1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
20 # cross-reference 對照參考
25 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
28 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
29 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
30 # Math-Panels 數學符號(面板)
32 # change tracking 追蹤變更
35 # ------------------------------
37 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
40 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
41 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
43 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
44 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
51 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
52 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
57 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
58 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
59 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
60 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
62 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
63 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
65 # "Acknowledgement" "致謝"
81 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
82 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
96 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
97 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
98 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
100 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
103 "Project-Id-Version: lyx 2.0.7\n"
104 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
105 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
106 "PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:59+0800\n"
107 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
108 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
110 "MIME-Version: 1.0\n"
111 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
112 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
113 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
114 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
115 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
116 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
124 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
128 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
129 "width used when set to 0."
130 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
133 msgid "Cursor width (&pixels):"
134 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
137 msgid "Scroll &below end of document"
138 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
141 msgid "Skip trailing non-word characters"
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
146 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
147 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&w)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
150 msgid "Sort &environments alphabetically"
151 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
154 msgid "&Group environments by their category"
155 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
159 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
163 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
167 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
174 msgid "&Hide toolbars"
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
178 msgid "Hide scr&ollbar"
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
186 msgid "Hide &menubar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
191 msgid "Hide sta&tusbar"
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
195 msgid "&Limit text width"
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
199 msgid "Screen used (&pixels):"
200 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
203 msgid "Document &class"
206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
207 msgid "Click to select a local document class definition file"
208 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
211 msgid "&Local Layout..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
215 msgid "Class options"
218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
219 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
220 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
228 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
231 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
232 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
239 msgid "&Graphics driver:"
240 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
243 msgid "Select if the current document is included to a master file"
244 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
247 msgid "Select de&fault master document"
248 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
263 msgid "Enter the name of the default master document"
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
267 msgid "&Suppress default date on front page"
268 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
271 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
272 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
274 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
283 msgid "&Description:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
304 msgid "&Document format"
305 msgstr "文件格式 (&Document format)"
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
308 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
309 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
312 msgid "Sho&w in export menu"
313 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
316 msgid "Vector &graphics format"
317 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
346 msgstr "複製器 (Co&pier):"
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
350 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
354 msgid "Default Output Formats"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
358 msgid "With &TeX fonts:"
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
362 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
366 msgid "With n&on-TeX fonts:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
371 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
372 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
375 msgid "Inset Parameter Configuration"
378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
379 msgid "Update dialog when moving context"
380 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
383 msgid "S&ynchronize Dialog"
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
387 msgid "Apply settings immediately"
390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
392 msgid "I&mmediate Apply"
395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
396 msgid "Restore initial values in dialog"
399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
407 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
408 msgid "Push new inset into the document"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
454 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
455 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
464 msgid "Add the selected branches to the list."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
468 msgid "&Add Selected"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
472 msgid "Add all unknown branches to the list."
473 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
485 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
486 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
503 msgid "Undefined branches used in this document."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
507 msgid "&Undefined Branches:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
520 msgid "Use &default placement"
521 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
524 msgid "Advanced Placement Options"
527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
532 msgid "&Ignore LaTeX rules"
533 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
536 msgid "Here de&finitely"
539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
540 msgid "&Here if possible"
543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
544 msgid "&Page of floats"
547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
548 msgid "&Bottom of page"
551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
552 msgid "&Span columns"
555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
556 msgid "&Rotate sideways"
559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
564 msgid "Select an image file"
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
573 msgid "Width of image in output"
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
578 msgid "Height of image in output"
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
583 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
590 msgid "&Scale Graphics (%):"
591 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
595 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
603 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
607 msgid "&Maintain aspect ratio"
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
611 msgid "Rotate Graphics"
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
616 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
619 msgid "Ro&tate after scaling"
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
626 msgid "The origin of the rotation"
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
637 msgid "Angle to rotate image by"
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
641 msgid "A&ngle (Degrees):"
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
646 msgid "File name of image"
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
660 msgid "Clip to bounding box values"
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
665 msgid "Clip to &bounding box"
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
670 msgid "&Left bottom:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
690 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
691 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
695 msgid "&Get from File"
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
700 msgid "LaTe&X and LyX options"
701 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
705 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
708 msgid "Don't un&zip on export"
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
713 msgid "Additional LaTeX options"
716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
717 msgid "LaTeX &options:"
718 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
725 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
730 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
736 msgid "Percentage to scale by in LyX"
737 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
741 msgid "Sca&le on Screen (%):"
742 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
746 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
749 msgid "Graphics Group"
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
753 msgid "A&ssigned to group:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
757 msgid "Click to define a new graphics group."
758 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
761 msgid "O&pen new group..."
762 msgstr "開啟新群組(&p)..."
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
766 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
781 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
791 msgid "Page number to print from"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
795 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
799 msgid "Page number to print to"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
803 msgid "Print all pages"
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
816 msgid "Print &odd-numbered pages"
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
820 msgid "Print &even-numbered pages"
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
824 msgid "Print in reverse order"
825 msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
828 msgid "Re&verse order"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
836 msgid "Number of copies"
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
840 msgid "Collate copies"
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
852 msgid "Print Destination"
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
856 msgid "Send output to the printer"
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
864 msgid "Send output to the given printer"
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
868 msgid "Send output to a file"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
877 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
887 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
892 msgid "&Orientation:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
914 msgid "Style used for the page header and footer"
917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
918 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
922 msgid "&Two-sided document"
925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
939 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
940 msgid "Replace &with:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
944 msgid "Perform a case-sensitive search"
945 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
948 msgid "Case &sensitive"
951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
952 msgid "Find next occurrence [Enter]"
953 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
961 msgid "Restrict search to whole words only"
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
969 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
970 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
979 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
983 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
984 msgid "Search &backwards"
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
988 msgid "Replace all occurences at once"
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1002 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1003 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1011 msgid "C&urrent document"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1016 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1018 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1021 msgid "&Master document"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1025 msgid "All open documents"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1029 msgid "&Open documents"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1034 msgid "&All manuals"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1039 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1040 "and paragraph style"
1041 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1045 msgid "I&gnore format"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1050 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1053 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1056 msgid "&Preserve first case on replace"
1057 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1060 msgid "&Expand macros"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1065 msgid "Search on&ly in maths"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1070 msgid "Restrict search to math environments only"
1071 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1083 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1092 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1093 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1096 msgid "&Clear automatically"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1100 msgid "Debug messages"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1104 msgid "Display no debug messages"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1112 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1113 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1120 msgid "Display all debug messages"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1124 msgid "Display statusbar messages?"
1125 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1128 msgid "&Statusbar messages"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1133 msgid "Insert the delimiters"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1138 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1140 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1147 msgid "Select this to display all available characters at once"
1148 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1151 msgid "&Display all"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1155 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1156 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1161 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1168 msgid "&Export formats:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1172 msgid "&Send exported file to command:"
1173 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1189 msgid "Your E-mail address"
1190 msgstr "您的 E-mail 位址"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1196 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1197 msgid "Version goes here"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1204 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1205 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1207 msgstr "Copyright 著作權"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1219 msgid "Value of the vertical line offset."
1220 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1223 msgid "Value of the line width."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1231 msgid "Value of the line thickness."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1235 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1236 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1239 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1243 msgid "&Spellchecker engine:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1247 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1248 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1251 msgid "Accept compound &words"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1255 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1256 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1259 msgid "S&pellcheck continuously"
1260 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1264 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1265 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的 escape 字元. "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1268 msgid "&Escape characters:"
1269 msgstr "&Escape 字元:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1272 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1273 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1276 msgid "Al&ternative language:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1280 msgid "LyX: Enter text"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1284 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1285 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1288 msgid "&Do not show this warning again!"
1289 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1292 msgid "&List in Table of Contents"
1293 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1301 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1306 msgid "&Main Settings"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1314 msgid "Check for inline listings"
1315 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1318 msgid "&Inline listing"
1319 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1322 msgid "Check for floating listings"
1323 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1331 msgstr "放置位置代號(&P):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1334 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1336 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
1339 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1343 msgid "Line numbering"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1387 msgid "Difference between two numbered lines"
1388 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1395 msgid "Choose the font size for line numbers"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1408 msgid "The content's base font size"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1412 msgid "Font Famil&y:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1416 msgid "The content's base font style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1424 msgid "&Break long lines"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1432 msgid "S&pace as symbol"
1433 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1436 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1437 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1440 msgid "Space i&n string as symbol"
1441 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1444 msgid "Tab&ulator size:"
1445 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1448 msgid "Use extended character table"
1449 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1452 msgid "&Extended character table"
1453 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1458 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1459 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1469 msgid "Select the programming language"
1470 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1478 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1485 msgid "Fi&rst line:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1489 msgid "The first line to be printed"
1490 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1497 msgid "The last line to be printed"
1498 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1505 msgid "More Parameters"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1510 msgid "Feedback window"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1514 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1515 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1520 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1521 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1526 msgid "&Bypass validation"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1533 msgid "Spell Checker"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1546 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1549 msgid "Unknown word:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1553 msgid "Current word"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1561 msgid "Re&placement:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1565 msgid "Replace with selected word"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1569 msgid "Replace word with current choice"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1573 msgid "S&uggestions:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1577 msgid "Ignore this word"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1585 msgid "Ignore this word throughout this session"
1586 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1593 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1594 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1607 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1608 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1615 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1616 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1619 msgid "&Horizontal Phantom"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1623 msgid "Vertical space of the phantom content"
1624 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1627 msgid "&Vertical Phantom"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1631 msgid "Session handling"
1632 msgstr "執行階段(Session) 處置"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1635 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1636 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1639 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1640 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1643 msgid "Restore cursor &positions"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1647 msgid "&Load opened files from last session"
1648 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1651 msgid "&Clear all session information"
1652 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1655 msgid "Backup && saving"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1659 msgid "Backup &original documents when saving"
1660 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1663 msgid "&Backup documents, every"
1664 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1671 msgid "&Save documents compressed by default"
1672 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1675 msgid "Windows && work area"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1679 msgid "Open documents in &tabs"
1680 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1684 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1685 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1689 msgid "Use s&ingle instance"
1690 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1693 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1694 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1697 msgid "Displa&y single close-tab button"
1698 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1701 msgid "Closing last &view:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1706 msgid "Closes document"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1711 msgid "Hides document"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1715 msgid "Ask the user"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1740 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1743 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1744 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1747 msgid "Current cell:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1751 msgid "Current row position"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1755 msgid "Current column position"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1759 msgid "&Table Settings"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1767 msgid "Merge cells of different rows"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1775 msgid "&Vertical Offset:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1779 msgid "Optional vertical offset"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1783 msgid "Cell setting"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1787 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1788 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1797 msgid "rotation angle"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1806 msgid "Table-wide settings"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1815 msgid "Verti&cal alignment:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1819 msgid "Vertical alignment of the table"
1820 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1824 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1856 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1865 msgid "Column settings"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1869 msgid "&Horizontal alignment:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1873 msgid "Horizontal alignment in column"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1889 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1890 msgid "At Decimal Separator"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1894 msgid "&Decimal separator:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1898 msgid "Fixed width of the column"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1902 msgid "&Vertical alignment in row:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1907 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1909 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1912 msgid "Merge cells of different columns"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1916 msgid "&Multicolumn"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1920 msgid "LaTe&X argument:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1924 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1925 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1936 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1937 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1944 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1945 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1952 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1953 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1961 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1962 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1969 msgid "Use default (grid-like) border style"
1970 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1977 msgid "Additional Space"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1981 msgid "T&op of row:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1988 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1989 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2030 msgid "Botto&m of row:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2034 msgid "Bet&ween rows:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2042 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2044 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
2045 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2048 msgid "&Use long table"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2052 msgid "Row settings"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2060 msgid "Border above"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2064 msgid "Border below"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2076 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2077 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2100 msgid "First header:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2104 msgid "This row is the header of the first page"
2105 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2108 msgid "Don't output the first header"
2109 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2121 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2122 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2125 msgid "Last footer:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2129 msgid "This row is the footer of the last page"
2130 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2133 msgid "Don't output the last footer"
2134 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2141 msgid "Set a page break on the current row"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2145 msgid "Page &break on current row"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2149 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2153 msgid "Longtable alignment"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2160 msgid "Number of rows"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2172 msgid "Number of columns"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2181 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2182 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2190 msgid "Vertical alignment"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2198 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2199 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2202 msgid "&Horizontal:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2214 msgid "decoration type / matrix border"
2215 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2218 msgid "Document-specific layout information"
2219 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2227 msgid "Errors reported in terminal."
2228 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2236 msgid "Input here the listings parameters"
2237 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2241 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2244 msgid "Scan for new databases and styles"
2245 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2253 msgid "Enter BibTeX database name"
2254 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2259 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2268 msgid "Enter string to filter contents"
2269 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2273 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2274 "tables, and others)"
2275 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2278 msgid "Update navigation tree"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2288 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2289 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2292 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2293 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2296 msgid "Move selected item down by one"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2300 msgid "Move selected item up by one"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2308 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2309 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2316 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2320 msgid "Citation Style"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2324 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2325 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2328 msgid "&Default (numerical)"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2333 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2334 "parameters in document class options."
2336 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
2337 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2341 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2344 msgid "Natbib &style:"
2345 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2348 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2349 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2353 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2357 msgid "Bibliography Style"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2362 msgid "Default st&yle:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2367 msgid "Define the default BibTeX style"
2368 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2371 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2373 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
2374 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
2375 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2378 msgid "S&ectioned bibliography"
2379 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2383 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2384 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2387 msgid "Bibliography generation"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2396 msgid "Select a processor"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2407 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2408 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2411 msgid "General Look && Feel"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2415 msgid "&User interface file:"
2416 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2429 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2430 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2434 msgid "Use icons from system's &theme"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2438 msgid "Context help"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2443 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2444 "the main work area of an edited document"
2445 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2448 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2449 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2456 msgid "&Maximum last files:"
2457 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2460 msgid "The bibliography key"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2464 msgid "The label as it appears in the document"
2465 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2472 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2481 msgid "Use &keyboard map"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2495 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2496 "time LyX is launched."
2498 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2501 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2502 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2519 msgid "Scroll wheel zoom"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2547 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2550 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2551 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2554 msgid "&Default family:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2558 msgid "Select the default family for the document"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2566 msgid "LaTe&X font encoding:"
2567 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2571 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2579 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2582 msgid "&Sans Serif:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2587 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2591 msgstr "比例(&c) (%):"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2595 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2598 msgid "&Typewriter:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2602 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2603 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2607 msgstr "比例(&a) (%):"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2610 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2611 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2620 msgid "Select the math typeface"
2621 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2628 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2630 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2631 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2632 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2636 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2637 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2640 msgid "Use true S&mall Caps"
2641 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2644 msgid "Use old style instead of lining figures"
2646 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2650 msgid "Use &Old Style Figures"
2651 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2663 msgid "Click to change the color"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2672 msgid "Revert the color to the default"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2681 msgid "Greyed-out notes:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2691 msgid "Background colors"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2699 msgid "Shaded boxes:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2704 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2707 msgid "..............."
2708 msgstr "..............."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2715 msgid "<-----------"
2716 msgstr "<-----------"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2719 msgid "----------->"
2720 msgstr "----------->"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2723 msgid "\\-----v-----/"
2724 msgstr "\\-----v-----/"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2727 msgid "/-----^-----\\"
2728 msgstr "/-----^-----\\"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2735 msgid "Supported spacing types"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2743 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2744 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2747 msgid "&Fill Pattern:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2757 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2758 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2759 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2762 msgid "Listing Parameters"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2774 msgid "Mo&re parameters"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2778 msgid "Underline spaces in generated output"
2779 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2782 msgid "&Mark spaces in output"
2783 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2786 msgid "Show LaTeX preview"
2787 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2790 msgid "&Show preview"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2794 msgid "File name to include"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2798 msgid "&Include Type:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2815 msgid "Program Listing"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2819 msgid "Select a file"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2823 msgid "Edit the file"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2853 msgid "&PATH prefix:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2858 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2860 "Use the OS native format."
2861 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2864 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2865 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2869 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2870 "environment variable.\n"
2871 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2873 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
2874 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2888 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2892 msgid "&Temporary directory:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2896 msgid "Ly&XServer pipe:"
2897 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2900 msgid "&Backup directory:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2904 msgid "&Example files:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2908 msgid "&Document templates:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2912 msgid "&Working directory:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2916 msgid "H&unspell dictionaries:"
2917 msgstr "H&unspell 字典:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2924 msgid "Select the output format"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2928 msgid "Show the source as the master document gets it"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2932 msgid "&Master's perspective"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2936 msgid "Automatic update"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2940 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2945 msgid "Current Paragraph"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2949 msgid "Complete Source"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2953 msgid "Preamble Only"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2961 msgid "Output Format"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2965 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2966 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2969 msgid "De&fault Output Format:"
2970 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2973 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2977 msgid "S&ynchronize with Output"
2978 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2981 msgid "C&ustom Macro:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2985 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2986 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2989 msgid "XHTML Output Options"
2990 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2993 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2994 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2997 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2998 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3001 msgid "&Math output:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3005 msgid "Format to use for math output."
3006 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3021 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3029 msgid "Math &image scaling:"
3030 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3033 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3038 msgid "Write CSS to File"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3043 msgid "All packages:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3048 msgid "Load a&utomatically"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3052 msgid "Load alwa&ys"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3057 msgid "Do ¬ load"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3068 msgstr "Filename 檔名"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3079 msgid "Available templates"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3083 msgid "LaTeX Options"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3096 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3097 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3099 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3103 msgid "&Show in LyX"
3104 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3107 msgid "Si&ze and Rotation"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3124 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3139 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3140 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3143 msgid "&Default Margins"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3167 msgid "Head &height:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3175 msgid "&Column Sep:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3191 msgid "Name associated with the URL"
3192 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3195 msgid "Specify the link target"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3203 msgid "Link to the web or to every other target"
3204 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3211 msgid "Link to an email address"
3212 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3219 msgid "Link to a file"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3227 msgid "Language of the thesaurus"
3228 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3239 msgid "Word to look up"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3248 msgid "The selected entry"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3256 msgid "Replace the entry with the selection"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3261 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3264 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3265 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3293 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3294 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3297 msgid "Lo&ngest label"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3301 msgid "Line &spacing"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3319 msgid "&Indent Paragraph"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3339 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3340 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3343 msgid "Paragraph's &Default"
3344 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3348 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3352 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3353 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3356 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3357 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3360 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3361 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3364 msgid "BibTeX command and options"
3365 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3369 msgid "Processor for &Japanese:"
3370 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3378 msgid "Index generation"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3392 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3395 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3396 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3399 msgid "&Nomenclature command:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3403 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3404 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3407 msgid "Chec&kTeX command:"
3408 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3411 msgid "CheckTeX start options and flags"
3412 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3417 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3419 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3421 "Warning: Your changes here will not be saved."
3423 "選擇是否 LyX 該輸出 Windows 或 Cygwin 的路徑樣式\n"
3424 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3429 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3430 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3433 msgid "Set class options to default on class change"
3434 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3437 msgid "R&eset class options when document class changes"
3438 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3446 msgid "Match delimiter types"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3450 msgid "&Keep matched"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3462 msgid "A&vailable Indexes:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3466 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3467 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3470 msgid "Compare Revisions"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3474 msgid "&Revisions back"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3478 msgid "&Between revisions"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3485 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3490 msgid "&New:[[branch]]"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3495 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3497 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3500 msgid "Filename &Suffix"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3504 msgid "Show undefined branches used in this document."
3505 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3508 msgid "&Undefined Branches"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3512 msgid "A&vailable Branches:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3516 msgid "Toggle the selected branch"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3520 msgid "(&De)activate"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3524 msgid "Add a new branch to the list"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3528 msgid "Define or change background color"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3533 msgid "Alter Co&lor..."
3534 msgstr "改變顏色(&L)..."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3537 msgid "Remove the selected branch"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3542 #: src/Buffer.cpp:4183
3546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3547 msgid "Change the name of the selected branch"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3552 msgstr "重新命名(&n)..."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3555 msgid "&Quote Style:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3563 msgid "Language &Default"
3564 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3571 msgid "Language pac&kage:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3576 msgid "Select which language package LyX should use"
3577 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3583 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3586 msgid "User &interface language:"
3587 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3590 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3591 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3595 msgid "Language &package:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3606 msgid "Always Babel"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3611 msgid "None[[language package]]"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3615 msgid "Command s&tart:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3619 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3620 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3623 msgid "Command e&nd:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3627 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3628 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3632 msgid "Default Decimal &Separator:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3637 msgid "Default length &unit:"
3638 msgstr "預設小數點形式(&P):"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3642 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3643 "the language package)"
3644 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3647 msgid "Set languages &globally"
3648 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3654 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3662 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3664 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3671 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3672 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3675 msgid "Mark &foreign languages"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3679 msgid "Right-to-left language support"
3680 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3684 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3686 "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3690 msgid "Enable &RTL support"
3691 msgstr "啟用 RTL 支援 (&p)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3694 msgid "Cursor movement:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3699 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3703 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3706 msgid "Information Type:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3710 msgid "Information Name:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3714 msgid "Unit of width value"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3718 msgid "number of needed lines"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3722 msgid "use number of lines"
3723 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3734 msgid "Outer (default)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3742 msgid "use overhang"
3743 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3750 msgid "Overhang value"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3754 msgid "Unit of overhang value"
3755 msgstr "overhang 值的單位"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3758 msgid "Check this to allow flexible placement"
3759 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3762 msgid "Allow &floating"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3766 msgid "Check this if the box should break across pages"
3767 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3770 msgid "Allow &page breaks"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3774 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3775 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3782 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3783 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3786 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3787 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3810 msgid "&Decoration:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3814 msgid "Height value"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3818 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3819 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3827 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3832 msgid "Supported box types"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3836 msgid "&Available branches:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3840 msgid "Select your branch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3844 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3845 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3848 msgid "Use Class Defaults"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3852 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3853 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3856 msgid "Save as Document Defaults"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3860 msgid "For more information, refer to the complete log."
3861 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3868 msgid "Description:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3872 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3873 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3876 msgid "View Complete &Log..."
3877 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgstr "較大(&Larger):"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 msgstr "最大(&Largest):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgstr "極巨(&Hugest):"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgstr "最小(S&mallest):"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "較小(S&maller):"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 msgstr "一般(&Normal):"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3946 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3947 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3950 msgid "Display &Graphics"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3954 msgid "Instant &Preview:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3971 msgid "Preview Si&ze:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3975 msgid "Factor for the preview size"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3979 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3980 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3983 msgid "&Mark end of paragraphs"
3984 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3987 msgid "&Use hyperref support"
3988 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3995 msgid "Header Information"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4017 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4020 msgid "Automatically fi&ll header"
4021 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4025 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4028 msgid "Load in &fullscreen mode"
4029 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4036 msgid "Allows link text to break across lines."
4037 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4040 msgid "B&reak links over lines"
4041 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4044 msgid "No &frames around links"
4045 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4048 msgid "C&olor links"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4052 msgid "Bibliographical backreferences"
4053 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4056 msgid "B&ackreferences:"
4057 msgstr "反向參考回到(&a):"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4065 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4069 msgid "&Numbered bookmarks"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4074 msgid "&Open bookmark tree"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4078 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4083 msgid "Number of levels"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4087 msgid "Additional o&ptions"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4092 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4100 msgid "Printer Command Options"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4104 msgid "Extension to be used when printing to file."
4105 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4108 msgid "File ex&tension:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4112 msgid "Option used to print to a file."
4113 msgstr "用來列印到檔案的選項."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4116 msgid "Print to &file:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4120 msgid "Option used to print to non-default printer."
4121 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4124 msgid "Set &printer:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4128 msgid "Option used with spool command to set printer."
4129 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4132 msgid "Spool &printer:"
4133 msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4137 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4141 msgid "Spool co&mmand:"
4142 msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4145 msgid "Option used to reverse page order."
4146 msgstr "反向頁面排序所用的選項."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4149 msgid "Re&verse pages:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4157 msgid "&Number of copies:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4161 msgid "Option used to set number of copies."
4162 msgstr "指定複本數量所用的選項."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4165 msgid "Option used to print a range of pages."
4166 msgstr "列印某範圍頁面的選項."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4173 msgid "Pa&ge range:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4177 msgid "Option used to collate multiple copies."
4178 msgstr "用來排序多重份數的選項."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4185 msgid "&Even pages:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4189 msgid "Paper t&ype:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4193 msgid "Paper si&ze:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4197 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4198 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4201 msgid "E&xtra options:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4205 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4206 msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4210 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4211 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4214 "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都有安"
4215 "裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4218 msgid "Adapt &output to printer"
4219 msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4222 msgid "Name of the default printer"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4226 msgid "Default &printer:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4230 msgid "Printer co&mmand:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4237 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4242 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4250 msgstr "最小,Smallest"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4257 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4262 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4272 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4277 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4280 msgstr "更大, Largest"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4287 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4293 msgid "&Custom Bullet:"
4294 msgstr "自訂分項符號(&C):"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4333 msgid "Never Toggled"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4343 msgid "Other font settings"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4347 msgid "Always Toggled"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4355 msgid "toggle font on all of the above"
4356 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4363 msgid "Apply each change automatically"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4367 msgid "Apply changes &immediately"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4371 msgid "Separate paragraphs with"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4375 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4379 msgid "&Indentation:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4383 msgid "Size of the indentation"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4387 msgid "&Vertical space:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4391 msgid "Size of the vertical space"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4399 msgid "&Line spacing:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4403 msgid "Spacing type"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4407 msgid "Number of lines"
4408 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4411 msgid "Format text into two columns"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4415 msgid "Two-&column document"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4420 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4421 "justified in the output)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4425 msgid "Use &justification in LyX work area"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4429 msgid "Output &line length:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4434 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4435 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4436 "paragraphs are separated by a blank line."
4438 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4439 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4442 msgid "&Date format:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4446 msgid "Date format for strftime output"
4447 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4450 msgid "&Overwrite on export:"
4451 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4454 msgid "Ask permission"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4458 msgid "Main file only"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4466 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4467 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4470 msgid "Forward search"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4474 msgid "DV&I command:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4478 msgid "&PDF command:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4482 msgid "Close this dialog"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4486 msgid "Rebuild the file lists"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4491 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4492 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4499 msgid "Selected classes or styles"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4503 msgid "LaTeX classes"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4507 msgid "LaTeX styles"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4511 msgid "BibTeX styles"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4516 msgid "BibTeX databases"
4517 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4520 msgid "Toggles view of the file list"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4528 msgid "The BibTeX style"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4536 msgid "Choose a style file"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4540 msgid "This bibliography section contains..."
4541 msgstr "此參考書目區段含有..."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4548 msgid "all cited references"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4553 msgid "all uncited references"
4554 msgstr "所有未被引用的參考資料"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4557 msgid "all references"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4561 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4565 msgid "Add bibliography to &TOC"
4566 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4569 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4573 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4577 msgid "BibTeX database to use"
4578 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4585 msgid "Add a BibTeX database file"
4586 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4593 msgid "Remove the selected database"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4613 msgid "Enter string to filter the label list"
4614 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4617 msgid "Filter case-sensitively"
4618 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4621 msgid "Case-sensiti&ve"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4626 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4627 "sensitive option is checked)"
4629 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4637 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4641 msgid "Cas&e-sensitive"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4645 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4653 msgid "&Go to Label"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4657 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4660 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4662 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4663 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4667 msgstr "<reference>"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<reference>)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "on page <page>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<reference> on page <page>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4686 msgid "Formatted reference"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4690 msgid "Textual reference"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4694 msgid "Update the label list"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4698 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4702 msgid "Match w&hole words only"
4703 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4706 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4707 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4714 msgid "Update the display"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4718 msgid "Copy to Clip&board"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4726 msgid "Jump to the next warning message."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4730 msgid "Next &Warning"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4734 msgid "Jump to the next error message."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4742 msgid "A&vailable Citations:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4746 msgid "S&elected Citations:"
4747 msgstr "已選取的引用(&e):"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4750 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4751 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4754 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4755 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4758 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4759 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4762 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4763 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4774 msgid "Citation st&yle:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4778 msgid "Natbib citation style to use"
4779 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4782 msgid "Text &before:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4786 msgid "Text to place before citation"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4790 msgid "Text a&fter:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4794 msgid "Text to place after citation"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4798 msgid "List all authors"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4802 msgid "Full aut&hor list"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4806 msgid "Force upper case in citation"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4810 msgid "Force u&pper case"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4814 msgid "Search Citation"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4823 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4824 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4827 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4828 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4835 msgid "Search field:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4844 msgid "Regular e&xpression"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4848 msgid "Case se&nsitive"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4852 msgid "Entry types:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4857 msgid "All entry types"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4861 msgid "Search as you &type"
4862 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4866 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4867 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4870 msgid "Define program options of the selected processor."
4871 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4875 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4878 msgid "&Use multiple indexes"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4882 msgid "&New:[[index]]"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4887 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4888 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4891 msgid "Add a new index to the list"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4895 msgid "Remove the selected index"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4899 msgid "Rename the selected index"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4904 msgstr "重新命名(&e)..."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4907 msgid "Define or change button color"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4916 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4919 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4922 msgid "Automatic in&line completion"
4923 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4926 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4927 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4930 msgid "Automatic p&opup"
4931 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4934 msgid "Autoco&rrection"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4943 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4946 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4949 msgid "Automatic &inline completion"
4950 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4953 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4954 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4957 msgid "Automatic &popup"
4958 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4962 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4964 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4967 msgid "Cursor i&ndicator"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4971 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4977 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4978 "if it is available."
4980 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4984 msgid "s inline completion dela&y"
4985 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4990 "if it is available."
4992 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4995 msgid "s popup d&elay"
4996 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&y)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5003 msgid "Minimum word length for completion"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5009 "It will be shown right away."
5011 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
5012 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5016 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5017 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5020 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5021 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5024 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5025 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5032 msgid "Go to previous change"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5036 msgid "&Previous change"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5040 msgid "Go to next change"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5044 msgid "&Next change"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5048 msgid "Accept this change"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5056 msgid "Reject this change"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5064 msgid "LyX internal only"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5072 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5073 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5080 msgid "Print as grey text"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5087 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5088 msgid "Master Document Output"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5092 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5096 msgid "Include only &selected children"
5097 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5101 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5103 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5106 msgid "&Maintain counters and references"
5107 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5110 msgid "Include all subdocuments in the output"
5111 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5114 msgid "&Include all children"
5115 msgstr "包括全部子文件(&I)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5122 msgid "Show ERT button only"
5123 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5130 msgid "Show ERT contents"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5142 msgid "E&xtra flag:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5146 msgid "&From format:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5154 msgid "Converter Defi&nitions"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5158 msgid "Converter File Cache"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5166 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5167 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5170 msgid "&New Document:"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5174 msgid "&Old Document:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5178 msgid "Copy Document Settings from:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5182 msgid "N&ew Document"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5186 msgid "Ol&d Document"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5192 "resulting document"
5193 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5196 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5197 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5200 msgid "Nomenclature settings"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5206 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5209 msgid "&List Indentation:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5213 msgid "Custom &Width:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5217 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5218 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5222 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5229 msgid "A&vailable indexes:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5234 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5241 msgid "&Use system colors"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5245 msgid "Edit shortcut"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5249 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5250 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5253 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5254 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5261 msgid "Clear current shortcut"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5275 "the 'Clear' button"
5277 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5280 msgid "French Letter (lettre)"
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5285 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5286 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5297 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5298 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5299 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5307 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5308 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5317 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5318 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5323 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5326 msgstr "My Address 我的位址"
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5332 msgstr "Location 位置"
5334 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5339 msgstr "Telephone 電話"
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5343 msgstr "NoTelephone"
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5348 #: lib/configure.py:623
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5357 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5361 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5364 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5372 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5387 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5389 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5391 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5399 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5400 #: lib/external_templates:348
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5410 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5412 msgid "Send To Address"
5413 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5436 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5438 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5445 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5452 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5457 msgstr "Signature 簽名"
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5471 msgid "Post Scriptum"
5472 msgstr "Post Scriptum"
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5475 msgid "EndOfMessage"
5476 msgstr "EndOfMessage"
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5488 msgstr "Postal comment"
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5492 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5496 msgstr "Headings 標頭"
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5543 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5555 msgstr "Closings 結尾"
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5558 msgid "EndOfMessage."
5559 msgstr "EndOfMessage."
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5580 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5601 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5602 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5605 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5607 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5610 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5612 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5614 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5615 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5618 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5619 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5625 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5627 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5631 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5634 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5635 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5640 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5642 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5645 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5646 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5648 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5650 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5651 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5656 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5658 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5659 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5662 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5670 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5671 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5683 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5684 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5688 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5701 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5702 #: lib/layouts/initials.module:27
5704 msgstr "MainText 主文字"
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5709 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5733 msgstr "Theorem* 定理"
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5761 msgstr "Corollary* 系"
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5766 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5814 msgid "Proposition*"
5815 msgstr "Proposition* 命題"
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5841 msgstr "Conjecture* 猜想"
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5862 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5866 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5870 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5878 msgstr "Algorithm* 演算法"
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5905 msgstr "Definition* 定義"
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5915 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5917 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5926 msgid "Alternative Proof String"
5927 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5931 msgid "An alternative proof string"
5932 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5947 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5948 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5958 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5961 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5963 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5977 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5986 msgid "Short Title|S"
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5991 msgid "The title as it appears in the running headers"
5992 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5995 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5998 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5999 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6001 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6008 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6020 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6027 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6033 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6034 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6038 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6042 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6045 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6049 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6051 msgstr "Abstract 摘要"
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6055 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6068 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6070 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6080 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6081 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6083 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6097 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6098 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6099 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6107 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6108 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6125 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6126 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6127 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6129 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6133 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6134 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6135 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6136 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6137 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6138 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6142 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6148 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6158 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6171 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6172 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6173 msgid "Right Address"
6174 msgstr "Right Address 右側住址"
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6177 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6180 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6181 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6183 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6190 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6196 msgstr "Keywords 關鍵字"
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6203 msgid "Subjectclass"
6204 msgstr "Subjectclass 主題類別"
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6207 msgid "AMS subject classifications:"
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6211 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6212 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6214 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6216 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6217 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6221 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6223 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6232 msgid "Bibliography"
6233 msgstr "Bibliography 參考書目"
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6240 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6249 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6257 msgstr "BackMatter 末頁區"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6272 msgstr "References 參考"
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6275 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6277 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6279 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6281 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6283 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6285 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6296 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6297 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6299 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6300 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6302 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6304 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6305 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6311 msgstr "Subsection 小節"
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6314 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6317 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6319 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6321 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6326 msgid "Subsubsection"
6327 msgstr "Subsubsection 次小節"
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6330 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6343 msgstr "Commission 委員會"
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6346 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6354 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6359 msgstr "Subsection* 小節"
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6365 msgid "Subsubsection*"
6366 msgstr "Subsubsection* 次小節"
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6371 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6373 msgid "Acknowledgements"
6374 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6378 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6391 msgstr "Dialogue 對話"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6414 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6421 msgstr "Description 描述式列舉"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6425 msgstr "Speaker 說話者"
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6428 msgid "Parenthetical"
6429 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6441 msgstr "Continuing 繼續"
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6444 msgid "(continuing)"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6449 msgstr "Narrative 敘述"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6453 msgstr "Transition 轉換"
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6457 msgstr "TITLE OVER:"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6464 msgid "INTERCUT WITH:"
6465 msgstr "INTERCUT WITH:"
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6475 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6477 msgid "DocBook Article (SGML)"
6478 msgstr "DocBook (XML)"
6480 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6481 msgid "Articles (DocBook)"
6484 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6485 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6488 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6489 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6491 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6495 #: lib/layouts/book.layout:3
6496 msgid "Book (Standard Class)"
6499 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6500 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6503 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6504 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6509 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6510 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6511 msgid "Headnote (optional):"
6514 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6515 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6516 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6521 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6525 msgstr "Institute 機構"
6527 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6528 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6531 msgstr "Institute 機構"
6533 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6537 msgstr "Dedication 題辭"
6539 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6540 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6544 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6545 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6549 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6550 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6552 msgid "Corr Author:"
6555 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6556 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6559 msgstr "Offprint 抽印"
6561 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6562 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6565 msgstr "Offprint 抽印"
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6568 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6572 #: lib/layouts/apa.layout:96
6574 msgstr "ShortTitle 短標題"
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6577 msgid "Short title:"
6580 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6582 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
6584 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6585 msgid "ThreeAuthors"
6586 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6590 msgstr "FourAuthors 四位作者"
6592 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6594 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6598 msgstr "SixAuthors 六位作者"
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6602 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6605 msgid "Left header:"
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6611 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6612 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6613 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6616 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6619 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6621 msgid "Affiliation:"
6624 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6625 msgid "TwoAffiliations"
6626 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6629 msgid "ThreeAffiliations"
6630 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6633 msgid "FourAffiliations"
6634 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6637 msgid "FiveAffiliations"
6638 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6641 msgid "SixAffiliations"
6642 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6645 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6669 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6673 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6674 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6675 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6687 msgstr "AuthorNote 作者註"
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6690 msgid "Author Note:"
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6699 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6701 msgid "Acknowledgments"
6702 msgstr "Acknowledgments 致謝"
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6711 msgstr "Preamble 前文"
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6724 msgstr "ThickLine 粗線"
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6731 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6737 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6741 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6742 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6746 msgstr "FitFigure 符合圖片"
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6750 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
6752 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6753 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6754 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6755 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6763 msgstr "Paragraph 段落"
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6766 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6768 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6771 msgid "Subparagraph"
6772 msgstr "Subparagraph 小段落"
6774 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6778 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6780 msgstr "Itemize 符號列舉"
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6786 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6789 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6790 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6794 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6795 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6799 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6803 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6804 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6806 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6811 msgid "Custom Item|s"
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6815 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6817 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6821 msgid "A customized item string"
6824 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6825 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6826 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6827 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6830 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6832 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6837 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6839 msgid "(\\alph{enumii})"
6840 msgstr "(\\alph{enumii})"
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6843 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6853 msgstr "Subtitle 子標題"
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6858 msgstr "Offprint 抽印"
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6868 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6880 msgid "Acknowledgement"
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6884 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6888 msgid "Short title that will appear in header line"
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6919 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6920 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6929 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6934 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6935 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6947 msgstr "submitto 提交到"
6949 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6950 msgid "submit to paper:"
6951 msgstr "submit to paper:"
6953 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6954 msgid "Bibliography (plain)"
6955 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6958 msgid "Bibliography heading"
6959 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
6961 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6962 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6966 msgid "SpecialSection"
6967 msgstr "SpecialSection 特殊節"
6969 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6970 msgid "SpecialSection*"
6971 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6984 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6994 msgid "Author Names"
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6998 msgid "Author names that will appear in the header line"
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7009 msgstr "History 修訂歷史"
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7012 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7016 msgstr "Received 已接收"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7025 msgid "Classification Codes"
7026 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7029 msgid "TableCaption"
7030 msgstr "TableCaption 表標題"
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7033 msgid "Table caption"
7034 msgstr "Table caption 表標題"
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7041 msgid "Cite reference"
7042 msgstr "Cite reference 引用的參考"
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7046 msgstr "ItemList 項目列舉"
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7050 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7054 msgid "Numbering Scheme"
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7059 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7064 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7072 msgid "Theorem \\thetheorem."
7073 msgstr "定理 \\thetheorem."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7100 msgid "Remark \\theremark."
7101 msgstr "備註 \\theremark."
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7106 msgid "Corollary \\thecorollary."
7107 msgstr "系 \\thecorollary."
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7112 msgid "Lemma \\thelemma."
7113 msgstr "引理 \\thelemma."
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7118 msgid "Proposition \\theproposition."
7119 msgstr "命題 \\theproposition."
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7135 msgid "Question \\thequestion."
7136 msgstr "問題 \\thequestion."
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7141 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7163 msgid "Claim \\theclaim."
7164 msgstr "聲明 \\theclaim."
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7169 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7170 msgstr "猜想 \\theconjecture."
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7181 msgstr "Appendix 附錄"
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7184 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7185 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7187 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7188 msgid "KOMA-Script Book"
7191 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7192 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7200 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7201 msgid "\\thechapter"
7202 msgstr "\\thechapter"
7204 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7205 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7206 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7208 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7209 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7212 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7213 msgid "Inderscience A4 Journals"
7216 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7217 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7220 #: lib/layouts/spie.layout:3
7221 msgid "SPIE Proceedings"
7224 #: lib/layouts/spie.layout:56
7226 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
7228 #: lib/layouts/spie.layout:68
7232 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7234 msgstr "ABSTRACT 摘要"
7236 #: lib/layouts/spie.layout:96
7237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7238 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7241 msgid "REVTeX (V. 4)"
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7246 msgstr "Preprint 試印本"
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7250 msgid "Affiliation (alternate)"
7251 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7255 msgid "Alternate Affiliation Option"
7256 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7259 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7264 msgid "Affiliation (alternate):"
7265 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7269 msgid "Affiliation (none)"
7270 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7274 msgid "No affiliation"
7275 msgstr "Author affiliation 作者隸屬單位"
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7278 msgid "AltAffiliation"
7279 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7283 msgid "Collaboration"
7284 msgstr "Variation 變異"
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7288 msgid "Collaboration:"
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7304 msgid "Author Email"
7305 msgstr "Author Email 作者Email"
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7309 msgid "Electronic Address Option|s"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7313 msgid "Optional argument to the email command"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7317 msgid "Electronic Address:"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7323 msgstr "Author URL 作者URL"
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7327 msgid "Author URL Option"
7328 msgstr "Author URL 作者URL"
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7331 msgid "Optional argument to the homepage command"
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7340 msgid "PACS number:"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7349 msgid "Curricula Vitae"
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7368 msgid "CV Color Scheme:"
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7373 msgid "PDF Page Mode"
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7378 msgid "PDF Page Mode:"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7383 msgstr "FirstName 名"
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7392 msgid "Family Name:"
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7400 msgid "Optional address line"
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7428 msgstr "Homepage 首頁"
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7433 msgstr "Homepage 首頁"
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7457 msgid "Name of the social network"
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7484 msgid "Height the photo is resized to"
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7493 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7503 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7511 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7513 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7514 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7516 msgstr "Sectioning 節"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7519 msgid "EmptySection"
7520 msgstr "EmptySection 無標題節"
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7523 msgid "Empty Section"
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7527 msgid "CloseSection"
7528 msgstr "CloseSection 結束節"
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7553 msgid "Optional width"
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7562 msgid "Header content"
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7617 msgid "ItemWithComment"
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7621 msgid "Item with Comment:"
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7642 msgid "Double Item:"
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7647 msgid "Left Summary"
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7652 msgid "Left summary"
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7667 msgid "Right Summary"
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7672 msgid "Right summary"
7673 msgstr "Right Header 右側頁首"
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7677 msgid "DoubleListItem"
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7682 msgid "Double List Item:"
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7697 msgstr "Computer 電腦"
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7706 msgid "Make CV Title"
7707 msgstr "LaTeX Title 標題"
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7711 msgid "MakeLetterTitle"
7712 msgstr "MathLetters 數學字母"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7715 msgid "Make Letter Title"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7720 msgid "MakeLetterClosing"
7721 msgstr "MathLetters 數學字母"
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7725 msgid "Close Letter"
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7729 msgid "--Separator--"
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7733 msgid "--- Separate Environment ---"
7734 msgstr "--- 分隔環境 ---"
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7743 msgid "Company Name"
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7748 msgid "Company name"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7758 msgid "Alternative Name"
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7762 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7770 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7776 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7777 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7780 msgid "Presentations"
7783 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7784 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7789 #: lib/layouts/slides.layout:107
7793 #: lib/layouts/slides.layout:129
7797 #: lib/layouts/slides.layout:144
7798 msgid "New Overlay:"
7801 #: lib/layouts/slides.layout:184
7805 #: lib/layouts/slides.layout:209
7806 msgid "InvisibleText"
7807 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
7809 #: lib/layouts/slides.layout:216
7810 msgid "<Invisible Text Follows>"
7813 #: lib/layouts/slides.layout:233
7815 msgstr "VisibleText 可見的文字"
7817 #: lib/layouts/slides.layout:240
7818 msgid "<Visible Text Follows>"
7821 #: lib/layouts/paper.layout:3
7822 msgid "Paper (Standard Class)"
7825 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7829 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7835 #: lib/layouts/paper.layout:149
7837 msgstr "SubTitle 子標題"
7839 #: lib/layouts/paper.layout:161
7841 msgstr "Institution 機構"
7843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7844 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7850 msgid "Standard in Title"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7855 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7860 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7863 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7864 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7867 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7868 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7871 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7872 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7875 #: lib/layouts/article.layout:3
7876 msgid "Article (Standard Class)"
7879 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7880 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7881 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7890 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7892 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7894 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7895 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7904 msgstr "Left Header 左側頁首"
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7908 msgid "Right Header"
7909 msgstr "Right Header 右側頁首"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:3
7914 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
7916 #: lib/layouts/chess.layout:36
7918 msgstr "Mainline 主線"
7920 #: lib/layouts/chess.layout:43
7924 #: lib/layouts/chess.layout:62
7926 msgstr "Variation 變異"
7928 #: lib/layouts/chess.layout:66
7932 #: lib/layouts/chess.layout:72
7933 msgid "SubVariation"
7934 msgstr "SubVariation 次變異"
7936 #: lib/layouts/chess.layout:75
7937 msgid "Subvariation:"
7940 #: lib/layouts/chess.layout:81
7941 msgid "SubVariation2"
7942 msgstr "SubVariation2 次變異2"
7944 #: lib/layouts/chess.layout:84
7945 msgid "Subvariation(2):"
7948 #: lib/layouts/chess.layout:90
7949 msgid "SubVariation3"
7950 msgstr "SubVariation3 次變異3"
7952 #: lib/layouts/chess.layout:93
7953 msgid "Subvariation(3):"
7956 #: lib/layouts/chess.layout:99
7957 msgid "SubVariation4"
7958 msgstr "SubVariation4 次變異4"
7960 #: lib/layouts/chess.layout:102
7961 msgid "Subvariation(4):"
7964 #: lib/layouts/chess.layout:108
7965 msgid "SubVariation5"
7966 msgstr "SubVariation5 次變異5"
7968 #: lib/layouts/chess.layout:111
7969 msgid "Subvariation(5):"
7972 #: lib/layouts/chess.layout:118
7974 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
7976 #: lib/layouts/chess.layout:123
7980 #: lib/layouts/chess.layout:128
7982 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
7984 #: lib/layouts/chess.layout:132
7985 msgid "[chessboard]"
7988 #: lib/layouts/chess.layout:141
7989 msgid "BoardCentered"
7990 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
7992 #: lib/layouts/chess.layout:146
7993 msgid "[centered board]"
7996 #: lib/layouts/chess.layout:156
7998 msgstr "HighLight 精彩處"
8000 #: lib/layouts/chess.layout:161
8004 #: lib/layouts/chess.layout:176
8008 #: lib/layouts/chess.layout:181
8012 #: lib/layouts/chess.layout:187
8014 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:192
8020 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8021 msgid "Springer SV Mono"
8024 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8029 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8033 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8034 msgid "Proof(smartQED)"
8035 msgstr "Proof(smartQED)"
8037 #: lib/layouts/report.layout:3
8038 msgid "Report (Standard Class)"
8041 #: lib/layouts/jss.layout:3
8042 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8046 msgid "French Letter (frletter)"
8049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8051 msgid "Hebrew Letter"
8054 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8055 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8058 #: lib/layouts/egs.layout:3
8059 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8062 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8064 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8066 msgstr "Quotation 引言"
8068 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8072 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8077 #: lib/layouts/egs.layout:285
8079 msgstr "LaTeX Title 標題"
8081 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8085 #: lib/layouts/egs.layout:329
8089 #: lib/layouts/egs.layout:364
8093 #: lib/layouts/egs.layout:373
8097 #: lib/layouts/egs.layout:387
8101 #: lib/layouts/egs.layout:397
8103 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
8105 #: lib/layouts/egs.layout:410
8106 msgid "1st_author_surname:"
8109 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8114 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8117 msgstr "Accepted 已接受"
8119 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8124 #: lib/layouts/egs.layout:463
8128 #: lib/layouts/egs.layout:476
8129 msgid "reprint_reqs_to:"
8130 msgstr "reprint_reqs_to:"
8132 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8133 msgid "Acknowledgements."
8136 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8139 msgid "Acknowledgement."
8142 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8143 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8145 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8164 msgid "Footer name:"
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8174 msgid "Nationality:"
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8183 msgid "Date of birth:"
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8187 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8198 msgid "Mobile phone number"
8201 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8205 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8212 msgid "BeforePicture"
8213 msgstr "Control Pictures"
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8216 msgid "Space before picture:"
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8229 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8234 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8235 msgid "Size the photo is resized to"
8238 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8240 msgid "AfterPicture"
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8244 msgid "Space after picture:"
8247 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8251 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8253 msgid "The title as it appears in the header"
8254 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8257 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8258 msgid "Vertical Space"
8261 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8263 msgid "Additional vertical space"
8266 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8267 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8270 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8271 msgid "BulletedItem"
8272 msgstr "BulletedItem 符號項目"
8274 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8275 msgid "Bulleted Item:"
8278 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8282 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8284 msgstr "Begin of CV 開始CV"
8286 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8287 msgid "PersonalInfo"
8288 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
8290 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8291 msgid "Personal Info"
8292 msgstr "Personal Info 個人資訊"
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8295 msgid "MotherTongue"
8296 msgstr "MotherTongue 母語"
8298 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8299 msgid "Mother Tongue:"
8302 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8304 msgstr "LangHeader 語言頁首"
8306 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8307 msgid "Language Header:"
8310 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8316 msgid "Name of the language"
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8325 msgid "Level how good you think you can listen"
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8331 msgstr "Headings 標頭"
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8334 msgid "Level how good you think you can read"
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8343 msgid "Level how good you think you can conversate"
8346 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8352 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8356 msgid "LastLanguage"
8357 msgstr "LastLanguage"
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8360 msgid "Last Language:"
8361 msgstr "Last Language:"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8365 msgstr "LangFooter 語言頁尾"
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8368 msgid "Language Footer:"
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8377 msgstr "End of CV 結束CV"
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8381 msgid "VerticalSpace"
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8386 msgid "Vertical space"
8389 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8390 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8399 msgid "BeginFrontmatter"
8400 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8404 msgid "Begin frontmatter"
8405 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8409 msgid "EndFrontmatter"
8410 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8414 msgid "End frontmatter"
8415 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8418 msgid "Titlenotemark"
8419 msgstr "Titlenotemark"
8421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8422 msgid "Titlenote mark"
8423 msgstr "Titlenote mark"
8425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8426 msgid "Title footnote"
8427 msgstr "Title footnote"
8429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8431 msgid "Footnote Label"
8434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8435 msgid "Label you refer to in the title"
8438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8439 msgid "Title footnote:"
8440 msgstr "Title footnote:"
8442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8444 msgid "Author Label"
8445 msgstr "Author Email 作者Email"
8447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8448 msgid "Label you will reference in the address"
8451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8460 msgid "Author footnote"
8461 msgstr "Author footnote"
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8464 msgid "Author footnote:"
8465 msgstr "Author footnote:"
8467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8469 msgid "Author Footnote Label"
8470 msgstr "Author footnote"
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8473 msgid "Label you refer to for an author"
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8477 msgid "CorAuthormark"
8478 msgstr "CorAuthormark"
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8481 msgid "CorAuthor mark"
8482 msgstr "CorAuthor mark"
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8485 msgid "Corresponding author"
8486 msgstr "Corresponding author"
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8489 msgid "Corresponding author text:"
8490 msgstr "Corresponding author text:"
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8494 msgid "Address Label"
8497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8498 msgid "Label of the author you refer to"
8501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8504 msgstr "InternetRowA"
8506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8507 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8510 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8512 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8513 msgstr "DocBook (XML)"
8515 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8516 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8518 msgid "Books (DocBook)"
8521 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8522 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8531 msgstr "Conference 會議"
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8535 msgid "Name of the conference"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8543 msgid "CopyrightYear"
8544 msgstr "CopyrightYear"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8547 msgid "Copyright year:"
8548 msgstr "Copyright year:"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8551 msgid "Copyrightdata"
8552 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8555 msgid "Copyright data:"
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8561 msgstr "Titlenotemark"
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8565 msgid "Title banner:"
8566 msgstr "Title footnote:"
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8570 msgid "PreprintFooter"
8571 msgstr "Preprint 試印本"
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8575 msgid "Preprint footer:"
8576 msgstr "Preprint number:"
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8581 msgid "Name of the author"
8584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8585 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8597 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8602 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8604 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8608 msgstr "NextAddress 下一個位址"
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8611 msgid "Next Address:"
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8620 msgid "Post Scriptum:"
8621 msgstr "Post Scriptum:"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8633 msgid "Sender Name:"
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8637 msgid "SenderAddress"
8638 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8641 msgid "Sender Address:"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8645 msgid "Sender Phone:"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8657 msgid "Sender E-Mail:"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8687 msgstr "Backaddress"
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8691 msgid "Backaddress:"
8692 msgstr "Backaddress:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8696 msgstr "Specialmail"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8699 msgid "Specialmail:"
8700 msgstr "Specialmail:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8722 msgstr "Yourmail 您的信件"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8725 msgid "Your letter of:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8739 msgstr "Customer 客戶"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8742 msgid "Customer no.:"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8750 msgid "Invoice no.:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8758 msgid "End of letter"
8759 msgstr "End of letter"
8761 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8762 msgid "American Economic Association (AEA)"
8765 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8766 msgid "Publication Month"
8767 msgstr "Publication Month"
8769 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8770 msgid "Publication Month:"
8771 msgstr "Publication Month:"
8773 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8774 msgid "Publication Year"
8775 msgstr "Publication Year"
8777 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8778 msgid "Publication Year:"
8779 msgstr "Publication Year:"
8781 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8782 msgid "Publication Volume"
8783 msgstr "Publication Volume"
8785 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8786 msgid "Publication Volume:"
8787 msgstr "Publication Volume:"
8789 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8790 msgid "Publication Issue"
8791 msgstr "Publication Issue"
8793 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8794 msgid "Publication Issue:"
8795 msgstr "Publication Issue:"
8797 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8801 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8805 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8807 msgid "Figure Notes"
8810 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8816 msgid "Text of a note in a figure"
8819 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8822 msgstr "Table note 表格註記"
8824 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8827 msgstr "Table note 表格註記"
8829 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8831 msgid "Text of a note in a table"
8834 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8847 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8857 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8858 msgid "Case \\thecase."
8859 msgstr "案例 \\thecase."
8861 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8874 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8887 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8901 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8915 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8922 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8937 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8957 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8970 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8977 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8984 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8985 msgid "Solution \\thesolution."
8986 msgstr "解法 \\thesolution."
8988 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8993 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8997 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8998 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9009 msgstr "WideSlide 寬投影片"
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9017 msgid "Slide Option"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9021 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9026 msgstr "EndSlide 結束投影片"
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9034 msgstr "WideSlide 寬投影片"
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9038 msgstr "EmptySlide 空投影片"
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9041 msgid "Empty slide:"
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9045 msgid "\\arabic{section}"
9046 msgstr "\\arabic{section}"
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9049 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9050 msgid "\\Alph{section}"
9051 msgstr "\\Alph{section}"
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9055 msgid "Section Option"
9056 msgstr "Sectioning 節"
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9059 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9069 msgid "Itemize Type"
9070 msgstr "ItemizeType1 符號列舉型態1"
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9073 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9078 msgid "Itemize Options"
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9082 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9083 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9084 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9090 msgid "Item Overlay Specifications"
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9107 msgid "Overlay specifications for this item"
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9111 msgid "ItemizeType1"
9112 msgstr "ItemizeType1 符號列舉型態1"
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9116 msgid "Enumerate Type"
9117 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9120 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9124 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9126 msgid "Enumerate Options"
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9130 msgid "EnumerateType1"
9131 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9140 msgid "Column Options"
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9144 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9153 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9164 msgstr "Overlays 重疊"
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9168 msgid "Pause number"
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9172 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9176 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9177 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9187 msgid "List of Tables"
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9197 msgid "List of Figures"
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9201 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9202 msgid "List of Algorithms"
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9214 msgstr "VisibleText 可見的文字"
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9223 msgid "Overlay Specification|S"
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9227 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9250 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9251 msgid "Econometrica"
9254 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9258 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9259 msgid "Running Title:"
9260 msgstr "Running Title:"
9262 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9267 msgid "Running Author:"
9268 msgstr "Running Author:"
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9272 msgid "Address Option"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9277 msgid "Optional argument for the address"
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9282 msgid "E-Mail Option"
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9287 msgid "Optional argument for the e-mail"
9290 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9292 msgstr "Web Address"
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9295 msgid "Web address:"
9296 msgstr "Web address:"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9299 msgid "Authors Block"
9300 msgstr "Authors Block"
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9303 msgid "Authors Block:"
9304 msgstr "Authors Block:"
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9310 msgstr "Keyword 關鍵字"
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9314 msgstr "Thanks Text"
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9317 msgid "Thanks \\theThanks:"
9318 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9322 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9325 msgid "Thanks Reference"
9326 msgstr "Thanks Reference"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9333 msgid "Internet Address Reference"
9334 msgstr "Internet Address Reference"
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9337 msgid "Internet Addess Ref"
9338 msgstr "Internet Addess Ref"
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9341 msgid "Corresponding Author"
9342 msgstr "Corresponding Author"
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9345 msgid "Name (First Name)"
9346 msgstr "Name (First Name)"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9353 msgid "Name (Surname)"
9354 msgstr "Name (Surname)"
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9363 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9364 msgid "By Same Author (bib)"
9365 msgstr "By Same Author (bib)"
9367 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9371 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9372 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9375 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9376 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9379 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9381 msgid "Japanese Book (jbook)"
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9399 msgid "Return address"
9400 msgstr "Return address"
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9403 msgid "Postal comment"
9404 msgstr "Postal comment"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9407 msgid "Postal Remark:"
9408 msgstr "Postal Remark:"
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9431 msgid "Bottom text:"
9432 msgstr "Bottom text:"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9445 msgstr "Signature 簽名"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9448 msgid "Here you can insert a signature scan"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9452 msgid "RetourAdresse"
9453 msgstr "RetourAdresse"
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9461 msgstr "Postvermerk"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9477 msgid "IhrSchreiben"
9478 msgstr "IhrSchreiben"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9482 msgstr "MeinZeichen"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9485 msgid "Unterschrift"
9486 msgstr "Unterschrift"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9511 msgstr "Reference 參考"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9523 msgstr "Brieftext 信件內文"
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9547 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9552 msgstr "Subclass 主題類別"
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9555 msgid "Mathematics Subject Classification"
9558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9563 msgid "CR Subject Classification"
9564 msgstr "CR Subject Classification"
9566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9567 msgid "Solution \\thesolution"
9568 msgstr "解法 \\thesolution"
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9571 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9609 msgid "ReturnAddress"
9610 msgstr "ReturnAddress"
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9613 msgid "ReturnAddress:"
9614 msgstr "ReturnAddress:"
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9662 msgstr "BankAccount"
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9665 msgid "BankAccount:"
9666 msgstr "BankAccount:"
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9670 msgid "PostalComment"
9671 msgstr "PostalComment"
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9674 msgid "PostalComment:"
9675 msgstr "PostalComment:"
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9685 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9686 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9689 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9694 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9695 msgid "KOMA-Script Report"
9698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9699 msgid "ACM SIGGRAPH"
9702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9703 msgid "TOG online ID"
9706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9718 msgid "Volume number:"
9721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9728 msgid "Article number:"
9731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9732 msgid "TOG article DOI"
9735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9737 msgid "Article DOI:"
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9741 msgid "TOG project URL"
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9745 msgid "Project URL:"
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9749 msgid "TOG video URL"
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9758 msgid "TOG data URL"
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9767 msgid "TOG code URL"
9770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9778 msgstr "TOC author 目錄作者:"
9780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9783 msgstr "TOC author 目錄作者:"
9785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9790 msgid "Teaser image:"
9793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9794 msgid "CR categories"
9795 msgstr "CR categories"
9797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9799 msgid "CR Categories:"
9800 msgstr "CR categories"
9802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9808 msgstr "CR category"
9810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9817 msgid "Number of the category"
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9823 msgstr "CR category"
9825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9830 msgid "Third-level of the category"
9833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9836 msgstr "ShortTitle 短標題"
9838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9848 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9849 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9853 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9857 msgid "Running LaTeX Title"
9858 msgstr "Running LaTeX Title"
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9862 msgstr "TOC Title 目錄標題"
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9867 msgstr "TOC Title 目錄標題"
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9870 msgid "Author Running"
9871 msgstr "Author Running 作者"
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9874 msgid "Author Running:"
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9879 msgstr "TOC Author 目錄作者"
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9887 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9889 msgstr "Institute 機構"
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9896 msgid "Conjecture #."
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9900 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9901 msgid "Corollary #."
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9905 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9906 msgid "Definition #."
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9918 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9941 msgid "Proposition #."
9944 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9961 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9963 msgid "DocBook Book (SGML)"
9964 msgstr "DocBook (XML)"
9966 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9968 msgid "Arabic Article"
9969 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
9971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9972 msgid "Tufte Handout"
9975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9981 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9983 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9984 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9986 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9987 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9991 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9996 msgid "Author Footnote"
9997 msgstr "Author footnote"
9999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10001 msgid "Author foot"
10002 msgstr "Author footnote"
10004 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10005 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10008 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10009 msgid "Altaffilation"
10010 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
10012 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10017 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10018 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10021 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10022 msgid "Alternative affiliation:"
10025 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10029 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10037 msgid "altaffilmark"
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10041 msgid "altaffiliation mark"
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10045 msgid "Subject headings:"
10048 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10049 msgid "[Acknowledgements]"
10052 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10053 msgid "PlaceFigure"
10054 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
10056 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10057 msgid "Place Figure here:"
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10062 msgstr "PlaceTable 放置表格"
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10065 msgid "Place Table here:"
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10073 msgid "MathLetters"
10074 msgstr "MathLetters 數學字母"
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10077 msgid "NoteToEditor"
10078 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10081 msgid "Note to Editor:"
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10086 msgstr "TableRefs 表格參考"
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10089 msgid "References. ---"
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10093 msgid "TableComments"
10094 msgstr "TableComments 表格註記"
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10102 msgstr "Table note 表格註記"
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10105 msgid "Table note:"
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10109 msgid "tablenotemark"
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10113 msgid "tablenote mark"
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10118 msgstr "FigCaption 圖片標題"
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10126 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10127 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10131 msgstr "Facility 工具"
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10137 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10139 msgstr "Objectname 物件名稱"
10141 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10145 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10146 msgid "Recognized Name"
10149 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10150 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10153 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10155 msgstr "Dataset 資料集"
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10162 msgid "Separate the dataset ID from text"
10165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10167 msgid "DocBook Section (SGML)"
10168 msgstr "DocBook (XML)"
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10171 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10176 msgid "Author Option"
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10181 msgid "Optional argument for the author"
10182 msgstr "從右側增加 選項參數"
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10185 msgid "Author Address"
10186 msgstr "Author Address 作者地址"
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10190 msgid "Thanks Option"
10191 msgstr "Transition 轉換"
10193 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10194 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10197 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10198 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10199 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10201 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10205 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10206 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10207 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10209 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10210 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10211 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10213 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10214 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10215 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10217 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10218 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10219 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10222 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10223 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
10225 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10226 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10227 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10229 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10230 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10231 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
10233 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10234 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10235 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
10237 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10238 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10239 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10241 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10242 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10243 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10246 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10247 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10251 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
10253 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10255 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
10257 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10258 msgid "Case \\arabic{case}"
10259 msgstr "案例 \\arabic{case}"
10261 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10265 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10266 msgid "AddressForOffprints"
10267 msgstr "AddressForOffprints"
10269 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10270 msgid "Address for Offprints:"
10273 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10274 msgid "RunningTitle"
10275 msgstr "RunningTitle"
10277 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10278 msgid "Running title:"
10279 msgstr "Running title:"
10281 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10282 msgid "RunningAuthor"
10283 msgstr "RunningAuthor"
10285 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10286 msgid "Running author:"
10287 msgstr "Running author:"
10289 #: lib/layouts/agums.layout:3
10290 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10293 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10294 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10297 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10298 msgid "Short title which will appear in the running header"
10301 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10306 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10308 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10309 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
10311 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10312 msgid "Alt Affiliation"
10313 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
10315 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10316 msgid "Also Affiliation"
10317 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
10319 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10321 msgid "Abbreviations"
10324 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10326 msgid "Abbreviations:"
10329 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10333 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10334 msgid "List of Schemes"
10337 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10341 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10342 msgid "List of Charts"
10343 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
10345 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10349 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10350 msgid "List of Graphs"
10351 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
10353 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10355 msgid "SupplementalInfo"
10356 msgstr "Supplementary 輔助的"
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10359 msgid "Supporting Information Available"
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10365 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10367 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10368 msgid "Graphical TOC Entry"
10371 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10375 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10379 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10383 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10388 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10395 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10396 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10408 msgid "ACT \\arabic{act}"
10409 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10416 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10417 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10431 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10432 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10435 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10437 msgid "Recipe Book"
10440 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10444 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10448 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10449 msgid "Ingredients"
10450 msgstr "Ingredients 材料"
10452 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10454 msgid "Ingredients Header"
10455 msgstr "Ingredients 材料"
10457 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10458 msgid "Specify an optional ingredients header"
10461 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10462 msgid "Ingredients:"
10465 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10467 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10468 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
10470 #: lib/layouts/aa.layout:3
10471 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10474 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10475 msgid "Offprint Requests to:"
10478 #: lib/layouts/aa.layout:140
10479 msgid "Correspondence to:"
10482 #: lib/layouts/aa.layout:239
10483 msgid "institutemark"
10486 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10488 msgid "Institute Mark"
10491 #: lib/layouts/aa.layout:262
10493 msgid "Abstract (unstructured)"
10494 msgstr "Abstract* (not printed)"
10496 #: lib/layouts/aa.layout:296
10498 msgid "Abstract (structured)"
10499 msgstr "Abstract* (not printed)"
10501 #: lib/layouts/aa.layout:300
10506 #: lib/layouts/aa.layout:301
10507 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10510 #: lib/layouts/aa.layout:305
10514 #: lib/layouts/aa.layout:306
10515 msgid "Aims of your work"
10518 #: lib/layouts/aa.layout:310
10522 #: lib/layouts/aa.layout:311
10523 msgid "Methods used in your work"
10526 #: lib/layouts/aa.layout:315
10530 #: lib/layouts/aa.layout:316
10531 msgid "Results of your work"
10534 #: lib/layouts/aa.layout:337
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10539 msgid "G-Brief (V. 2)"
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10599 msgid "AddressRowA"
10600 msgstr "AddressRowA"
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10603 msgid "AddressRowA:"
10604 msgstr "AddressRowA:"
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10607 msgid "AddressRowB"
10608 msgstr "AddressRowB"
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10611 msgid "AddressRowB:"
10612 msgstr "AddressRowB:"
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10615 msgid "AddressRowC"
10616 msgstr "AddressRowC"
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10619 msgid "AddressRowC:"
10620 msgstr "AddressRowC:"
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10623 msgid "AddressRowD"
10624 msgstr "AddressRowD"
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10627 msgid "AddressRowD:"
10628 msgstr "AddressRowD:"
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10631 msgid "AddressRowE"
10632 msgstr "AddressRowE"
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10635 msgid "AddressRowE:"
10636 msgstr "AddressRowE:"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10639 msgid "AddressRowF"
10640 msgstr "AddressRowF"
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10643 msgid "AddressRowF:"
10644 msgstr "AddressRowF:"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10647 msgid "TelephoneRowA"
10648 msgstr "TelephoneRowA"
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10651 msgid "TelephoneRowA:"
10652 msgstr "TelephoneRowA:"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10655 msgid "TelephoneRowB"
10656 msgstr "TelephoneRowB"
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10659 msgid "TelephoneRowB:"
10660 msgstr "TelephoneRowB:"
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10663 msgid "TelephoneRowC"
10664 msgstr "TelephoneRowC"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10667 msgid "TelephoneRowC:"
10668 msgstr "TelephoneRowC:"
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10671 msgid "TelephoneRowD"
10672 msgstr "TelephoneRowD"
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10675 msgid "TelephoneRowD:"
10676 msgstr "TelephoneRowD:"
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10679 msgid "TelephoneRowE"
10680 msgstr "TelephoneRowE"
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10683 msgid "TelephoneRowE:"
10684 msgstr "TelephoneRowE:"
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10687 msgid "TelephoneRowF"
10688 msgstr "TelephoneRowF"
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10691 msgid "TelephoneRowF:"
10692 msgstr "TelephoneRowF:"
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10695 msgid "InternetRowA"
10696 msgstr "InternetRowA"
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10699 msgid "InternetRowA:"
10700 msgstr "InternetRowA:"
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10703 msgid "InternetRowB"
10704 msgstr "InternetRowB"
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10707 msgid "InternetRowB:"
10708 msgstr "InternetRowB:"
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10711 msgid "InternetRowC"
10712 msgstr "InternetRowC"
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10715 msgid "InternetRowC:"
10716 msgstr "InternetRowC:"
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10719 msgid "InternetRowD"
10720 msgstr "InternetRowD"
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10723 msgid "InternetRowD:"
10724 msgstr "InternetRowD:"
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10727 msgid "InternetRowE"
10728 msgstr "InternetRowE"
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10731 msgid "InternetRowE:"
10732 msgstr "InternetRowE:"
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10735 msgid "InternetRowF"
10736 msgstr "InternetRowF"
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10739 msgid "InternetRowF:"
10740 msgstr "InternetRowF:"
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10790 #: lib/layouts/foils.layout:3
10795 #: lib/layouts/foils.layout:44
10799 #: lib/layouts/foils.layout:63
10800 msgid "ShortFoilhead"
10801 msgstr "ShortFoilhead"
10803 #: lib/layouts/foils.layout:69
10804 msgid "Rotatefoilhead"
10805 msgstr "Rotatefoilhead"
10807 #: lib/layouts/foils.layout:75
10808 msgid "ShortRotatefoilhead"
10809 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10811 #: lib/layouts/foils.layout:84
10815 #: lib/layouts/foils.layout:99
10819 #: lib/layouts/foils.layout:103
10823 #: lib/layouts/foils.layout:118
10827 #: lib/layouts/foils.layout:162
10829 msgstr "My Logo 我的圖標"
10831 #: lib/layouts/foils.layout:170
10835 #: lib/layouts/foils.layout:179
10836 msgid "Restriction"
10837 msgstr "Restriction 限制"
10839 #: lib/layouts/foils.layout:183
10840 msgid "Restriction:"
10843 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10845 msgid "Left Header:"
10848 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10850 msgid "Right Header:"
10853 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10854 msgid "Right Footer"
10855 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10857 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10858 msgid "Right Footer:"
10861 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10866 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10870 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10875 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10876 msgid "Proposition."
10879 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10881 msgid "Definition."
10884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10885 msgid "Springer cl2emult"
10888 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10889 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10892 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10894 msgid "Hebrew Article"
10897 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10901 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10903 msgstr "Remarks 備註"
10905 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10914 msgid "LandscapeSlide"
10915 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
10917 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10918 msgid "Landscape Slide"
10919 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
10921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10922 msgid "PortraitSlide"
10923 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
10925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10926 msgid "Portrait Slide"
10927 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
10929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10930 msgid "SlideHeading"
10931 msgstr "SlideHeading"
10933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10934 msgid "SlideSubHeading"
10935 msgstr "SlideSubHeading"
10937 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10938 msgid "ListOfSlides"
10939 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
10941 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10942 msgid "List of Slides"
10943 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
10945 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10946 msgid "SlideContents"
10947 msgstr "SlideContents 投影片內容"
10949 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10950 msgid "Slide Contents"
10951 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10954 msgid "ProgressContents"
10955 msgstr "ProgressContents 進度內容"
10957 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10958 msgid "Progress Contents"
10959 msgstr "Progress Contents 進度內容"
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10962 msgid "Landscape Slide:"
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10966 msgid "Portrait Slide:"
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10971 msgstr "Slide* 投影片"
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10975 msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10978 msgid "[List Of Slides]"
10981 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10982 msgid "[Slide Contents]"
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10986 msgid "[Progress Contents]"
10989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10994 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10996 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10997 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11017 msgstr "NewThought"
11019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11020 msgid "new thought"
11021 msgstr "new thought"
11023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11041 msgstr "Full Width 全寬"
11043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11044 msgid "MarginTable"
11045 msgstr "MarginTable"
11047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11048 msgid "MarginFigure"
11049 msgstr "MarginFigure"
11051 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11052 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11055 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11056 msgid "Alternative Affiliation"
11057 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
11059 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11061 msgid "Affiliation Prefix"
11062 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
11064 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11065 msgid "A prefix like 'Also at '"
11068 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11069 msgid "PACS numbers:"
11072 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11073 msgid "Preprint number"
11074 msgstr "Preprint number"
11076 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11077 msgid "Preprint number:"
11078 msgstr "Preprint number:"
11080 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11081 msgid "Online citation"
11082 msgstr "Online citation"
11084 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11085 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11089 msgid "KOMA-Script Article"
11092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11097 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11118 msgid "Short Title (TOC)|S"
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11123 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11124 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11131 msgid "Short Title (Header)"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11136 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11137 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11140 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11142 msgstr "Chapter* 章"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11146 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11147 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11151 msgid "The section as it appears in the running headers"
11152 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11156 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11157 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11161 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11162 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11166 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11167 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11171 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11172 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11176 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11177 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11181 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11182 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11186 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11187 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11191 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11192 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11195 msgid "Chapterprecis"
11196 msgstr "Chapterprecis"
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11204 msgid "Epigraph Source|S"
11205 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11213 msgid "The source/author of this epigraph"
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11222 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11223 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11227 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11228 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11232 msgstr "Poemtitle*"
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11238 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11239 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11242 #: lib/layouts/apa.layout:3
11243 msgid "American Psychological Association (APA)"
11246 #: lib/layouts/apa.layout:54
11247 msgid "RightHeader"
11248 msgstr "RightHeader 右側頁首"
11250 #: lib/layouts/apa.layout:63
11251 msgid "Right header:"
11254 #: lib/layouts/apa.layout:225
11255 msgid "Acknowledgements:"
11258 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11259 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11265 msgstr "Info (Beamer)"
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11274 msgid "Overlay Specifications|v"
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11278 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11279 msgid "Overlay specifications for this list"
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11284 msgid "Mini Template"
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11288 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11293 msgid "Longest label|s"
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11297 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11312 msgid "Mode Specification|S"
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11319 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11323 msgid "Section \\arabic{section}"
11324 msgstr "節 \\arabic{section}"
11326 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11327 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11328 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11332 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11333 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11342 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11350 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11351 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11374 msgid "Overlay specifications for this frame"
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11378 msgid "Default Overlay Specifications"
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11382 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11388 msgid "Frame Options"
11391 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11394 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11395 #: lib/layouts/initials.module:34
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11402 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11407 msgid "Frame Title"
11408 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11411 msgid "Enter the frame title here"
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11417 msgstr "BeginPlainFrame 簡單頁框"
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11421 msgid "Frame (plain)"
11422 msgstr "LaTeX (plain)"
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11426 msgid "FragileFrame"
11427 msgstr "BeginFrame 頁框起始"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11431 msgid "Frame (fragile)"
11432 msgstr "Name (Surname)"
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11436 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11440 msgid "Repeat frame with label"
11441 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11446 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11458 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11463 msgid "Short Frame Title|S"
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11467 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11471 msgid "FrameSubtitle"
11472 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11475 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11476 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11479 msgid "Column options (see beamer manual)"
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11484 msgid "Column Placement Options"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11488 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11492 msgid "ColumnsCenterAligned"
11493 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11496 msgid "Columns (center aligned)"
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11500 msgid "ColumnsTopAligned"
11501 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11504 msgid "Columns (top aligned)"
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11509 msgstr "Overprint 套印"
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11513 msgid "Overprint Area Width"
11514 msgstr "Overprint 套印"
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11517 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11521 msgid "OverlayArea"
11522 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11525 msgid "Overlayarea"
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11530 msgid "Overlay Area Width"
11531 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11535 msgid "The width of the overlay area"
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11540 msgid "Overlay Area Height"
11541 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11544 msgid "The height of the overlay area"
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11548 msgid "Uncovered on slides"
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11552 msgid "Only on slides"
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11569 msgid "Action Specification|S"
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11574 msgid "Block Title"
11575 msgstr "Block Elements"
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11578 msgid "Enter the block title here"
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11582 msgid "ExampleBlock"
11583 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11586 msgid "Example Block:"
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11591 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11594 msgid "Alert Block:"
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11604 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11608 msgid "Title (Plain Frame)"
11609 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11613 msgid "Short Subtitle|S"
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11617 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11622 msgid "Short Author|S"
11623 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11626 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11631 msgid "Short Institute|S"
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11635 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11639 msgid "InstituteMark"
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11644 msgid "Short Date|S"
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11648 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11652 msgid "TitleGraphic"
11653 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11662 msgid "Action Specifications|S"
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11669 msgid "Additional Theorem Text"
11670 msgstr "額外 LaTeX 選項"
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11675 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11679 msgid "Definitions"
11680 msgstr "Definitions 定義"
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11683 msgid "Definitions."
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11692 msgstr "Examples 範例"
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11709 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11721 msgstr "Separator 分隔符號"
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11729 msgstr "NoteItem 註記項目"
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11732 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11746 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11747 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11754 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11758 msgid "Alternative"
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11763 msgid "Default Text"
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11768 msgid "Enter the default text here"
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11773 msgid "Beamer Note"
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11778 msgid "Note Options"
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11782 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11786 msgid "ArticleMode"
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11794 msgid "PresentationMode"
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11798 msgid "Presentation"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11802 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11807 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11808 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11811 msgid "acknowledgments"
11812 msgstr "acknowledgments 致謝"
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11816 msgid "Ruled Table"
11817 msgstr "PlaceTable 放置表格"
11819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11840 msgid "List of Videos"
11841 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11853 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11854 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11857 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11858 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11861 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11862 msgid "Chapter Exercises"
11863 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
11865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11871 msgstr "Authors 作者"
11873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11874 msgid "Affiliation Mark"
11875 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
11877 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11878 msgid "Author affiliation"
11879 msgstr "Author affiliation 作者隸屬單位"
11881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11885 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11886 msgid "Author affiliation:"
11889 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11890 msgid "Acknowledgments."
11893 #: lib/layouts/treport.layout:3
11894 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11897 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11901 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11902 msgid "Japanese Report (jreport)"
11905 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11906 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11911 msgid "IEEE Transactions"
11912 msgstr "Transition 轉換"
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11915 msgid "IEEE membership"
11916 msgstr "IEEE membership"
11918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11923 msgid "A short version of the author name"
11926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11928 msgid "Author Name"
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11933 msgid "Author name"
11936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11938 msgid "Author Affiliation"
11939 msgstr "Author affiliation 作者隸屬單位"
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11943 msgid "Author Mark"
11946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11947 msgid "Special Paper Notice"
11948 msgstr "Special Paper Notice"
11950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11951 msgid "After Title Text"
11952 msgstr "After Title Text"
11954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11955 msgid "Page headings"
11956 msgstr "Page headings"
11958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11961 msgstr "Left Header 左側頁首"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11964 msgid "Left side of the header line"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11968 msgid "Publication ID"
11969 msgstr "Publication ID"
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11972 msgid "Abstract---"
11973 msgstr "Abstract---"
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11976 msgid "Index Terms---"
11977 msgstr "Index Terms---"
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11981 msgid "Paragraph Start"
11984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11990 msgid "First character of first word"
11993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11995 msgstr "Appendices 附錄"
11997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11999 msgid "Peer Review Title"
12002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12004 msgid "PeerReviewTitle"
12007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12009 msgid "Short Title"
12010 msgstr "ShortTitle 短標題"
12012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12013 msgid "Short title for the appendix"
12016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12018 msgstr "Biography 傳記"
12020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12021 msgid "Optional photo for biography"
12024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12025 msgid "Biography without photo"
12026 msgstr "Biography without photo"
12028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12029 msgid "BiographyNoPhoto"
12030 msgstr "BiographyNoPhoto"
12032 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12033 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12036 #: lib/layouts/letter.layout:3
12037 msgid "Letter (Standard Class)"
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12041 msgid "Springer SV Mult"
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12053 msgid "Contributors"
12054 msgstr "Contributors 貢獻者"
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12057 msgid "List of Contributors"
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12061 msgid "Contributor List"
12062 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12071 msgid "For editors"
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12075 msgid "PartBacktext"
12076 msgstr "PartBacktext"
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12079 msgid "Running Chapter"
12080 msgstr "Running Chapter"
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12084 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12087 msgid "ChapSubtitle"
12088 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12099 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12101 msgstr "Foreword 前言"
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12104 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12116 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12120 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12124 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12128 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12132 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12134 msgstr "Minisec 小區塊"
12136 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12138 msgstr "Publishers 出版商"
12140 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12144 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12145 msgid "Uppertitleback"
12146 msgstr "Uppertitleback"
12148 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12149 msgid "Lowertitleback"
12150 msgstr "Lowertitleback"
12152 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12154 msgstr "Extratitle"
12156 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12160 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12164 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12168 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12172 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12176 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12178 msgid "Dictum Author"
12179 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
12181 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12182 msgid "The author of this dictum"
12185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12190 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12191 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12193 msgstr "Paragraph* 段落"
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12199 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12203 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12207 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12209 msgstr "PaperId 紙張識別號"
12211 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12215 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12217 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
12219 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12220 msgid "Author Address:"
12223 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12224 msgid "SlugComment"
12227 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12228 msgid "Slug Comment:"
12231 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12235 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12237 msgstr "Planotable"
12239 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12266 msgid "Fact \\thefact."
12267 msgstr "事實 \\thefact."
12269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12271 msgid "Definition \\thedefinition."
12272 msgstr "定義 \\thedefinition."
12274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12276 msgid "Example \\theexample."
12277 msgstr "範例 \\theexample."
12279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12281 msgid "Problem \\theproblem."
12282 msgstr "問題 \\theproblem."
12284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12286 msgid "Exercise \\theexercise."
12287 msgstr "練習 \\theexercise."
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12290 msgid "-- Header --"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12294 msgid "Special-section"
12295 msgstr "Special-section 特殊區段"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12298 msgid "Special-section:"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12302 msgid "AGU-journal"
12303 msgstr "AGU-journal"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12306 msgid "AGU-journal:"
12307 msgstr "AGU-journal:"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12311 msgid "Citation-number"
12312 msgstr "Citation-number 引用編號"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12315 msgid "Citation-number:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12320 msgstr "AGU-volume"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12323 msgid "AGU-volume:"
12324 msgstr "AGU-volume:"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12332 msgstr "AGU-issue:"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12336 msgstr "Copyright:"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12339 msgid "Index-terms"
12340 msgstr "Index-terms 索引用語"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12343 msgid "Index-terms..."
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12348 msgstr "Index-term 索引用語"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12351 msgid "Index-term:"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12356 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12359 msgid "Cross-term:"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12363 msgid "Supplementary"
12364 msgstr "Supplementary 輔助的"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12367 msgid "Supplementary..."
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12375 msgid "Sup-mat-note:"
12376 msgstr "Sup-mat-note:"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12380 msgstr "Cite-other 其他引用"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12383 msgid "Cite-other:"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12388 msgstr "Ident-line 內縮列"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12391 msgid "Ident-line:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12403 msgid "Published-online:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12408 msgstr "Citation 引用"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12415 msgid "Posting-order"
12416 msgstr "Posting-order 發布順序"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12419 msgid "Posting-order:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12428 msgstr "AGU-pages:"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12440 msgstr "Figures 圖片"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12456 msgstr "Datasets 資料集"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12492 msgstr "Orgname 組織名"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12496 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12498 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12500 msgid "Alternative proof string"
12501 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12504 msgid "Subsubparagraph"
12505 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
12507 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12508 msgid "\\arabic{chapter}"
12509 msgstr "\\arabic{chapter}"
12511 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12512 msgid "\\Alph{chapter}"
12513 msgstr "\\Alph{chapter}"
12515 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12516 msgid "\\arabic{footnote}"
12517 msgstr "\\arabic{footnote}"
12519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12520 msgid "Case \\arabic{casei}."
12521 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
12523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12524 msgid "Case \\roman{caseii}."
12525 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
12527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12528 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12529 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
12531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12532 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12533 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
12535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12536 msgid "\\Roman{part}"
12537 msgstr "\\Roman{part}"
12539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12540 msgid "Part \\Roman{part}"
12541 msgstr "Part \\Roman{part}"
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12553 msgid "Paragraph ##"
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12557 msgid "\\arabic{enumi}."
12558 msgstr "\\arabic{enumi}."
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12561 msgid "\\roman{enumiii}."
12562 msgstr "\\roman{enumiii}."
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12565 msgid "\\Alph{enumiv}."
12566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12569 msgid "Equation ##"
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12573 msgid "Footnote ##"
12576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12577 msgid "Subparagraph*"
12578 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12580 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12584 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12585 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12586 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12589 msgid "\\Roman{section}."
12590 msgstr "\\Roman{section}."
12592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12593 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12594 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12597 msgid "\\Alph{subsection}."
12598 msgstr "\\Alph{subsection}."
12600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12601 msgid "\\arabic{subsection}."
12602 msgstr "\\arabic{subsection}."
12604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12605 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12606 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12609 msgid "\\alph{subsubsection}."
12610 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12613 msgid "\\alph{paragraph}."
12614 msgstr "\\alph{paragraph}."
12616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12618 msgid "General terms:"
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12627 msgid "Alternative optional name or title"
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12631 msgid "Prop \\theprop."
12632 msgstr "命題 \\theprop."
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12640 msgstr "\\theprob."
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12647 msgid "# [number of Prob]"
12648 msgstr "# [Prob 數量]"
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12652 msgid "Label of Problem"
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12656 msgid "Label of the corresponding problem"
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12660 msgid "Property \\theproperty."
12661 msgstr "性質 \\theproperty."
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12665 msgid "Note \\thenote."
12666 msgstr "註記 \\thenote."
12668 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12672 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12673 msgid "Part \\thepart"
12674 msgstr "Part \\thepart"
12676 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12677 msgid "Chapter \\thechapter"
12678 msgstr "Chapter \\thechapter"
12680 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12681 msgid "Appendix \\thechapter"
12682 msgstr "Appendix \\thechapter"
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12686 msgstr "Directory 目錄"
12688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12691 msgstr "Firstname 名"
12693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12694 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12697 msgstr "Literal 實文"
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12712 msgid "GuiMenuItem"
12713 msgstr "GuiMenuItem"
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12721 msgstr "MenuChoice"
12723 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12738 msgstr "Abbrev 短音符"
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12753 msgid "Issue-number"
12754 msgstr "Issue-number"
12756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12761 msgid "Issue-months"
12762 msgstr "Issue-months"
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12777 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12783 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12788 msgid "Listings[[inset]]"
12791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12801 msgid "LongTableNoNumber"
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12814 msgid "Conjecture."
12817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12823 msgstr "Example* 範例"
12825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12827 msgstr "Problem* 問題"
12829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12835 msgstr "Exercise* 練習"
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12843 msgstr "Remark* 備註"
12845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12854 msgid "Corollary \\thetheorem."
12855 msgstr "系 \\thetheorem."
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12858 msgid "Lemma \\thetheorem."
12859 msgstr "引理 \\thetheorem."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12862 msgid "Proposition \\thetheorem."
12863 msgstr "命題 \\thetheorem."
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12866 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12867 msgstr "猜想 \\thetheorem."
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12870 msgid "Fact \\thetheorem."
12871 msgstr "事實 \\thetheorem."
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12874 msgid "Definition \\thetheorem."
12875 msgstr "定義 \\thetheorem."
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12878 msgid "Example \\thetheorem."
12879 msgstr "範例 \\thetheorem."
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12882 msgid "Problem \\thetheorem."
12883 msgstr "問題 \\thetheorem."
12885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12886 msgid "Exercise \\thetheorem."
12887 msgstr "練習 \\thetheorem."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12890 msgid "Remark \\thetheorem."
12891 msgstr "備註 \\thetheorem."
12893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12894 msgid "Claim \\thetheorem."
12895 msgstr "聲明 \\thetheorem."
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12898 msgid "Front Matter"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12902 msgid "--- Front Matter ---"
12903 msgstr "--- 前頁區 ---"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12906 msgid "Main Matter"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12910 msgid "--- Main Matter ---"
12911 msgstr "--- 內文區---"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12914 msgid "Back Matter"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12918 msgid "--- Back Matter ---"
12919 msgstr "--- 末頁區 ---"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12924 msgstr "ShortTitle 短標題"
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12928 msgid "Title of this part"
12929 msgstr "Titlenote mark"
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12932 msgid "Run-in headings"
12933 msgstr "Run-in headings 標頭"
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12936 msgid "Sub-run-in headings"
12937 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12940 msgid "Author data:"
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12948 msgid "TOC author:"
12949 msgstr "TOC author 目錄作者:"
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12952 msgid "Running Title"
12953 msgstr "Running Title 現行標題"
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12956 msgid "Running Author"
12957 msgstr "Running Author 現行作者"
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12960 msgid "Running chapter:"
12961 msgstr "Running chapter 現行章節:"
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12964 msgid "Running Section"
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12968 msgid "Running section:"
12969 msgstr "Running 節:"
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12973 msgstr "Abstract* 摘要"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12976 msgid "Abstract* (not printed)"
12977 msgstr "Abstract* (not printed)"
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12981 msgid "Alternative name"
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12986 msgid "Longest Description Label"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12991 msgid "Longest description label"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13002 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13007 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13012 msgid "Authorgroup"
13013 msgstr "Authorgroup 作者群"
13015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13016 msgid "RevisionHistory"
13017 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
13019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13020 msgid "Revision History"
13021 msgstr "Revision History 修訂歷史"
13023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13025 msgstr "Revision 修訂"
13027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13028 msgid "RevisionRemark"
13029 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
13031 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13032 msgid "Ligature Break|k"
13033 msgstr "連體字中斷(k)|k"
13035 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13036 msgid "End of Sentence|E"
13037 msgstr "句子結束符(E)|E"
13039 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13043 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13044 msgid "Menu Separator|M"
13045 msgstr "選單分隔符(M)|M"
13047 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13048 msgid "Hyphenation Point|H"
13049 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
13051 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13052 msgid "Breakable Slash|a"
13053 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
13055 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13056 msgid "Protected Hyphen|y"
13057 msgstr "保護的破折號(y)|y"
13059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13060 msgid "Short title which appears in the running headers"
13063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13064 msgid "Current Address"
13065 msgstr "Current Address 目前地址"
13067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13068 msgid "Current address:"
13071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13072 msgid "E-mail address:"
13073 msgstr "E-mail address:"
13075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13076 msgid "Key words and phrases:"
13079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13081 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
13083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13085 msgstr "Translator 翻譯者"
13087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13088 msgid "Translator:"
13091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13092 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13093 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
13095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13096 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13097 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
13099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13102 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13105 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13107 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13108 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13109 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13110 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
13112 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13113 msgid "Minimalistic"
13116 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13117 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13119 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13120 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond 書"
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13131 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13132 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13135 #: lib/external_templates:251
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13141 msgid "LilyPond Options"
13142 msgstr "LilyPond 書"
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13154 #: lib/layouts/hanging.module:6
13156 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13157 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13159 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13162 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13163 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13170 "in both numbered and non-numbered forms."
13172 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
13173 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
13174 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
13175 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13185 msgid "Criterion \\thetheorem."
13186 msgstr "準則 \\thetheorem."
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13191 msgstr "Criterion* 準則"
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13200 msgstr "演算法 \\thetheorem."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13208 msgid "Axiom \\thetheorem."
13209 msgstr "公理 \\thetheorem."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13222 msgid "Condition \\thetheorem."
13223 msgstr "條件 \\thetheorem."
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13228 msgstr "Condition* 條件"
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13236 msgid "Note \\thetheorem."
13237 msgstr "註記 \\thetheorem."
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13250 msgid "Notation \\thetheorem."
13251 msgstr "記號 \\thetheorem."
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13256 msgstr "Notation* 記號"
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13264 msgid "Summary \\thetheorem."
13265 msgstr "摘要 \\thetheorem."
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13270 msgstr "Summary* 摘要"
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13279 msgstr "致謝 \\thetheorem."
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13283 msgid "Acknowledgement*"
13284 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13287 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13288 msgstr "結論 \\thetheorem."
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13292 msgid "Conclusion*"
13293 msgstr "Conclusion* 結論"
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13297 msgid "Conclusion."
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13314 msgid "Assumption \\thetheorem."
13315 msgstr "假設 \\thetheorem."
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13319 msgid "Assumption*"
13320 msgstr "Assumption* 假設"
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13324 msgid "Assumption."
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13328 msgid "Question \\thetheorem."
13329 msgstr "問題 \\thetheorem."
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13333 msgstr "Question* 問題"
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13341 msgid "Multilingual Captions"
13344 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13346 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13347 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13352 msgid "Caption setup"
13353 msgstr "Captions 標題"
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13357 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13360 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13362 msgid "Caption setup:"
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13368 msgstr "Caption 標題"
13370 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13377 msgid "Main Language Short Title"
13378 msgstr "插入短標題(T)|T"
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13382 msgid "Short title for the main(document) language"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13387 msgid "Main Language Text"
13388 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13392 msgid "Text in the main(document) language"
13393 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13396 msgid "Second Language Short Title"
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13401 msgid "Short title for the second language"
13402 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13405 msgid "Logical Markup"
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13410 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13413 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13444 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13445 msgid "Rnw (knitr)"
13446 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13448 #: lib/layouts/knitr.module:6
13450 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13451 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13452 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13454 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13455 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13456 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13458 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13459 #: lib/layouts/noweb.module:5
13463 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13464 msgid "Sweave Options"
13467 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13468 msgid "Sweave opts"
13471 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13472 msgid "S/R expression"
13473 msgstr "S/R expression"
13475 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13479 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13480 msgid "Number Figures by Section"
13481 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13487 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13490 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13491 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
13493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13495 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13498 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
13500 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13502 msgid "Algorithm2e"
13505 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13507 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13508 "brewn algorithm floats."
13511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13521 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
13522 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13525 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13526 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13532 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13535 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13536 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13537 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13539 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
13540 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
13541 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
13542 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
13543 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13546 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13547 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13554 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13555 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13556 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13557 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13559 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
13560 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
13561 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
13562 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
13563 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
13564 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13567 msgid "Criterion \\thecriterion."
13568 msgstr "準則 \\thecriterion."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13571 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13572 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13575 msgid "Axiom \\theaxiom."
13576 msgstr "公理 \\theaxiom."
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13579 msgid "Condition \\thecondition."
13580 msgstr "條件 \\thecondition."
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13583 msgid "Notation \\thenotation."
13584 msgstr "記號 \\thenotation."
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13587 msgid "Summary \\thesummary."
13588 msgstr "摘要 \\thesummary."
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13591 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13592 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13595 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13596 msgstr "結論 \\theconclusion."
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13599 msgid "Assumption \\theassumption."
13600 msgstr "假設 \\theassumption."
13602 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13603 msgid "Named Theorems"
13604 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
13606 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13608 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13609 "'Short Title' inset."
13611 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
13613 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13614 msgid "Named Theorem"
13617 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13618 msgid "Named Theorem."
13621 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13625 #: lib/layouts/sweave.module:6
13627 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13628 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13630 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
13631 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
13633 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13634 msgid "Sweave Input File"
13635 msgstr "Sweave 輸入檔案"
13637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13639 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
13641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13651 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13652 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13653 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13654 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
13657 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13660 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
13662 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13663 #: lib/layouts/basic.module:6
13665 msgid "Citation engine"
13666 msgstr "Citation 引用"
13668 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13669 #: lib/layouts/basic.module:22
13673 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13674 #: lib/layouts/basic.module:23
13675 msgid "Add to bibliography only."
13676 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
13678 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13680 msgid "bibliography entry"
13683 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13685 msgid "Bibliography entry."
13688 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13692 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13694 msgid "short title"
13697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13698 msgid "Number Tables by Section"
13699 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
13701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13703 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13704 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13705 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
13707 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13709 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13711 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13713 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13714 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13715 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13717 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13718 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13719 "base/fixltx2e.pdf"
13721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13722 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13723 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
13725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13733 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13734 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13735 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13736 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
13738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13739 msgid "Custom Header/Footerlines"
13740 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13744 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13745 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13746 "Page Layout to 'fancy'!"
13748 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13752 msgid "Header/Footer"
13755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13757 msgid "Even Header"
13758 msgstr "Center Header 中間頁首"
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13761 msgid "Alternative text for the even header"
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13765 msgid "Center Header"
13766 msgstr "Center Header 中間頁首"
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13769 msgid "Center Header:"
13772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13773 msgid "Left Footer"
13774 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13777 msgid "Left Footer:"
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13781 msgid "Center Footer"
13782 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13785 msgid "Center Footer:"
13788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13789 msgid "Theorems (AMS)"
13792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13794 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13795 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13796 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13797 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13799 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
13800 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
13801 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
13803 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13806 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
13808 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13810 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13811 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13812 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13814 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13815 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13818 #: lib/layouts/natbib.module:2
13821 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
13823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13824 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13825 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
13827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13829 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13830 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13831 "chapter environment."
13833 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
13834 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13838 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13843 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13844 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13845 "standard Paragraph Shapes'."
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13853 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13855 msgid "ShapedParagraphs"
13856 msgstr "Paragraph 段落"
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13863 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13867 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13871 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13885 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13889 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13898 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13902 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13906 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13908 msgid "Triangle up"
13909 msgstr "bigtriangleup"
13911 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13913 msgid "Triangle down"
13914 msgstr "triangledown"
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13918 msgid "Triangle left"
13919 msgstr "triangleleft"
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13923 msgid "Triangle right"
13924 msgstr "triangleright"
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13930 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13931 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13936 msgid "Shape specification"
13937 msgstr "SpecialSection 特殊節"
13939 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13940 msgid "Specification of the shape"
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13957 msgid "Number Equations by Section"
13958 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13965 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13968 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13969 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13971 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13972 msgid "Foot to End"
13975 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13977 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13978 "code where you want the endnotes to appear."
13980 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13981 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13983 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13984 msgid "Risk and Safety Statements"
13987 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13989 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13990 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13991 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13994 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13999 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14003 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14004 msgid "Safety phrase"
14007 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14009 msgid "Phrase Text"
14010 msgstr "Thanks Text"
14012 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14013 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14016 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14020 #: lib/layouts/braille.module:2
14022 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
14024 #: lib/layouts/braille.module:6
14026 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14029 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
14032 #: lib/layouts/braille.module:22
14033 msgid "Braille (default)"
14034 msgstr "Braille (default)"
14036 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14040 #: lib/layouts/braille.module:45
14041 msgid "Braille (textsize)"
14042 msgstr "Braille (textsize)"
14044 #: lib/layouts/braille.module:68
14045 msgid "Braille (dots on)"
14046 msgstr "Braille (開啟小點)"
14048 #: lib/layouts/braille.module:83
14049 msgid "Braille_dots_on"
14050 msgstr "Braille_dots_on"
14052 #: lib/layouts/braille.module:92
14053 msgid "Braille (dots off)"
14054 msgstr "Braille (關閉小點)"
14056 #: lib/layouts/braille.module:107
14057 msgid "Braille_dots_off"
14058 msgstr "Braille_dots_off"
14060 #: lib/layouts/braille.module:116
14061 msgid "Braille (mirror on)"
14062 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
14064 #: lib/layouts/braille.module:131
14065 msgid "Braille_mirror_on"
14066 msgstr "Braille_mirror_on"
14068 #: lib/layouts/braille.module:140
14069 msgid "Braille (mirror off)"
14070 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
14072 #: lib/layouts/braille.module:155
14073 msgid "Braille_mirror_off"
14074 msgstr "Braille_mirror_off"
14076 #: lib/layouts/braille.module:163
14078 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
14080 #: lib/layouts/braille.module:167
14081 msgid "Braille box"
14082 msgstr "Braille box"
14084 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14086 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
14088 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14090 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14091 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14092 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14093 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14094 "may provide more bugfixes in future versions."
14096 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
14097 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
14098 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
14099 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
14102 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14104 msgid "Multiple Columns"
14107 #: lib/layouts/multicol.module:7
14109 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14110 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14111 "detailed description of multiple columns."
14114 #: lib/layouts/multicol.module:19
14116 msgid "Number of Columns"
14119 #: lib/layouts/multicol.module:20
14121 msgid "Insert the number of columns here"
14122 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
14124 #: lib/layouts/multicol.module:26
14126 msgid "An optional preface"
14129 #: lib/layouts/multicol.module:29
14131 msgid "Space Before Page Break"
14132 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
14134 #: lib/layouts/multicol.module:30
14136 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14142 msgstr "尾註(Endnote)"
14144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14149 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
14150 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
14152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14155 msgstr "尾註(Endnote)"
14157 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14161 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14162 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14163 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
14165 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14167 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14168 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14170 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
14171 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
14173 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14175 msgid "Description Options"
14178 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14179 msgid "Enumerate-Resume"
14180 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
14182 #: lib/layouts/initials.module:2
14186 #: lib/layouts/initials.module:6
14188 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14189 "manual for a detailed description."
14191 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
14194 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14195 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14196 #: lib/layouts/initials.module:39
14200 #: lib/layouts/initials.module:35
14201 msgid "Option(s) for the initial"
14204 #: lib/layouts/initials.module:40
14206 msgid "Initial letter(s)"
14209 #: lib/layouts/initials.module:44
14211 msgid "Rest of Initial"
14214 #: lib/layouts/initials.module:45
14215 msgid "Rest of initial word or text"
14218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14219 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14224 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14225 "using the extended AMS machinery."
14227 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14230 msgid "Linguistics"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14239 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14240 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14243 msgid "Numbered Example (multiline)"
14244 msgstr "編號的範例 (多行)"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14252 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14260 msgstr "Subexample 次範例"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14263 msgid "Subexample:"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14272 msgstr "Tri-Glosse"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14276 msgstr "Expression"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14303 msgid "List of Tableaux"
14304 msgstr "Tableaux 目錄"
14306 #: lib/layouts/basic.module:2
14308 msgid "Default (basic)"
14311 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14316 #: lib/languages:92
14320 #: lib/languages:100
14324 #: lib/languages:109
14325 msgid "English (USA)"
14328 #: lib/languages:120
14330 msgid "Greek (ancient)"
14331 msgstr "希臘語 (polytonic)"
14333 #: lib/languages:131
14334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14335 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
14337 #: lib/languages:141
14338 msgid "Arabic (Arabi)"
14339 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
14341 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14345 #: lib/languages:161
14347 msgid "English (Australia)"
14350 #: lib/languages:172
14351 msgid "German (Austria, old spelling)"
14352 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
14354 #: lib/languages:181
14355 msgid "German (Austria)"
14356 msgstr "德語 (Austria)"
14358 #: lib/languages:189
14362 #: lib/languages:198
14366 #: lib/languages:207
14370 #: lib/languages:220
14374 #: lib/languages:229
14375 msgid "Portuguese (Brazil)"
14376 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
14378 #: lib/languages:238
14382 #: lib/languages:247
14383 msgid "English (UK)"
14386 #: lib/languages:257
14390 #: lib/languages:267
14391 msgid "English (Canada)"
14392 msgstr "英語 (Canada)"
14394 #: lib/languages:278
14395 msgid "French (Canada)"
14396 msgstr "法語 (Canada)"
14398 #: lib/languages:288
14402 #: lib/languages:299
14403 msgid "Chinese (simplified)"
14406 #: lib/languages:308
14407 msgid "Chinese (traditional)"
14410 #: lib/languages:317
14414 #: lib/languages:324
14418 #: lib/languages:333
14422 #: lib/languages:342
14426 #: lib/languages:352
14427 msgid "Divehi (Maldivian)"
14430 #: lib/languages:359
14434 #: lib/languages:369
14438 #: lib/languages:380
14442 #: lib/languages:389
14446 #: lib/languages:403
14450 #: lib/languages:416
14454 #: lib/languages:426
14458 #: lib/languages:441
14462 #: lib/languages:454
14463 msgid "German (old spelling)"
14464 msgstr "德語 (old spelling)"
14466 #: lib/languages:465
14470 #: lib/languages:477
14471 msgid "German (Switzerland)"
14472 msgstr "德語 (Switzerland)"
14474 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14479 #: lib/languages:497
14480 msgid "Greek (polytonic)"
14481 msgstr "希臘語 (polytonic)"
14483 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14487 #: lib/languages:520
14491 #: lib/languages:538
14495 #: lib/languages:549
14496 msgid "Interlingua"
14499 #: lib/languages:557
14503 #: lib/languages:566
14507 #: lib/languages:580
14511 #: lib/languages:591
14512 msgid "Japanese (CJK)"
14515 #: lib/languages:600
14519 #: lib/languages:610
14523 #: lib/languages:619
14526 msgstr "Yourmail 您的信件"
14528 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14532 #: lib/languages:637
14536 #: lib/languages:647
14540 #: lib/languages:659
14544 #: lib/languages:669
14545 msgid "Lower Sorbian"
14548 #: lib/languages:678
14552 #: lib/languages:688
14557 #: lib/languages:698
14561 #: lib/languages:706
14563 msgid "English (New Zealand)"
14564 msgstr "英語 (Canada)"
14566 #: lib/languages:716
14567 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14568 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
14570 #: lib/languages:725
14571 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14572 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
14574 #: lib/languages:735
14578 #: lib/languages:753
14582 #: lib/languages:762
14586 #: lib/languages:771
14590 #: lib/languages:780
14594 #: lib/languages:789
14598 #: lib/languages:798
14603 #: lib/languages:805
14607 #: lib/languages:814
14611 #: lib/languages:824
14612 msgid "Serbian (Latin)"
14613 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
14615 #: lib/languages:834
14619 #: lib/languages:843
14623 #: lib/languages:852
14627 #: lib/languages:865
14628 msgid "Spanish (Mexico)"
14629 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
14631 #: lib/languages:877
14635 #: lib/languages:887
14639 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14643 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14647 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14651 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14655 #: lib/languages:930
14659 #: lib/languages:944
14663 #: lib/languages:954
14667 #: lib/languages:963
14668 msgid "Upper Sorbian"
14671 #: lib/languages:973
14675 #: lib/languages:983
14679 #: lib/languages:994
14683 #: lib/latexfonts:82
14684 msgid "AE (Almost European)"
14685 msgstr "AE (Almost European)"
14687 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14689 msgstr "Bera Serif"
14691 #: lib/latexfonts:104
14695 #: lib/latexfonts:110
14696 msgid "Concrete Roman"
14697 msgstr "Concrete Roman"
14699 #: lib/latexfonts:116
14700 msgid "Zapf Chancery"
14701 msgstr "Zapf Chancery"
14703 #: lib/latexfonts:122
14705 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14706 msgstr "Bitstream Charter"
14708 #: lib/latexfonts:128
14709 msgid "Computer Modern Roman"
14710 msgstr "Computer Modern Roman"
14712 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14713 msgid "URW Garamond"
14716 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14720 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14721 msgid "Latin Modern Roman"
14722 msgstr "Latin Modern Roman"
14724 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14726 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14727 msgstr "Bitstream Charter"
14729 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14730 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14733 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14734 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14737 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14741 #: lib/latexfonts:272
14742 msgid "New Century Schoolbook"
14743 msgstr "New Century Schoolbook"
14745 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14746 #: lib/latexfonts:310
14750 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14751 msgid "Times Roman"
14752 msgstr "Times Roman"
14754 #: lib/latexfonts:344
14755 msgid "TeX Gyre Bonum"
14758 #: lib/latexfonts:350
14759 msgid "TeX Gyre Chorus"
14762 #: lib/latexfonts:356
14763 msgid "TeX Gyre Pagella"
14766 #: lib/latexfonts:362
14767 msgid "TeX Gyre Schola"
14770 #: lib/latexfonts:368
14771 msgid "TeX Gyre Termes"
14774 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14775 msgid "Utopia (Fourier)"
14778 #: lib/latexfonts:411
14779 msgid "Avant Garde"
14780 msgstr "Avant Garde"
14782 #: lib/latexfonts:417
14786 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14790 #: lib/latexfonts:443
14794 #: lib/latexfonts:450
14795 msgid "Computer Modern Sans"
14796 msgstr "Computer Modern Sans"
14798 #: lib/latexfonts:456
14802 #: lib/latexfonts:464
14806 #: lib/latexfonts:471
14807 msgid "Iwona (Light)"
14810 #: lib/latexfonts:478
14811 msgid "Iwona (Condensed)"
14814 #: lib/latexfonts:485
14815 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14818 #: lib/latexfonts:492
14823 #: lib/latexfonts:499
14825 msgid "Kurier (Light)"
14826 msgstr "CM Typewriter Light"
14828 #: lib/latexfonts:506
14829 msgid "Kurier (Condensed)"
14832 #: lib/latexfonts:513
14833 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14836 #: lib/latexfonts:520
14837 msgid "Latin Modern Sans"
14838 msgstr "Latin Modern Sans"
14840 #: lib/latexfonts:527
14841 msgid "TeX Gyre Adventor"
14844 #: lib/latexfonts:533
14845 msgid "TeX Gyre Heros"
14848 #: lib/latexfonts:539
14849 msgid "URW Classico (Optima)"
14852 #: lib/latexfonts:551
14856 #: lib/latexfonts:559
14857 msgid "CM Typewriter Light"
14858 msgstr "CM Typewriter Light"
14860 #: lib/latexfonts:566
14861 msgid "Computer Modern Typewriter"
14862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14864 #: lib/latexfonts:572
14868 #: lib/latexfonts:579
14870 msgid "Libertine Mono"
14873 #: lib/latexfonts:586
14874 msgid "Latin Modern Typewriter"
14875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14877 #: lib/latexfonts:593
14881 #: lib/latexfonts:600
14883 msgid "TeX Gyre Cursor"
14886 #: lib/latexfonts:606
14888 msgid "TX Typewriter"
14891 #: lib/latexfonts:618
14895 #: lib/latexfonts:624
14896 msgid "URW Garamond (New TX)"
14899 #: lib/latexfonts:632
14901 msgid "Iwona (Math)"
14904 #: lib/latexfonts:645
14905 msgid "Kurier (Math)"
14908 #: lib/latexfonts:658
14909 msgid "Libertine (New TX)"
14912 #: lib/latexfonts:666
14913 msgid "Minion Pro (New TX)"
14916 #: lib/latexfonts:675
14918 msgid "Times Roman (New TX)"
14919 msgstr "Times Roman"
14921 #: lib/encodings:31
14922 msgid "Unicode (utf8)"
14923 msgstr "Unicode (utf8)"
14925 #: lib/encodings:36
14926 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14927 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14929 #: lib/encodings:40
14930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14931 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
14933 #: lib/encodings:43
14934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14935 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
14937 #: lib/encodings:46
14938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14939 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
14941 #: lib/encodings:49
14942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14943 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
14945 #: lib/encodings:52
14946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14947 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14949 #: lib/encodings:55
14950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14951 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14953 #: lib/encodings:59
14954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14955 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14957 #: lib/encodings:62
14958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14959 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
14961 #: lib/encodings:65
14962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14963 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
14965 #: lib/encodings:68
14966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14967 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
14969 #: lib/encodings:72
14970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14971 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14973 #: lib/encodings:75
14974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14975 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
14977 #: lib/encodings:78
14978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14979 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14981 #: lib/encodings:81
14982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14983 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
14985 #: lib/encodings:84
14986 msgid "DOS (CP 437)"
14987 msgstr "DOS (CP 437)"
14989 #: lib/encodings:88
14990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14993 #: lib/encodings:91
14994 msgid "Western European (CP 850)"
14995 msgstr "Western European (CP 850)"
14997 #: lib/encodings:94
14998 msgid "Central European (CP 852)"
14999 msgstr "Central European (CP 852)"
15001 #: lib/encodings:97
15002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15003 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15005 #: lib/encodings:100
15006 msgid "Western European (CP 858)"
15007 msgstr "Western European (CP 858)"
15009 #: lib/encodings:103
15010 msgid "Hebrew (CP 862)"
15011 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15013 #: lib/encodings:106
15014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15015 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
15017 #: lib/encodings:109
15018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15019 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15021 #: lib/encodings:112
15022 msgid "Central European (CP 1250)"
15023 msgstr "Central European (CP 1250)"
15025 #: lib/encodings:115
15026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15027 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15029 #: lib/encodings:119
15030 msgid "Western European (CP 1252)"
15031 msgstr "Western European (CP 1252)"
15033 #: lib/encodings:122
15034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15035 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
15037 #: lib/encodings:126
15038 msgid "Arabic (CP 1256)"
15039 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15041 #: lib/encodings:129
15042 msgid "Baltic (CP 1257)"
15043 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15045 #: lib/encodings:132
15046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15047 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15049 #: lib/encodings:135
15050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15051 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15053 #: lib/encodings:138
15054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15055 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15057 #: lib/encodings:141
15058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15059 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15061 #: lib/encodings:152
15063 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15066 #: lib/encodings:162
15068 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15069 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15071 #: lib/encodings:169
15072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15073 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15075 #: lib/encodings:173
15076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15077 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15079 #: lib/encodings:177
15080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15081 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15083 #: lib/encodings:181
15084 msgid "Korean (EUC-KR)"
15085 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15087 #: lib/encodings:185
15088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15091 #: lib/encodings:189
15092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15093 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15095 #: lib/encodings:193
15096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15097 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15099 #: lib/encodings:200
15101 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15102 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15104 #: lib/encodings:202
15106 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15107 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15109 #: lib/encodings:204
15111 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15112 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15114 #: lib/encodings:206
15116 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15117 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15119 #: lib/encodings:213
15120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15121 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15123 #: lib/encodings:218
15124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15125 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15127 #: lib/encodings:222
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15168 msgid "New from Template...|m"
15169 msgstr "新增自範本(m)...|m"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15173 msgstr "開啟(O)...|O"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15176 msgid "Open Recent|t"
15177 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15192 msgid "Save As...|A"
15193 msgstr "另存新檔(A)...|A"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15200 msgid "Revert to Saved|R"
15201 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15204 msgid "Version Control|V"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15217 msgstr "列印(P)...|P"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15221 msgstr "傳真(F)...|F"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15224 msgid "New Window|W"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15228 msgid "Close Window|d"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15236 msgid "Register...|R"
15237 msgstr "文件註冊(R)......|R"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15240 msgid "Check In Changes...|I"
15241 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15244 msgid "Check Out for Edit|O"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15258 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15259 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15262 msgid "Revert to Repository Version|v"
15263 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15266 msgid "Undo Last Check In|U"
15267 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15270 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15271 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15274 msgid "Show History...|H"
15275 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15278 msgid "Use Locking Property|L"
15279 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15283 msgid "Export As...|s"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15287 msgid "More Formats & Options...|O"
15288 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15299 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15304 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15309 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15315 msgid "Paste Recent|e"
15316 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15319 msgid "Paste Special"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15323 msgid "Select Whole Inset"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15331 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15332 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15335 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15336 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15339 msgid "Move Paragraph Up|o"
15340 msgstr "向上移動段落(o)|o"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15343 msgid "Move Paragraph Down|v"
15344 msgstr "向下移動段落(v)|v"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15347 msgid "Text Style|S"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15351 msgid "Paragraph Settings...|P"
15352 msgstr "段落設定值(P)...|P"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15363 msgid "Rows & Columns|C"
15364 msgstr "列 & 欄(C)|C"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15367 msgid "Increase List Depth|I"
15368 msgstr "增加清單深度(I)|I"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15371 msgid "Decrease List Depth|D"
15372 msgstr "減少清單深度(D)|D"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15375 msgid "Dissolve Inset"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15379 msgid "TeX Code Settings...|C"
15380 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15383 msgid "Float Settings...|a"
15384 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15387 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15388 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15391 msgid "Note Settings...|N"
15392 msgstr "註記設定值(N)...|N"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15395 msgid "Phantom Settings...|h"
15396 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15399 msgid "Branch Settings...|B"
15400 msgstr "分支設定值(B)...|B"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15403 msgid "Box Settings...|x"
15404 msgstr "方框設定值(x)...|x"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15407 msgid "Index Entry Settings...|y"
15408 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15411 msgid "Index Settings...|x"
15412 msgstr "索引設定值(x)...|x"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15415 msgid "Info Settings...|n"
15416 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15419 msgid "Listings Settings...|g"
15420 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15423 msgid "Table Settings...|a"
15424 msgstr "表格設定值(a)...|a"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15427 msgid "Paste from HTML|H"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15431 msgid "Paste from LaTeX|L"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15435 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15436 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15439 msgid "Paste as PDF"
15440 msgstr "以 PDF 方式貼上"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15443 msgid "Paste as PNG"
15444 msgstr "以 PNG 方式貼上"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15447 msgid "Paste as JPEG"
15448 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15452 msgid "Paste as EMF"
15453 msgstr "以 PDF 方式貼上"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15456 msgid "Plain Text|T"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15460 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15461 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15464 msgid "Selection|S"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15468 msgid "Selection, Join Lines|i"
15469 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15472 msgid "Dissolve Text Style"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15476 msgid "Customized...|C"
15477 msgstr "客製化(C)...|C"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15480 msgid "Capitalize|a"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15484 msgid "Uppercase|U"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15488 msgid "Lowercase|L"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15492 msgid "Multicolumn|M"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15504 msgid "Bottom Line|B"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15508 msgid "Left Line|L"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15512 msgid "Right Line|R"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15556 msgid "Delete Row|D"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15564 msgid "Add Column|u"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15568 msgid "Delete Column|e"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15572 msgid "Copy Column|p"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15576 msgid "Number Whole Formula|N"
15577 msgstr "Number Whole Formula|N"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15580 msgid "Number This Line|u"
15581 msgstr "Number This Line|u"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15584 msgid "Change Limits Type|L"
15585 msgstr "變更限制型態(L)|L"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15588 msgid "Macro Definition"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15592 msgid "Change Formula Type|F"
15593 msgstr "變更公式型態(F)|F"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15596 msgid "Text Style|T"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15601 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15604 msgid "Split Cell|C"
15605 msgstr "分割儲存格(C)|C"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15608 msgid "Add Line Above|A"
15609 msgstr "加入以上列(A)|A"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15612 msgid "Add Line Below|B"
15613 msgstr "加入以下列(B)|B"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15616 msgid "Delete Line Above|D"
15617 msgstr "刪除以上列(D)|D"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15620 msgid "Delete Line Below|e"
15621 msgstr "刪除以下列(e)|e"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15624 msgid "Add Line to Left"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15628 msgid "Add Line to Right"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15632 msgid "Delete Line to Left"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15636 msgid "Delete Line to Right"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15640 msgid "Append Argument"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15644 msgid "Remove Last Argument"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15649 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15650 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15654 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15655 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15658 msgid "Insert Optional Argument"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15662 msgid "Remove Optional Argument"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15671 msgstr "從右側增加 選項參數"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15675 msgstr "從右側移除最後一個參數"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15690 msgid "Math Normal Font|N"
15691 msgstr "數學一般字型(N)|N"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15694 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15695 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15698 msgid "Math Formal Script Family|o"
15699 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15702 msgid "Math Fraktur Family|F"
15703 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15706 msgid "Math Roman Family|R"
15707 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15711 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15714 msgid "Math Bold Series|B"
15715 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15718 msgid "Text Normal Font|T"
15719 msgstr "文字一般字型(T)|T"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15722 msgid "Text Roman Family"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15726 msgid "Text Sans Serif Family"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15730 msgid "Text Typewriter Family"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15734 msgid "Text Bold Series"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15738 msgid "Text Medium Series"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15742 msgid "Text Italic Shape"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15746 msgid "Text Small Caps Shape"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15750 msgid "Text Slanted Shape"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15754 msgid "Text Upright Shape"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15766 msgid "Mathematica|a"
15767 msgstr "Mathematica|a"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15770 msgid "Maple, Simplify|S"
15771 msgstr "Maple, Simplify|S"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15774 msgid "Maple, Factor|F"
15775 msgstr "Maple, Factor|F"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15778 msgid "Maple, Evalm|E"
15779 msgstr "Maple, Evalm|E"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15782 msgid "Maple, Evalf|v"
15783 msgstr "Maple, Evalf|v"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15786 msgid "Inline Formula|I"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15790 msgid "Displayed Formula|D"
15791 msgstr "顯示的公式(D)|D"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15794 msgid "Eqnarray Environment|E"
15795 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15798 msgid "AMS align Environment|a"
15799 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15802 msgid "AMS alignat Environment|t"
15803 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15806 msgid "AMS flalign Environment|f"
15807 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15810 msgid "AMS gather Environment|g"
15811 msgstr "AMS gather 環境|g"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15814 msgid "AMS multline Environment|m"
15815 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15818 msgid "Open All Insets|O"
15819 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15822 msgid "Close All Insets|C"
15823 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15826 msgid "Unfold Math Macro|n"
15827 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15830 msgid "Fold Math Macro|d"
15831 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15835 msgid "Outline Pane|u"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15840 msgid "Source Pane|S"
15841 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15845 msgid "Messages Pane|g"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15854 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15857 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15858 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15861 msgid "Close Current View|w"
15862 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15865 msgid "Fullscreen|l"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15873 msgid "Special Character|p"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15877 msgid "Formatting|o"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15881 msgid "List / TOC|i"
15882 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15897 msgid "Custom Insets"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15905 msgid "Box[[Menu]]"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15909 msgid "Insert Regular Expression"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15913 msgid "Citation...|C"
15914 msgstr "引用(C)...|C"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15917 msgid "Cross-Reference...|R"
15918 msgstr "對照參考(R)...|R"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15922 msgstr "標籤(L)...|L"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15926 msgstr "術語項目(y)...|y"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15930 msgstr "表格(T)...|T"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15933 msgid "Graphics...|G"
15934 msgstr "圖形(G)...|G"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15941 msgid "Hyperlink...|k"
15942 msgstr "超連結(k)...|k"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15949 msgid "Marginal Note|M"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15957 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15965 msgid "Symbols...|b"
15966 msgstr "符號(b)...|b"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15969 msgid "Ordinary Quote|Q"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15973 msgid "Single Quote|S"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15978 msgid "Visible Space|V"
15979 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15982 msgid "Phonetic Symbols|P"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15986 msgid "Superscript|S"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15990 msgid "Subscript|u"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15994 msgid "Protected Space|P"
15995 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15998 msgid "Interword Space|w"
15999 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16002 msgid "Thin Space|T"
16003 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16006 msgid "Horizontal Space...|o"
16007 msgstr "水平間隔(o)...|o"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16010 msgid "Horizontal Line...|L"
16011 msgstr "水平線(L)...|L"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16014 msgid "Vertical Space...|V"
16015 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16022 msgid "Ragged Line Break|R"
16023 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16026 msgid "Justified Line Break|J"
16027 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16034 msgid "Page Break|a"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16038 msgid "Clear Page|C"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16042 msgid "Clear Double Page|D"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16046 msgid "Display Formula|D"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16050 msgid "Numbered Formula|N"
16051 msgstr "編號的公式(N)|N"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16054 msgid "Array Environment|y"
16055 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16058 msgid "Cases Environment|C"
16059 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16062 msgid "Aligned Environment|l"
16063 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16066 msgid "AlignedAt Environment|v"
16067 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16070 msgid "Gathered Environment|h"
16071 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16074 msgid "Split Environment|S"
16075 msgstr "分割(Split)環境|S"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16078 msgid "Delimiters...|r"
16079 msgstr "分隔符(r)...|r"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16082 msgid "Matrix...|x"
16083 msgstr "矩陣(x)...|x"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16090 msgid "Figure Wrap Float|F"
16091 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16094 msgid "Table Wrap Float|T"
16095 msgstr "文繞表格框(T)|T"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16098 msgid "Table of Contents|C"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16103 msgid "List of Listings|L"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16107 msgid "Nomenclature|N"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16111 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16112 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16115 msgid "LyX Document...|X"
16116 msgstr "LyX 文件...|X"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16119 msgid "Plain Text...|T"
16120 msgstr "純文字(T)...|T"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16123 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16124 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16127 msgid "External Material...|M"
16128 msgstr "外部材料(M)...|M"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16131 msgid "Child Document...|d"
16132 msgstr "子文件(d)...|d"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16135 msgid "Frameless|l"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16139 msgid "Simple Frame|F"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16143 msgid "Oval, Thin|a"
16144 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16147 msgid "Oval, Thick|v"
16148 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16151 msgid "Drop Shadow|w"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16155 msgid "Shaded Background|B"
16156 msgstr "著色的背景(B)|B"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16159 msgid "Double Frame|u"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16164 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16171 msgid "Greyed Out|G"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16175 msgid "Insert New Branch...|I"
16176 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16183 msgid "Horizontal Phantom|H"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16187 msgid "Vertical Phantom|V"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16191 msgid "Change Tracking|C"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16195 msgid "Build Program|B"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16199 msgid "LaTeX Log|L"
16200 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16203 msgid "Start Appendix Here|A"
16204 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16207 msgid "View Master Document|M"
16208 msgstr "檢視主文件(M)|M"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16211 msgid "Update Master Document|a"
16212 msgstr "更新主文件(a)|a"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16215 msgid "Compressed|m"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16231 msgid "Settings...|S"
16232 msgstr "設定值(S)...|S"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16235 msgid "Track Changes|T"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16239 msgid "Merge Changes...|M"
16240 msgstr "合併變更(M)...|M"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16243 msgid "Accept Change|A"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16247 msgid "Reject Change|R"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16251 msgid "Accept All Changes|c"
16252 msgstr "接受所有變更(c)|c"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16255 msgid "Reject All Changes|e"
16256 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16259 msgid "Show Changes in Output|S"
16260 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16263 msgid "Bookmarks|B"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16267 msgid "Next Note|N"
16268 msgstr "下一個註記(N)|N"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16271 msgid "Next Change|C"
16272 msgstr "下一個變更(C)|C"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16275 msgid "Next Cross-Reference|R"
16276 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16279 msgid "Go to Label|L"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16284 msgid "Forward Search|F"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16288 msgid "Save Bookmark 1|S"
16289 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16292 msgid "Save Bookmark 2"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16296 msgid "Save Bookmark 3"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16300 msgid "Save Bookmark 4"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16304 msgid "Save Bookmark 5"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16308 msgid "Clear Bookmarks|C"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16312 msgid "Navigate Back|B"
16313 msgstr "回到前次位置(B)|B"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16316 msgid "Spellchecker...|S"
16317 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16320 msgid "Thesaurus...|T"
16321 msgstr "同義詞(T)...|T"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16324 msgid "Statistics...|a"
16325 msgstr "字數統計(a)...|a"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16328 msgid "Check TeX|h"
16329 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16332 msgid "TeX Information|I"
16333 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16336 msgid "Compare...|C"
16337 msgstr "比較(C)...|C"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16340 msgid "Reconfigure|R"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16344 msgid "Preferences...|P"
16345 msgstr "偏好設定(P)...|P"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16348 msgid "Introduction|I"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16356 msgid "User's Guide|U"
16357 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16360 msgid "Additional Features|F"
16361 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16364 msgid "Embedded Objects|O"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16368 msgid "Customization|C"
16369 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16372 msgid "Shortcuts|S"
16373 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16376 msgid "LyX Functions|y"
16377 msgstr "LyX 功能函數|y"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16380 msgid "LaTeX Configuration|L"
16381 msgstr "LaTeX 配置|L"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16384 msgid "Specific Manuals|p"
16385 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16388 msgid "About LyX|X"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16393 msgid "Beamer Presentations|B"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16399 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16403 msgid "Feynman-diagram|F"
16404 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16409 msgstr "Knitr Manual|K"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16418 msgid "Linguistics|L"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16422 msgid "Multilingual Captions|C"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16426 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16436 msgstr "XY-pic Manual|X"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16439 msgid "AMS Environment|A"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16443 msgid "Equation Label|L"
16444 msgstr "Equation Label|L"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16447 msgid "Copy as Reference|R"
16448 msgstr "複製成參考(R)|R"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16455 msgid "Add Line Above|o"
16456 msgstr "加入以上列(o)|o"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16459 msgid "Delete Line Above|v"
16460 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16463 msgid "Delete Line Below|w"
16464 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16467 msgid "Show Math Toolbar"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16471 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16472 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16475 msgid "Show Table Toolbar"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16479 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16480 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16483 msgid "Next Cross-Reference|N"
16484 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16487 msgid "Go to Label|G"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16491 msgid "<Reference>|R"
16492 msgstr "<Reference>|R"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16495 msgid "(<Reference>)|e"
16496 msgstr "(<Reference>)|e"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16503 msgid "On Page <Page>|O"
16504 msgstr "On Page <Page>|O"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16507 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16508 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16511 msgid "Formatted Reference|t"
16512 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16515 msgid "Textual Reference|x"
16516 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16523 msgid "Copy as Reference|C"
16524 msgstr "複製成參考(C)|C"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16527 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16528 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16531 msgid "Open Inset|O"
16532 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16535 msgid "Close Inset|C"
16536 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16540 msgid "Dissolve Inset|D"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16544 msgid "Show Label|L"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16548 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16549 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16556 msgid "Open All Notes|A"
16557 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16560 msgid "Close All Notes|l"
16561 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16564 msgid "Protected Space|o"
16565 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16569 msgid "Visible Space|a"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16573 msgid "Negative Thin Space|N"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16577 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16578 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16581 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16582 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16585 msgid "Quad Space|Q"
16586 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16589 msgid "Double Quad Space|u"
16590 msgstr "2 em 空格(u)|u"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16593 msgid "Horizontal Fill|F"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16597 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16598 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16601 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16602 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16605 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16606 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16609 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16610 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16613 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16614 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16617 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16618 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16621 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16622 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16625 msgid "Custom Length|C"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16629 msgid "Medium Space|M"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16633 msgid "Thick Space|h"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16637 msgid "Negative Medium Space|u"
16638 msgstr "負中等空格(u)|u"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16641 msgid "Negative Thick Space|i"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16649 msgid "SmallSkip|S"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16669 msgid "Settings...|e"
16670 msgstr "設定值(e)...|e"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16682 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16685 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16686 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16690 msgstr "程式碼列表(L)|L"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16693 msgid "Edit Included File...|E"
16694 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16697 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16698 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16701 msgid "Promote Section|r"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16705 msgid "Demote Section|m"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16709 msgid "Move Section Down|D"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16713 msgid "Move Section Up|U"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16717 msgid "Accept Change|c"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16721 msgid "Reject Change|j"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16725 msgid "Apply Last Text Style|A"
16726 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16729 msgid "Text Style|x"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16733 msgid "Fullscreen Mode"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16738 msgid "Close Current View"
16739 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16746 msgid "Anything Non-Empty|o"
16747 msgstr "任何非空白(o)|o"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16754 msgid "Any Number|N"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16758 msgid "User Defined|U"
16759 msgstr "使用者定義(U)|U"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16762 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16763 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16766 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16767 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16775 msgid "Edit Externally...|x"
16776 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16779 msgid "Multicolumn|u"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16791 msgid "Bottom Line|i"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16807 msgid "Append Row|A"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16812 msgid "Move Row Up"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16817 msgid "Move Row Down"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16821 msgid "Append Column|p"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16825 msgid "Copy Column|y"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16829 msgid "Move Column Right|v"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16833 msgid "Move Column Left"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16845 msgid "File Revision|R"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16849 msgid "Tree Revision|T"
16850 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16853 msgid "Revision Author|A"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16857 msgid "Revision Date|D"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16861 msgid "Revision Time|i"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16865 msgid "LyX Version|X"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16869 msgid "Document Info|D"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16873 msgid "Copy Text|o"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16877 msgid "Activate Branch|A"
16878 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16881 msgid "Deactivate Branch|e"
16882 msgstr "停用 Branch(e)|e"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16886 msgid "Activate Branch in Master|M"
16887 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16891 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16892 msgstr "停用 Branch(e)|e"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16896 msgid "Add Unknown Branch|w"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16901 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16904 msgid "All Indexes|A"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16912 msgid "Promote Section|P"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16916 msgid "Demote Section|D"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16920 msgid "Move Section Down|w"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16924 msgid "Select Section|S"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16928 msgid "Wrap by Preview|y"
16929 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16932 msgid "New document"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16936 msgid "Open document"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16940 msgid "Save document"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16944 msgid "Print document"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16948 msgid "Check spelling"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16953 msgid "Spellcheck continuously"
16954 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16965 msgid "Find and replace"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16969 msgid "Find and replace (advanced)"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16973 msgid "Navigate back"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16977 msgid "Toggle emphasis"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16981 msgid "Toggle noun"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16989 msgid "Insert math"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16993 msgid "Insert graphics"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16997 msgid "Insert table"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17001 msgid "Toggle outline"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17005 msgid "Toggle math toolbar"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17009 msgid "Toggle table toolbar"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17013 msgid "View/Update"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17025 msgid "View master document"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17029 msgid "Update master document"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17033 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17034 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17037 msgid "View other formats"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17041 msgid "Update other formats"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17049 msgid "Numbered list"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17053 msgid "Itemized list"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17057 msgid "Increase depth"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17061 msgid "Decrease depth"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17065 msgid "Insert figure float"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17069 msgid "Insert table float"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17073 msgid "Insert label"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17077 msgid "Insert cross-reference"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17081 msgid "Insert citation"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17085 msgid "Insert index entry"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17089 msgid "Insert nomenclature entry"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17093 msgid "Insert footnote"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17097 msgid "Insert margin note"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17102 msgid "Insert LyX note"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17110 msgid "Insert hyperlink"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17114 msgid "Insert TeX code"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17118 msgid "Insert math macro"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17122 msgid "Include file"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17130 msgid "Paragraph settings"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17146 msgid "Delete column"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17150 msgid "Move row up"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17154 msgid "Move column left"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17159 msgid "Move row down"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17164 msgid "Move column right"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17168 msgid "Set top line"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17172 msgid "Set bottom line"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17176 msgid "Set left line"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17180 msgid "Set right line"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17184 msgid "Set border lines"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17188 msgid "Set all lines"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17192 msgid "Unset all lines"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17200 msgid "Align center"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17204 msgid "Align right"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17208 msgid "Align on decimal"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17216 msgid "Align middle"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17220 msgid "Align bottom"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17225 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17226 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17230 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17234 msgid "Set multi-column"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17238 msgid "Set multi-row"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17246 msgid "Set display mode"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17254 msgid "Superscript"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17258 msgid "Insert square root"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17262 msgid "Insert root"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17266 msgid "Insert standard fraction"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17274 msgid "Insert integral"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17278 msgid "Insert product"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17294 msgid "Insert delimiters"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17298 msgid "Insert matrix"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17302 msgid "Insert cases environment"
17303 msgstr "插入案例(cases)環境"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17306 msgid "Toggle math panels"
17307 msgstr "開/關 數學符號 面板"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17310 msgid "Math Macros"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17314 msgid "Remove last argument"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17318 msgid "Append argument"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17322 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17323 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17327 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17330 msgid "Remove optional argument"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17334 msgid "Insert optional argument"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17339 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17342 msgid "Append argument eating from the right"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17346 msgid "Append optional argument eating from the right"
17347 msgstr "從右側增加 選項參數"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17351 msgid "Phonetic Symbols"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17355 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17359 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17368 msgid "IPA Other Symbols"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17372 msgid "IPA Suprasegmentals"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17376 msgid "IPA Diacritics"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17380 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17384 msgid "Command Buffer"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17388 msgid "Review[[Toolbar]]"
17389 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17392 msgid "Track changes"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17396 msgid "Show changes in output"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17400 msgid "Next change"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17404 msgid "Accept change inside selection"
17405 msgstr "接受選取範圍內的變更"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17408 msgid "Reject change inside selection"
17409 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17412 msgid "Merge changes"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17416 msgid "Accept all changes"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17420 msgid "Reject all changes"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17424 msgid "Insert note"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17432 msgid "View Other Formats"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17436 msgid "Update Other Formats"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17440 msgid "Version Control"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17448 msgid "Check-out for edit"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17452 msgid "Check-in changes"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17456 msgid "View revision log"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17460 msgid "Revert changes"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17464 msgid "Compare with older revision"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17468 msgid "Compare with last revision"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17472 msgid "Insert Version Info"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17476 msgid "Use SVN file locking property"
17477 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17480 msgid "Update local directory from repository"
17481 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17484 msgid "Math Panels"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17488 msgid "Math spacings"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17509 msgid "Frame decorations"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17513 msgid "Big operators"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17517 msgid "Miscellaneous"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17527 msgid "Arrows (extended)"
17528 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17536 msgid "Operators (extended)"
17537 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17545 msgid "Relations (extended)"
17546 msgstr "Latin Extended-A"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17550 msgid "Negative relations (extended)"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17558 msgid "Delimiters (fixed size)"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17563 msgid "Miscellaneous (extended)"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17703 msgid "Thin space\t\\,"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17707 msgid "Medium space\t\\:"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17711 msgid "Thick space\t\\;"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17715 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17716 msgstr "1em 空格\t\\quad"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17719 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17720 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17723 msgid "Negative space\t\\!"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17727 msgid "Phantom\t\\phantom"
17728 msgstr "佔位符\t\\phantom"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17731 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17732 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17735 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17736 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17739 msgid "Smash \\smash"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17743 msgid "Left overlap \\mathllap"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17747 msgid "Center overlap \\mathclap"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17751 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17759 msgid "Square root\t\\sqrt"
17760 msgstr "平方根\t\\sqrt"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17763 msgid "Other root\t\\root"
17764 msgstr "其他方根\t\\root"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17768 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17772 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17776 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17780 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17783 msgid "Standard\t\\frac"
17784 msgstr "標準分數\t\\frac"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17787 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17788 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17791 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17792 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17795 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17796 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17799 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17800 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17803 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17804 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17807 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17808 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17811 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17812 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17815 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17816 msgstr "Continued fraction\t\\cfrac"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17819 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17820 msgstr "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17823 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17824 msgstr "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17827 msgid "Binomial\t\\binom"
17828 msgstr "二項式\t\\binom"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17831 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17832 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17835 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17836 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17839 msgid "Roman\t\\mathrm"
17840 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17843 msgid "Bold\t\\mathbf"
17844 msgstr "粗體\t\\mathbf"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17847 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17848 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17851 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17852 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17855 msgid "Italic\t\\mathit"
17856 msgstr "斜體\t\\mathit"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17859 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17860 msgstr "打字體\t\\mathtt"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17863 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17864 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17867 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17868 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17871 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17872 msgstr "美工體\t\\mathcal"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17875 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17876 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17880 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17903 msgid "Frame Decorations"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17981 msgid "overleftarrow"
17982 msgstr "overleftarrow"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17985 msgid "overrightarrow"
17986 msgstr "overrightarrow"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17989 msgid "overleftrightarrow"
17990 msgstr "overleftrightarrow"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17998 msgstr "underbrace"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18001 msgid "underleftarrow"
18002 msgstr "underleftarrow"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18005 msgid "underrightarrow"
18006 msgstr "underrightarrow"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18009 msgid "underleftrightarrow"
18010 msgstr "underleftrightarrow"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18033 msgid "Insert left/right side scripts"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18038 msgid "Insert right side scripts"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18043 msgid "Insert left side scripts"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18048 msgid "Insert side scripts"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18064 msgid "stackrelthree"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18073 msgstr "rightarrow"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18084 msgid "updownarrow"
18085 msgstr "updownarrow"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18088 msgid "leftrightarrow"
18089 msgstr "leftrightarrow"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18097 msgstr "Rightarrow"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18108 msgid "Updownarrow"
18109 msgstr "Updownarrow"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18112 msgid "Leftrightarrow"
18113 msgstr "Leftrightarrow"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18116 msgid "Longleftrightarrow"
18117 msgstr "Longleftrightarrow"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18120 msgid "Longleftarrow"
18121 msgstr "Longleftarrow"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18124 msgid "Longrightarrow"
18125 msgstr "Longrightarrow"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18128 msgid "longleftrightarrow"
18129 msgstr "longleftrightarrow"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18132 msgid "longleftarrow"
18133 msgstr "longleftarrow"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18136 msgid "longrightarrow"
18137 msgstr "longrightarrow"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18140 msgid "leftharpoondown"
18141 msgstr "leftharpoondown"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18144 msgid "rightharpoondown"
18145 msgstr "rightharpoondown"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18153 msgstr "longmapsto"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18164 msgid "leftharpoonup"
18165 msgstr "leftharpoonup"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18168 msgid "rightharpoonup"
18169 msgstr "rightharpoonup"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18172 msgid "hookleftarrow"
18173 msgstr "hookleftarrow"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18176 msgid "hookrightarrow"
18177 msgstr "hookrightarrow"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18188 msgid "rightleftharpoons"
18189 msgstr "rightleftharpoons"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18216 msgid "bigtriangleup"
18217 msgstr "bigtriangleup"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18232 msgid "bigtriangledown"
18233 msgstr "bigtriangledown"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18248 msgid "triangleright"
18249 msgstr "triangleright"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18264 msgid "triangleleft"
18265 msgstr "triangleleft"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18323 msgstr "smallsmile"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18423 msgstr "sqsubseteq"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18427 msgstr "sqsupseteq"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18438 msgid "in[[math relation]]"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18511 msgstr "varepsilon"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18685 msgstr "varepsilon"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18809 msgid "diamondsuit"
18810 msgstr "diamondsuit"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18825 msgid "textrm \\AA"
18826 msgstr "textrm \\AA"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18830 msgstr "textrm \\O"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18833 msgid "mathcircumflex"
18834 msgstr "mathcircumflex"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18851 msgid "mathparagraph"
18852 msgstr "\\alph{paragraph}."
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18856 msgid "mathsection"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18904 msgid "Big Operators"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18969 msgid "ointctrclockwiseop"
18970 msgstr "ointctrclockwiseop"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18973 msgid "ointctrclockwise"
18974 msgstr "ointctrclockwise"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18977 msgid "ointclockwiseop"
18978 msgstr "ointclockwiseop"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18981 msgid "ointclockwise"
18982 msgstr "ointclockwise"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19013 msgid "landupintop"
19014 msgstr "landupintop"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19017 msgid "landdownint"
19018 msgstr "landdownint"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19021 msgid "landdownintop"
19022 msgstr "landdownintop"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19046 msgid "varointclockwise"
19047 msgstr "ointclockwise"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19051 msgid "varointclockwiseop"
19052 msgstr "ointclockwiseop"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19056 msgid "varointctrclockwise"
19057 msgstr "ointctrclockwise"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19061 msgid "varointctrclockwiseop"
19062 msgstr "ointctrclockwiseop"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19153 msgid "vartriangle"
19154 msgstr "vartriangle"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19157 msgid "triangledown"
19158 msgstr "triangledown"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19178 msgid "wasylozenge"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19191 msgid "measuredangle"
19192 msgstr "measuredangle"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19197 msgstr "vartriangle"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19225 msgstr "varnothing"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19228 msgid "blacktriangle"
19229 msgstr "blacktriangle"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19232 msgid "blacktriangledown"
19233 msgstr "blacktriangledown"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19236 msgid "blacksquare"
19237 msgstr "blacksquare"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19240 msgid "blacklozenge"
19241 msgstr "blacklozenge"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19248 msgid "sphericalangle"
19249 msgstr "sphericalangle"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19253 msgstr "complement"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19274 msgid "varcopyright"
19275 msgstr "Copyright 著作權"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19287 msgid "invdiameter"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19318 msgid "blacksmiley"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19342 msgid "Rightcircle"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19354 msgid "RIGHTCIRCLE"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19364 msgid "RIGHTcircle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19374 msgstr "rightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19449 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19452 msgid "quarternote"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19458 msgstr "Table note 表格註記"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19481 msgstr "Journal 日誌"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19502 msgstr "leftharpoonup"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19507 msgstr "rightharpoonup"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19591 msgid "sagittarius"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19595 msgid "capricornus"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19613 msgstr "Comment 註釋"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19621 msgid "APLdownarrowbox"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19635 msgid "APLleftarrowbox"
19636 msgstr "Lleftarrow"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19644 msgid "APLrightarrowbox"
19645 msgstr "rightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19658 msgid "APLuparrowbox"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19662 msgid "dashleftarrow"
19663 msgstr "dashleftarrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19666 msgid "dashrightarrow"
19667 msgstr "dashrightarrow"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19670 msgid "leftleftarrows"
19671 msgstr "leftleftarrows"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19674 msgid "leftrightarrows"
19675 msgstr "leftrightarrows"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19678 msgid "rightrightarrows"
19679 msgstr "rightrightarrows"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19682 msgid "rightleftarrows"
19683 msgstr "rightleftarrows"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19687 msgstr "Lleftarrow"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19690 msgid "Rrightarrow"
19691 msgstr "Rrightarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19694 msgid "twoheadleftarrow"
19695 msgstr "twoheadleftarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19698 msgid "twoheadrightarrow"
19699 msgstr "twoheadrightarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19702 msgid "leftarrowtail"
19703 msgstr "leftarrowtail"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19706 msgid "rightarrowtail"
19707 msgstr "rightarrowtail"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19710 msgid "looparrowleft"
19711 msgstr "looparrowleft"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19714 msgid "looparrowright"
19715 msgstr "looparrowright"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19718 msgid "curvearrowleft"
19719 msgstr "curvearrowleft"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19722 msgid "curvearrowright"
19723 msgstr "curvearrowright"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19726 msgid "circlearrowleft"
19727 msgstr "circlearrowleft"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19730 msgid "circlearrowright"
19731 msgstr "circlearrowright"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19743 msgstr "upuparrows"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19746 msgid "downdownarrows"
19747 msgstr "downdownarrows"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19750 msgid "upharpoonleft"
19751 msgstr "upharpoonleft"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19754 msgid "upharpoonright"
19755 msgstr "upharpoonright"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19758 msgid "downharpoonleft"
19759 msgstr "downharpoonleft"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19762 msgid "downharpoonright"
19763 msgstr "downharpoonright"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19766 msgid "leftrightharpoons"
19767 msgstr "leftrightharpoons"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19770 msgid "rightsquigarrow"
19771 msgstr "rightsquigarrow"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19774 msgid "leftrightsquigarrow"
19775 msgstr "leftrightsquigarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19779 msgstr "nleftarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19782 msgid "nrightarrow"
19783 msgstr "nrightarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19786 msgid "nleftrightarrow"
19787 msgstr "nleftrightarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19791 msgstr "nLeftarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19794 msgid "nRightarrow"
19795 msgstr "nRightarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19798 msgid "nLeftrightarrow"
19799 msgstr "nLeftrightarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19807 msgid "shortleftarrow"
19808 msgstr "overleftarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19812 msgid "shortrightarrow"
19813 msgstr "overrightarrow"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19817 msgid "shortuparrow"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19822 msgid "shortdownarrow"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19827 msgid "leftrightarroweq"
19828 msgstr "leftrightarrow"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19832 msgid "curlyveedownarrow"
19833 msgstr "updownarrow"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19837 msgid "curlyveeuparrow"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19862 msgid "curlywedgeuparrow"
19863 msgstr "curlywedge"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19867 msgid "curlywedgedownarrow"
19868 msgstr "curlywedge"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19872 msgid "leftrightarrowtriangle"
19873 msgstr "leftrightarrow"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19877 msgid "leftarrowtriangle"
19878 msgstr "leftarrowtail"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19882 msgid "rightarrowtriangle"
19883 msgstr "rightarrowtail"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19902 msgstr "longmapsto"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19906 msgid "longmapsfrom"
19907 msgstr "longmapsto"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19911 msgid "Longmapsfrom"
19912 msgstr "longmapsto"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19921 msgid "xrightarrow"
19922 msgstr "rightarrow"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19941 msgid "eqslantless"
19942 msgstr "eqslantless"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19946 msgstr "eqslantgtr"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19972 msgstr "lessapprox"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20020 msgstr "lesseqqgtr"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20024 msgstr "gtreqqless"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20039 msgid "thickapprox"
20040 msgstr "thickapprox"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20075 msgid "preccurlyeq"
20076 msgstr "preccurlyeq"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20079 msgid "succcurlyeq"
20080 msgstr "succcurlyeq"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20083 msgid "curlyeqprec"
20084 msgstr "curlyeqprec"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20087 msgid "curlyeqsucc"
20088 msgstr "curlyeqsucc"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20100 msgstr "precapprox"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20104 msgstr "succapprox"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20107 msgid "vartriangleleft"
20108 msgstr "vartriangleleft"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20111 msgid "vartriangleright"
20112 msgstr "vartriangleright"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20115 msgid "trianglelefteq"
20116 msgstr "trianglelefteq"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20119 msgid "trianglerighteq"
20120 msgstr "trianglerighteq"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20135 msgid "risingdotseq"
20136 msgstr "risingdotseq"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20139 msgid "fallingdotseq"
20140 msgstr "fallingdotseq"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20159 msgid "shortparallel"
20160 msgstr "shortparallel"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20164 msgstr "smallsmile"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20168 msgstr "smallfrown"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20171 msgid "blacktriangleleft"
20172 msgstr "blacktriangleleft"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20175 msgid "blacktriangleright"
20176 msgstr "blacktriangleright"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20188 msgid "wasytherefore"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20192 msgid "backepsilon"
20193 msgstr "backepsilon"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20209 msgid "trianglelefteqslant"
20210 msgstr "trianglelefteq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20214 msgid "trianglerighteqslant"
20215 msgstr "trianglerighteq"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20239 msgid "subsetpluseq"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20244 msgid "supsetpluseq"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20351 msgid "colonapprox"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20356 msgid "Colonapprox"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20419 msgid "Negative Relations (extended)"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20529 msgid "precnapprox"
20530 msgstr "precnapprox"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20533 msgid "succnapprox"
20534 msgstr "succnapprox"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20546 msgstr "subsetneqq"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20550 msgstr "supsetneqq"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20567 msgstr "nsupseteqq"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20587 msgid "varsubsetneq"
20588 msgstr "varsubsetneq"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20591 msgid "varsupsetneq"
20592 msgstr "varsupsetneq"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20595 msgid "varsubsetneqq"
20596 msgstr "varsubsetneqq"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20599 msgid "varsupsetneqq"
20600 msgstr "varsupsetneqq"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20603 msgid "ntriangleleft"
20604 msgstr "ntriangleleft"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20607 msgid "ntriangleright"
20608 msgstr "ntriangleright"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20611 msgid "ntrianglelefteq"
20612 msgstr "ntrianglelefteq"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20615 msgid "ntrianglerighteq"
20616 msgstr "ntrianglerighteq"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20639 msgid "nshortparallel"
20640 msgstr "nshortparallel"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20644 msgid "ntrianglelefteqslant"
20645 msgstr "ntrianglelefteq"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20649 msgid "ntrianglerighteqslant"
20650 msgstr "ntrianglerighteq"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20657 msgid "smallsetminus"
20658 msgstr "smallsetminus"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20677 msgid "doublebarwedge"
20678 msgstr "doublebarwedge"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20729 msgid "divideontimes"
20730 msgstr "divideontimes"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20741 msgid "leftthreetimes"
20742 msgstr "leftthreetimes"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20745 msgid "rightthreetimes"
20746 msgstr "rightthreetimes"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20750 msgstr "curlywedge"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20757 msgid "circleddash"
20758 msgstr "circleddash"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20762 msgstr "circledast"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20765 msgid "circledcirc"
20766 msgstr "circledcirc"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20786 msgid "bigcurlyvee"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20791 msgid "bigcurlywedge"
20792 msgstr "curlywedge"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20805 msgid "bigparallel"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20809 msgid "biginterleave"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20862 msgid "ogreaterthan"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20876 msgid "varcurlyvee"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20881 msgid "varcurlywedge"
20882 msgstr "curlywedge"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20942 msgid "varolessthan"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20946 msgid "varogreaterthan"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21010 msgid "llparenthesis"
21011 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21015 msgid "rrparenthesis"
21016 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21019 msgid "binampersand"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21023 msgid "bindnasrepma"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21027 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21031 msgid "Voiced bilabial plosive"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21035 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21039 msgid "Voiced alveolar plosive"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21043 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21047 msgid "Voiced retroflex plosive"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21051 msgid "Voiceless palatal plosive"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21055 msgid "Voiced palatal plosive"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21059 msgid "Voiceless velar plosive"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21063 msgid "Voiced velar plosive"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21067 msgid "Voiceless uvular plosive"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21071 msgid "Voiced uvular plosive"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21075 msgid "Glottal plosive"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21079 msgid "Voiced bilabial nasal"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21083 msgid "Voiced labiodental nasal"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21087 msgid "Voiced alveolar nasal"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21091 msgid "Voiced retroflex nasal"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21095 msgid "Voiced palatal nasal"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21099 msgid "Voiced velar nasal"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21103 msgid "Voiced uvular nasal"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21107 msgid "Voiced bilabial trill"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21111 msgid "Voiced alveolar trill"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21115 msgid "Voiced uvular trill"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21119 msgid "Voiced alveolar tap"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21123 msgid "Voiced retroflex flap"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21127 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21131 msgid "Voiced bilabial fricative"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21135 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21139 msgid "Voiced labiodental fricative"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21143 msgid "Voiceless dental fricative"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21147 msgid "Voiced dental fricative"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21151 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21155 msgid "Voiced alveolar fricative"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21159 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21163 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21167 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21171 msgid "Voiced retroflex fricative"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21175 msgid "Voiceless palatal fricative"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21179 msgid "Voiced palatal fricative"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21183 msgid "Voiceless velar fricative"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21187 msgid "Voiced velar fricative"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21191 msgid "Voiceless uvular fricative"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21195 msgid "Voiced uvular fricative"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21199 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21203 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21207 msgid "Voiceless glottal fricative"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21211 msgid "Voiced glottal fricative"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21215 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21219 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21223 msgid "Voiced labiodental approximant"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21227 msgid "Voiced alveolar approximant"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21231 msgid "Voiced retroflex approximant"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21235 msgid "Voiced palatal approximant"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21239 msgid "Voiced velar approximant"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21243 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21247 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21251 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21255 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21259 msgid "Bilabial click"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21263 msgid "Dental click"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21267 msgid "(Post)alveolar click"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21271 msgid "Palatoalveolar click"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21275 msgid "Alveolar lateral click"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21279 msgid "Voiced bilabial implosive"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21283 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21287 msgid "Voiced palatal implosive"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21291 msgid "Voiced velar implosive"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21295 msgid "Voiced uvular implosive"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21299 msgid "Ejective mark"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21303 msgid "Close front unrounded vowel"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21307 msgid "Close front rounded vowel"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21311 msgid "Close central unrounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21315 msgid "Close central rounded vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21319 msgid "Close back unrounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21324 msgid "Close back rounded vowel"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21328 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21332 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21336 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21340 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21344 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21348 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21352 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21356 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21360 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21364 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21368 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21372 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21376 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21380 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21384 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21388 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21392 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21396 msgid "Near-open vowel"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21400 msgid "Open front unrounded vowel"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21404 msgid "Open front rounded vowel"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21408 msgid "Open back unrounded vowel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21412 msgid "Open back rounded vowel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21416 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21420 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21424 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21428 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21432 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21436 msgid "Epiglottal plosive"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21440 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21444 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21448 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21452 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21457 msgid "Top tie bar"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21462 msgid "Bottom tie bar"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21475 msgid "Extra short"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21479 msgid "Primary stress"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21484 msgid "Secondary stress"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21488 msgid "Minor (foot) group"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21492 msgid "Major (intonation) group"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21497 msgid "Syllable break"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21501 msgid "Linking (absence of a break)"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21509 msgid "Voiceless (above)"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21515 msgstr "Invoice 發票"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21518 msgid "Breathy voiced"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21522 msgid "Creaky voiced"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21526 msgid "Linguolabial"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21537 msgstr "Topical 主題"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21549 msgid "More rounded"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21553 msgid "Less rounded"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21567 msgid "Centralized"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21571 msgid "Mid-centralized"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21579 msgid "Non-syllabic"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21601 msgid "Pharyngialized"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21605 msgid "Velarized or pharyngialized"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21611 msgstr "Revised 修訂"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21619 msgid "Advanced tongue root"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21623 msgid "Retracted tongue root"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21631 msgid "Nasal release"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21635 msgid "Lateral release"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21640 msgid "No audible release"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21644 msgid "Extra high (accent)"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21648 msgid "Extra high (tone letter)"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21652 msgid "High (accent)"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21656 msgid "High (tone letter)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21660 msgid "Mid (accent)"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21665 msgid "Mid (tone letter)"
21666 msgstr "End of letter"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21669 msgid "Low (accent)"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21674 msgid "Low (tone letter)"
21675 msgstr "End of letter"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21678 msgid "Extra low (accent)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21682 msgid "Extra low (tone letter)"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21696 msgid "Rising (accent)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21701 msgid "Rising (tone letter)"
21702 msgstr "End of letter"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21705 msgid "Falling (accent)"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21709 msgid "Falling (tone letter)"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21713 msgid "High rising (accent)"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21717 msgid "High rising (tone letter)"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21721 msgid "Low rising (accent)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21725 msgid "Low rising (tone letter)"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21729 msgid "Rising-falling (accent)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21733 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21737 msgid "Global rise"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21741 msgid "Global fall"
21744 #: lib/external_templates:36
21745 msgid "GnumericSpreadsheet"
21746 msgstr "Gnumeric 試算表"
21748 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21749 msgid "Spreadsheet"
21752 #: lib/external_templates:39
21754 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21755 "It imports as a long table, so any length\n"
21756 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21757 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21758 "both for gnumeric and excel files.\n"
21760 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
21761 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
21763 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
21764 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
21765 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
21767 #: lib/external_templates:76
21768 msgid "RasterImage"
21769 msgstr "RasterImage"
21771 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21773 msgid "Raster image"
21774 msgstr "RasterImage"
21776 #: lib/external_templates:84
21777 msgid "A bitmap file.\n"
21780 #: lib/external_templates:148
21784 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21786 msgid "Xfig figure"
21787 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
21789 #: lib/external_templates:151
21790 msgid "An Xfig figure.\n"
21791 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
21793 #: lib/external_templates:201
21794 msgid "ChessDiagram"
21797 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21799 msgid "Chess diagram"
21802 #: lib/external_templates:204
21804 "A chess position diagram.\n"
21805 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21806 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21807 "the position that you want to display.\n"
21808 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21809 "and remember to type in a relative path\n"
21810 "to the LyX document location.\n"
21811 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21812 "to enable general editing of the board.\n"
21813 "You might also check out the\n"
21814 "'Options->Test legality' option, and\n"
21815 "remember to middle and right click to\n"
21816 "insert new material in the board.\n"
21817 "In order for this to work, you have to\n"
21818 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21819 "that TeX will find it, and you will need\n"
21820 "to install the skak package from CTAN.\n"
21823 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
21824 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
21826 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
21829 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
21832 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
21836 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
21838 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
21840 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21841 msgid "Lilypond typeset music"
21842 msgstr "Lilypond 排版音樂"
21844 #: lib/external_templates:254
21846 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21847 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21848 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21849 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21851 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
21852 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
21853 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
21854 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
21856 #: lib/external_templates:300
21860 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21865 #: lib/external_templates:303
21868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21869 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21870 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21874 "* pages=- (to include all pages)\n"
21875 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21876 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21877 "inserted in their original size.\n"
21878 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21879 "for further options and details.\n"
21881 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
21883 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
21884 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
21886 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
21887 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
21888 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
21889 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
21890 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
21892 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
21894 #: lib/external_templates:346
21897 "Read 'info date' for more information.\n"
21900 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
21902 #: lib/external_templates:375
21906 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21908 msgid "Dia diagram"
21909 msgstr "Dia 流程圖檔案.\n"
21911 #: lib/external_templates:378
21912 msgid "Dia diagram.\n"
21913 msgstr "Dia 流程圖檔案.\n"
21915 #: lib/configure.py:500
21920 #: lib/configure.py:500
21925 #: lib/configure.py:503
21929 #: lib/configure.py:506
21933 #: lib/configure.py:509
21937 #: lib/configure.py:509
21938 msgid "sxd|OpenOffice"
21941 #: lib/configure.py:512
21945 #: lib/configure.py:515
21949 #: lib/configure.py:518
21953 #: lib/configure.py:520
21957 #: lib/configure.py:521
21961 #: lib/configure.py:522
21965 #: lib/configure.py:522
21970 #: lib/configure.py:523
21974 #: lib/configure.py:524
21978 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21982 #: lib/configure.py:526
21986 #: lib/configure.py:527
21990 #: lib/configure.py:528
21994 #: lib/configure.py:529
21998 #: lib/configure.py:537
21999 msgid "Plain text (chess output)"
22000 msgstr "Plain text (chess output)"
22002 #: lib/configure.py:538
22003 msgid "Plain text (image)"
22004 msgstr "Plain text (image)"
22006 #: lib/configure.py:539
22007 msgid "Plain text (Xfig output)"
22008 msgstr "Plain text (Xfig output)"
22010 #: lib/configure.py:540
22011 msgid "date (output)"
22012 msgstr "date (output)"
22014 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22019 #: lib/configure.py:541
22023 #: lib/configure.py:542
22024 msgid "DocBook (XML)"
22025 msgstr "DocBook (XML)"
22027 #: lib/configure.py:543
22028 msgid "Graphviz Dot"
22029 msgstr "Graphviz Dot"
22031 #: lib/configure.py:544
22032 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22033 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22035 #: lib/configure.py:545
22036 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22039 #: lib/configure.py:546
22043 #: lib/configure.py:546
22047 #: lib/configure.py:548
22051 #: lib/configure.py:550
22052 msgid "LilyPond music"
22053 msgstr "LilyPond music"
22055 #: lib/configure.py:551
22056 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22057 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22059 #: lib/configure.py:552
22060 msgid "LaTeX (plain)"
22061 msgstr "LaTeX (plain)"
22063 #: lib/configure.py:552
22064 msgid "LaTeX (plain)|L"
22065 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22067 #: lib/configure.py:553
22068 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22069 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22071 #: lib/configure.py:554
22072 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22073 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22075 #: lib/configure.py:555
22076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22077 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22079 #: lib/configure.py:556
22081 msgid "LaTeX (clipboard)"
22082 msgstr "LaTeX (plain)"
22084 #: lib/configure.py:557
22086 msgstr "Plain text"
22088 #: lib/configure.py:557
22089 msgid "Plain text|a"
22092 #: lib/configure.py:558
22093 msgid "Plain text (pstotext)"
22094 msgstr "純文字 (pstotext)"
22096 #: lib/configure.py:559
22097 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22098 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
22100 #: lib/configure.py:560
22101 msgid "Plain text (catdvi)"
22102 msgstr "純文字 (catdvi)"
22104 #: lib/configure.py:561
22105 msgid "Plain Text, Join Lines"
22108 #: lib/configure.py:562
22109 msgid "Info (Beamer)"
22110 msgstr "Info (Beamer)"
22112 #: lib/configure.py:565
22113 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22114 msgstr "Gnumeric 試算表"
22116 #: lib/configure.py:566
22117 msgid "Excel spreadsheet"
22120 #: lib/configure.py:567
22121 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22122 msgstr "OpenOffice 試算表"
22124 #: lib/configure.py:570
22128 #: lib/configure.py:570
22132 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22136 #: lib/configure.py:583
22140 #: lib/configure.py:584
22141 msgid "EPS (uncropped)"
22144 #: lib/configure.py:585
22145 msgid "EPS (cropped)"
22148 #: lib/configure.py:586
22150 msgstr "Postscript"
22152 #: lib/configure.py:586
22153 msgid "Postscript|t"
22154 msgstr "Postscript|t"
22156 #: lib/configure.py:591
22157 msgid "PDF (ps2pdf)"
22158 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22160 #: lib/configure.py:591
22161 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22162 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22164 #: lib/configure.py:592
22165 msgid "PDF (pdflatex)"
22166 msgstr "PDF (pdflatex)"
22168 #: lib/configure.py:592
22169 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22170 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22172 #: lib/configure.py:593
22173 msgid "PDF (dvipdfm)"
22174 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22176 #: lib/configure.py:593
22177 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22178 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22180 #: lib/configure.py:594
22181 msgid "PDF (XeTeX)"
22182 msgstr "PDF (XeTeX)"
22184 #: lib/configure.py:594
22185 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22186 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22188 #: lib/configure.py:595
22189 msgid "PDF (LuaTeX)"
22190 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22192 #: lib/configure.py:595
22193 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22194 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22196 #: lib/configure.py:596
22198 msgid "PDF (graphics)"
22201 #: lib/configure.py:597
22203 msgid "PDF (cropped)"
22204 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22206 #: lib/configure.py:600
22210 #: lib/configure.py:600
22214 #: lib/configure.py:601
22215 msgid "DVI (LuaTeX)"
22216 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22218 #: lib/configure.py:601
22219 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22220 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22222 #: lib/configure.py:604
22226 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22231 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22236 #: lib/configure.py:610
22240 #: lib/configure.py:613
22241 msgid "OpenDocument"
22242 msgstr "OpenDocument"
22244 #: lib/configure.py:614
22245 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22246 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22248 #: lib/configure.py:617
22249 msgid "Rich Text Format"
22250 msgstr "Rich Text Format"
22252 #: lib/configure.py:618
22256 #: lib/configure.py:618
22260 #: lib/configure.py:621
22261 msgid "date command"
22262 msgstr "date command"
22264 #: lib/configure.py:622
22265 msgid "Table (CSV)"
22266 msgstr "Table (CSV)"
22268 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22273 #: lib/configure.py:625
22277 #: lib/configure.py:626
22281 #: lib/configure.py:627
22285 #: lib/configure.py:628
22289 #: lib/configure.py:629
22294 #: lib/configure.py:630
22295 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22298 #: lib/configure.py:631
22299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22302 #: lib/configure.py:632
22303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22306 #: lib/configure.py:633
22307 msgid "LyX Preview"
22310 #: lib/configure.py:634
22314 #: lib/configure.py:635
22318 #: lib/configure.py:636
22322 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22323 msgid "Windows Metafile"
22324 msgstr "Windows Metafile"
22326 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22327 msgid "Enhanced Metafile"
22328 msgstr "Enhanced Metafile"
22330 #: lib/configure.py:743
22332 msgstr "LyXBlogger"
22334 #: lib/configure.py:947
22335 msgid "LyX Archive (zip)"
22336 msgstr "LyX Archive (zip)"
22338 #: lib/configure.py:950
22339 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22340 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22342 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22344 msgid "%1$s and %2$s"
22345 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22347 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22349 msgid "%1$s et al."
22352 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22353 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22357 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22361 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22363 msgid "Bibliography entry not found!"
22366 #: src/Buffer.cpp:138
22369 "Could not print the document %1$s.\n"
22370 "Check that your printer is set up correctly."
22375 #: src/Buffer.cpp:141
22376 msgid "Print document failed"
22379 #: src/Buffer.cpp:365
22380 msgid "Disk Error: "
22383 #: src/Buffer.cpp:366
22386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22387 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
22389 #: src/Buffer.cpp:483
22390 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22391 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
22393 #: src/Buffer.cpp:485
22394 msgid "Attempting to close changed document!"
22395 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
22397 #: src/Buffer.cpp:494
22398 msgid "Could not remove temporary directory"
22401 #: src/Buffer.cpp:495
22403 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22404 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
22406 #: src/Buffer.cpp:871
22407 msgid "Unknown document class"
22410 #: src/Buffer.cpp:872
22412 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22413 msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
22415 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22417 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22418 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
22420 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22421 msgid "Document header error"
22424 #: src/Buffer.cpp:886
22425 msgid "\\begin_header is missing"
22426 msgstr "\\begin_header 遺失"
22428 #: src/Buffer.cpp:909
22429 msgid "\\begin_document is missing"
22430 msgstr "\\begin_document 遺失"
22432 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22433 #: src/BufferView.cpp:1444
22434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22435 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
22437 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22440 "xcolor/ulem are installed.\n"
22441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22444 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
22446 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
22448 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22451 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22452 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22455 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
22457 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
22459 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22464 #: src/Buffer.cpp:1066
22466 msgid "File Not Found"
22469 #: src/Buffer.cpp:1067
22471 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22472 msgstr "無法解析「%1$s」"
22474 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22475 msgid "Document format failure"
22478 #: src/Buffer.cpp:1091
22480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22481 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
22483 #: src/Buffer.cpp:1154
22485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22486 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
22488 #: src/Buffer.cpp:1179
22489 msgid "Conversion failed"
22492 #: src/Buffer.cpp:1180
22495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22496 "it could not be created."
22497 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
22499 #: src/Buffer.cpp:1190
22500 msgid "Conversion script not found"
22503 #: src/Buffer.cpp:1191
22506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22507 "could not be found."
22508 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
22510 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22511 msgid "Conversion script failed"
22514 #: src/Buffer.cpp:1215
22517 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22519 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
22521 #: src/Buffer.cpp:1222
22524 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22526 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
22528 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22529 msgid "File is read-only"
22532 #: src/Buffer.cpp:1244
22534 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22535 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
22537 #: src/Buffer.cpp:1253
22540 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22541 "overwrite this file?"
22542 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
22544 #: src/Buffer.cpp:1255
22545 msgid "Overwrite modified file?"
22548 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22554 #: src/Buffer.cpp:1285
22555 msgid "Backup failure"
22558 #: src/Buffer.cpp:1286
22561 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22562 "Please check whether the directory exists and is writable."
22564 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
22567 #: src/Buffer.cpp:1312
22569 msgid "Saving document %1$s..."
22570 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
22572 #: src/Buffer.cpp:1327
22573 msgid " could not write file!"
22576 #: src/Buffer.cpp:1335
22580 #: src/Buffer.cpp:1350
22582 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22583 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
22585 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22587 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22588 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
22590 #: src/Buffer.cpp:1363
22591 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22592 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
22594 #: src/Buffer.cpp:1377
22595 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22596 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
22598 #: src/Buffer.cpp:1391
22599 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22600 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
22602 #: src/Buffer.cpp:1480
22603 msgid "Iconv software exception Detected"
22604 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
22606 #: src/Buffer.cpp:1480
22609 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22611 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
22613 #: src/Buffer.cpp:1510
22615 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22616 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
22618 #: src/Buffer.cpp:1513
22620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22621 "chosen encoding.\n"
22622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22624 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
22625 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
22627 #: src/Buffer.cpp:1520
22628 msgid "iconv conversion failed"
22629 msgstr "iconv 轉換失敗"
22631 #: src/Buffer.cpp:1525
22632 msgid "conversion failed"
22635 #: src/Buffer.cpp:1628
22636 msgid "Uncodable character in file path"
22637 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
22639 #: src/Buffer.cpp:1630
22642 "The path of your document\n"
22644 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22645 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22646 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22647 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22649 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22650 "(such as utf8) or change the file path name."
22654 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
22655 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
22656 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
22658 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
22661 #: src/Buffer.cpp:1983
22662 msgid "Running chktex..."
22663 msgstr "chktex 執行中..."
22665 #: src/Buffer.cpp:1997
22666 msgid "chktex failure"
22669 #: src/Buffer.cpp:1998
22670 msgid "Could not run chktex successfully."
22671 msgstr "無法成功運行 chktex."
22673 #: src/Buffer.cpp:2290
22675 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22676 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
22678 #: src/Buffer.cpp:2370
22680 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22681 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
22683 #: src/Buffer.cpp:2379
22685 msgid "Error generating literate programming code."
22686 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
22688 #: src/Buffer.cpp:2458
22690 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22691 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
22693 #: src/Buffer.cpp:2493
22695 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22696 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
22698 #: src/Buffer.cpp:2559
22700 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22701 msgstr "無法解析「%1$s」"
22703 #: src/Buffer.cpp:2566
22705 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22706 msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
22708 #: src/Buffer.cpp:2573
22709 msgid "Error exporting to DVI."
22710 msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
22712 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22715 "The file %1$s already exists.\n"
22717 "Do you want to overwrite that file?"
22723 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22724 msgid "Overwrite file?"
22727 #: src/Buffer.cpp:2658
22728 msgid "Error running external commands."
22729 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
22731 #: src/Buffer.cpp:3480
22733 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22734 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
22736 #: src/Buffer.cpp:3484
22738 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22739 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
22741 #: src/Buffer.cpp:3538
22742 msgid "Preview source code"
22745 #: src/Buffer.cpp:3540
22746 msgid "Preview preamble"
22749 #: src/Buffer.cpp:3542
22750 msgid "Preview body"
22753 #: src/Buffer.cpp:3557
22754 msgid "Plain text does not have a preamble."
22757 #: src/Buffer.cpp:3660
22759 msgid "Auto-saving %1$s"
22762 #: src/Buffer.cpp:3714
22763 msgid "Autosave failed!"
22766 #: src/Buffer.cpp:3775
22767 msgid "Autosaving current document..."
22768 msgstr "自動儲存目前文件..."
22770 #: src/Buffer.cpp:3896
22771 msgid "Couldn't export file"
22774 #: src/Buffer.cpp:3897
22776 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22777 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
22779 #: src/Buffer.cpp:3958
22780 msgid "File name error"
22783 #: src/Buffer.cpp:3959
22784 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22785 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
22787 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22788 msgid "Document export cancelled."
22791 #: src/Buffer.cpp:4078
22793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22794 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
22796 #: src/Buffer.cpp:4085
22798 msgid "Document exported as %1$s"
22799 msgstr "文件匯出為 %1$s"
22801 #: src/Buffer.cpp:4140
22804 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22806 "Recover emergency save?"
22808 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
22812 #: src/Buffer.cpp:4143
22813 msgid "Load emergency save?"
22816 #: src/Buffer.cpp:4144
22820 #: src/Buffer.cpp:4144
22821 msgid "&Load Original"
22824 #: src/Buffer.cpp:4155
22827 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22828 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22830 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22833 #: src/Buffer.cpp:4162
22834 msgid "Document was successfully recovered."
22837 #: src/Buffer.cpp:4164
22838 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22839 msgstr "文件「沒有」回復成功."
22841 #: src/Buffer.cpp:4165
22844 "Remove emergency file now?\n"
22850 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22851 msgid "Delete emergency file?"
22854 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22858 #: src/Buffer.cpp:4174
22859 msgid "Emergency file deleted"
22862 #: src/Buffer.cpp:4175
22863 msgid "Do not forget to save your file now!"
22864 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
22866 #: src/Buffer.cpp:4182
22867 msgid "Remove emergency file now?"
22870 #: src/Buffer.cpp:4205
22873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22875 "Load the backup instead?"
22877 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
22881 #: src/Buffer.cpp:4207
22882 msgid "Load backup?"
22885 #: src/Buffer.cpp:4208
22886 msgid "&Load backup"
22889 #: src/Buffer.cpp:4208
22890 msgid "Load &original"
22893 #: src/Buffer.cpp:4218
22896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22899 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22902 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22903 msgid "Senseless!!! "
22906 #: src/Buffer.cpp:4778
22908 msgid "Document %1$s reloaded."
22909 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
22911 #: src/Buffer.cpp:4781
22913 msgid "Could not reload document %1$s."
22914 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
22916 #: src/Buffer.cpp:4848
22917 msgid "Included File Invalid"
22920 #: src/Buffer.cpp:4849
22923 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22925 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22927 "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
22929 "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
22931 #: src/BufferParams.cpp:452
22934 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22935 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22936 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, AMS LaTeX 套件才會載入"
22938 #: src/BufferParams.cpp:454
22941 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22942 "are inserted into formulas"
22943 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, AMS LaTeX 套件才會載入"
22945 #: src/BufferParams.cpp:456
22948 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22950 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22952 #: src/BufferParams.cpp:458
22954 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22955 "inserted into formulas"
22956 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
22958 #: src/BufferParams.cpp:460
22960 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22962 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22964 #: src/BufferParams.cpp:462
22967 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22968 "inserted into formulas"
22969 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22971 #: src/BufferParams.cpp:464
22973 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22974 "inserted into formulas"
22976 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
22979 #: src/BufferParams.cpp:466
22982 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22983 "subscript is inserted into formulas"
22984 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22986 #: src/BufferParams.cpp:468
22989 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22990 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22991 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, AMS LaTeX 套件才會載入"
22993 #: src/BufferParams.cpp:470
22996 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22997 "decoration 'utilde'"
22998 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
23000 #: src/BufferParams.cpp:616
23003 "The selected document class\n"
23005 "requires external files that are not available.\n"
23006 "The document class can still be used, but the\n"
23007 "document cannot be compiled until the following\n"
23008 "prerequisites are installed:\n"
23010 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23011 "User's Guide for more information."
23015 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
23016 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
23019 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
23022 #: src/BufferParams.cpp:625
23023 msgid "Document class not available"
23026 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23028 msgid "Uncodable characters"
23031 #: src/BufferParams.cpp:1806
23034 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23038 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
23042 #: src/BufferParams.cpp:2066
23045 "The layout file:\n"
23047 "could not be found. A default textclass with default\n"
23048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23054 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23057 #: src/BufferParams.cpp:2072
23058 msgid "Document class not found"
23061 #: src/BufferParams.cpp:2079
23064 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23066 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23067 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23070 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
23073 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23076 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23077 msgid "Could not load class"
23080 #: src/BufferParams.cpp:2135
23081 msgid "Error reading internal layout information"
23082 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
23084 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23088 #: src/BufferView.cpp:188
23089 msgid "No more insets"
23092 #: src/BufferView.cpp:731
23093 msgid "Save bookmark"
23096 #: src/BufferView.cpp:956
23097 msgid "Converting document to new document class..."
23098 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
23100 #: src/BufferView.cpp:1000
23101 msgid "Document is read-only"
23104 #: src/BufferView.cpp:1009
23105 msgid "This portion of the document is deleted."
23106 msgstr "此部份的文件已刪除."
23108 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23111 msgid "Absolute filename expected."
23112 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
23114 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23116 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23117 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
23119 #: src/BufferView.cpp:1336
23120 msgid "No further undo information"
23123 #: src/BufferView.cpp:1346
23124 msgid "No further redo information"
23127 #: src/BufferView.cpp:1593
23131 #: src/BufferView.cpp:1599
23135 #: src/BufferView.cpp:1606
23136 msgid "Mark removed"
23139 #: src/BufferView.cpp:1609
23143 #: src/BufferView.cpp:1665
23144 msgid "Statistics for the selection:"
23145 msgstr "選取區域的統計資訊:"
23147 #: src/BufferView.cpp:1667
23148 msgid "Statistics for the document:"
23151 #: src/BufferView.cpp:1670
23156 #: src/BufferView.cpp:1672
23160 #: src/BufferView.cpp:1675
23162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23163 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
23165 #: src/BufferView.cpp:1678
23166 msgid "One character (including blanks)"
23167 msgstr "一個字元 (包括空白)"
23169 #: src/BufferView.cpp:1681
23171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23172 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
23174 #: src/BufferView.cpp:1684
23175 msgid "One character (excluding blanks)"
23176 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
23178 #: src/BufferView.cpp:1686
23182 #: src/BufferView.cpp:1842
23185 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23186 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
23188 #: src/BufferView.cpp:1844
23190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23191 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
23193 #: src/BufferView.cpp:1852
23194 msgid "Branch name"
23197 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23198 msgid "Branch already exists"
23201 #: src/BufferView.cpp:2302
23202 msgid "Inverse Search Failed"
23205 #: src/BufferView.cpp:2303
23207 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23208 "You need to update the viewed document."
23213 #: src/BufferView.cpp:2682
23215 msgid "Inserting document %1$s..."
23216 msgstr "插入文件 %1$s..."
23218 #: src/BufferView.cpp:2693
23220 msgid "Document %1$s inserted."
23221 msgstr "文件 %1$s 已插入."
23223 #: src/BufferView.cpp:2695
23225 msgid "Could not insert document %1$s"
23226 msgstr "無法插入文件 %1$s"
23228 #: src/BufferView.cpp:2961
23231 "Could not read the specified document\n"
23233 "due to the error: %2$s"
23239 #: src/BufferView.cpp:2963
23240 msgid "Could not read file"
23243 #: src/BufferView.cpp:2970
23247 " is not readable."
23248 msgstr "%1$s 無法讀取."
23250 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23251 msgid "Could not open file"
23254 #: src/BufferView.cpp:2978
23255 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23256 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
23258 #: src/BufferView.cpp:2979
23260 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23261 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23262 "If this does not give the correct result\n"
23263 "then please change the encoding of the file\n"
23264 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23266 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
23267 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
23269 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
23270 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
23272 #: src/Changes.cpp:370
23273 msgid "Uncodable character in author name"
23274 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
23276 #: src/Changes.cpp:371
23279 "The author name '%1$s',\n"
23280 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23281 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23282 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23284 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23285 "or change the spelling of the author name."
23288 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼無法解析的字符,\n"
23289 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
23291 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
23293 #: src/Chktex.cpp:62
23295 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23296 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
23298 #: src/Chktex.cpp:64
23299 msgid "ChkTeX warning id # "
23300 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
23302 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23307 #: src/Color.cpp:204
23311 #: src/Color.cpp:205
23315 #: src/Color.cpp:206
23319 #: src/Color.cpp:207
23323 #: src/Color.cpp:208
23327 #: src/Color.cpp:209
23331 #: src/Color.cpp:210
23335 #: src/Color.cpp:211
23339 #: src/Color.cpp:212
23343 #: src/Color.cpp:213
23347 #: src/Color.cpp:214
23351 #: src/Color.cpp:215
23355 #: src/Color.cpp:216
23356 msgid "selected text"
23359 #: src/Color.cpp:218
23363 #: src/Color.cpp:219
23364 msgid "inline completion"
23367 #: src/Color.cpp:221
23368 msgid "non-unique inline completion"
23369 msgstr "非獨特的行內自動完成"
23371 #: src/Color.cpp:223
23372 msgid "previewed snippet"
23375 #: src/Color.cpp:224
23379 #: src/Color.cpp:225
23380 msgid "note background"
23383 #: src/Color.cpp:226
23384 msgid "comment label"
23387 #: src/Color.cpp:227
23388 msgid "comment background"
23391 #: src/Color.cpp:228
23392 msgid "greyedout inset label"
23395 #: src/Color.cpp:229
23396 msgid "greyedout inset text"
23399 #: src/Color.cpp:230
23400 msgid "greyedout inset background"
23403 #: src/Color.cpp:231
23404 msgid "phantom inset text"
23407 #: src/Color.cpp:232
23411 #: src/Color.cpp:233
23412 msgid "listings background"
23415 #: src/Color.cpp:234
23416 msgid "branch label"
23419 #: src/Color.cpp:235
23420 msgid "footnote label"
23423 #: src/Color.cpp:236
23424 msgid "index label"
23427 #: src/Color.cpp:237
23428 msgid "margin note label"
23431 #: src/Color.cpp:238
23435 #: src/Color.cpp:239
23439 #: src/Color.cpp:240
23443 #: src/Color.cpp:241
23447 #: src/Color.cpp:242
23448 msgid "command inset"
23451 #: src/Color.cpp:243
23452 msgid "command inset background"
23455 #: src/Color.cpp:244
23456 msgid "command inset frame"
23459 #: src/Color.cpp:245
23460 msgid "special character"
23463 #: src/Color.cpp:246
23467 #: src/Color.cpp:247
23468 msgid "math background"
23471 #: src/Color.cpp:248
23472 msgid "graphics background"
23475 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23476 msgid "math macro background"
23479 #: src/Color.cpp:250
23483 #: src/Color.cpp:251
23484 msgid "math corners"
23487 #: src/Color.cpp:252
23491 #: src/Color.cpp:254
23492 msgid "math macro hovered background"
23493 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
23495 #: src/Color.cpp:255
23496 msgid "math macro label"
23499 #: src/Color.cpp:256
23500 msgid "math macro frame"
23503 #: src/Color.cpp:257
23504 msgid "math macro blended out"
23505 msgstr "數學巨集 blended out"
23507 #: src/Color.cpp:258
23508 msgid "math macro old parameter"
23511 #: src/Color.cpp:259
23512 msgid "math macro new parameter"
23515 #: src/Color.cpp:260
23516 msgid "collapsable inset text"
23519 #: src/Color.cpp:261
23520 msgid "collapsable inset frame"
23523 #: src/Color.cpp:262
23524 msgid "inset background"
23527 #: src/Color.cpp:263
23528 msgid "inset frame"
23531 #: src/Color.cpp:264
23532 msgid "LaTeX error"
23535 #: src/Color.cpp:265
23536 msgid "end-of-line marker"
23539 #: src/Color.cpp:266
23540 msgid "appendix marker"
23543 #: src/Color.cpp:267
23547 #: src/Color.cpp:268
23548 msgid "deleted text"
23551 #: src/Color.cpp:269
23555 #: src/Color.cpp:270
23556 msgid "changed text 1st author"
23557 msgstr "第1位作者變更的文字"
23559 #: src/Color.cpp:271
23560 msgid "changed text 2nd author"
23561 msgstr "第2位作者變更的文字"
23563 #: src/Color.cpp:272
23564 msgid "changed text 3rd author"
23565 msgstr "第3位作者變更的文字"
23567 #: src/Color.cpp:273
23568 msgid "changed text 4th author"
23569 msgstr "第4位作者變更的文字"
23571 #: src/Color.cpp:274
23572 msgid "changed text 5th author"
23573 msgstr "第5位作者變更的文字"
23575 #: src/Color.cpp:275
23576 msgid "deleted text modifier"
23577 msgstr "刪除的文字 modifier"
23579 #: src/Color.cpp:276
23580 msgid "added space markers"
23583 #: src/Color.cpp:277
23587 #: src/Color.cpp:278
23588 msgid "table on/off line"
23591 #: src/Color.cpp:280
23592 msgid "bottom area"
23595 #: src/Color.cpp:281
23599 #: src/Color.cpp:282
23600 msgid "page break / line break"
23603 #: src/Color.cpp:283
23604 msgid "frame of button"
23607 #: src/Color.cpp:284
23608 msgid "button background"
23611 #: src/Color.cpp:285
23612 msgid "button background under focus"
23615 #: src/Color.cpp:286
23616 msgid "paragraph marker"
23619 #: src/Color.cpp:287
23620 msgid "preview frame"
23623 #: src/Color.cpp:288
23627 #: src/Color.cpp:289
23628 msgid "regexp frame"
23631 #: src/Color.cpp:290
23635 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23636 #: src/Converter.cpp:583
23637 msgid "Cannot convert file"
23640 #: src/Converter.cpp:327
23643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23644 "Define a converter in the preferences."
23646 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
23649 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23650 msgid "Executing command: "
23653 #: src/Converter.cpp:512
23654 msgid "Build errors"
23657 #: src/Converter.cpp:513
23658 msgid "There were errors during the build process."
23659 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
23661 #: src/Converter.cpp:518
23664 "An error occurred while running:\n"
23670 #: src/Converter.cpp:541
23672 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23673 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
23675 #: src/Converter.cpp:585
23677 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23678 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
23680 #: src/Converter.cpp:586
23682 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23683 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
23685 #: src/Converter.cpp:642
23686 msgid "Running LaTeX..."
23687 msgstr "LaTeX 執行中..."
23689 #: src/Converter.cpp:661
23692 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23694 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
23696 #: src/Converter.cpp:664
23697 msgid "LaTeX failed"
23698 msgstr "LaTeX 執行失敗"
23700 #: src/Converter.cpp:666
23701 msgid "Output is empty"
23704 #: src/Converter.cpp:667
23705 msgid "An empty output file was generated."
23706 msgstr "已產生空的輸出檔案."
23708 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23711 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23712 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23714 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
23715 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
23717 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23718 msgid "Unknown branch"
23721 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23725 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23727 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23728 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
23730 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23731 msgid "Layout Not Found"
23734 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23736 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23737 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
23739 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23742 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23744 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
23746 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23747 msgid "Undefined flex inset"
23750 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23751 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23752 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23753 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23754 msgid "LyX Warning: "
23757 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23758 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23759 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23760 msgid "uncodable character"
23763 #: src/Exporter.cpp:50
23767 #: src/Exporter.cpp:51
23768 msgid "Overwrite &all"
23771 #: src/Exporter.cpp:51
23772 msgid "&Cancel export"
23775 #: src/Exporter.cpp:97
23776 msgid "Couldn't copy file"
23779 #: src/Exporter.cpp:98
23781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23782 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
23784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23806 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23815 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23831 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23835 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23843 #: src/Font.cpp:162
23845 msgid "Emphasis %1$s, "
23848 #: src/Font.cpp:165
23850 msgid "Underline %1$s, "
23853 #: src/Font.cpp:168
23855 msgid "Strikeout %1$s, "
23856 msgstr "刪除線 %1$s, "
23858 #: src/Font.cpp:171
23860 msgid "Double underline %1$s, "
23861 msgstr "雙底線 %1$s, "
23863 #: src/Font.cpp:174
23865 msgid "Wavy underline %1$s, "
23866 msgstr "波浪底線 %1$s, "
23868 #: src/Font.cpp:177
23870 msgid "Noun %1$s, "
23873 #: src/Font.cpp:191
23875 msgid "Language: %1$s, "
23876 msgstr "語言: %1$s, "
23878 #: src/Font.cpp:194
23880 msgid "Number %1$s"
23883 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23884 msgid "Cannot view file"
23887 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23889 msgid "File does not exist: %1$s"
23890 msgstr "檔案不存在: %1$s"
23892 #: src/Format.cpp:632
23894 msgid "No information for viewing %1$s"
23895 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
23897 #: src/Format.cpp:642
23899 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23900 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
23902 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23903 msgid "Cannot edit file"
23906 #: src/Format.cpp:698
23907 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23908 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
23910 #: src/Format.cpp:711
23912 msgid "No information for editing %1$s"
23913 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23915 #: src/Format.cpp:722
23917 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23918 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
23920 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23921 msgid "Could not find bind file"
23924 #: src/KeyMap.cpp:227
23927 "Unable to find the bind file\n"
23929 "Please check your installation."
23935 #: src/KeyMap.cpp:234
23936 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23937 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
23939 #: src/KeyMap.cpp:235
23941 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23942 "Please check your installation."
23944 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
23947 #: src/KeyMap.cpp:242
23950 "Unable to find the bind file\n"
23952 "Falling back to default."
23958 #: src/KeySequence.cpp:181
23962 #: src/LaTeX.cpp:57
23964 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23965 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
23967 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23968 msgid "Running Index Processor."
23971 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23972 msgid "Running BibTeX."
23973 msgstr "BibTeX 執行中."
23975 #: src/LaTeX.cpp:472
23976 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23977 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
23979 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23981 msgid "BibTeX error: "
23984 #: src/LaTeX.cpp:1308
23986 msgid "Biber error: "
23989 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23991 msgid "Font not available"
23994 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23997 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23998 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24002 msgid "Could not read configuration file"
24008 "Error while reading the configuration file\n"
24010 "Please check your installation."
24017 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24018 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24025 msgid "The following files could not be loaded:"
24030 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24031 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
24034 msgid "Cannot remove temporary directory"
24039 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24040 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24043 msgid "Unable to remove temporary directory"
24048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24049 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
24053 msgid "Missing filename for this operation."
24054 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24058 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24062 msgid "No textclass is found"
24067 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24068 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24069 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24071 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
24072 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
24075 msgid "&Reconfigure"
24079 msgid "&Without LaTeX"
24080 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
24082 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24088 "SIGHUP signal caught!\n"
24096 "SIGFPE signal caught!\n"
24104 "SIGSEGV signal caught!\n"
24105 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24106 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24107 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24111 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
24112 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
24117 msgid "LyX crashed!"
24120 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24125 msgid "Could not create temporary directory"
24131 "Could not create a temporary directory in\n"
24133 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24137 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
24140 msgid "Missing user LyX directory"
24141 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24146 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24147 "It is needed to keep your own configuration."
24149 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
24153 msgid "&Create directory"
24158 msgstr "離開 LyX(&E)"
24161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24162 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
24166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24167 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
24170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24171 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
24173 #: src/LyX.cpp:1032
24174 msgid "List of supported debug flags:"
24175 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24177 #: src/LyX.cpp:1036
24179 msgid "Setting debug level to %1$s"
24180 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
24182 #: src/LyX.cpp:1047
24185 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24186 "Command line switches (case sensitive):\n"
24187 "\t-help summarize LyX usage\n"
24188 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24189 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24190 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24191 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24192 " select the features to debug.\n"
24193 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24194 "\t-x [--execute] command\n"
24195 " where command is a lyx command.\n"
24196 "\t-e [--export] fmt\n"
24197 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24198 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24200 " to see which parameter (which differs from the format "
24202 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24203 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24204 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24205 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24206 " and filename is the destination filename.\n"
24207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24208 " where fmt is the import format of choice\n"
24209 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24211 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24212 " specifying whether all files, main file only, or no "
24214 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24216 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24218 "\t-n [--no-remote]\n"
24219 " open documents in a new instance\n"
24220 "\t-r [--remote]\n"
24221 " open documents in an already running instance\n"
24222 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24223 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24224 "\t-version summarize version and build info\n"
24225 "Check the LyX man page for more details."
24227 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
24228 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
24229 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
24230 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
24231 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
24232 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
24233 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
24234 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
24235 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
24236 "\t-x [--execute] 命令\n"
24237 " 其中命令為一個 lyx 命令. \n"
24238 "\t-e [--export] fmt\n"
24239 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
24240 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
24241 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
24242 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
24243 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
24245 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
24246 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24247 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
24248 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
24249 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
24251 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
24252 "\t-n [--no-remote]\n"
24253 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
24254 "\t-r [--remote]\n"
24255 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
24256 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
24257 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
24258 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
24259 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
24261 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24263 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24266 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24267 msgid "No system directory"
24270 #: src/LyX.cpp:1105
24271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24272 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
24274 #: src/LyX.cpp:1116
24275 msgid "No user directory"
24278 #: src/LyX.cpp:1117
24279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24280 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
24282 #: src/LyX.cpp:1128
24283 msgid "Incomplete command"
24286 #: src/LyX.cpp:1129
24287 msgid "Missing command string after --execute switch"
24288 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
24290 #: src/LyX.cpp:1140
24292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24293 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24295 #: src/LyX.cpp:1145
24297 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24298 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24300 #: src/LyX.cpp:1158
24301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24302 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24304 #: src/LyX.cpp:1171
24305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24306 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24308 #: src/LyX.cpp:1176
24309 msgid "Missing filename for --import"
24310 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24312 #: src/LyXRC.cpp:3104
24314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24316 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
24318 #: src/LyXRC.cpp:3108
24320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24322 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3116
24326 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24327 "automatically by what you type."
24328 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
24330 #: src/LyXRC.cpp:3120
24332 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24335 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3124
24339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24340 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3131
24344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24345 "the backup file in the same directory as the original file."
24347 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
24350 #: src/LyXRC.cpp:3135
24352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24355 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
24358 #: src/LyXRC.cpp:3139
24359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24360 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3143
24364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24365 "its global and local bind/ directories."
24367 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3147
24370 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24371 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
24373 #: src/LyXRC.cpp:3151
24375 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24376 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24378 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
24381 #: src/LyXRC.cpp:3161
24383 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24384 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24386 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
24389 #: src/LyXRC.cpp:3169
24391 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24392 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24393 "the top of the screen"
24395 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
24398 #: src/LyXRC.cpp:3173
24399 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24400 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3177
24404 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24405 msgstr "使用 Mac OS X 的慣例將游標以 文字層級 方式做移動"
24407 #: src/LyXRC.cpp:3181
24409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24411 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3186
24416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24419 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
24422 #: src/LyXRC.cpp:3190
24424 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24425 "look in its global and local commands/ directories."
24427 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3194
24432 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24433 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3198
24436 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24437 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
24439 #: src/LyXRC.cpp:3202
24441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24442 "shown after the change has been made.)"
24443 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
24445 #: src/LyXRC.cpp:3206
24446 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24447 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3210
24451 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24452 "LyX was started from."
24453 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3214
24456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24457 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3218
24461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24462 "value selects the directory LyX was started from."
24463 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
24465 #: src/LyXRC.cpp:3222
24467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24468 "recommended for non-English languages."
24469 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3226
24472 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24473 msgstr "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3233
24477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24481 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
24482 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3237
24485 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24486 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3241
24490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24491 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24493 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
24496 #: src/LyXRC.cpp:3250
24498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24501 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
24504 #: src/LyXRC.cpp:3254
24506 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24508 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3258
24512 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24513 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3262
24517 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24518 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24519 "name of the second language."
24521 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
24522 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
24524 #: src/LyXRC.cpp:3266
24525 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24526 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3270
24529 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24530 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3274
24534 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24536 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3278
24540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24543 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
24544 "「\\usepackage{omega}」."
24546 #: src/LyXRC.cpp:3282
24548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24549 "document is the default language."
24550 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
24552 #: src/LyXRC.cpp:3286
24553 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24554 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3290
24557 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24558 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3294
24561 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24562 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3298
24566 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24568 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3302
24571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24572 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3307
24575 msgid "The completion popup delay."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3311
24579 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24580 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3315
24583 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24584 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3319
24588 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24589 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
24591 #: src/LyXRC.cpp:3323
24593 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24595 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3327
24598 msgid "The inline completion delay."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3331
24602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24603 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3335
24606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24607 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3339
24610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24611 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3343
24614 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24615 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3347
24619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24620 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3358
24623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24624 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
24626 #: src/LyXRC.cpp:3362
24627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24628 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
24630 #: src/LyXRC.cpp:3366
24631 msgid "Scale the preview size to suit."
24632 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
24634 #: src/LyXRC.cpp:3370
24635 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24636 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
24638 #: src/LyXRC.cpp:3374
24639 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24640 msgstr "用於指定列印份數的選項."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3378
24644 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24645 "environment variable PRINTER."
24646 msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3382
24649 msgid "The option to print only even pages."
24650 msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3386
24654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24655 "the filename of the DVI file to be printed."
24656 msgstr "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3390
24659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24660 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3394
24663 msgid "The option to print out in landscape."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3398
24667 msgid "The option to print only odd pages."
24668 msgstr "只列印奇數頁面的選項."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3402
24671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24672 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3406
24675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24676 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3410
24679 msgid "The option to specify paper type."
24680 msgstr "指定紙張型態的選項."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3414
24683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24684 msgstr "反向排序列印頁面的選項."
24686 #: src/LyXRC.cpp:3418
24688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24692 "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以給"
24695 #: src/LyXRC.cpp:3422
24697 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24698 "prepended along with the printer name after the spool command."
24700 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名稱."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3426
24703 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24704 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3430
24707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24708 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3434
24712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24714 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
24716 #: src/LyXRC.cpp:3438
24717 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24718 msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3446
24722 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24723 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3450
24727 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24728 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3454
24733 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24734 "wrong, override the setting here."
24736 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
24739 #: src/LyXRC.cpp:3460
24740 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24741 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3469
24745 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24746 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24747 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24749 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
24750 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
24753 #: src/LyXRC.cpp:3473
24754 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24755 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3478
24760 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24761 "roughly the same size as on paper."
24762 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3482
24765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24766 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3486
24770 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24771 "\".out\". Only for advanced users."
24773 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
24776 #: src/LyXRC.cpp:3493
24777 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24778 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3497
24782 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24783 "when you quit LyX."
24784 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3501
24787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24788 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
24790 #: src/LyXRC.cpp:3505
24792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24793 "value selects the directory LyX was started from."
24794 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3522
24798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24799 "will look in its global and local ui/ directories."
24801 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
24804 #: src/LyXRC.cpp:3532
24806 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24808 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3536
24811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24812 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3540
24816 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24817 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3544
24820 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24821 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
24823 #: src/LyXVC.cpp:104
24825 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24826 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
24828 #: src/LyXVC.cpp:106
24829 msgid "Retrieve from version control?"
24832 #: src/LyXVC.cpp:107
24836 #: src/LyXVC.cpp:141
24837 msgid "Document not saved"
24840 #: src/LyXVC.cpp:142
24841 msgid "You must save the document before it can be registered."
24842 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
24844 #: src/LyXVC.cpp:178
24845 msgid "LyX VC: Initial description"
24846 msgstr "LyX VC:初始描述"
24848 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24849 msgid "(no initial description)"
24852 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24854 msgid "LyX VC: Log message"
24855 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
24857 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24858 #: src/LyXVC.cpp:235
24859 msgid "(no log message)"
24862 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24863 msgid "LyX VC: Log Message"
24864 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
24866 #: src/LyXVC.cpp:291
24869 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24872 "Do you want to revert to the older version?"
24874 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
24878 #: src/LyXVC.cpp:296
24879 msgid "Revert to stored version of document?"
24880 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
24882 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24886 #: src/Paragraph.cpp:2049
24887 msgid "Senseless with this layout!"
24888 msgstr "此版面配置沒有意義!"
24890 #: src/Paragraph.cpp:2110
24891 msgid "Alignment not permitted"
24894 #: src/Paragraph.cpp:2111
24896 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24897 "Setting to default."
24899 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
24902 #: src/Text.cpp:430
24903 msgid "Unknown Inset"
24906 #: src/Text.cpp:517
24907 msgid "Change tracking error"
24910 #: src/Text.cpp:518
24912 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24913 msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
24915 #: src/Text.cpp:529
24916 msgid "Unknown token"
24919 #: src/Text.cpp:993
24921 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24923 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
24925 #: src/Text.cpp:1002
24926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24927 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
24929 #: src/Text.cpp:1013
24930 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24933 #: src/Text.cpp:1850
24934 msgid "[Change Tracking] "
24937 #: src/Text.cpp:1856
24941 #: src/Text.cpp:1860
24945 #: src/Text.cpp:1870
24950 #: src/Text.cpp:1875
24952 msgid ", Depth: %1$d"
24953 msgstr ", 深度: %1$d"
24955 #: src/Text.cpp:1881
24956 msgid ", Spacing: "
24959 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24963 #: src/Text.cpp:1893
24967 #: src/Text.cpp:1902
24971 #: src/Text.cpp:1903
24972 msgid ", Paragraph: "
24975 #: src/Text.cpp:1904
24979 #: src/Text.cpp:1905
24980 msgid ", Position: "
24983 #: src/Text.cpp:1911
24987 #: src/Text.cpp:1913
24988 msgid ", Boundary: "
24991 #: src/Text2.cpp:404
24992 msgid "No font change defined."
24995 #: src/Text2.cpp:444
24996 msgid "Nothing to index!"
24997 msgstr "沒有任何東西可索引!"
24999 #: src/Text2.cpp:446
25000 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25001 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25003 #: src/Text3.cpp:197
25004 msgid "Math editor mode"
25007 #: src/Text3.cpp:199
25008 msgid "No valid math formula"
25011 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25012 msgid "Already in regular expression mode"
25013 msgstr "已經在正規表示式模式了"
25015 #: src/Text3.cpp:220
25016 msgid "Regexp editor mode"
25017 msgstr "正規表示 編輯器模式"
25019 #: src/Text3.cpp:1343
25023 #: src/Text3.cpp:1344
25027 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25028 msgid "Missing argument"
25031 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25032 msgid "Character set"
25035 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25036 msgid "Paragraph layout set"
25039 #: src/TextClass.cpp:158
25040 msgid "Plain Layout"
25043 #: src/TextClass.cpp:828
25044 msgid "Missing File"
25047 #: src/TextClass.cpp:829
25048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25049 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25051 #: src/TextClass.cpp:832
25052 msgid "Corrupt File"
25055 #: src/TextClass.cpp:833
25056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25057 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25059 #: src/TextClass.cpp:1504
25062 "The module %1$s has been requested by\n"
25063 "this document but has not been found in the list of\n"
25064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25068 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
25069 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
25072 #: src/TextClass.cpp:1509
25073 msgid "Module not available"
25076 #: src/TextClass.cpp:1515
25079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25082 "Missing prerequisites:\n"
25084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25086 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
25087 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
25091 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
25093 #: src/TextClass.cpp:1522
25094 msgid "Package not available"
25097 #: src/TextClass.cpp:1527
25099 msgid "Error reading module %1$s\n"
25100 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
25102 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25103 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25104 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25105 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25107 msgid "Revision control error."
25110 #: src/VCBackend.cpp:60
25113 "Some problem occured while running the command:\n"
25119 #: src/VCBackend.cpp:623
25123 #: src/VCBackend.cpp:625
25124 msgid "Locally Modified"
25127 #: src/VCBackend.cpp:627
25128 msgid "Locally Added"
25131 #: src/VCBackend.cpp:629
25132 msgid "Needs Merge"
25135 #: src/VCBackend.cpp:631
25136 msgid "Needs Checkout"
25139 #: src/VCBackend.cpp:633
25140 msgid "No CVS file"
25143 #: src/VCBackend.cpp:635
25144 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25145 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
25147 #: src/VCBackend.cpp:863
25149 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25150 "You have to update from repository first or revert your changes."
25152 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
25153 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
25155 #: src/VCBackend.cpp:868
25158 "Bad status when checking in changes.\n"
25168 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25171 "Error when updating from repository.\n"
25172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25181 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
25183 #: src/VCBackend.cpp:950
25186 "There were detected changes in the working directory:\n"
25189 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25190 "revert back to the repository version."
25192 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
25195 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
25197 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25198 #: src/VCBackend.cpp:1517
25199 msgid "Changes detected"
25202 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25206 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25207 msgid "View &Log ..."
25208 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
25210 #: src/VCBackend.cpp:977
25213 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25219 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
25223 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
25225 #: src/VCBackend.cpp:1038
25228 "The document %1$s is not in repository.\n"
25229 "You have to check in the first revision before you can revert."
25231 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
25232 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
25234 #: src/VCBackend.cpp:1046
25237 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25238 "The status '%2$s' is unexpected."
25240 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
25243 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25244 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25245 msgid "Error: Could not generate logfile."
25246 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
25248 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25250 "Error when committing to repository.\n"
25251 "You have to manually resolve the problem.\n"
25252 "LyX will reopen the document after you press OK."
25256 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
25258 #: src/VCBackend.cpp:1444
25260 "Error while acquiring write lock.\n"
25261 "Another user is most probably editing\n"
25262 "the current document now!\n"
25263 "Also check the access to the repository."
25266 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
25269 #: src/VCBackend.cpp:1450
25271 "Error while releasing write lock.\n"
25272 "Check the access to the repository."
25274 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
25277 #: src/VCBackend.cpp:1508
25280 "There were detected changes in the working directory:\n"
25283 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25288 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
25291 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
25295 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25297 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25301 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25307 #: src/VCBackend.cpp:1580
25309 msgid "SVN File Locking"
25312 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25313 msgid "Locking property unset."
25316 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25317 msgid "Locking property set."
25320 #: src/VCBackend.cpp:1582
25321 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25322 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
25324 #: src/VSpace.cpp:162
25325 msgid "Default skip"
25328 #: src/VSpace.cpp:165
25332 #: src/VSpace.cpp:168
25333 msgid "Medium skip"
25336 #: src/VSpace.cpp:171
25340 #: src/VSpace.cpp:174
25341 msgid "Vertical fill"
25344 #: src/VSpace.cpp:181
25348 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25351 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25352 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25354 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
25355 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25358 msgid "Reload saved document?"
25361 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25363 msgid "Yes, &Reload"
25366 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25368 msgid "No, &Keep Changes"
25371 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25374 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
25376 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25377 msgid "File not readable!"
25380 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25385 "Do you want to create a new document?"
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25392 msgid "Create new document?"
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25399 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25402 "The specified document template\n"
25404 "could not be read."
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25411 msgid "Could not read template"
25414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25415 msgid "Standard[[Bullets]]"
25418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25440 msgid "Unavailable:"
25441 msgstr "無法使用: %1$s"
25443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25445 msgid "Unavailable: %1$s"
25446 msgstr "無法使用: %1$s"
25448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25449 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25450 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25452 msgid "Uncategorized"
25453 msgstr "CR categories"
25455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25456 msgid "Directories"
25459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25464 msgid "Master document"
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25478 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25479 "Continue searching from the beginning?"
25481 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
25484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25487 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25488 "Continue searching from the end?"
25490 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25494 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25498 msgid "Advanced search cancelled by user"
25501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25503 msgid "Wrap search?"
25506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25507 msgid "Nothing to search"
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25511 msgid "No open document(s) in which to search"
25512 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
25514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25515 msgid "Advanced Find and Replace"
25516 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25520 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25523 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25524 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25527 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25528 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
25530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25534 "1995--%1$s LyX Team"
25536 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
25537 "1995--%1$s LyX 團隊"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25541 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25542 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25543 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25544 "any later version."
25546 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
25547 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
25549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25551 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25552 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25553 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25554 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25555 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25556 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25557 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25559 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
25561 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
25562 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
25563 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
25564 "MA 02110-1301, USA."
25566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25567 msgid "not released yet"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25573 "LyX Version %1$s\n"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25580 msgid "Library directory: "
25583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25584 msgid "User directory: "
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25589 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25594 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25614 msgid "Preferences"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25618 msgid "Reconfigure"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25626 msgid "Nothing to do"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25630 msgid "Unknown action"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25634 msgid "Command not handled"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25638 msgid "Command disabled"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25643 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25644 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25647 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25651 msgid "Running configure..."
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25655 msgid "Reloading configuration..."
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25659 msgid "System reconfiguration failed"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25665 "The system reconfiguration has failed.\n"
25666 "Default textclass is used but LyX may\n"
25667 "not be able to work properly.\n"
25668 "Please reconfigure again if needed."
25671 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25675 msgid "System reconfigured"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25680 "The system has been reconfigured.\n"
25681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25682 "updated document class specifications."
25685 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25694 msgid "Opening help file %1$s..."
25695 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25699 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25704 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25708 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25709 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25714 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25717 msgid "Unable to save document defaults"
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25721 msgid "Unknown function."
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25725 msgid "The current document was closed."
25728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25731 "documents and exit.\n"
25735 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25741 msgid "Software exception Detected"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25747 "unsaved documents and exit."
25748 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25752 msgid "Could not find UI definition file"
25753 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25758 "Error while reading the included file\n"
25760 "Please check your installation."
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25767 msgid "Could not find default UI file"
25768 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25772 "LyX could not find the default UI file!\n"
25773 "Please check your installation."
25775 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25782 "Error while reading the configuration file\n"
25784 "Falling back to default.\n"
25785 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25786 "check which User Interface file you are using."
25791 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25795 msgid "BibTeX Bibliography"
25796 msgstr "BibTeX 參考書目"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25806 msgid "Documents|#o#O"
25807 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25811 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25814 msgid "Select a BibTeX database to add"
25815 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25819 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25822 msgid "Select a BibTeX style"
25823 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25830 msgid "Simple rectangular frame"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25834 msgid "Oval frame, thin"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25838 msgid "Oval frame, thick"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25842 msgid "Drop shadow"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25846 msgid "Shaded background"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25850 msgid "Double rectangular frame"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25858 msgid "Total Height"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25862 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25879 msgid "Filename Suffix"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25901 msgid "Enter new branch name"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25907 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25908 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25910 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
25911 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25918 msgid "Renaming failed"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25922 msgid "The branch could not be renamed."
25925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25926 msgid "Merge Changes"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25940 msgid "Change made at %1$s\n"
25941 msgstr "變更於 %1$s\n"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25969 msgid "Double underbar"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25973 msgid "Wavy underbar"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26025 msgid "LinkBack PDF"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26047 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26048 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26058 msgid "Overwrite external file?"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26064 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26067 msgid "List of previous commands"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26071 msgid "Next command"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26075 msgid "Compare LyX files"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26079 msgid "Select document"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26085 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26086 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26095 msgid "Error while comparing documents."
26096 msgstr "比較文件時發生錯誤."
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26107 msgid "Aborting process..."
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26111 msgid "differences"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26115 msgid "Compare different revisions"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26119 msgid "big[[delimiter size]]"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26123 msgid "Big[[delimiter size]]"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26127 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26131 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26135 msgid "Math Delimiter"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26148 msgid "Module not found!"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26152 msgid "Press button to check validity..."
26153 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26157 msgid "Conversion Failed!"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26161 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26165 msgid "Layout is valid!"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26169 msgid "Layout is invalid!"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26174 msgid "Convert to current format"
26175 msgstr "轉換到可載入的格式..."
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26178 msgid "Document Settings"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26183 msgid "Child Document"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26187 msgid "Include to Output"
26188 msgstr "Include to Output"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26203 msgid "None (no fontenc)"
26204 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26208 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26209 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26211 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26212 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26224 msgstr "headings 每頁都放"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26228 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26239 msgid "US executive"
26240 msgstr "US executive"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26355 msgid "Language Default (no inputenc)"
26356 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26387 msgid "Appears in TOC"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26391 msgid "Author-year"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26405 msgid "Load automatically"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26409 msgid "Load always"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26414 msgid "Do not load"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26418 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26419 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26423 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26424 msgstr "總是使用 esint (extended set of integrals) 套件"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26428 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26429 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26433 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26434 msgstr "總是使用 mathdot 套件"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26439 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26440 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26445 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26446 "all required packages (%2$s) installed."
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26451 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26452 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26455 msgid "Document Class"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26459 msgid "Child Documents"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26467 msgid "Local Layout"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26471 msgid "Text Layout"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26475 msgid "Page Margins"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26483 msgid "Numbering & TOC"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26491 msgid "PDF Properties"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26495 msgid "Math Options"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26499 msgid "Float Placement"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26511 msgid "LaTeX Preamble"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26516 msgid "&Default..."
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26524 msgid " (not installed)"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26528 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26533 msgid " (not available)"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26538 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26544 msgid "Class Default"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26548 msgid "Layouts|#o#O"
26549 msgstr "布局(o)|#o#O"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26552 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26553 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26557 msgid "Local layout file"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26562 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26563 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26564 "document may not work with this layout if you do not\n"
26565 "keep the layout file in the document directory."
26567 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
26568 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
26569 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26573 msgid "&Set Layout"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26577 msgid "Unable to read local layout file."
26578 msgstr "無法讀取本地布局檔."
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26582 msgid "This is a local layout file."
26583 msgstr "無法讀取本地布局檔."
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26586 msgid "Select master document"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26590 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26591 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26595 msgid "Unapplied changes"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26601 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26602 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26604 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
26605 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26614 msgid "Unable to set document class."
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26620 msgstr "%1$s, %2$s"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26624 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26625 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26629 msgid "%1$s (unavailable)"
26630 msgstr "%1$s (無法使用)"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26633 msgid "Module provided by document class."
26634 msgstr "由文件類別提供的模組."
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26638 msgid "Category: %1$s."
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26643 msgid "Package(s) required: %1$s."
26644 msgstr "需要的套件: %1$s."
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26652 msgid "Modules required: %1$s."
26653 msgstr "需要的模組: %1$s."
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26657 msgid "Modules excluded: %1$s."
26658 msgstr "排除的模組: %1$s."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26661 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26662 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26665 msgid "[No options predefined]"
26666 msgstr "[無預先定義的選項]"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26669 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26670 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26673 msgid "&Use Hyperref Support"
26674 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26677 msgid "Can't set layout!"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26682 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26683 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26690 msgid "Assigned master does not include this file"
26691 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26696 "You must include this file in the document\n"
26697 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26701 "'%1$s', 以使用主文件功能."
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26704 msgid "Could not load master"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26710 "The master document '%1$s'\n"
26711 "could not be loaded."
26716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26726 msgstr "Error List"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26731 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26738 msgid "Bottom left"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26742 msgid "Baseline left"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26750 msgid "Bottom center"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26754 msgid "Baseline center"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26762 msgid "Bottom right"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26766 msgid "Baseline right"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26770 msgid "External Material"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26778 msgid "Select external file"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26782 msgid "automatically"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26790 msgid "Dissolve previous group?"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26796 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26797 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26798 "because this graphic was its only member.\n"
26799 "How do you want to proceed?"
26801 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
26802 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
26803 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26808 msgid "Stick with group '%1$s'"
26809 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26813 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26814 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26819 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26820 "the group will be dissolved,\n"
26821 "because this graphic was its only member.\n"
26822 "How do you want to proceed?"
26824 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
26826 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26831 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26832 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26835 msgid "Enter unique group name:"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26839 msgid "Group already defined!"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26845 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
26847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26860 msgid "in[[unit of measure]]"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26864 msgid "Select graphics file"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26868 msgid "Clipart|#C#c"
26869 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26873 msgid "Interword Space"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26882 msgid "Medium Space"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26886 msgid "Thick Space"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26891 msgid "Negative Thin Space"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26896 msgid "Negative Medium Space"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26901 msgid "Negative Thick Space"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26905 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26906 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26909 msgid "Quad (1 em)"
26910 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26913 msgid "Double Quad (2 em)"
26914 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26918 msgid "Horizontal Fill"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26923 msgid "Visible Space"
26924 msgstr "VisibleText 可見的文字"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26928 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26929 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26930 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26932 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
26933 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26940 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26941 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
26943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26944 msgid "Select document to include"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26948 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26949 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26952 msgid "Index Entry Settings"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26956 msgid "Label Color"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26960 msgid "Cannot remove standard index"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26964 msgid "The default index cannot be removed."
26965 msgstr "預設的索引無法移除."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26968 msgid "Enter new index name"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26972 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26973 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
26975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27032 msgid "No language"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27036 msgid "Program Listing Settings"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27052 msgid "Literate Programming Build Log"
27053 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27056 msgid "lyx2lyx Error Log"
27057 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27060 msgid "Version Control Log"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27064 msgid "Log file not found."
27065 msgstr "找不到 Log 檔案."
27067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27068 msgid "No literate programming build log file found."
27069 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
27071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27073 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27076 msgid "No version control log file found."
27077 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27125 msgid "Math Matrix"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27129 msgid "Note Settings"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27133 msgid "Paragraph Settings"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27138 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27139 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27141 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27142 "the items is used."
27144 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
27147 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27150 msgid "Phantom Settings"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27154 msgid "System files|#S#s"
27155 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27158 msgid "User files|#U#u"
27159 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27162 msgid "Look & Feel"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27166 msgid "Language Settings"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27170 msgid "File Handling"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27174 msgid "Keyboard/Mouse"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27178 msgid "Input Completion"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27187 msgid "Screen Fonts"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27195 msgid "Select directory for example files"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27199 msgid "Select a document templates directory"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27203 msgid "Select a temporary directory"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27207 msgid "Select a backups directory"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27211 msgid "Select a document directory"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27215 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27216 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27219 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27220 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27223 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27224 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27228 msgid "Spellchecker"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27252 msgid "File Formats"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27256 msgid "Format in use"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27261 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27262 "converter. Please remove the converter first."
27264 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27268 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27269 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27272 msgid "LyX needs to be restarted!"
27273 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27279 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27286 msgid "User Interface"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27298 msgid "Document Handling"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27318 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27319 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27322 msgid "Mathematical Symbols"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27326 msgid "Document and Window"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27330 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27331 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27334 msgid "System and Miscellaneous"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27343 msgid "Failed to create shortcut"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27347 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27348 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27351 msgid "Invalid or empty key sequence"
27352 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27357 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27359 "You need to remove that binding before creating a new one."
27361 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給:\n"
27363 "您必須先移除該項指定, 才能建立此項快速鍵指定"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27366 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27367 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27374 msgid "Choose bind file"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27378 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27379 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27382 msgid "Choose UI file"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27386 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27387 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27390 msgid "Choose keyboard map"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27394 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27395 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27398 msgid "Print Document"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27402 msgid "Print to file"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27406 msgid "PostScript files (*.ps)"
27407 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27410 msgid "Longest label width"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27414 msgid "Index Settings"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27418 msgid "<All indexes>"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27422 msgid "Progress/Debug Messages"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27426 msgid "Debug Level"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27434 msgid "Cross-reference"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27446 msgid "Jump to label"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27450 msgid "<No prefix>"
27451 msgstr "<No prefix>"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27454 msgid "Find and Replace"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27460 "End of file reached while searching forward.\n"
27461 "Continue searching from the beginning?"
27463 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27469 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27470 "Continue searching from the end?"
27472 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27477 msgid "String not found."
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27481 msgid "Export or Send Document"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27489 msgid "Error -> Cannot load file!"
27490 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27493 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27494 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27498 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27500 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27503 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27504 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27507 msgid "Basic Latin"
27508 msgstr "Basic Latin"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27511 msgid "Latin-1 Supplement"
27512 msgstr "Latin-1 Supplement"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27515 msgid "Latin Extended-A"
27516 msgstr "Latin Extended-A"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27519 msgid "Latin Extended-B"
27520 msgstr "Latin Extended-B"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27523 msgid "IPA Extensions"
27524 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27527 msgid "Spacing Modifier Letters"
27528 msgstr "Spacing Modifier Letters"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27531 msgid "Combining Diacritical Marks"
27532 msgstr "Combining Diacritical Marks"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27544 msgstr "Devanagari"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27575 msgid "Hangul Jamo"
27576 msgstr "Hangul Jamo"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27579 msgid "Phonetic Extensions"
27580 msgstr "Phonetic Extensions"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27583 msgid "Latin Extended Additional"
27584 msgstr "Latin Extended Additional"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27587 msgid "Greek Extended"
27588 msgstr "Greek Extended"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27591 msgid "General Punctuation"
27592 msgstr "General Punctuation"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27595 msgid "Superscripts and Subscripts"
27596 msgstr "Superscripts and Subscripts"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27599 msgid "Currency Symbols"
27600 msgstr "Currency Symbols"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27603 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27604 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27607 msgid "Letterlike Symbols"
27608 msgstr "Letterlike Symbols"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27611 msgid "Number Forms"
27612 msgstr "Number Forms"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27615 msgid "Mathematical Operators"
27616 msgstr "Mathematical Operators"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27619 msgid "Miscellaneous Technical"
27620 msgstr "Miscellaneous Technical"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27623 msgid "Control Pictures"
27624 msgstr "Control Pictures"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27627 msgid "Optical Character Recognition"
27628 msgstr "Optical Character Recognition"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27632 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27635 msgid "Box Drawing"
27636 msgstr "Box Drawing"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27639 msgid "Block Elements"
27640 msgstr "Block Elements"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27643 msgid "Geometric Shapes"
27644 msgstr "Geometric Shapes"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27647 msgid "Miscellaneous Symbols"
27648 msgstr "Miscellaneous Symbols"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27655 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27656 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27659 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27660 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27676 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27684 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27687 msgid "CJK Compatibility"
27688 msgstr "CJK Compatibility"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27691 msgid "CJK Unified Ideographs"
27692 msgstr "CJK Unified Ideographs"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27695 msgid "Hangul Syllables"
27696 msgstr "Hangul Syllables"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27699 msgid "High Surrogates"
27700 msgstr "High Surrogates"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27703 msgid "Private Use High Surrogates"
27704 msgstr "Private Use High Surrogates"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27707 msgid "Low Surrogates"
27708 msgstr "Low Surrogates"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27711 msgid "Private Use Area"
27712 msgstr "Private Use Area"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27715 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27716 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27719 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27720 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27723 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27724 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27727 msgid "Combining Half Marks"
27728 msgstr "Combining Half Marks"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27731 msgid "CJK Compatibility Forms"
27732 msgstr "CJK Compatibility Forms"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27735 msgid "Small Form Variants"
27736 msgstr "Small Form Variants"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27740 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27744 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27747 msgid "Linear B Syllabary"
27748 msgstr "Linear B Syllabary"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27751 msgid "Linear B Ideograms"
27752 msgstr "Linear B Ideograms"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27755 msgid "Aegean Numbers"
27756 msgstr "Aegean Numbers"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27759 msgid "Ancient Greek Numbers"
27760 msgstr "Ancient Greek Numbers"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27764 msgstr "Old Italic"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27775 msgid "Old Persian"
27776 msgstr "Old Persian"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27791 msgid "Cypriot Syllabary"
27792 msgstr "Cypriot Syllabary"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27796 msgstr "Kharoshthi"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27799 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27800 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27803 msgid "Musical Symbols"
27804 msgstr "Musical Symbols"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27807 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27808 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27811 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27812 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27815 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27816 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27819 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27820 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27823 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27824 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27831 msgid "Variation Selectors Supplement"
27832 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27836 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27840 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27843 msgid "Character: "
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27847 msgid "Code Point: "
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27854 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27855 msgid "Insert Table"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27859 msgid "TeX Information"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27863 msgid "No thesaurus available for this language!"
27864 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27880 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27881 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27888 msgid "unknown version"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27892 msgid "Small-sized icons"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27896 msgid "Normal-sized icons"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27900 msgid "Big-sized icons"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27905 msgid "Successful export to format: %1$s"
27906 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27910 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27911 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27915 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27916 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27920 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27921 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27928 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27929 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27932 msgid "Welcome to LyX!"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27936 msgid "Automatic save done."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27940 msgid "Automatic save failed!"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27944 msgid "Command not allowed without any document open"
27945 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27950 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27953 msgid "Select template file"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27957 msgid "Templates|#T#t"
27958 msgstr "模板(T)|#T#t"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27961 msgid "Document not loaded."
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27965 msgid "Select document to open"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27970 msgid "Examples|#E#e"
27971 msgstr "範例(E)|#E#e"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27974 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27975 msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27978 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27979 msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27983 msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27986 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27987 msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27992 msgid "Invalid filename"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27998 "The directory in the given path\n"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28008 msgid "Opening document %1$s..."
28009 msgstr "開啟文件 %1$s..."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28013 msgid "Document %1$s opened."
28014 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28017 msgid "Version control detected."
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28022 msgid "Could not open document %1$s"
28023 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28026 msgid "Couldn't import file"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28031 msgid "No information for importing the format %1$s."
28032 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28036 msgid "Select %1$s file to import"
28037 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28043 "The document %1$s already exists.\n"
28045 "Do you want to overwrite that document?"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28053 msgid "Overwrite document?"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28058 msgid "Importing %1$s..."
28059 msgstr "匯入 %1$s..."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28066 msgid "file not imported!"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28074 msgid "Select LyX document to insert"
28075 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28078 msgid "Choose a filename to save document as"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28086 "is already open in your current session.\n"
28087 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28088 "Do you want to choose a new filename?"
28092 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
28093 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28097 msgid "Chosen File Already Open"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28109 "The document %1$s is already registered.\n"
28111 "Do you want to choose a new name?"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28119 msgid "Rename document?"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28124 msgid "Copy document?"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28134 msgid "Choose a filename to export the document as"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28138 msgid "Guess from extension (*.*)"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28144 "The document %1$s could not be saved.\n"
28146 "Do you want to rename the document and try again?"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28153 msgid "Rename and save?"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28163 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28164 "Would you like to close or hide the document?\n"
28166 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28167 "the menu: View->Hidden->...\n"
28169 "To remove this question, set your preference in:\n"
28170 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28175 msgid "Close or hide document?"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28184 msgid "Close document"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28188 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28189 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28194 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28196 "Do you want to save the document?"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28203 msgid "Save new document?"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28211 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28213 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28218 msgid "Save changed document?"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28230 "Do you want to save the document?"
28232 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28241 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28245 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28248 msgid "Reload externally changed document?"
28249 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28257 msgid "Document could not be checked in."
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28261 msgid "Error when setting the locking property."
28262 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28265 msgid "Directory is not accessible."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28270 msgid "Opening child document %1$s..."
28271 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28275 msgid "No buffer for file: %1$s."
28276 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28280 msgid "Export Error"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28285 msgid "Error cloning the Buffer."
28286 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28289 msgid "Exporting ..."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28293 msgid "Previewing ..."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28297 msgid "Document not loaded"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28301 msgid "Select file to insert"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28305 msgid "All Files (*)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28312 "version of the document %1$s?"
28313 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28316 msgid "Revert to saved document?"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28320 msgid "Saving all documents..."
28321 msgstr "正在儲存全部文件..."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28324 msgid "All documents saved."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28329 msgid "%1$s unknown command!"
28330 msgstr "%1$s 未知的命令!"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28333 msgid "Please, preview the document first."
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28337 msgid "Couldn't proceed."
28340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28342 msgid "LaTeX Source"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28346 msgid "DocBook Source"
28347 msgstr "DocBook Source"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28350 msgid "Literate Source"
28351 msgstr "Literate Source"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28354 msgid " (version control, locking)"
28355 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28358 msgid " (version control)"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28366 msgid " (read only)"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28381 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28382 msgid "Wrap Float Settings"
28385 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28386 msgid "Click to detach"
28389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28391 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28392 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
28394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28395 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28396 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
28398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28400 msgid "%1$s (unknown)"
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28405 msgstr "更多(M)...|M"
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28412 msgid "More Spelling Suggestions"
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28416 msgid "Add to personal dictionary|n"
28417 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28420 msgid "Ignore all|I"
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28425 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28432 msgid "More Languages ...|M"
28433 msgstr "更多語言(M)...|M"
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28440 msgid "<No Documents Open>"
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28444 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28448 msgid "View (Other Formats)|F"
28449 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28452 msgid "Update (Other Formats)|p"
28453 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28457 msgid "View [%1$s]|V"
28458 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28462 msgid "Update [%1$s]|U"
28463 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
28465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28466 msgid "No Custom Insets Defined!"
28467 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28470 msgid "<No Document Open>"
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28474 msgid "Master Document"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28478 msgid "Open Navigator..."
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28482 msgid "Other Lists"
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28486 msgid "<Empty Table of Contents>"
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28490 msgid "Other Toolbars"
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28494 msgid "No Branches Set for Document!"
28495 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28498 msgid "Index List|I"
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28502 msgid "Index Entry|d"
28505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28507 msgid "Index: %1$s"
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28512 msgid "Index Entry (%1$s)"
28513 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28516 msgid "No Citation in Scope!"
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28521 msgid "No citations selected!"
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28526 msgid "Caption (%1$s)"
28527 msgstr "Captions 標題"
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28531 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28532 msgstr "--- 分隔環境 ---"
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28536 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28537 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28540 msgid "No Action Defined!"
28543 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28548 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28555 msgid "Export %1$s"
28558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28560 msgid "Import %1$s"
28563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28565 msgid "Update %1$s"
28568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28581 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28584 msgid "Could not update TeX information"
28585 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28589 msgid "The script `%1$s' failed."
28590 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
28592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28597 msgid "Table of Contents"
28600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28616 msgid "Index Entries"
28619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28621 msgid "Marginal notes"
28624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28626 msgid "Nomenclature Entries"
28627 msgstr "術語項目(y)...|y"
28629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28637 msgstr "Citation 引用"
28639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28640 msgid "Labels and References"
28643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28651 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28653 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28657 msgid "Problematic filename for DVI"
28658 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
28660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28663 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28664 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28666 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28668 #: src/insets/Inset.cpp:88
28669 msgid "Bibliography Entry"
28672 #: src/insets/Inset.cpp:91
28676 #: src/insets/Inset.cpp:94
28680 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28684 #: src/insets/Inset.cpp:114
28685 msgid "Horizontal Space"
28688 #: src/insets/Inset.cpp:118
28692 #: src/insets/Inset.cpp:163
28693 msgid "Horizontal Math Space"
28696 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28698 msgid "Unknown Argument"
28701 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28702 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28706 msgid "Keys must be unique!"
28707 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
28709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28712 "The key %1$s already exists,\n"
28713 "it will be changed to %2$s."
28715 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
28718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28721 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28722 "If you proceed, all of them will be opened."
28724 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
28725 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
28727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28728 msgid "Open Databases?"
28731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28736 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28737 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28744 msgid "Style File:"
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28752 msgid "included in TOC"
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28756 msgid "Export Warning!"
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28762 "BibTeX will be unable to find them."
28764 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28770 "BibTeX will be unable to find it."
28772 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
28775 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28776 msgid "simple frame"
28779 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28783 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28784 msgid "simple frame, page breaks"
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28792 msgid "oval, thick"
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28796 msgid "drop shadow"
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28800 msgid "shaded background"
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28804 msgid "double frame"
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28809 msgid "%1$s (%2$s)"
28810 msgstr "%1$s (%2$s)"
28812 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28815 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28828 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28833 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28834 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
28836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28841 msgid "Branch (child only): "
28842 msgstr "分支 (子文件僅有): "
28844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28846 msgid "Branch (master only): "
28847 msgstr "分支 (子文件僅有): "
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28850 msgid "Branch (undefined): "
28851 msgstr "分支 (未定義): "
28853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28859 msgid "Branch state changes in master document"
28862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28865 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28866 "sure to save the master."
28869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28875 msgid "No bibliography defined!"
28878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28879 msgid "LaTeX Command: "
28880 msgstr "LaTeX 命令: "
28882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28883 msgid "InsetCommand Error: "
28886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28887 msgid "Incompatible command name."
28890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28891 msgid "InsetCommandParams Error: "
28892 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28895 msgid "InsetCommandParams: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28899 msgid "Unknown parameter name: "
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28904 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28909 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28910 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28913 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
28917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28919 msgid "External template %1$s is not installed"
28920 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
28922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28928 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28929 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
28931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28940 msgid " (sideways)"
28943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28945 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
28947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28949 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28950 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
28952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28959 "Could not copy the file\n"
28961 "into the temporary directory."
28967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28969 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28970 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28974 msgid "Graphics file: %1$s"
28975 msgstr "圖形檔案: %1$s"
28977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28980 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28981 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28984 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
28988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29002 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29003 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29006 msgid "Verbatim Input"
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29010 msgid "Verbatim Input*"
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29014 msgid "Include (excluded)"
29017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29024 msgid "Recursive input"
29027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29030 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29031 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29036 "Could not load included file\n"
29038 "Please, check whether it actually exists."
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29045 msgid "Missing included file"
29048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29051 "Included file `%1$s'\n"
29052 "has textclass `%2$s'\n"
29053 "while parent file has textclass `%3$s'."
29057 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29060 msgid "Different textclasses"
29063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29066 "Included file `%1$s'\n"
29067 "uses module `%2$s'\n"
29068 "which is not used in parent file."
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29075 msgid "Module not found"
29078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29081 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29082 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29084 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
29085 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29088 msgid "Export failure"
29091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29092 msgid "Unsupported Inclusion"
29095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29098 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29099 "Offending file:\n"
29102 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
29105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29106 msgid "Index sorting failed"
29109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29112 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29113 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29114 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29115 "explained in the User Guide."
29117 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
29119 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
29120 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
29122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29123 msgid "Index Entry"
29126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29127 msgid "unknown type!"
29130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29131 msgid "Unknown index type!"
29134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29135 msgid "All indexes"
29138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29144 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29145 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
29147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29149 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
29151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29165 msgid "No version control"
29168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29169 msgid "Label names must be unique!"
29170 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
29172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29175 "The label %1$s already exists,\n"
29176 "it will be changed to %2$s."
29181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29182 msgid "DUPLICATE: "
29185 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29186 msgid "Horizontal line"
29189 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29190 msgid "no more lstline delimiters available"
29191 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
29193 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29194 msgid "Running out of delimiters"
29197 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29199 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29200 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29201 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29202 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29203 "must investigate!"
29205 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
29206 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
29207 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
29208 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
29211 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29212 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29213 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
29215 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29218 "The following characters in one of the program listings are\n"
29219 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29222 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
29223 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29227 msgid "A value is expected."
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29236 msgid "Unbalanced braces!"
29239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29240 msgid "Please specify true or false."
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29244 msgid "Only true or false is allowed."
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29248 msgid "Please specify an integer value."
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29252 msgid "An integer is expected."
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29257 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29261 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29265 msgid "Please specify one of %1$s."
29266 msgstr "請指定 %1$s 之一."
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29270 msgid "Try one of %1$s."
29271 msgstr "試試 %1$s 之一."
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29275 msgid "I guess you mean %1$s."
29276 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29281 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29286 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29291 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
29301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29303 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29304 "right, bottom left and top left corner."
29305 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29308 msgid "Enter something like \\color{white}"
29309 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29313 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29316 msgid "auto, last or a number"
29317 msgstr "auto、last 或一個數字"
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29323 "defining a listing inset)"
29325 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29330 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29334 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
29337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29339 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
29341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29344 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29349 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29353 msgid "Parameter %1$s: "
29356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29358 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29359 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29363 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29364 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
29366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29379 msgid "Clear Double Page"
29382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29387 msgid "Nomenclature Symbol: "
29390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29391 msgid "Description: "
29394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29398 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29443 msgid "Page Number"
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29451 msgid "Textual Page Number"
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29459 msgid "Standard+Textual Page"
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29475 msgid "Reference to Name"
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29482 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29486 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29487 msgid "superscript"
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29491 msgid "Protected Space"
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29499 msgid "Double Quad Space"
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29511 msgid "Protected Horizontal Fill"
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29515 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29519 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29532 msgstr "水平填充(下大括號)"
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29536 msgstr "水平填充(上大括號)"
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29540 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29541 msgstr "水平空格 (%1$s)"
29543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29545 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29546 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
29548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29549 msgid "List of Listings"
29552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29553 msgid "Unknown TOC type"
29556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29558 msgid "Selections not supported."
29561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29562 msgid "Multi-column in current or destination column."
29565 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29566 msgid "Multi-row in current or destination row."
29569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29570 msgid "Selection size should match clipboard content."
29571 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
29573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29590 msgid "Converting to loadable format..."
29591 msgstr "轉換到可載入的格式..."
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29594 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29595 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29598 msgid "Scaling etc..."
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29602 msgid "Ready to display"
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29606 msgid "No file found!"
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29610 msgid "Error converting to loadable format"
29611 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29614 msgid "Error loading file into memory"
29615 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29618 msgid "Error generating the pixmap"
29619 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29626 msgid "Preview loading"
29629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29630 msgid "Preview ready"
29633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29634 msgid "Preview failed"
29637 #: src/lengthcommon.cpp:44
29638 msgid "cc[[unit of measure]]"
29641 #: src/lengthcommon.cpp:44
29645 #: src/lengthcommon.cpp:44
29649 #: src/lengthcommon.cpp:45
29653 #: src/lengthcommon.cpp:45
29654 msgid "mu[[unit of measure]]"
29657 #: src/lengthcommon.cpp:45
29661 #: src/lengthcommon.cpp:46
29665 #: src/lengthcommon.cpp:46
29669 #: src/lengthcommon.cpp:46
29670 msgid "Text Width %"
29673 #: src/lengthcommon.cpp:47
29674 msgid "Column Width %"
29677 #: src/lengthcommon.cpp:47
29678 msgid "Page Width %"
29681 #: src/lengthcommon.cpp:47
29682 msgid "Line Width %"
29685 #: src/lengthcommon.cpp:48
29686 msgid "Text Height %"
29689 #: src/lengthcommon.cpp:48
29690 msgid "Page Height %"
29693 #: src/lyxfind.cpp:128
29694 msgid "Search error"
29697 #: src/lyxfind.cpp:128
29698 msgid "Search string is empty"
29701 #: src/lyxfind.cpp:372
29702 msgid "String found."
29705 #: src/lyxfind.cpp:374
29706 msgid "String has been replaced."
29709 #: src/lyxfind.cpp:377
29711 msgid "%1$d strings have been replaced."
29712 msgstr "已置換字串 %1$d."
29714 #: src/lyxfind.cpp:1475
29715 msgid "Invalid regular expression!"
29716 msgstr "無效的 正規表示式!"
29718 #: src/lyxfind.cpp:1480
29719 msgid "Match not found!"
29722 #: src/lyxfind.cpp:1484
29723 msgid "Match found!"
29726 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29727 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29729 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29730 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
29732 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29734 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29735 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
29737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29739 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29740 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
29742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29743 msgid "Cursor not in table"
29746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29747 msgid "Only one row"
29750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29751 msgid "Only one column"
29754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29755 msgid "No hline to delete"
29756 msgstr "無 hline 可刪除"
29758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29759 msgid "No vline to delete"
29760 msgstr "無 vline 可刪除"
29762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29765 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
29767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29768 msgid "Bad math environment"
29771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29773 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29774 "Change the math formula type and try again."
29776 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
29779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29785 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29786 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29790 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29791 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29795 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29796 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
29798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29801 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
29803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29804 msgid "create new math text environment ($...$)"
29805 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
29807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29808 msgid "entered math text mode (textrm)"
29809 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
29811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29812 msgid "Regular expression editor mode"
29813 msgstr "正規表示式編輯器模式"
29815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29816 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29817 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
29819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29820 msgid "Standard[[mathref]]"
29823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29828 msgid "FormatRef: "
29831 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29833 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29834 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
29836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29844 #: src/output.cpp:37
29847 "Could not open the specified document\n"
29853 #: src/output_plaintext.cpp:144
29857 #: src/output_plaintext.cpp:156
29858 msgid "References: "
29861 #: src/support/Package.cpp:502
29862 msgid "LyX binary not found"
29863 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
29865 #: src/support/Package.cpp:503
29868 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29869 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
29871 #: src/support/Package.cpp:622
29874 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29876 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29877 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29881 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
29882 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
29884 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29885 msgid "File not found"
29888 #: src/support/Package.cpp:692
29891 "Invalid %1$s switch.\n"
29892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29895 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29897 #: src/support/Package.cpp:719
29900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29903 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29904 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29906 #: src/support/Package.cpp:743
29909 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29910 "%2$s is not a directory."
29912 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29915 #: src/support/Package.cpp:745
29916 msgid "Directory not found"
29919 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29924 "has not yet completed.\n"
29926 "Do you want to stop it?"
29934 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29935 msgid "Stop command?"
29938 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29942 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29943 msgid "Let it &run"
29946 #: src/support/debug.cpp:42
29947 msgid "No debugging messages"
29950 #: src/support/debug.cpp:43
29951 msgid "General information"
29954 #: src/support/debug.cpp:44
29955 msgid "Program initialisation"
29958 #: src/support/debug.cpp:45
29959 msgid "Keyboard events handling"
29962 #: src/support/debug.cpp:46
29963 msgid "GUI handling"
29966 #: src/support/debug.cpp:47
29967 msgid "Lyxlex grammar parser"
29968 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
29970 #: src/support/debug.cpp:48
29971 msgid "Configuration files reading"
29974 #: src/support/debug.cpp:49
29975 msgid "Custom keyboard definition"
29978 #: src/support/debug.cpp:50
29979 msgid "LaTeX generation/execution"
29980 msgstr "LaTeX 產生/執行"
29982 #: src/support/debug.cpp:51
29983 msgid "Math editor"
29986 #: src/support/debug.cpp:52
29987 msgid "Font handling"
29990 #: src/support/debug.cpp:53
29991 msgid "Textclass files reading"
29992 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
29994 #: src/support/debug.cpp:54
29995 msgid "Version control"
29998 #: src/support/debug.cpp:55
29999 msgid "External control interface"
30002 #: src/support/debug.cpp:56
30003 msgid "Undo/Redo mechanism"
30006 #: src/support/debug.cpp:57
30007 msgid "User commands"
30010 #: src/support/debug.cpp:58
30011 msgid "The LyX Lexer"
30012 msgstr "The LyX Lexer"
30014 #: src/support/debug.cpp:59
30015 msgid "Dependency information"
30018 #: src/support/debug.cpp:60
30022 #: src/support/debug.cpp:61
30023 msgid "Files used by LyX"
30024 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30026 #: src/support/debug.cpp:62
30027 msgid "Workarea events"
30030 #: src/support/debug.cpp:63
30031 msgid "Insettext/tabular messages"
30032 msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
30034 #: src/support/debug.cpp:64
30035 msgid "Graphics conversion and loading"
30038 #: src/support/debug.cpp:65
30039 msgid "Change tracking"
30042 #: src/support/debug.cpp:66
30043 msgid "External template/inset messages"
30046 #: src/support/debug.cpp:67
30047 msgid "RowPainter profiling"
30048 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
30050 #: src/support/debug.cpp:68
30051 msgid "Scrolling debugging"
30054 #: src/support/debug.cpp:69
30055 msgid "Math macros"
30058 #: src/support/debug.cpp:70
30062 #: src/support/debug.cpp:71
30063 msgid "Locale/Internationalisation"
30066 #: src/support/debug.cpp:72
30067 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30068 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
30070 #: src/support/debug.cpp:73
30071 msgid "Find and replace mechanism"
30074 #: src/support/debug.cpp:74
30075 msgid "Developers' general debug messages"
30076 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
30078 #: src/support/debug.cpp:75
30079 msgid "All debugging messages"
30082 #: src/support/debug.cpp:154
30084 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30085 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
30087 #: src/support/lassert.cpp:52
30090 "Assertion %1$s violated in\n"
30091 "file: %2$s, line: %3$s"
30094 #: src/support/lassert.cpp:62
30096 "It should be safe to continue, but you\n"
30097 "may wish to save your work and restart LyX."
30100 #: src/support/lassert.cpp:65
30105 #: src/support/lassert.cpp:72
30107 "There has been an error with this document.\n"
30108 "LyX will attempt to close it safely."
30111 #: src/support/lassert.cpp:75
30113 msgid "Buffer Error!"
30116 #: src/support/lassert.cpp:82
30118 "LyX has encountered an application error\n"
30119 "and will now shut down."
30122 #: src/support/lassert.cpp:85
30124 msgid "Fatal Exception!"
30125 msgstr "Table caption 表標題"
30127 #: src/support/os_win32.cpp:482
30128 msgid "System file not found"
30131 #: src/support/os_win32.cpp:483
30133 "Unable to load shfolder.dll\n"
30136 "無法載入 shfolder.dll\n"
30139 #: src/support/os_win32.cpp:488
30140 msgid "System function not found"
30143 #: src/support/os_win32.cpp:489
30145 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30146 "Don't know how to proceed. Sorry."
30148 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30151 #: src/support/userinfo.cpp:45
30152 msgid "Unknown user"
30156 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
30158 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30159 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
30161 #~ msgid "Use AMS &math package"
30162 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
30164 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30165 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
30167 #~ msgid "Use &esint package"
30168 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
30170 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30171 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
30173 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30174 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
30176 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30177 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
30179 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30180 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
30182 #~ msgid "Use mh&chem package"
30183 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
30185 #~ msgid "Default Format"
30189 #~ msgstr "第一組(&F):"
30191 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30192 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
30195 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30196 #~ "actually to print."
30197 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
30199 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30200 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
30202 #~ msgid "Table w&idth:"
30203 #~ msgstr "表格寬(&i):"
30205 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30206 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
30208 #~ msgid "institute mark"
30209 #~ msgstr "institute mark"
30211 #~ msgid "Fig. ---"
30214 #~ msgid "Computing Review Categories"
30215 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30217 #~ msgid "CenteredCaption"
30218 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
30220 #~ msgid "Senseless!"
30221 #~ msgstr "Senseless 無意義!"
30224 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
30226 #~ msgid "Latin on"
30227 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
30229 #~ msgid "LatinOff"
30230 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
30232 #~ msgid "Latin off"
30233 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
30235 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30236 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
30238 #~ msgid "EndFrame"
30239 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
30241 #~ msgid "________________________________"
30242 #~ msgstr "________________________________"
30244 #~ msgid "Institute mark"
30247 #~ msgid "Maintext"
30248 #~ msgstr "Maintext 主文字"
30251 #~ msgstr "Space 空格"
30256 #~ msgid "Computer:"
30259 #~ msgid "Close Section"
30260 #~ msgstr "Close Section 結束節"
30262 #~ msgid "Table Caption"
30263 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
30268 #~ msgid "Captionabove"
30269 #~ msgstr "Captionabove"
30271 #~ msgid "Captionbelow"
30272 #~ msgstr "Captionbelow"
30277 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30278 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30280 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30281 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30283 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30284 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30286 #~ msgid "Settings...|g"
30287 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
30289 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30290 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
30292 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30293 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
30295 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30296 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
30298 #~ msgid "Braille Manual|B"
30299 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
30301 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30302 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
30304 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30305 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
30307 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30308 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
30310 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30311 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30313 #~ msgid "Rotate cell"
30316 #~ msgid "Rotate table"
30319 #~ msgid "AMS arrows"
30322 #~ msgid "AMS operators"
30323 #~ msgstr "AMS 運算子"
30325 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30328 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30331 #~ msgid "AMS Arrows"
30334 #~ msgid "AMS Relations"
30337 #~ msgid "AMS Operators"
30338 #~ msgstr "AMS 運算子"
30340 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30341 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30343 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30344 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30346 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30347 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30349 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30350 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30352 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30353 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30358 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30359 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
30361 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30362 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
30364 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30365 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30367 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30368 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
30370 #~ msgid "Specify the default paper size."
30371 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
30373 #~ msgid "Memory problem"
30376 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30377 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
30382 #~ msgid "List of Graphics"
30385 #~ msgid "List of Equations"
30388 #~ msgid "List of Footnotes"
30391 #~ msgid "List of Index Entries"
30392 #~ msgstr "索引項目 清單"
30394 #~ msgid "List of Marginal notes"
30395 #~ msgstr "邊界註記 清單"
30397 #~ msgid "List of Notes"
30400 #~ msgid "List of Citations"
30403 #~ msgid "List of Branches"
30406 #~ msgid "List of Changes"
30409 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30410 #~ msgstr " 巨集: %1$s: "
30412 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"