1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:409
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
695 msgid "Decoration box types"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
700 msgid "Thickness value"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
705 msgid "&Line thickness:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
710 msgid "Separation value"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
715 msgid "Box s&eparation:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
724 msgid "&Shadow size:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
747 msgid "&Available branches:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
751 msgid "Select your branch"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
760 msgid "&New:[[branch]]"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
765 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
767 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
770 msgid "Filename &Suffix"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
774 msgid "Show undefined branches used in this document."
775 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
778 msgid "&Undefined Branches"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
782 msgid "A&vailable Branches:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
786 msgid "Toggle the selected branch"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
790 msgid "(&De)activate"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
794 msgid "Add a new branch to the list"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
798 msgid "Define or change background color"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
802 msgid "Alter Co&lor..."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
806 msgid "Remove the selected branch"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
810 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
815 msgid "Change the name of the selected branch"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
823 msgid "Add the selected branches to the list."
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
827 msgid "&Add Selected"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
831 msgid "Add all unknown branches to the list."
832 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
840 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
844 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
845 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
861 msgid "Undefined branches used in this document."
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
865 msgid "&Undefined Branches:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
881 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
958 msgid "&Custom bullet:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
971 msgid "Go to previous change"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
975 msgid "&Previous change"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
979 msgid "Go to next change"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
987 msgid "Accept this change"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
995 msgid "Reject this change"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1029 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1030 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1057 msgid "Never Toggled"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1067 msgid "Other font settings"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1071 msgid "Always Toggled"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1079 msgid "toggle font on all of the above"
1080 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1087 msgid "Apply each change automatically"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1091 msgid "Apply changes &immediately"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1124 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1132 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1136 msgid "All entry types"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1140 msgid "Click for more filter options"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1149 msgid "A&vailable Citations:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1153 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1154 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1157 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1158 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1170 msgid "Selected &Citations:"
1171 msgstr "已選取的引用(&e):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1179 msgid "Citation st&yle:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1184 msgid "Text befo&re:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1188 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1193 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1194 "style supports this."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1199 msgid "&Text after:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1204 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1210 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1211 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1216 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1217 "citation style supports this."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1222 msgid "Force upcas&ing"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1227 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1228 "citation style supports this."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1233 msgid "All aut&hors"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1259 msgid "Click to change the color"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1268 msgid "Revert the color to the default"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1272 msgid "Greyed-out notes:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1283 msgid "Background Colors"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1291 msgid "Shaded boxes:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1295 msgid "Compare Revisions"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1299 msgid "&Revisions back"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1303 msgid "&Between revisions"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1315 msgid "&New Document:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1319 msgid "&Old Document:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1327 msgid "Copy Document Settings from:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1331 msgid "N&ew Document"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1335 msgid "Ol&d Document"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1340 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1341 "resulting document"
1342 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1345 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1346 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1349 msgid "Insert the delimiters"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1362 msgid "Match delimiter types"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1366 msgid "&Keep matched"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1371 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1376 msgid "S&wap && Reverse"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1380 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1381 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1384 msgid "Use Class Defaults"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1388 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1389 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1392 msgid "Save as Document Defaults"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1400 msgid "Show ERT button only"
1401 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1408 msgid "Show ERT contents"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1416 msgid "For more information, refer to the complete log."
1417 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1424 msgid "Description:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1428 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1429 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1432 msgid "View Complete &Log..."
1433 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1436 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1440 msgid "Show Output &Anyway"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1445 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1446 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1458 msgstr "Filename 檔名"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1466 msgid "Select a file"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1478 msgid "Available templates"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1483 msgid "LaTe&X and LyX options"
1484 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1487 msgid "LaTeX Options"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1500 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1501 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1507 msgid "&Show in LyX"
1508 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1514 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1515 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1518 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1519 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1522 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1533 msgid "Angle to rotate image by"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1540 msgid "The origin of the rotation"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1557 msgid "Height of image in output"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1562 msgid "Width of image in output"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1566 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1567 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1571 msgid "&Maintain aspect ratio"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1585 msgid "Clip to &bounding box"
1586 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1590 msgid "&Left bottom:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1604 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1605 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1609 msgid "&Get from File"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1631 msgid "Replace &with:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1635 msgid "Perform a case-sensitive search"
1636 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1639 msgid "Case &sensitive"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1643 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1644 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1656 msgid "W&hole words"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1660 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1661 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1671 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1672 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1676 msgid "Search &backwards"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1680 msgid "Replace all occurrences at once"
1681 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1686 msgid "Replace &All"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1694 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1695 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1702 msgid "C&urrent document"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1707 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1709 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1712 msgid "&Master document"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1716 msgid "All open documents"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1720 msgid "&Open documents"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1724 msgid "&All manuals"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1729 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1730 "and paragraph style"
1731 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1734 msgid "I&gnore format"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1739 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1742 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1745 msgid "&Preserve first case on replace"
1746 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1749 msgid "&Expand macros"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1753 msgid "Restrict search to math environments only"
1754 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1770 msgid "Use &default placement"
1771 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1774 msgid "Advanced Placement Options"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1778 msgid "&Top of page"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1782 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1783 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1786 msgid "Here de&finitely"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1790 msgid "&Here if possible"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1794 msgid "&Page of floats"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1798 msgid "&Bottom of page"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1802 msgid "&Span columns"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1806 msgid "&Rotate sideways"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1815 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1818 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1821 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1822 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1825 msgid "&Default family:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1829 msgid "Select the default family for the document"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1839 msgid "&LaTeX font encoding:"
1840 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1855 msgid "&Sans Serif:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1864 msgstr "比例(&c) (%):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1871 msgid "&Typewriter:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1880 msgstr "比例(&a) (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1891 msgid "Select the math typeface"
1892 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1899 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1901 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1902 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1903 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1907 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1908 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1912 msgid "Use true s&mall caps"
1913 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1916 msgid "Use old style instead of lining figures"
1918 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1923 msgid "Use &old style figures"
1924 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1928 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1933 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1938 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1939 "box prevents that."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1943 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1951 msgid "Select an image file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1960 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1963 msgid "Set &height:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1968 msgid "&Scale graphics (%):"
1969 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1972 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1980 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1981 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1984 msgid "Rotate Graphics"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1988 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1989 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1992 msgid "Ro&tate after scaling"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2001 msgid "A&ngle (degrees):"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2006 msgid "File name of image"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2025 msgid "Additional LaTeX options"
2026 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2029 msgid "LaTeX &options:"
2030 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2035 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2036 "at application level (see Preferences dialog)."
2038 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2042 msgid "Sho&w in LyX"
2043 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sca&le on screen (%):"
2048 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2051 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2052 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2055 msgid "Graphics Group"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2059 msgid "A&ssigned to group:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2063 msgid "Click to define a new graphics group."
2064 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2067 msgid "O&pen new group..."
2068 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2071 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2072 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2083 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2084 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2087 msgid "..............."
2088 msgstr "..............."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2095 msgid "<-----------"
2096 msgstr "<-----------"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2099 msgid "----------->"
2100 msgstr "----------->"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2103 msgid "\\-----v-----/"
2104 msgstr "\\-----v-----/"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2107 msgid "/-----^-----\\"
2108 msgstr "/-----^-----\\"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2115 msgid "Supported spacing types"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2123 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2124 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2127 msgid "&Fill Pattern:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2135 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2137 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2138 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2139 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2143 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2144 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2155 msgid "Name associated with the URL"
2156 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2165 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2166 "to enter LaTeX code."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2170 msgid "Specify the link target"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2178 msgid "Link to the web or to every other target"
2179 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2186 msgid "Link to an email address"
2187 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2195 msgid "Link to a file"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2203 msgid "Listing Parameters"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2209 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2210 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2215 msgid "&Bypass validation"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2227 msgid "Mo&re parameters"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2231 msgid "Underline spaces in generated output"
2232 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2235 msgid "&Mark spaces in output"
2236 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2239 msgid "Show LaTeX preview"
2240 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2243 msgid "&Show preview"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2247 msgid "File name to include"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2251 msgid "&Include Type:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2268 msgid "Program Listing"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2272 msgid "Edit the file"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2280 msgid "A&vailable Indexes:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2284 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2285 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2289 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2290 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2294 msgid "Index Generation"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2303 msgid "Define program options of the selected processor."
2304 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2307 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2308 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2311 msgid "&Use multiple indexes"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2315 msgid "&New:[[index]]"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2320 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2321 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2324 msgid "Add a new index to the list"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2333 msgid "Remove the selected index"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2337 msgid "Rename the selected index"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2342 msgstr "重新命名(&e)..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2345 msgid "Define or change button color"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2349 msgid "Information Type:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2353 msgid "Information Name:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2357 msgid "Inset Parameter Configuration"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2361 msgid "Update dialog when moving context"
2362 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2365 msgid "S&ynchronize Dialog"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2369 msgid "Apply settings immediately"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2374 msgid "I&mmediate Apply"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2378 msgid "Restore initial values in dialog"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2382 msgid "Push new inset into the document"
2383 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2391 msgid "Document &Class"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2395 msgid "Click to select a local document class definition file"
2396 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2399 msgid "&Local Layout..."
2400 msgstr "自訂布局(&L)..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2404 msgid "Class Options"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2408 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2409 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2412 msgid "&Predefined:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2417 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2420 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2421 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2428 msgid "&Graphics driver:"
2429 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2432 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2433 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2436 msgid "Select de&fault master document"
2437 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2444 msgid "Enter the name of the default master document"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2448 msgid "&Suppress default date on front page"
2449 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2452 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2453 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2457 msgid "&Quote style:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2462 msgid "Language pa&ckage:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2467 msgid "Select which language package LyX should use"
2468 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2474 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2482 msgid "Lan&guage default"
2483 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2492 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2493 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2494 "have been inserted with."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2506 msgid "Value of the vertical line offset."
2507 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2510 msgid "Value of the line width."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2518 msgid "Value of the line thickness."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2522 msgid "Input here the listings parameters"
2523 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2527 msgid "Feedback window"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2531 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2535 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2541 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2546 msgid "&Main Settings"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2554 msgid "Check for inline listings"
2555 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2558 msgid "&Inline listing"
2559 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2562 msgid "Check for floating listings"
2563 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2571 msgstr "放置位置代號(&P):"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2574 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2576 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2579 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2583 msgid "Line numbering"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2620 msgid "The content's base font size"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2624 msgid "Font Famil&y:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2628 msgid "The content's base font style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2636 msgid "&Break long lines"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2649 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2652 msgid "Space i&n string as symbol"
2653 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2656 msgid "Tab&ulator size:"
2657 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2660 msgid "Use extended character table"
2661 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2664 msgid "&Extended character table"
2665 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2672 msgid "Select the programming language"
2673 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2680 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2681 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2688 msgid "Fi&rst line:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2692 msgid "The first line to be printed"
2693 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2700 msgid "The last line to be printed"
2701 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2708 msgid "More Parameters"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2713 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Document-specific layout information"
2717 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2725 msgid "Errors reported in terminal."
2726 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2733 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2734 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2741 msgid "Update the display"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2751 msgid "&Open Containing Directory"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2759 msgid "Jump to the next warning message."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2763 msgid "Next &Warning"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2767 msgid "Jump to the next error message."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2775 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2776 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2780 msgid "&Default margins"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2804 msgid "Head &height:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2832 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2835 msgid "&Maintain counters and references"
2836 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2839 msgid "Include all subdocuments in the output"
2840 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2843 msgid "&Include all children"
2844 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2850 msgid "Number of rows"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2862 msgid "Number of columns"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2873 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2876 msgid "Vertical alignment"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2885 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2888 msgid "&Horizontal:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2896 msgid "decoration type / matrix border"
2897 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2900 msgid "All packages:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2905 msgid "Load A&utomatically"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2915 msgid "Do &Not Load"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2933 msgid "Formula numbering side:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2937 msgid "Side where formulas are numbered"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2959 msgid "Nomenclature"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2969 msgid "Des&cription:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2978 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2979 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2987 msgid "LyX internal only"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2996 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3003 msgid "Print as grey text"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3011 msgid "&List in Table of Contents"
3012 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3019 msgid "Output Format"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3023 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3024 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3038 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3039 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3040 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3041 "in collaborative settings and with version control systems."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3056 msgid "&Allow running external programs"
3057 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3060 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3061 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3065 msgid "S&ynchronize with output"
3066 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3070 msgid "C&ustom macro:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3090 msgid "&Math output:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3117 msgid "Math &image scaling:"
3118 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3122 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3125 msgid "Write CSS to File"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3129 msgid "&Use hyperref support"
3130 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3137 msgid "Header Information"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3158 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3159 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3162 msgid "Automatically fi&ll header"
3163 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3166 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3167 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3170 msgid "Load in &fullscreen mode"
3171 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3178 msgid "Allows link text to break across lines."
3179 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3182 msgid "B&reak links over lines"
3183 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3186 msgid "No &frames around links"
3187 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3190 msgid "C&olor links"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3194 msgid "Bibliographical backreferences"
3195 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3198 msgid "B&ackreferences:"
3199 msgstr "反向參考回到(&a):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3207 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3208 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3211 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3215 msgid "&Open bookmark tree"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3219 msgid "Number of levels"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3224 msgid "Additional O&ptions"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3229 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3232 msgid "Paper Format"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3245 msgid "&Orientation:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3262 msgid "Page &style:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3266 msgid "Style used for the page header and footer"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3270 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3274 msgid "&Two-sided document"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3284 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3287 msgid "Lo&ngest label"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3291 msgid "Line &spacing"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3326 msgid "&Indent Paragraph"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3346 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3347 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3350 msgid "Paragraph's &Default"
3351 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3374 msgid "&Vertical Phantom"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3382 msgid "&Use system colors"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3394 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3397 msgid "Automatic in&line completion"
3398 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3402 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3405 msgid "Automatic p&opup"
3406 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3409 msgid "Autoco&rrection"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3421 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3424 msgid "Automatic &inline completion"
3425 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3428 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3429 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3432 msgid "Automatic &popup"
3433 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3437 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3439 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3442 msgid "Cursor i&ndicator"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3453 "if it is available."
3455 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3459 msgid "s inline completion dela&y"
3460 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3464 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3465 "if it is available."
3467 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3470 msgid "s popup d&elay"
3471 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3475 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3480 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3485 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3486 "It will be shown right away."
3488 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3489 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3493 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3494 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3497 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3498 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3501 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3502 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3505 msgid "Converter Defi&nitions"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3513 msgid "E&xtra flag:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3517 msgid "&From format:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3536 msgid "Converter File Cache"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3545 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3546 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3553 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3558 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3563 msgid "Use need&auth option"
3564 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3568 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3569 "'needauth' option."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3574 msgid "Display &graphics"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3579 msgid "Instant &preview:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3597 msgid "Preview si&ze:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3601 msgid "Factor for the preview size"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3605 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3606 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3609 msgid "&Mark end of paragraphs"
3610 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3614 msgid "Session Handling"
3615 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3618 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3619 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3622 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3623 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3626 msgid "Restore cursor &positions"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3630 msgid "&Load opened files from last session"
3631 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3634 msgid "&Clear all session information"
3635 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3639 msgid "Backup && Saving"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3643 msgid "Backup &original documents when saving"
3644 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3647 msgid "&Backup documents, every"
3648 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3656 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3657 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3658 "state (compressed or uncompressed)."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3663 msgid "&Save new documents compressed by default"
3664 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3668 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3669 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3675 msgid "Save the &document directory path"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3680 msgid "Windows && Work Area"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3684 msgid "Open documents in &tabs"
3685 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3690 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3691 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3693 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3694 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3697 msgid "Use s&ingle instance"
3698 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3701 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3702 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3705 msgid "Displa&y single close-tab button"
3706 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3709 msgid "Closing last &view:"
3710 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3713 msgid "Closes document"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3717 msgid "Hides document"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3721 msgid "Ask the user"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3729 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3730 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3734 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3735 "width used when set to 0."
3736 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3739 msgid "Cursor width (&pixels):"
3740 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3743 msgid "Scroll &below end of document"
3744 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3747 msgid "Skip trailing non-word characters"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3751 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3752 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3755 msgid "Sort &environments alphabetically"
3756 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3759 msgid "&Group environments by their category"
3760 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3763 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3764 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3767 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3768 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3771 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3772 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3779 msgid "&Hide toolbars"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3783 msgid "Hide scr&ollbar"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3787 msgid "Hide &tabbar"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3791 msgid "Hide &menubar"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3795 msgid "Hide sta&tusbar"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3799 msgid "&Limit text width"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3803 msgid "Screen used (&pixels):"
3804 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3815 msgid "&Document format"
3816 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3819 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3820 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3823 msgid "Sho&w in export menu"
3824 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3827 msgid "Vector &graphics format"
3828 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3832 msgid "S&hort name:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3836 msgid "E&xtensions:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3857 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3862 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3864 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3867 msgid "Default Output Formats"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3871 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3872 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3877 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3878 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3879 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3883 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3884 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3887 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3888 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3891 msgid "With &TeX fonts:"
3892 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3908 msgid "Your E-mail address"
3909 msgstr "您的 E-mail 位址"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3916 msgid "Use &keyboard map"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3934 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3935 "time LyX is launched."
3937 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3940 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3941 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3948 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3949 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3953 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3954 "speed it up, low values slow it down."
3955 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3959 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3963 msgid "&Middle mouse button pasting"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3968 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3988 msgid "User &interface language:"
3989 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3992 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3993 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3996 msgid "Language &package:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4008 msgid "Always Babel"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4013 msgid "None[[language package]]"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4017 msgid "Command s&tart:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4021 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4022 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4025 msgid "Command e&nd:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4029 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4030 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4034 msgid "Default decimal &separator:"
4035 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4038 msgid "Default length &unit:"
4039 msgstr "預設長度單位(&u):"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4043 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4044 "the language package)"
4045 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4048 msgid "Set languages &globally"
4049 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4053 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4055 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4063 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4065 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4072 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4073 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4076 msgid "Mark &foreign languages"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4081 msgid "Right-to-Left Language Support"
4082 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4085 msgid "Cursor movement:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4090 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4094 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4098 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4099 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4102 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4103 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4106 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4107 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4110 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4111 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4119 msgid "BibTeX command and options"
4120 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4124 msgid "Processor for &Japanese:"
4125 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4133 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4138 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4141 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4142 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4145 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4146 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4154 msgid "&CheckTeX command:"
4155 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4158 msgid "&Nomenclature command:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4164 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4165 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4166 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4168 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4169 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4174 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4175 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4178 msgid "Set class options to default on class change"
4179 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4182 msgid "R&eset class options when document class changes"
4183 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4187 msgid "Forward Search"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4191 msgid "DV&I command:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4195 msgid "&PDF command:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4200 msgid "Dvips Options"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4204 msgid "Paper t&ype:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4208 msgid "Paper si&ze:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4217 msgid "Other Options"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4221 msgid "Output &line length:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4226 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4227 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4228 "paragraphs are separated by a blank line."
4230 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4231 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4234 msgid "&Date format:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4238 msgid "Date format for strftime output"
4239 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4242 msgid "&Overwrite on export:"
4243 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4246 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4247 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4250 msgid "Ask permission"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4254 msgid "Main file only"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4263 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4264 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4265 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4266 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4267 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4268 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4272 msgid "&PATH prefix:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4279 "variable. Use the OS native format."
4280 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4283 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4284 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4289 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4290 "environment variable. Use the OS native format."
4291 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4305 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4309 msgid "&Temporary directory:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4313 msgid "Ly&XServer pipe:"
4314 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4317 msgid "&Backup directory:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4321 msgid "&Example files:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4325 msgid "&Document templates:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4329 msgid "&Working directory:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4333 msgid "H&unspell dictionaries:"
4334 msgstr "H&unspell 字典:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4337 msgid "Sans Seri&f:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4341 msgid "T&ypewriter:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4350 msgid "Default &zoom %:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4363 msgstr "較大(&Larger):"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4367 msgstr "最大(&Largest):"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4375 msgstr "極巨(&Hugest):"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4379 msgstr "最小(S&mallest):"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4383 msgstr "較小(S&maller):"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4391 msgstr "一般(&Normal):"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4399 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4401 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4404 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4405 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4413 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4416 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4417 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4420 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4421 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4424 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4428 msgid "&Spellchecker engine:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4432 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4433 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4436 msgid "Accept compound &words"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4440 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4441 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4444 msgid "S&pellcheck continuously"
4445 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4448 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4449 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4452 msgid "&Escape characters:"
4453 msgstr "&Escape 字元:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4456 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4457 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4460 msgid "Al&ternative language:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4478 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4479 "save the preferences and restart LyX."
4481 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4485 msgid "Use icons from system's &theme"
4486 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4490 msgid "Context Help"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4495 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4496 "the main work area of an edited document"
4497 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4517 msgid "Nomenclature settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4522 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4523 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4526 msgid "&List Indentation:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4530 msgid "Custom &Width:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4534 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4539 msgid "Avai&lable indexes:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4548 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4557 "code in index names."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4569 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4573 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4653 msgid "Available &Labels:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4658 msgid "Sele&cted Label:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4662 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4667 msgid "Jump to the selected label"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4671 msgid "&Go to Label"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4676 msgid "Reference For&mat:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4681 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4682 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4686 msgstr "<reference>"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4689 msgid "(<reference>)"
4690 msgstr "(<reference>)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4697 msgid "on page <page>"
4698 msgstr "on page <page>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4701 msgid "<reference> on page <page>"
4702 msgstr "<reference> on page <page>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4705 msgid "Formatted reference"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4709 msgid "Textual reference"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4718 msgid "Update the label list"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4723 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4724 "references, and only if you are using refstyle.)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4734 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4735 "references, and only if you are using refstyle.)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4745 msgid "Do not output part of label before \":\""
4746 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4751 msgstr "<No prefix>"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4754 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4758 msgid "Match w&hole words only"
4759 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4762 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4763 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4766 msgid "&Export formats:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4811 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4817 msgid "Spell Checker"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4822 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4823 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4826 msgid "Unknown word:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4830 msgid "Current word"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4838 msgid "Re&placement:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4842 msgid "Replace with selected word"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4846 msgid "Replace word with current choice"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4850 msgid "S&uggestions:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4854 msgid "Ignore this word"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4863 msgid "Ignore this word throughout this session"
4864 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4871 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4872 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4876 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4878 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4885 msgid "Select this to display all available characters at once"
4886 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4889 msgid "&Display all"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4893 msgid "Current cell:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4897 msgid "Current row position"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4901 msgid "Current column position"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4905 msgid "&Table Settings"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4913 msgid "Merge cells of different rows"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4921 msgid "&Vertical Offset:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4925 msgid "Optional vertical offset"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4929 msgid "Cell setting"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4933 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4934 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4937 msgid "rotation angle"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4945 msgid "Table-wide settings"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4953 msgid "Verti&cal alignment:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4957 msgid "Vertical alignment of the table"
4958 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4961 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4969 msgid "Column settings"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4973 msgid "&Horizontal alignment:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4977 msgid "Horizontal alignment in column"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4981 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4986 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4987 msgid "At Decimal Separator"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4991 msgid "&Decimal separator:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4995 msgid "Fixed width of the column"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4999 msgid "&Vertical alignment in row:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5004 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5006 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5009 msgid "Merge cells of different columns"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5014 msgid "Mu<icolumn"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5018 msgid "LaTe&X argument:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5022 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5023 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5034 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5035 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5042 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5050 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5054 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5055 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5062 msgid "Use default (grid-like) border style"
5063 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5070 msgid "Additional Space"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5074 msgid "T&op of row:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5078 msgid "Botto&m of row:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5082 msgid "Bet&ween rows:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5087 msgid "&Multi-page table"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5091 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5093 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5094 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5098 msgid "&Use multi-page table"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5102 msgid "Row settings"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5110 msgid "Border above"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5114 msgid "Border below"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5126 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5127 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5151 msgid "First header:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5155 msgid "This row is the header of the first page"
5156 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5159 msgid "Don't output the first header"
5160 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5172 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5173 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5176 msgid "Last footer:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5180 msgid "This row is the footer of the last page"
5181 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5184 msgid "Don't output the last footer"
5185 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5192 msgid "Set a page break on the current row"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5196 msgid "Page &break on current row"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5201 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5206 msgid "Multi-page table alignment"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5210 msgid "Close this dialog"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5214 msgid "Rebuild the file lists"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5219 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5220 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5227 msgid "Selected classes or styles"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5231 msgid "LaTeX classes"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5235 msgid "LaTeX styles"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5239 msgid "BibTeX styles"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5243 msgid "BibTeX databases"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5253 msgid "Biblatex citation styles"
5254 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5257 msgid "Toggles view of the file list"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5266 msgid "Paragraph Separation"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5274 msgid "&Indentation:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5278 msgid "&Vertical space:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5282 msgid "Size of the vertical space"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5294 msgid "Spacing type"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5298 msgid "Number of lines"
5299 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5302 msgid "Format text into two columns"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5306 msgid "Two-&column document"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5311 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5312 "justified in the output)"
5313 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5316 msgid "Use &justification in LyX work area"
5317 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5320 msgid "Language of the thesaurus"
5321 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5332 msgid "Word to look up"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5341 msgid "The selected entry"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5349 msgid "Replace the entry with the selection"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5353 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5354 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5361 msgid "Enter string to filter contents"
5362 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5366 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5367 "tables, and others)"
5368 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5371 msgid "Update navigation tree"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5381 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5382 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5385 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5386 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5389 msgid "Move selected item down by one"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5393 msgid "Move selected item up by one"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5401 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5402 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5409 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5413 msgid "LyX: Enter text"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5417 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5418 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5421 msgid "&Do not show this warning again!"
5422 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5425 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5426 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5453 msgid "Select the output format"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5457 msgid "Show the source as the master document gets it"
5458 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5462 msgid "Master's perspective"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5466 msgid "Automatic update"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5470 msgid "Current Paragraph"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5474 msgid "Complete Source"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5478 msgid "Preamble Only"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5491 msgid "Unit of width value"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5495 msgid "number of needed lines"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5499 msgid "use number of lines"
5500 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5507 msgid "Outer (default)"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5515 msgid "use overhang"
5516 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5523 msgid "Overhang value"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5527 msgid "Unit of overhang value"
5528 msgstr "overhang 值的單位"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5531 msgid "Check this to allow flexible placement"
5532 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5535 msgid "Allow &floating"
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5540 msgid "Basic (BibTeX)"
5541 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5545 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5546 "styles primarily suitable for science and maths."
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5560 msgid "Add to bibliography only."
5561 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5581 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5582 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5586 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5587 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5588 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5589 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5590 "Bibliography processor is advised."
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5608 msgid "bibliography entry"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5614 msgid "Full bibliography entry."
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5630 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5635 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5647 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5648 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5654 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5659 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5660 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5671 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5682 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5683 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5684 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5685 "bibliography processor is advised."
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5689 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5693 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5696 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5698 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5699 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5703 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5704 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5705 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5709 msgid "Bibliography entry."
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5729 msgid "Natbib (BibTeX)"
5730 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5732 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5734 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5735 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5736 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5737 "names, shortened and full author lists, and more."
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5741 msgid "American Economic Association (AEA)"
5742 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5746 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5747 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5750 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5751 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5752 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5754 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5756 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5761 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5762 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5765 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5769 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5771 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5773 msgstr "技術論文(Articles)"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5778 msgstr "ShortTitle 短標題"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5787 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5788 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5789 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5790 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5795 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5796 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5798 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5807 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5808 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5809 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5810 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5811 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5812 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5822 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5827 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5833 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5844 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5848 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5869 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5871 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5874 msgid "Publication Month"
5875 msgstr "Publication Month"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5878 msgid "Publication Month:"
5879 msgstr "Publication Month:"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5882 msgid "Publication Year"
5883 msgstr "Publication Year"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5886 msgid "Publication Year:"
5887 msgstr "Publication Year:"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5890 msgid "Publication Volume"
5891 msgstr "Publication Volume"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5894 msgid "Publication Volume:"
5895 msgstr "Publication Volume:"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5898 msgid "Publication Issue"
5899 msgstr "Publication Issue"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5902 msgid "Publication Issue:"
5903 msgstr "Publication Issue:"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5915 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5917 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5924 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5925 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5931 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5932 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5934 msgstr "Keywords 關鍵字"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5937 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5942 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5943 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5945 #: lib/layouts/spie.layout:49
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5951 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5958 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5960 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5964 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5969 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5972 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5976 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5979 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5980 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5981 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5984 msgstr "Abstract 摘要"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5989 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6006 msgid "Acknowledgement"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6013 msgid "Acknowledgement."
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6017 msgid "Figure Notes"
6018 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6027 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6032 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6033 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6037 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6053 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6054 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6060 msgstr "MainText 主文字"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6064 msgstr "Figure Note"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6067 msgid "Text of a note in a figure"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6077 msgstr "Table note 表格註記"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6084 msgid "Text of a note in a table"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6089 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6103 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6117 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6167 msgid "Case \\thecase."
6168 msgstr "案例 \\thecase."
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6171 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6257 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6301 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "備註 \\theremark."
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6511 msgid "Solution \\thesolution."
6512 msgstr "解法 \\thesolution."
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6517 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6545 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6551 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6556 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6557 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6561 msgid "Standard in Title"
6562 msgstr "Standard in Title"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6566 msgid "Author Footnote"
6567 msgstr "Author Footnote"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6571 msgstr "Author foot"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6575 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6576 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6580 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6581 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6584 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6585 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6588 msgid "IEEE Transactions"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6596 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6597 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6599 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6600 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6601 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6608 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6616 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6626 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6629 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6633 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6636 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6640 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6641 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6646 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6648 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6650 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6656 msgid "IEEE membership"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6670 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6673 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6683 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6687 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6690 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6695 msgid "Short Author|S"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6699 msgid "A short version of the author name"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6711 msgid "Author Affiliation"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6715 msgid "Author affiliation"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6727 msgid "Special Paper Notice"
6728 msgstr "Special Paper Notice"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6731 msgid "After Title Text"
6732 msgstr "After Title Text"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6735 msgid "Page headings"
6736 msgstr "Page headings"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6743 msgid "Left side of the header line"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6752 msgid "Publication ID"
6753 msgstr "Publication ID"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6757 msgstr "Abstract---"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6760 msgid "Index Terms---"
6761 msgstr "Index Terms---"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6764 msgid "Paragraph Start"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6772 msgid "First character of first word"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6777 msgstr "Appendices 附錄"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6783 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6786 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6787 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6788 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6794 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6796 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6804 msgstr "BackMatter 末頁區"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6807 msgid "Peer Review Title"
6808 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6811 msgid "PeerReviewTitle"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6818 #: src/RowPainter.cpp:355
6820 msgstr "Appendix 附錄"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6823 #: lib/layouts/jss.layout:119
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6828 msgid "Short title for the appendix"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6835 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6839 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6842 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6843 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6845 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6846 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6847 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6853 msgid "Bibliography"
6854 msgstr "Bibliography 參考書目"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6863 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6870 msgstr "References 參考"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6874 msgstr "Biography 傳記"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6881 msgid "Optional photo for biography"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6895 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6901 msgid "Name of the author"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6905 msgid "Biography without photo"
6906 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6909 msgid "BiographyNoPhoto"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6921 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6929 msgid "Alternative Proof String"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6933 msgid "An alternative proof string"
6934 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6937 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6940 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6944 #: lib/layouts/InStar.module:2
6946 msgid "Title and Preamble Hacks"
6947 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6949 #: lib/layouts/InStar.module:12
6951 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6952 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6953 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6954 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6955 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6956 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6957 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6960 #: lib/layouts/InStar.module:16
6963 msgstr "Preamble 前文"
6965 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6972 msgstr "R Journal 日誌"
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6978 #: lib/layouts/treport.layout:4
6980 msgstr "報告(Reports)"
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6999 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7008 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7011 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7013 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7014 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7017 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7027 msgstr "Postvermerk"
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7033 msgstr "Postvermerk"
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7061 msgid "Giant Snippet"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7066 msgid "More Giant Snippet"
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7071 msgid "Most Giant Snippet"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:3
7075 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7076 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7084 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7087 msgstr "Subtitle 子標題"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7092 msgstr "Offprint 抽印"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7095 msgid "Offprint Requests to:"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7099 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7103 #: lib/layouts/aa.layout:140
7104 msgid "Correspondence to:"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7108 msgid "Acknowledgements."
7111 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7115 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7117 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7133 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7136 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7137 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7139 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7140 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7145 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7150 msgstr "Subsection 小節"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7155 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7166 msgid "Subsubsection"
7167 msgstr "Subsubsection 次小節"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7171 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7175 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7189 #: lib/layouts/aa.layout:239
7190 msgid "institutemark"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7194 msgid "Institute Mark"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:262
7198 msgid "Abstract (unstructured)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7205 #: lib/layouts/aa.layout:296
7206 msgid "Abstract (structured)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:300
7213 #: lib/layouts/aa.layout:301
7214 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7215 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:305
7221 #: lib/layouts/aa.layout:306
7222 msgid "Aims of your work"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:310
7229 #: lib/layouts/aa.layout:311
7230 msgid "Methods used in your work"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:315
7237 #: lib/layouts/aa.layout:316
7238 msgid "Results of your work"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:337
7245 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7250 msgstr "Institute 機構"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7262 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7267 msgid "Acknowledgements"
7268 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7280 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7281 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7284 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7289 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7294 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7296 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7297 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7299 msgstr "Itemize 符號列舉"
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7302 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7304 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7305 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7307 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7311 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7312 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7314 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7317 msgstr "Description 描述式列舉"
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7320 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7321 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7325 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7326 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7327 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7331 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7335 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7342 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7345 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7348 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7353 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7356 msgid "Altaffilation"
7357 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7365 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7366 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7369 msgid "Alternative affiliation:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7384 msgid "altaffilmark"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7388 msgid "altaffiliation mark"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7392 msgid "Subject headings:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7396 msgid "[Acknowledgements]"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7401 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7404 msgid "Place Figure here:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7409 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7412 msgid "Place Table here:"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7421 msgstr "MathLetters 數學字母"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7424 msgid "NoteToEditor"
7425 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7428 msgid "Note to Editor:"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7433 msgstr "TableRefs 表格參考"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7436 msgid "References. ---"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7440 msgid "TableComments"
7441 msgstr "TableComments 表格註記"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7449 msgstr "Table note 表格註記"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7456 msgid "tablenotemark"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7460 msgid "tablenote mark"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7473 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7478 msgstr "Facility 工具"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7486 msgstr "Objectname 物件名稱"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7493 msgid "Recognized Name"
7494 msgstr "Recognized Name"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7497 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7498 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7502 msgstr "Dataset 資料集"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7509 msgid "Separate the dataset ID from text"
7510 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7512 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7532 msgstr "References 參考"
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7540 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7541 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7544 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7549 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7553 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7557 msgid "Short Title|S"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7561 msgid "Short title which will appear in the running header"
7562 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7569 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7570 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7573 msgid "Alt Affiliation"
7574 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7577 msgid "Also Affiliation"
7578 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7582 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7604 msgid "Abbreviations"
7605 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7608 msgid "Abbreviations:"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7621 msgid "List of Schemes"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7634 msgid "List of Charts"
7635 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7639 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7643 msgid "Graph[[mathematical]]"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7647 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7648 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7651 msgid "SupplementalInfo"
7652 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7655 msgid "Supporting Information Available"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7660 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7663 msgid "Graphical TOC Entry"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7683 #: lib/languages:793
7687 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7689 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7690 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7692 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7698 msgid "General terms:"
7701 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7703 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7704 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7707 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7713 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7725 msgstr "R Journal 日誌"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7728 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7731 msgstr "Preamble 前文"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7734 msgid "Journal's Short Name: "
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7739 msgid "ACM Conference"
7740 msgstr "Conference 會議"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7753 msgid "Conference Name: "
7754 msgstr "Conference 會議"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7763 msgid "Email address: "
7764 msgstr "E-mail address:"
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7776 msgid "Affiliation: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7781 msgid "Additional Affiliation"
7782 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 msgid "Additional Affiliation: "
7787 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7795 #: lib/layouts/paper.layout:163
7797 msgstr "Institution 機構"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7806 msgid "Street Address"
7807 msgstr "Current Address 目前地址"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7811 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7832 msgstr "PostalComment"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7837 msgstr "Titlenotemark"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7841 msgid "Title Note: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7846 msgid "SubtitleNote"
7847 msgstr "Subtitle 子標題"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7851 msgid "Subtitle Note: "
7852 msgstr "Subtitle 子標題"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7856 msgstr "AuthorNote 作者註"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Article number:"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7928 msgid "Submission ID: "
7929 msgstr "Publication ID"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7960 msgid "ACM Badge R: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7968 msgid "ACM Badge L: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7978 msgid "Start Page: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7996 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8001 msgid "CCS Description"
8002 msgstr "Description 描述式列舉"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8005 msgid "Significance"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8010 msgid "Computing Classification Scheme: "
8011 msgstr "CR Subject Classification"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8015 msgid "Set Copyright"
8016 msgstr "Copyright 著作權"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8020 msgid "Set Copyright: "
8021 msgstr "Copyright 著作權"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 msgid "Copyright Year"
8026 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8030 msgid "Copyright Year: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8035 msgid "Teaser Figure"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8043 msgstr "Received 已接收"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8056 msgid "ShortAuthors"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8061 msgid "Short authors: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8070 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8075 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8081 msgid "List of Figures"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8085 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8091 msgid "List of Tables"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "定義 \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "定理 \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8127 msgid "Corollary \\thetheorem."
8128 msgstr "推論 \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8132 msgid "Lemma \\thetheorem."
8133 msgstr "引理 \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8137 msgid "Proposition \\thetheorem."
8138 msgstr "命題 \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8147 msgid "Definition \\thetheorem."
8148 msgstr "定義 \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8152 msgid "Example \\thetheorem."
8153 msgstr "範例 \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8162 msgid "Print version only"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8172 msgid "Screen version only"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8176 msgid "Anonymous Suppression"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8180 msgid "Non anonymous only"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8187 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8193 msgid "Acknowledgments"
8194 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8197 msgid "Grant Sponsor"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8206 msgid "Grant Number"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8212 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8215 msgid "TOG online ID"
8216 msgstr "TOG online ID"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8227 msgid "Volume number:"
8228 msgstr "Volume number:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8235 msgid "Article number:"
8236 msgstr "Article number:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 msgid "Set copyright"
8241 msgstr "Copyright 著作權"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8245 msgid "Copyright type:"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8250 msgid "Copyright year"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8255 msgid "Year of copyright:"
8256 msgstr "varcopyright"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8260 msgid "Conference info"
8261 msgstr "Conference 會議"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8270 msgid "Conference name"
8271 msgstr "Conference 會議"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8288 msgid "Article DOI:"
8289 msgstr "Article DOI:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8292 msgid "TOG article DOI"
8293 msgstr "TOG article DOI"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8301 msgstr "PDF author:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8306 msgid "Keyword list"
8307 msgstr "Keywords 關鍵字"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8318 msgid "Print copyright"
8319 msgstr "varcopyright"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8326 msgid "Teaser image:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8330 msgid "CR categories"
8331 msgstr "CR categories"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8334 msgid "CR Categories:"
8335 msgstr "CR Categories:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8343 msgstr "CR category"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8350 msgid "Number of the category"
8351 msgstr "Number of the category"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8357 msgstr "Subcategory"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8361 msgstr "Third-level"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8364 msgid "Third-level of the category"
8365 msgstr "Third-level of the category"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8376 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8381 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8385 msgid "TOG project URL"
8386 msgstr "TOG project URL"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8389 msgid "Project URL:"
8390 msgstr "Project URL:"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8393 msgid "TOG video URL"
8394 msgstr "TOG video URL"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8401 msgid "TOG data URL"
8402 msgstr "TOG data URL"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8409 msgid "TOG code URL"
8410 msgstr "TOG code URL"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8416 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8417 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8421 msgid "Articles (DocBook)"
8422 msgstr "Articles (DocBook)"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8427 msgstr "Firstname 名"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8458 msgid "Citation-number"
8459 msgstr "Citation-number 引用編號"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8479 msgid "Issue-number"
8480 msgstr "Issue-number"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8487 msgid "Issue-months"
8488 msgstr "Issue-months"
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8493 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8504 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8510 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8511 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8520 msgstr "Paragraph 段落"
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8524 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8526 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8528 msgid "Subparagraph"
8529 msgstr "Subparagraph 小段落"
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8532 msgid "Subsubparagraph"
8533 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8540 msgid "-- Header --"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8544 msgid "Special-section"
8545 msgstr "Special-section 特殊區段"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8548 msgid "Special-section:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8553 msgstr "AGU-journal"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8556 msgid "AGU-journal:"
8557 msgstr "AGU-journal:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8560 msgid "Citation-number:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8569 msgstr "AGU-volume:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8585 msgstr "Index-terms 索引用語"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8588 msgid "Index-terms..."
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8593 msgstr "Index-term 索引用語"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8601 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8611 msgid "Affiliation:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8615 msgid "Supplementary"
8616 msgstr "Supplementary 輔助的"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8619 msgid "Supplementary..."
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8627 msgid "Sup-mat-note:"
8628 msgstr "Sup-mat-note:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8632 msgstr "Cite-other 其他引用"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8645 #: lib/layouts/egs.layout:436
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8660 #: lib/layouts/egs.layout:445
8662 msgstr "Accepted 已接受"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8665 #: lib/layouts/egs.layout:458
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8671 msgstr "Ident-line 內縮列"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8686 msgid "Published-online:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8691 msgstr "Citation 引用"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8698 msgid "Posting-order"
8699 msgstr "Posting-order 發布順序"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8702 msgid "Posting-order:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8741 msgstr "Datasets 資料集"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8769 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8781 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8783 msgstr "Keyword 關鍵字"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8791 msgstr "Orgname 組織名"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8800 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8802 #: lib/layouts/agums.layout:3
8803 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8804 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8815 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8817 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8820 msgstr "Subsection* 小節"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8825 msgstr "Paragraph* 段落"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8828 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8830 msgstr "Left Header 左側頁首"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8833 #: lib/layouts/foils.layout:195
8834 msgid "Left Header:"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8838 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8839 msgid "Right Header"
8840 msgstr "Right Header 右側頁首"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8843 #: lib/layouts/foils.layout:203
8844 msgid "Right Header:"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8857 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8865 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8868 msgid "Author Address:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8876 msgid "Slug Comment:"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8900 #: src/insets/Inset.cpp:101
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8908 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8909 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8910 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8917 msgid "Affiliation Mark"
8918 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8921 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8922 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8925 msgid "Author affiliation:"
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8929 msgid "Acknowledgments."
8932 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8934 msgstr "Algorithm2e"
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8939 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8940 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8943 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8947 msgid "List of Algorithms"
8950 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8951 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8952 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8955 msgid "SpecialSection"
8956 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8958 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8959 msgid "SpecialSection*"
8960 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8962 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8964 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8972 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8974 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8975 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8976 msgid "Subsubsection*"
8977 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8980 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8981 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8984 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8985 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8986 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8987 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8988 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8994 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8995 msgid "Chapter Exercises"
8996 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8999 msgid "Short title which appears in the running headers"
9000 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9004 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9014 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9023 msgid "Current Address"
9024 msgstr "Current Address 目前地址"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9027 msgid "Current address:"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9031 msgid "E-mail address:"
9032 msgstr "E-mail address:"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9040 msgid "Key words and phrases:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9049 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9052 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9058 msgstr "Translator 翻譯者"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9065 msgid "Subjectclass"
9066 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9069 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9070 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:3
9073 msgid "American Psychological Association (APA)"
9074 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:54
9078 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:63
9081 msgid "Right header:"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9088 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9089 msgid "Short title:"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9094 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9097 msgid "ThreeAuthors"
9098 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9102 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9105 msgid "TwoAffiliations"
9106 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9109 msgid "ThreeAffiliations"
9110 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9113 msgid "FourAffiliations"
9114 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9117 msgid "Acknowledgements:"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9122 msgstr "ThickLine 粗線"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9128 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9133 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9134 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9136 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9137 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9141 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9145 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9150 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9153 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9154 msgid "Custom Item|s"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9160 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9163 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9164 msgid "A customized item string"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9171 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9174 msgid "(\\alph{enumii})"
9175 msgstr "(\\alph{enumii})"
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9178 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9179 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9183 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9187 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9191 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9194 msgid "Left header:"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9198 msgid "FiveAffiliations"
9199 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9202 msgid "SixAffiliations"
9203 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9207 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9232 msgid "Author Note:"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9247 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9248 msgid "Arabic Article"
9249 msgstr "Arabic Article"
9251 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9252 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9253 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9255 #: lib/layouts/article.layout:3
9256 msgid "Article (Standard Class)"
9257 msgstr "Article (標準類別)"
9259 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9260 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9270 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9272 msgid "Presentations"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9282 msgid "Overlay Specifications|v"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9287 msgid "Overlay specifications for this list"
9288 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9293 msgid "Item Overlay Specifications"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9309 msgid "Overlay specifications for this item"
9310 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9313 msgid "Mini Template"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9317 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9318 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9321 msgid "Longest label|s"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9325 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9326 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9330 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9332 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9336 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9337 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9338 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9339 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9343 msgstr "Sectioning 節"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9356 msgid "Mode Specification|S"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9363 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9364 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9369 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9370 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9373 msgid "Section \\arabic{section}"
9374 msgstr "節 \\arabic{section}"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9377 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9379 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9380 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9384 msgid "\\Alph{section}"
9385 msgstr "\\Alph{section}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9388 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9389 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9392 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9393 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9401 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9402 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9406 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9433 msgid "Overlay specifications for this frame"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9437 msgid "Default Overlay Specifications"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9441 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9442 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9446 msgid "Frame Options"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9452 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9453 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9454 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9455 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9456 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9462 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9463 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9470 msgid "Enter the frame title here"
9471 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9475 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9478 msgid "Frame (plain)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9482 msgid "FragileFrame"
9483 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9486 msgid "Frame (fragile)"
9487 msgstr "頁框 (fragile)"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9491 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9494 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9500 msgid "Repeat frame with label"
9501 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9505 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9517 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9518 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9521 msgid "Short Frame Title|S"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9525 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9526 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9529 msgid "FrameSubtitle"
9530 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9539 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9544 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9545 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9548 msgid "Column Options"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9552 msgid "Column options (see beamer manual)"
9553 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9556 msgid "Column Placement Options"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9560 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9561 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9564 msgid "ColumnsCenterAligned"
9565 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9568 msgid "Columns (center aligned)"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9572 msgid "ColumnsTopAligned"
9573 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9576 msgid "Columns (top aligned)"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9587 msgstr "Overlays 重疊"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9590 msgid "Pause number"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9594 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9595 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9603 msgstr "Overprint 套印"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9606 msgid "Overprint Area Width"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9611 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9616 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9617 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9621 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9628 msgid "Overlay Area Width"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9632 msgid "The width of the overlay area"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9636 msgid "Overlay Area Height"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9645 msgid "The height of the overlay area"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9654 msgid "Uncovered on slides"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9663 msgid "Only on slides"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9679 msgid "Action Specification|S"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9687 msgid "Enter the block title here"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9691 msgid "ExampleBlock"
9692 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9695 msgid "Example Block:"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9700 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9703 msgid "Alert Block:"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9713 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9714 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9717 msgid "Title (Plain Frame)"
9718 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9721 msgid "Short Subtitle|S"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9725 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9726 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9729 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9730 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9733 msgid "Short Institute|S"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9737 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9738 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9741 msgid "InstituteMark"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9745 msgid "Short Date|S"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9749 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9750 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9753 msgid "TitleGraphic"
9754 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9757 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9760 msgstr "Quotation 引言"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9763 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9784 msgid "Action Specifications|S"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9794 msgstr "Definitions 定義"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9797 msgid "Definitions."
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9806 msgstr "Examples 範例"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9827 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9841 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9846 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9848 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9852 msgstr "NoteItem 註記項目"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9855 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9861 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9872 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9873 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9878 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9891 msgid "Default Text"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9895 msgid "Enter the default text here"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9903 msgid "Note Options"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9907 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9908 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9919 msgid "PresentationMode"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9923 msgid "Presentation"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9927 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9933 msgid "Beamerposter"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9937 msgid "Multilingual Captions"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9942 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9943 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9945 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9946 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9949 msgid "Caption setup"
9950 msgstr "Caption setup 標題設定"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9954 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9955 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9958 msgid "Caption setup:"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9970 msgid "Main Language Short Title"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9974 msgid "Short title for the main(document) language"
9975 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9978 msgid "Main Language Text"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9982 msgid "Text in the main(document) language"
9983 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9986 msgid "Second Language Short Title"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9990 msgid "Short title for the second language"
9993 #: lib/layouts/book.layout:3
9994 msgid "Book (Standard Class)"
9995 msgstr "Book (標準類別)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
9999 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10006 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (default)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (textsize)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (開啟小點)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_on"
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (關閉小點)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_off"
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_mirror_on"
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10053 #: lib/layouts/braille.module:163
10055 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:167
10058 msgid "Braille box"
10059 msgstr "Braille box"
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10063 msgstr "百老匯(Broadway)"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10071 msgstr "Dialogue 對話"
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10075 msgstr "Narrative 敘述"
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10082 msgid "ACT \\arabic{act}"
10083 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10091 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10103 msgstr "Speaker 說話者"
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10106 msgid "Parenthetical"
10107 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10123 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10124 msgid "Right Address"
10125 msgstr "Right Address 右側住址"
10127 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10129 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10130 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10132 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10134 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10135 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10137 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10139 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10140 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10142 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10144 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10145 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10147 #: lib/layouts/changebars.module:2
10149 msgid "Change bars"
10152 #: lib/layouts/changebars.module:7
10154 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10155 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10158 #: lib/layouts/chess.layout:3
10160 msgstr "Chess(西洋棋)"
10162 #: lib/layouts/chess.layout:36
10164 msgstr "Mainline 主線"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:43
10170 #: lib/layouts/chess.layout:62
10172 msgstr "Variation 變異"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:66
10178 #: lib/layouts/chess.layout:72
10179 msgid "SubVariation"
10180 msgstr "SubVariation 次變異"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:75
10183 msgid "Subvariation:"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:81
10187 msgid "SubVariation2"
10188 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:84
10191 msgid "Subvariation(2):"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:90
10195 msgid "SubVariation3"
10196 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:93
10199 msgid "Subvariation(3):"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:99
10203 msgid "SubVariation4"
10204 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:102
10207 msgid "Subvariation(4):"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:108
10211 msgid "SubVariation5"
10212 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:111
10215 msgid "Subvariation(5):"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:118
10220 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:123
10226 #: lib/layouts/chess.layout:128
10228 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:132
10231 msgid "[chessboard]"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:141
10235 msgid "BoardCentered"
10236 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:146
10239 msgid "[centered board]"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:156
10244 msgstr "HighLight 精彩處"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:161
10247 msgid "Highlights:"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:176
10254 #: lib/layouts/chess.layout:181
10258 #: lib/layouts/chess.layout:187
10260 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:192
10263 msgid "KnightMove:"
10266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10267 msgid "Springer cl2emult"
10268 msgstr "Springer cl2emult"
10270 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10271 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10272 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10274 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10275 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10276 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10278 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10279 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10280 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10283 msgid "Custom Header/Footerlines"
10284 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10288 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10289 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10290 "Page Layout to 'fancy'!"
10292 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10296 msgid "Header/Footer"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10300 msgid "Even Header"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10304 msgid "Alternative text for the even header"
10305 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10308 msgid "Center Header"
10309 msgstr "Center Header 中間頁首"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10312 msgid "Center Header:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10316 msgid "Left Footer"
10317 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10320 msgid "Left Footer:"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10324 msgid "Center Footer"
10325 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10328 msgid "Center Footer:"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10332 msgid "Right Footer"
10333 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10336 msgid "Right Footer:"
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10341 msgstr "Directory 目錄"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10356 msgid "GuiMenuItem"
10357 msgstr "GuiMenuItem"
10359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10365 msgstr "MenuChoice"
10367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10374 msgstr "Chapter* 章"
10376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10377 msgid "Subparagraph*"
10378 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10381 msgid "Authorgroup"
10382 msgstr "Authorgroup 作者群"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10385 msgid "RevisionHistory"
10386 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10389 msgid "Revision History"
10390 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10394 msgstr "Revision 修訂"
10396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10397 msgid "RevisionRemark"
10398 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10402 msgstr "FirstName 名"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10409 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10410 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10413 msgstr "信件(Letters)"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10420 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10433 msgstr "Addresses 地址"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10438 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10439 msgid "Postal Data"
10440 msgstr "Postal Data"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10445 msgid "Send To Address"
10446 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10452 msgstr "My Address 我的位址"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10455 msgid "Sender Address:"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10459 msgid "Return address"
10460 msgstr "Return address"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10464 msgid "Backaddress:"
10465 msgstr "Backaddress:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10468 msgid "Postal comment"
10469 msgstr "Postal comment"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10472 msgid "Postal Remark:"
10473 msgstr "Postal Remark:"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10492 msgstr "Your ref.:"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10514 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10519 msgstr "Signature 簽名"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10526 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10528 msgstr "Closings 結尾"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10539 msgstr "Bottomtext"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10542 msgid "Bottom text:"
10543 msgstr "Bottom text:"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10551 msgstr "Area Code:"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10558 msgstr "Telephone 電話"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10561 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10562 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10570 msgstr "Location 位置"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10581 msgstr "Subject 主題"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10589 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10595 msgstr "Opening 開頭"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10604 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10610 msgstr "Closing 結尾"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10619 msgid "Signature|S"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10623 msgid "Here you can insert a signature scan"
10624 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10633 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10656 msgid "Post Scriptum:"
10657 msgstr "Post Scriptum:"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10660 msgid "SenderAddress"
10661 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10665 msgid "Backaddress"
10666 msgstr "Backaddress"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10669 msgid "RetourAdresse"
10670 msgstr "RetourAdresse"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10677 msgid "Postvermerk"
10678 msgstr "Postvermerk"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10686 msgstr "IhrZeichen"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10694 msgid "IhrSchreiben"
10695 msgstr "IhrSchreiben"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10698 msgid "MeinZeichen"
10699 msgstr "MeinZeichen"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10702 msgid "Unterschrift"
10703 msgstr "Unterschrift"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10707 msgstr "Telefon 電話"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10735 msgstr "Reference 參考"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10747 msgstr "Brieftext 信件內文"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10776 msgid "DocBook Book (SGML)"
10777 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10781 msgid "Books (DocBook)"
10782 msgstr "Books (DocBook)"
10784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10785 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10786 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10788 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10789 msgid "DocBook Section (SGML)"
10790 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10792 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10793 msgid "DocBook Article (SGML)"
10794 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10796 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10797 msgid "Inderscience A4 Journals"
10798 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10800 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10801 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10802 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10805 msgid "Econometrica"
10806 msgstr "Econometrica"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10813 msgid "Running Title:"
10814 msgstr "Running Title:"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10821 msgid "Running Author:"
10822 msgstr "Running Author:"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10825 msgid "Address Option"
10826 msgstr "Address Option"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10829 msgid "Optional argument for the address"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10833 msgid "E-Mail Option"
10834 msgstr "E-Mail Option"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10837 msgid "Optional argument for the e-mail"
10838 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10841 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10846 msgid "Web Address"
10847 msgstr "Web Address"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10850 msgid "Web address:"
10851 msgstr "Web address:"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10854 msgid "Authors Block"
10855 msgstr "Authors Block"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10858 msgid "Authors Block:"
10859 msgstr "Authors Block:"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10862 msgid "Thanks Text"
10863 msgstr "Thanks Text"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10866 msgid "Thanks \\theThanks:"
10867 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10870 msgid "Thanks Reference"
10871 msgstr "Thanks Reference"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10875 msgstr "Thanks Ref"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10878 msgid "Internet Address Reference"
10879 msgstr "Internet Address Reference"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10882 msgid "Internet Addess Ref"
10883 msgstr "Internet Addess Ref"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10886 msgid "Corresponding Author"
10887 msgstr "Corresponding Author"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10890 msgid "Name (First Name)"
10891 msgstr "Name (First Name)"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10895 msgstr "First Name"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10898 msgid "Name (Surname)"
10899 msgstr "Name (Surname)"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10902 msgid "By Same Author (bib)"
10903 msgstr "By Same Author (bib)"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10909 #: lib/layouts/egs.layout:3
10910 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10911 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10915 msgstr "00.00.0000"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:289
10918 msgid "LaTeX Title"
10919 msgstr "LaTeX Title 標題"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10925 #: lib/layouts/egs.layout:333
10929 #: lib/layouts/egs.layout:368
10933 #: lib/layouts/egs.layout:377
10937 #: lib/layouts/egs.layout:391
10939 msgstr "MS_number:"
10941 #: lib/layouts/egs.layout:401
10942 msgid "FirstAuthor"
10943 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10945 #: lib/layouts/egs.layout:414
10946 msgid "1st_author_surname:"
10949 #: lib/layouts/egs.layout:467
10951 msgstr "Offsets 偏移"
10953 #: lib/layouts/egs.layout:480
10954 msgid "reprint_reqs_to:"
10955 msgstr "reprint_reqs_to:"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10958 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10959 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10962 msgid "Author Option"
10963 msgstr "Author Option"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10966 msgid "Optional argument for the author"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10970 msgid "Author Address"
10971 msgstr "Author Address 作者地址"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10974 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10975 msgid "Author Email"
10976 msgstr "Author Email 作者Email"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10984 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10986 msgstr "Author URL 作者URL"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10989 msgid "Thanks Option"
10990 msgstr "Thanks Option"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10993 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11021 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11025 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11029 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11033 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11041 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11045 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11049 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11053 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11054 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11057 msgid "Case \\arabic{case}"
11058 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11065 msgid "BeginFrontmatter"
11066 msgstr "BeginFrontmatter"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11069 msgid "Begin frontmatter"
11070 msgstr "Begin frontmatter"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11073 msgid "EndFrontmatter"
11074 msgstr "EndFrontmatter"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11077 msgid "End frontmatter"
11078 msgstr "End frontmatter"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11081 msgid "Titlenotemark"
11082 msgstr "Titlenotemark"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11085 msgid "Titlenote mark"
11086 msgstr "Titlenote mark"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11089 msgid "Title footnote"
11090 msgstr "Title footnote"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11093 msgid "Footnote Label"
11094 msgstr "Footnote Label"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11097 msgid "Label you refer to in the title"
11098 msgstr "Label you refer to in the title"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11101 msgid "Title footnote:"
11102 msgstr "Title footnote:"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11105 msgid "Author Label"
11106 msgstr "Author Label"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11109 msgid "Label you will reference in the address"
11110 msgstr "Label you will reference in the address"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11117 msgid "Author footnote"
11118 msgstr "Author footnote"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11121 msgid "Author footnote:"
11122 msgstr "Author footnote:"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11125 msgid "Author Footnote Label"
11126 msgstr "Author Footnote Label"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11129 msgid "Label you refer to for an author"
11130 msgstr "Label you refer to for an author"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11133 msgid "CorAuthormark"
11134 msgstr "CorAuthormark"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11137 msgid "CorAuthor mark"
11138 msgstr "CorAuthor mark"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11141 msgid "Corresponding author"
11142 msgstr "Corresponding author"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11145 msgid "Corresponding author text:"
11146 msgstr "Corresponding author text:"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11149 msgid "Address Label"
11150 msgstr "Address Label"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11153 msgid "Label of the author you refer to"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11161 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11162 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11164 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11166 msgstr "尾註(Endnote)"
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11171 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11173 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11174 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11176 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11180 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11184 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11185 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11186 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11188 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11193 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11194 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11196 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11198 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11199 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11201 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11202 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11206 msgid "Itemize Options"
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11212 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11213 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11216 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11217 msgid "Enumerate Options"
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11221 msgid "Description Options"
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11228 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11231 msgid "Enumerate-Resume"
11232 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11235 msgid "Number Equations by Section"
11236 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11240 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11241 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11243 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11246 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11247 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11250 msgid "Europass CV (2013)"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11255 msgid "Curricula Vitae"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11260 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11264 msgid "Name (footer):"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11272 msgid "Mobile phone number"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11278 msgstr "Homepage 首頁"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11285 msgid "InstantMessaging"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11290 msgid "Instant Messaging:"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11299 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11304 msgstr "Birthday 生日"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11307 msgid "Date of birth:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11311 msgid "Nationality"
11312 msgstr "Nationality 國籍"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11315 msgid "Nationality:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11327 msgid "BeforePicture"
11328 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11331 msgid "Space before picture:"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11336 msgstr "Picture 照片"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11343 msgid "Resize photo to this width"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11347 msgid "AfterPicture"
11348 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11351 msgid "Space after picture:"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11357 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11358 msgid "Vertical Space"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11364 msgid "Additional vertical space"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11374 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11375 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11385 msgstr "ItemList 項目列舉"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11394 msgstr "Titlenotemark"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11398 msgid "Title item:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11408 msgid "Title level:"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11413 msgid "Text (right side)"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11419 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11428 msgid "BlueItemInset"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11432 msgid "Blue subitems"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11448 msgstr "Itemize 符號列舉"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11451 msgid "MotherTongue"
11452 msgstr "MotherTongue 母語"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11455 msgid "Mother Tongue:"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11460 msgstr "LangHeader 語言表首"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11463 msgid "Language Header:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11471 msgid "Name of the language"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11479 msgid "Level how good you think you can listen"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11487 msgid "Level how good you think you can read"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11491 msgid "Interaction"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11495 msgid "Level how good you think you can conversate"
11496 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11503 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11507 msgid "LastLanguage"
11508 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11511 msgid "Last Language:"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11516 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11519 msgid "Language Footer:"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11540 msgid "Footer name:"
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11552 msgid "Size the photo is resized to"
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11560 msgid "The title as it appears in the header"
11561 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11564 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11565 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11568 msgid "BulletedItem"
11569 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11572 msgid "Bulleted Item:"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11580 msgid "Begin of CV"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11584 msgid "PersonalInfo"
11585 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11588 msgid "Personal Info"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11592 msgid "VerticalSpace"
11593 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11596 msgid "Vertical space"
11599 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11600 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11601 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11603 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11604 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11605 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11607 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11608 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11609 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11611 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11612 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11613 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11615 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11616 msgid "Number Figures by Section"
11617 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11619 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11621 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11622 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11623 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11625 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11627 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11629 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11631 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11632 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11633 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11635 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11636 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11637 "base/fixltx2e.pdf"
11639 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11641 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11643 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11646 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11647 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11648 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11649 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11650 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11651 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11652 "newer LaTeX distributions."
11654 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11655 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11656 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11657 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:2
11664 #: lib/layouts/fixme.module:11
11666 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11667 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11668 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11669 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11670 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11671 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11672 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11673 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11676 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11680 #: lib/layouts/fixme.module:23
11682 msgid "List of FIXMEs"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:37
11687 msgid "[List of FIXMEs]"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:53
11693 msgstr "Figure Note"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11696 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11698 msgid "Fixme Note Options|s"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11702 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11703 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:74
11708 msgid "Fixme Warning"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:76
11716 #: lib/layouts/fixme.module:80
11718 msgid "Fixme Error"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11728 #: lib/layouts/fixme.module:86
11729 msgid "Fixme Fatal"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:88
11737 #: lib/layouts/fixme.module:97
11738 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:99
11742 msgid "Fixme (Targeted)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:109
11747 msgid "Fixme Note|x"
11748 msgstr "Figure Note"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:111
11752 msgid "Insert the FIXME note here"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:116
11756 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:118
11760 msgid "Warning (Targeted)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:122
11764 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:124
11768 msgid "Error (Targeted)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:128
11772 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:130
11776 msgid "Fatal (Targeted)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:139
11780 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:141
11784 msgid "Fixme (Multipar)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11789 msgid "Fixme Summary"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11793 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:159
11797 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:161
11801 msgid "Warning (Multipar)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:165
11805 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:167
11809 msgid "Error (Multipar)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:171
11813 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:173
11817 msgid "Fatal (Multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:182
11821 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:184
11825 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:200
11830 msgid "Annotated Text"
11831 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:202
11835 msgid "Annotated Text|x"
11836 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:203
11840 msgid "Insert the text to annotate here"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:208
11844 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:210
11848 msgid "Warning (MP Targ.)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:214
11852 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:216
11856 msgid "Error (MP Targ.)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:220
11860 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:222
11864 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:232
11872 #: lib/layouts/fixme.module:236
11877 #: lib/layouts/fixme.module:240
11882 #: lib/layouts/fixme.module:244
11887 #: lib/layouts/fixme.module:248
11892 #: lib/layouts/fixme.module:252
11897 #: lib/layouts/fixme.module:256
11902 #: lib/layouts/fixme.module:260
11907 #: lib/layouts/foils.layout:3
11911 #: lib/layouts/foils.layout:44
11915 #: lib/layouts/foils.layout:64
11916 msgid "ShortFoilhead"
11917 msgstr "ShortFoilhead"
11919 #: lib/layouts/foils.layout:70
11920 msgid "Rotatefoilhead"
11921 msgstr "Rotatefoilhead"
11923 #: lib/layouts/foils.layout:76
11924 msgid "ShortRotatefoilhead"
11925 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11927 #: lib/layouts/foils.layout:85
11931 #: lib/layouts/foils.layout:101
11935 #: lib/layouts/foils.layout:105
11939 #: lib/layouts/foils.layout:121
11943 #: lib/layouts/foils.layout:165
11945 msgstr "My Logo 我的圖標"
11947 #: lib/layouts/foils.layout:174
11951 #: lib/layouts/foils.layout:183
11952 msgid "Restriction"
11953 msgstr "Restriction 限制"
11955 #: lib/layouts/foils.layout:187
11956 msgid "Restriction:"
11959 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11960 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11965 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11970 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11971 msgid "Corollary #."
11974 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11975 msgid "Proposition #."
11978 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11979 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11980 msgid "Definition #."
11983 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11986 msgstr "Theorem* 定理"
11988 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11993 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11996 msgstr "Corollary* 推論"
11998 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12000 msgid "Proposition*"
12001 msgstr "Proposition* 命題"
12003 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12004 msgid "Proposition."
12007 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12009 msgid "Definition*"
12010 msgstr "Definition* 定義"
12012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12013 msgid "Foot to End"
12016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12019 "code where you want the endnotes to appear."
12021 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12022 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12024 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12025 msgid "French Letter (frletter)"
12026 msgstr "French Letter (frletter)"
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12029 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12030 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12057 msgid "ReturnAddress"
12058 msgstr "ReturnAddress"
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12061 msgid "ReturnAddress:"
12062 msgstr "ReturnAddress:"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12065 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12070 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12080 msgstr "Telefax 傳真"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12127 msgid "BankAccount"
12128 msgstr "BankAccount"
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12131 msgid "BankAccount:"
12132 msgstr "BankAccount:"
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12136 msgid "PostalComment"
12137 msgstr "PostalComment"
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12140 msgid "PostalComment:"
12141 msgstr "PostalComment:"
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12152 msgid "G-Brief (V. 2)"
12153 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12212 msgid "AddressRowA"
12213 msgstr "AddressRowA"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12216 msgid "AddressRowA:"
12217 msgstr "AddressRowA:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12220 msgid "AddressRowB"
12221 msgstr "AddressRowB"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12224 msgid "AddressRowB:"
12225 msgstr "AddressRowB:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12228 msgid "AddressRowC"
12229 msgstr "AddressRowC"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12232 msgid "AddressRowC:"
12233 msgstr "AddressRowC:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12236 msgid "AddressRowD"
12237 msgstr "AddressRowD"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12240 msgid "AddressRowD:"
12241 msgstr "AddressRowD:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12244 msgid "AddressRowE"
12245 msgstr "AddressRowE"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12248 msgid "AddressRowE:"
12249 msgstr "AddressRowE:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12252 msgid "AddressRowF"
12253 msgstr "AddressRowF"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12256 msgid "AddressRowF:"
12257 msgstr "AddressRowF:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12260 msgid "TelephoneRowA"
12261 msgstr "TelephoneRowA"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12264 msgid "TelephoneRowA:"
12265 msgstr "TelephoneRowA:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12268 msgid "TelephoneRowB"
12269 msgstr "TelephoneRowB"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12272 msgid "TelephoneRowB:"
12273 msgstr "TelephoneRowB:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12276 msgid "TelephoneRowC"
12277 msgstr "TelephoneRowC"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12280 msgid "TelephoneRowC:"
12281 msgstr "TelephoneRowC:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12284 msgid "TelephoneRowD"
12285 msgstr "TelephoneRowD"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12288 msgid "TelephoneRowD:"
12289 msgstr "TelephoneRowD:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12292 msgid "TelephoneRowE"
12293 msgstr "TelephoneRowE"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12296 msgid "TelephoneRowE:"
12297 msgstr "TelephoneRowE:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12300 msgid "TelephoneRowF"
12301 msgstr "TelephoneRowF"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12304 msgid "TelephoneRowF:"
12305 msgstr "TelephoneRowF:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12308 msgid "InternetRowA"
12309 msgstr "InternetRowA"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12312 msgid "InternetRowA:"
12313 msgstr "InternetRowA:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12316 msgid "InternetRowB"
12317 msgstr "InternetRowB"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12320 msgid "InternetRowB:"
12321 msgstr "InternetRowB:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12324 msgid "InternetRowC"
12325 msgstr "InternetRowC"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12328 msgid "InternetRowC:"
12329 msgstr "InternetRowC:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12332 msgid "InternetRowD"
12333 msgstr "InternetRowD"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12336 msgid "InternetRowD:"
12337 msgstr "InternetRowD:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12340 msgid "InternetRowE"
12341 msgstr "InternetRowE"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12344 msgid "InternetRowE:"
12345 msgstr "InternetRowE:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12348 msgid "InternetRowF"
12349 msgstr "InternetRowF"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12352 msgid "InternetRowF:"
12353 msgstr "InternetRowF:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12405 msgid "GraphicBoxes"
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12409 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12428 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12437 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12446 msgid "Width of the box"
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12450 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12464 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12473 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12476 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12480 #: lib/layouts/hanging.module:6
12482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12485 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12487 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12488 msgid "Hebrew Article"
12489 msgstr "Hebrew Article"
12491 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12497 msgstr "Remarks 備註"
12499 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12503 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12508 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12509 msgid "Hebrew Letter"
12510 msgstr "Hebrew Letter"
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12514 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12538 msgstr "Continuing 繼續"
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12541 msgid "(continuing)"
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12546 msgstr "Transition 轉換"
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12549 msgid "TITLE OVER:"
12550 msgstr "TITLE OVER:"
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12557 msgid "INTERCUT WITH:"
12558 msgstr "INTERCUT WITH:"
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12562 msgstr "FADE OUT 淡出"
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12568 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12570 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12571 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12573 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12576 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12577 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12578 "in LyX's examples folder."
12580 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12581 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12588 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12590 msgid "H-P statement"
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12595 msgid "Statement Text"
12596 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12598 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12600 msgid "Text for statements that require some information"
12601 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12604 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12605 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12608 msgid "Author Names"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12612 msgid "Author names that will appear in the header line"
12613 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12619 msgstr "Catchline 標語"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12623 msgstr "History 修訂歷史"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12626 msgid "Classification Codes"
12627 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12630 msgid "TableCaption"
12631 msgstr "TableCaption 表標題"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12634 msgid "Table caption"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12639 msgstr "Refcite 引用的參考"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12642 msgid "Cite reference"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12647 msgstr "ItemList 項目列舉"
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12651 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12654 msgid "Numbering Scheme"
12655 msgstr "Numbering Scheme"
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12659 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12661 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12666 msgid "Corollary \\thecorollary."
12667 msgstr "推論 \\thecorollary."
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12672 msgid "Lemma \\thelemma."
12673 msgstr "引理 \\thelemma."
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12678 msgid "Proposition \\theproposition."
12679 msgstr "命題 \\theproposition."
12681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12682 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12707 msgid "Question \\thequestion."
12708 msgstr "問題 \\thequestion."
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12712 msgid "Claim \\theclaim."
12713 msgstr "聲明 \\theclaim."
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12718 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12719 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12727 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12730 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12731 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12737 #: lib/layouts/initials.module:2
12741 #: lib/layouts/initials.module:6
12743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12744 "manual for a detailed description."
12746 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12749 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12750 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12751 #: lib/layouts/initials.module:39
12755 #: lib/layouts/initials.module:35
12756 msgid "Option(s) for the initial"
12759 #: lib/layouts/initials.module:40
12760 msgid "Initial letter(s)"
12763 #: lib/layouts/initials.module:44
12764 msgid "Rest of Initial"
12767 #: lib/layouts/initials.module:45
12768 msgid "Rest of initial word or text"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12772 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12773 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12776 msgid "Short title that will appear in header line"
12777 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12785 msgstr "Topical 主題"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12790 msgstr "Comment 註釋"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12812 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12824 msgstr "submitto 提交到"
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12827 msgid "submit to paper:"
12828 msgstr "submit to paper:"
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12831 msgid "Bibliography (plain)"
12832 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12835 msgid "Bibliography heading"
12836 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12852 msgstr "Commission 委員會"
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12856 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12859 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12864 msgid "\\thesection."
12865 msgstr "mathsection"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12869 msgid "\\thesection"
12870 msgstr "mathsection"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12874 msgid "\\thesubsection."
12875 msgstr "\\Alph{subsection}."
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12879 msgid "\\thesubsubsection."
12880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12884 msgid "Main Author"
12885 msgstr "Running Author 現行作者"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12890 msgid "Affiliation Key"
12891 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12895 msgid "Affiliation key of the author"
12896 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12912 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12916 msgid "Affiliation key of the co-author"
12917 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12921 msgid "Short Author"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12926 msgid "Short author:"
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12931 msgid "Affiliation key"
12932 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12949 msgid "PDB reference"
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12954 msgid "PDB reference:"
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12959 msgid "Optional name"
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12964 msgid "NDB reference"
12965 msgstr "<reference>"
12967 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12969 msgid "NDB reference:"
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12976 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12978 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12979 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12982 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12983 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12985 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12986 msgid "Alternative Affiliation"
12987 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12989 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12990 msgid "Affiliation Prefix"
12993 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12994 msgid "A prefix like 'Also at '"
12995 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12997 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12998 msgid "PACS numbers:"
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13002 msgid "Preprint number"
13003 msgstr "Preprint number"
13005 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13006 msgid "Preprint number:"
13007 msgstr "Preprint number:"
13009 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13010 msgid "Online citation"
13011 msgstr "Online citation"
13013 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13015 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13016 msgstr "Book (標準類別)"
13018 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13019 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13020 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13022 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13024 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13025 msgstr "Report (標準類別)"
13027 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13029 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13030 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13034 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13035 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:3
13039 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13040 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:107
13044 msgid "Plain Keywords"
13045 msgstr "Keywords 關鍵字"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:110
13049 msgid "Plain Keywords:"
13052 #: lib/layouts/jss.layout:113
13054 msgid "Plain Title"
13057 #: lib/layouts/jss.layout:116
13059 msgid "Plain Title:"
13062 #: lib/layouts/jss.layout:122
13064 msgid "Short Title:"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:125
13069 msgid "Plain Author"
13070 msgstr "Running Author 現行作者"
13072 #: lib/layouts/jss.layout:128
13074 msgid "Plain Author:"
13075 msgstr "Running Author:"
13077 #: lib/layouts/jss.layout:131
13082 #: lib/layouts/jss.layout:133
13087 #: lib/layouts/jss.layout:156
13092 #: lib/layouts/jss.layout:158
13096 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13100 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13105 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13110 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13112 msgid "Code Output"
13115 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13119 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13120 msgid "AddressForOffprints"
13121 msgstr "AddressForOffprints"
13123 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13124 msgid "Address for Offprints:"
13127 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13128 msgid "RunningTitle"
13129 msgstr "RunningTitle"
13131 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13132 msgid "Running title:"
13133 msgstr "Running title:"
13135 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13136 msgid "RunningAuthor"
13137 msgstr "RunningAuthor"
13139 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13140 msgid "Running author:"
13141 msgstr "Running author:"
13143 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13144 msgid "Rnw (knitr)"
13145 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13147 #: lib/layouts/knitr.module:6
13149 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13150 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13151 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13153 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13154 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13155 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13157 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13158 #: lib/layouts/sweave.module:6
13162 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13163 msgid "Sweave Options"
13166 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13167 msgid "Sweave opts"
13170 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13171 msgid "S/R expression"
13172 msgstr "S/R expression"
13174 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13178 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13179 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13180 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13182 #: lib/layouts/letter.layout:3
13183 msgid "Letter (Standard Class)"
13184 msgstr "Letter (標準類別)"
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13187 msgid "French Letter (lettre)"
13188 msgstr "French Letter (lettre)"
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13191 msgid "NoTelephone"
13192 msgstr "NoTelephone"
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13210 msgid "Post Scriptum"
13211 msgstr "Post Scriptum"
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13214 msgid "EndOfMessage"
13215 msgstr "EndOfMessage"
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13227 msgstr "Headings 標頭"
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13233 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13246 msgid "EndOfMessage."
13247 msgstr "EndOfMessage."
13249 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13251 msgstr "EndOfFile."
13253 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13257 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13258 msgid "LilyPond Book"
13259 msgstr "LilyPond 書"
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13263 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13264 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13266 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13267 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13269 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13270 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13274 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13275 msgid "LilyPond Options"
13276 msgstr "LilyPond 選項"
13278 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13280 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13282 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13285 msgid "Linguistics"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13290 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13291 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13294 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13295 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13299 msgid "(\\arabic{example})"
13300 msgstr "\\arabic{chapter}"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13304 msgid "(\\arabic{examplei})"
13305 msgstr "\\arabic{enumi}."
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13309 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13310 msgstr "範例 \\theexample."
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13314 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13315 msgstr "範例 \\theexample."
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13323 msgid "Numbered Example (multiline)"
13324 msgstr "編號的範例 (多行)"
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13327 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13328 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13332 msgid "Custom Numbering|s"
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13337 msgid "Customize the numeration"
13338 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13342 msgstr "Subexample 次範例"
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13350 msgid "Translation"
13351 msgstr "Translator 翻譯者"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13355 msgid "Glosse Translation|s"
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13360 msgid "Add a translation for the glosse"
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13365 msgstr "Tri-Glosse"
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13369 msgid "Structure Tree"
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13378 msgstr "Expression"
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13401 msgid "GroupGlossedWords"
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13414 msgid "List of Tableaux"
13415 msgstr "Tableaux 目錄"
13417 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13421 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13423 msgid "Literate programming"
13424 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13426 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13431 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13432 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13435 msgid "Running LaTeX Title"
13436 msgstr "Running LaTeX Title"
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13440 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13447 msgid "Author Running"
13448 msgstr "Author Running 作者"
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13451 msgid "Author Running:"
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13456 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13459 msgid "TOC Author:"
13462 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13466 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13472 msgid "Conjecture #."
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13480 msgid "Exercise #."
13483 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13487 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13498 msgid "Property #."
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13502 msgid "Question #."
13505 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13509 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13510 msgid "Solution #."
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13514 msgid "Logical Markup"
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13519 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13522 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13555 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13562 msgid "Short Title (TOC)|S"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13566 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13573 msgid "Short Title (Header)"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13577 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13578 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13581 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13582 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13585 msgid "The section as it appears in the running headers"
13586 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13589 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13590 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13593 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13594 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13597 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13598 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13601 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13602 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13605 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13606 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13609 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13610 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13613 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13614 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13617 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13618 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13621 msgid "Chapterprecis"
13622 msgstr "Chapterprecis"
13624 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13626 msgstr "Epigraph 題詞"
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13629 msgid "Epigraph Source|S"
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13636 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13637 msgid "The source/author of this epigraph"
13638 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13642 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13644 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13645 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13646 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13648 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13649 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13650 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13652 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13654 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13656 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13660 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13661 msgid "Minimalistic"
13664 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13665 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13667 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13668 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13676 msgstr "CVStyle CV樣式"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13684 msgid "Style Options"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13689 msgid "Options for the CV style"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13694 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13697 msgid "CV Color Scheme:"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13706 msgid "CV Icon Set:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13711 msgid "CVColumnWidth"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13716 msgid "Column Width:"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13720 msgid "PDF Page Mode"
13721 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13724 msgid "PDF Page Mode:"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13730 msgstr "Firstname 名"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13734 msgstr "FamilyName 姓"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13737 msgid "Family Name:"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13745 msgid "Optional address line"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13758 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13770 msgid "Name of the social network"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13775 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13778 msgid "Extra Info:"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13786 msgid "Height the photo is resized to"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13794 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13798 msgid "EmptySection"
13799 msgstr "EmptySection 無標題節"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13802 msgid "Empty Section"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13806 msgid "CloseSection"
13807 msgstr "CloseSection 結束節"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13814 msgid "Optional width"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13818 msgid "Header content"
13819 msgstr "Header content"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13838 msgid "ItemWithComment"
13839 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13842 msgid "Item with Comment:"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13851 msgstr "ListItem 清單項目"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13859 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13862 msgid "Double Item:"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13866 msgid "Left Summary"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13870 msgid "Left summary"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13882 msgid "Right Summary"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13886 msgid "Right summary"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13890 msgid "DoubleListItem"
13891 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13894 msgid "Double List Item:"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13907 msgstr "Computer 電腦"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13910 msgid "MakeCVtitle"
13911 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13914 msgid "Make CV Title"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13918 msgid "MakeLetterTitle"
13919 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13922 msgid "Make Letter Title"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13926 msgid "MakeLetterClosing"
13927 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13930 msgid "Close Letter"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13935 msgstr "Recipient 收件者"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13938 msgid "Company Name"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13942 msgid "Company name"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13947 msgstr "Enclosing 附件"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13950 msgid "Alternative Name"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13954 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13955 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13961 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13962 msgid "Multiple Columns"
13965 #: lib/layouts/multicol.module:7
13967 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13968 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13969 "detailed description of multiple columns."
13971 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13972 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13974 #: lib/layouts/multicol.module:19
13975 msgid "Number of Columns"
13978 #: lib/layouts/multicol.module:20
13979 msgid "Insert the number of columns here"
13982 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13987 #: lib/layouts/multicol.module:27
13988 msgid "An optional preface"
13991 #: lib/layouts/multicol.module:30
13992 msgid "Space Before Page Break"
13995 #: lib/layouts/multicol.module:31
13997 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13999 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14001 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14002 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14003 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14005 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14006 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14007 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14009 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14010 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14011 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14013 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14017 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14019 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14020 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14021 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14023 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14024 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14027 #: lib/layouts/noweb.module:2
14031 #: lib/layouts/noweb.module:5
14032 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14033 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14035 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14036 msgid "\\arabic{section}"
14037 msgstr "\\arabic{section}"
14039 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14040 msgid "\\arabic{chapter}"
14041 msgstr "\\arabic{chapter}"
14043 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14044 msgid "\\Alph{chapter}"
14045 msgstr "\\Alph{chapter}"
14047 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14048 msgid "\\arabic{footnote}"
14049 msgstr "\\arabic{footnote}"
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14052 msgid "\\Roman{section}."
14053 msgstr "\\Roman{section}."
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14056 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14057 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14060 msgid "\\Alph{subsection}."
14061 msgstr "\\Alph{subsection}."
14063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14064 msgid "\\arabic{subsection}."
14065 msgstr "\\arabic{subsection}."
14067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14068 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14069 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14072 msgid "\\alph{subsubsection}."
14073 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14076 msgid "\\alph{paragraph}."
14077 msgstr "\\alph{paragraph}."
14079 #: lib/layouts/paper.layout:3
14080 msgid "Paper (Standard Class)"
14081 msgstr "Paper (標準類別)"
14083 #: lib/layouts/paper.layout:151
14085 msgstr "SubTitle 子標題"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:2
14089 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:9
14094 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14095 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14096 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14097 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14098 "extended to use a similar optional argument."
14101 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14102 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14103 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14104 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14105 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14106 #: lib/layouts/paralist.module:133
14108 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14109 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:47
14113 msgid "AsParagraphItem"
14114 msgstr "Paragraph 段落"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:51
14118 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:56
14123 msgid "InParagraphItem"
14124 msgstr "Paragraph 段落"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:60
14128 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:65
14133 msgid "CompactItem"
14134 msgstr "NoteItem 註記項目"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:72
14138 msgid "Compact Itemize Options"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:77
14143 msgid "AsParagraphEnum"
14144 msgstr "Paragraph 段落"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:81
14148 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:86
14153 msgid "InParagraphEnum"
14154 msgstr "Paragraph 段落"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:90
14158 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:95
14163 msgid "CompactEnum"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:102
14168 msgid "Compact Enumerate Options"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:107
14173 msgid "AsParagraphDescr"
14174 msgstr "Paragraph 段落"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:111
14178 msgid "As Paragraph Description Options"
14181 #: lib/layouts/paralist.module:116
14183 msgid "InParagraphDescr"
14184 msgstr "Paragraph 段落"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:120
14188 msgid "In Paragraph Description Options"
14191 #: lib/layouts/paralist.module:125
14193 msgid "CompactDescr"
14194 msgstr "Computer 電腦"
14196 #: lib/layouts/paralist.module:132
14198 msgid "Compact Description Options"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14203 msgid "PDF Comments"
14204 msgstr "Comment 註釋"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14208 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14209 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14210 "and the package documentation for details."
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14214 msgid "Define Avatar"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14219 msgid "PDF-comment"
14220 msgstr "APLcomment"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14223 msgid "PDF-comment avatar:"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14228 msgid "Name of the Avatar"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14232 msgid "Define PDF-Comment Style"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14237 msgid "PDF-comment style:"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14242 msgid "Name of the style"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14246 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14250 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14255 msgid "Name of the list style"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14259 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14263 msgid "PDF-comment list style:"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14267 msgid "PDF-Comment-Setup"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14272 msgid "PDF (Setup)"
14273 msgstr "PDF (XeTeX)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14277 msgid "PDF-Comment setup options"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14286 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14291 msgid "PDF-Annotation"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14300 msgid "PDFComment Options"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14305 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14306 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14315 msgid "PDF (Margin)"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14324 msgid "PDF (Markup)"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14328 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14332 msgid "PDF-Freetext"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14337 msgid "PDF (Freetext)"
14338 msgstr "PDF (pdflatex)"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14343 msgstr "Square 正方形"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14347 msgid "PDF (Square)"
14348 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14357 msgid "PDF (Circle)"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14367 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14371 msgid "PDF-Sideline"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14376 msgid "PDF (Sideline)"
14377 msgstr "PDF (pdflatex)"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14381 msgid "Insert the comment here"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14390 msgid "PDF (Reply)"
14391 msgstr "PDF (pdflatex)"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14394 msgid "PDF-Tooltip"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14399 msgid "PDF (Tooltip)"
14400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14404 msgid "Tooltip Text"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14413 msgid "Insert the tooltip text here"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14418 msgid "List of PDF Comments"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14423 msgid "[List of PDF Comments]"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14428 msgid "List Options|s"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14433 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14434 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14443 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14444 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14445 "documentation of hyperref for details."
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14449 msgid "Begin PDF Form"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14455 msgstr "PDF author"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14459 msgid "PDF Form Parameters"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14468 msgid "Insert PDF form parameters here"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14472 msgid "End PDF Form"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14477 msgid "PDF Link Setup"
14478 msgstr "PDF (XeTeX)"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14482 msgid "PDF link setup"
14483 msgstr "PDF (XeTeX)"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14493 msgstr "CheckedBox"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14498 msgstr "MenuChoice"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14507 msgid "Insert the label here"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14517 msgid "SubmitButton"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14522 msgid "ResetButton"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14532 msgid "The name of the PDF action"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14537 msgid "Text Field Style"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14542 msgid "Default text field style"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14547 msgid "Submit Button Style"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14552 msgid "Default submit button style"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14557 msgid "Push Button Style"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14562 msgid "Default push button style"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14567 msgid "Check Box Style"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14572 msgid "Default check box style"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14577 msgid "Reset Button Style"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14582 msgid "Default reset button style"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14587 msgid "List Box Style"
14588 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14592 msgid "Default list box style"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14597 msgid "Combo Box Style"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14602 msgid "Default combo box style"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14606 msgid "Popdown Box Style"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14611 msgid "Default popdown box style"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14616 msgid "Radio Box Style"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14621 msgid "Default radio box style"
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14631 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14635 #: lib/layouts/slides.layout:3
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14640 msgid "Slide Option"
14641 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14644 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14645 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14649 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14657 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14661 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14664 msgid "Empty slide:"
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14668 msgid "Section Option"
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14672 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14673 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14676 msgid "Itemize Type"
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14680 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14681 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14684 msgid "ItemizeType1"
14685 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14688 msgid "Enumerate Type"
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14692 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14693 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14696 msgid "EnumerateType1"
14697 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14701 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14704 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14705 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14708 msgid "Left Column"
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14712 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14713 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14717 msgstr "Onslide 在投影片"
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14723 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14724 msgid "Overlay Specification|S"
14725 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14727 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14728 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14729 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14731 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14733 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14737 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14739 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14740 msgid "Recipe Book"
14741 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14743 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14744 msgid "\\thechapter"
14745 msgstr "\\thechapter"
14747 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14751 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14755 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14756 msgid "Ingredients"
14757 msgstr "Ingredients 材料"
14759 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14760 msgid "Ingredients Header"
14763 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14764 msgid "Specify an optional ingredients header"
14765 msgstr "指定額外的 材料標題"
14767 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14768 msgid "Ingredients:"
14771 #: lib/layouts/report.layout:3
14772 msgid "Report (Standard Class)"
14773 msgstr "Report (標準類別)"
14775 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14776 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14777 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14780 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14781 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14784 msgid "Affiliation (alternate)"
14785 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14788 msgid "Affiliation (alternate):"
14789 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14792 msgid "Alternate Affiliation Option"
14795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14796 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14797 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14800 msgid "Affiliation (none)"
14801 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14804 msgid "No affiliation"
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14808 msgid "Electronic Address:"
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14812 msgid "Electronic Address Option|s"
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14816 msgid "Optional argument to the email command"
14817 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14820 msgid "Author URL Option"
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14824 msgid "Optional argument to the homepage command"
14825 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14828 msgid "Collaboration"
14829 msgstr "Collaboration 共同研究"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14832 msgid "Collaboration:"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14837 msgstr "Preprint 試印本"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14840 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14841 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14844 msgid "acknowledgments"
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14848 msgid "Ruled Table"
14849 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14869 msgid "List of Videos"
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14879 msgstr "Float Link"
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14884 msgstr "Float Link"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14888 msgid "lowercase text"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14893 msgid "Online cite"
14894 msgstr "Online citation"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14898 msgid "online cite"
14899 msgstr "Online citation"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14903 msgid "Text behind"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14907 msgid "text behind the cite"
14910 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14911 msgid "REVTeX (V. 4)"
14912 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14914 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14915 msgid "AltAffiliation"
14916 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14918 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14919 msgid "PACS number:"
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14923 msgid "Risk and Safety Statements"
14924 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14926 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14928 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14929 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14930 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14932 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14933 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14943 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14944 msgid "Safety phrase"
14945 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14947 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14948 msgid "Phrase Text"
14951 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14952 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14953 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14955 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14959 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14962 msgstr "Postvermerk"
14964 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14966 msgstr "Conference 會議"
14968 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14978 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14983 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14984 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14987 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14994 msgid "Right logo:"
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14999 msgid "Caption Width"
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15003 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15006 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15007 msgid "KOMA-Script Article"
15008 msgstr "KOMA-Script Article"
15010 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15011 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15012 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15014 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15015 msgid "KOMA-Script Book"
15016 msgstr "KOMA-Script Book"
15018 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15019 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15020 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15022 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15024 msgid "\\alph{enumii})"
15025 msgstr "(\\alph{enumii})"
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15031 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15035 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15037 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15038 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15054 msgstr "Minisec 小區塊"
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15058 msgstr "Publishers 出版商"
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15061 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15062 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15064 msgstr "Dedication 題辭"
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15070 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15071 msgid "Uppertitleback"
15072 msgstr "Uppertitleback"
15074 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15075 msgid "Lowertitleback"
15076 msgstr "Lowertitleback"
15078 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15080 msgstr "Extratitle"
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15103 msgid "Dictum Author"
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15107 msgid "The author of this dictum"
15110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15111 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15112 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15131 msgid "Specialmail"
15132 msgstr "Specialmail"
15134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15135 msgid "Specialmail:"
15136 msgstr "Specialmail:"
15138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15148 msgstr "Yourmail 您的信件"
15150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15151 msgid "Your letter of:"
15154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15160 msgstr "Customer 客戶"
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15163 msgid "Customer no.:"
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15168 msgstr "Invoice 發票"
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15171 msgid "Invoice no.:"
15174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15175 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15176 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15179 msgid "NextAddress"
15180 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15183 msgid "Next Address:"
15186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15187 msgid "Sender Name:"
15190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15191 msgid "Sender Phone:"
15194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15195 msgid "Sender Fax:"
15198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15199 msgid "Sender E-Mail:"
15202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15203 msgid "Sender URL:"
15206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15219 msgid "End of letter"
15220 msgstr "End of letter"
15222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15223 msgid "KOMA-Script Report"
15224 msgstr "KOMA-Script Report"
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15228 msgid "Section Boxes"
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15233 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15241 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15243 msgid "Section Box"
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15248 msgid "Section Box Width|S"
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15253 msgid "Width of the section Box"
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15259 msgstr "Headings 標頭"
15261 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15263 msgid "Section Box Heading"
15264 msgstr "Sectioning 節"
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15268 msgid "Insert the section box header here"
15270 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15271 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15272 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15276 msgid "SubsectionBox"
15277 msgstr "Subsection 小節"
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15281 msgid "Subsection Box"
15282 msgstr "Subsection 小節"
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15286 msgid "SubsubsectionBox"
15287 msgstr "Subsubsection 次小節"
15289 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15291 msgid "Subsubsection Box"
15292 msgstr "Subsubsection 次小節"
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15299 msgid "LandscapeSlide"
15300 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15303 msgid "Landscape Slide"
15304 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15307 msgid "PortraitSlide"
15308 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15311 msgid "Portrait Slide"
15312 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15315 msgid "SlideHeading"
15316 msgstr "SlideHeading"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15319 msgid "SlideSubHeading"
15320 msgstr "SlideSubHeading"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15323 msgid "ListOfSlides"
15324 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15327 msgid "List of Slides"
15328 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15331 msgid "SlideContents"
15332 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15335 msgid "Slide Contents"
15336 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15339 msgid "ProgressContents"
15340 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15343 msgid "Progress Contents"
15344 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15347 msgid "Landscape Slide:"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15351 msgid "Portrait Slide:"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15356 msgstr "Slide* 投影片"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15361 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15364 msgid "[List Of Slides]"
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15368 msgid "[Slide Contents]"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15372 msgid "[Progress Contents]"
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15376 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15381 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15382 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15383 "standard Paragraph Shapes'."
15385 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15386 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15390 msgstr "CD label 標籤"
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15393 msgid "ShapedParagraphs"
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15402 msgstr "Diamond 鑽石形"
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15410 msgstr "Hexagon 六角形"
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15418 msgstr "Square 正方形"
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15426 msgstr "Candle 蠟燭形"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15430 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15434 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15441 msgid "Triangle up"
15442 msgstr "Triangle up 上三角形"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15445 msgid "Triangle down"
15446 msgstr "Triangle down 下三角形"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15449 msgid "Triangle left"
15450 msgstr "Triangle left 左三角形"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15453 msgid "Triangle right"
15454 msgstr "Triangle right 右三角形"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15458 msgstr "shapepar 自訂外形"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15461 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15462 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15465 msgid "Shape specification"
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15469 msgid "Specification of the shape"
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15474 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15476 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15477 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15478 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15480 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15482 msgid "Conjecture*"
15483 msgstr "Conjecture* 猜想"
15485 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15490 msgstr "Algorithm* 演算法"
15492 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15496 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15497 msgid "The title as it appears in the running headers"
15498 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15500 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15501 msgid "AMS subject classifications:"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15506 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15507 msgstr "ACM SIGPLAN"
15509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15510 msgid "Name of the conference"
15513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15514 msgid "Conference:"
15517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15518 msgid "CopyrightYear"
15519 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15522 msgid "Copyright year:"
15525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15526 msgid "Copyrightdata"
15527 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15530 msgid "Copyright data:"
15533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15534 msgid "TitleBanner"
15535 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15538 msgid "Title banner:"
15541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15542 msgid "PreprintFooter"
15543 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15546 msgid "Preprint footer:"
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15550 msgid "Digital Object Identifier:"
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15554 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15555 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15561 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15565 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15569 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15570 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15571 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15573 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15575 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15576 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15578 #: lib/layouts/slides.layout:107
15582 #: lib/layouts/slides.layout:129
15584 msgstr "Overlay 重疊"
15586 #: lib/layouts/slides.layout:144
15587 msgid "New Overlay:"
15590 #: lib/layouts/slides.layout:184
15594 #: lib/layouts/slides.layout:209
15595 msgid "InvisibleText"
15596 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15598 #: lib/layouts/slides.layout:216
15599 msgid "<Invisible Text Follows>"
15600 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15602 #: lib/layouts/slides.layout:233
15603 msgid "VisibleText"
15604 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15606 #: lib/layouts/slides.layout:240
15607 msgid "<Visible Text Follows>"
15610 #: lib/layouts/spie.layout:3
15611 msgid "SPIE Proceedings"
15612 msgstr "SPIE Proceedings"
15614 #: lib/layouts/spie.layout:56
15616 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15618 #: lib/layouts/spie.layout:68
15619 msgid "Authorinfo:"
15622 #: lib/layouts/spie.layout:96
15623 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15624 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15626 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15655 msgid "\\Roman{part}"
15656 msgstr "\\Roman{part}"
15658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15659 msgid "Part \\Roman{part}"
15660 msgstr "Part \\Roman{part}"
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15672 msgid "Paragraph ##"
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15676 msgid "\\arabic{enumi}."
15677 msgstr "\\arabic{enumi}."
15679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15680 msgid "\\roman{enumiii}."
15681 msgstr "\\roman{enumiii}."
15683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15684 msgid "\\Alph{enumiv}."
15685 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15688 msgid "Equation ##"
15691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15692 msgid "Footnote ##"
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15696 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15699 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15704 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15706 msgid "Margin Figures"
15707 msgstr "MarginFigure"
15709 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15711 msgid "Margin Tables"
15712 msgstr "MarginTable"
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15715 msgid "Marginal notes"
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15731 msgid "Index Entries"
15734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15751 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15756 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15761 msgid "List of Listings"
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15765 msgid "Listings[[inset]]"
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15785 msgid "see equation[[nomencl]]"
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15789 msgid "page[[nomencl]]"
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15793 msgid "Nomenclature[[output]]"
15796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15802 msgid "Part \\thepart"
15803 msgstr "部 \\thepart"
15805 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15806 msgid "Chapter \\thechapter"
15807 msgstr "章 \\thechapter"
15809 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15810 msgid "Appendix \\thechapter"
15811 msgstr "附錄 \\thechapter"
15813 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15814 #: lib/layouts/subequations.module:13
15816 msgid "Subequations"
15819 #: lib/layouts/subequations.module:5
15821 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15822 "subequations.lyx example file."
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15826 msgid "Front Matter"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15830 msgid "--- Front Matter ---"
15831 msgstr "--- 前頁區 ---"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15834 msgid "Main Matter"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15838 msgid "--- Main Matter ---"
15839 msgstr "--- 內文區---"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15842 msgid "Back Matter"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15846 msgid "--- Back Matter ---"
15847 msgstr "--- 末頁區 ---"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15850 msgid "PartBacktext"
15851 msgstr "PartBacktext"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15858 msgid "Title of this part"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15862 msgid "ChapSubtitle"
15863 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15867 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15874 msgid "Run-in headings"
15875 msgstr "Run-in headings 標頭"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15878 msgid "Sub-run-in headings"
15879 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15890 msgid "Author data:"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15898 msgid "TOC author:"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15902 msgid "Running Title"
15903 msgstr "Running Title 現行標題"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15906 msgid "Running Author"
15907 msgstr "Running Author 現行作者"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15910 msgid "Running Chapter"
15911 msgstr "Running Chapter"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15914 msgid "Running chapter:"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15918 msgid "Running Section"
15919 msgstr "Running Section 現行 節"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15922 msgid "Running section:"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15927 msgstr "Abstract* 摘要"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15930 msgid "Abstract* (not printed)"
15931 msgstr "Abstract* (not printed)"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15934 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15936 msgstr "Foreword 前言"
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15939 msgid "Alternative name"
15940 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15943 msgid "Longest Description Label"
15946 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15947 msgid "Longest description label"
15950 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15963 msgid "Proof(smartQED)"
15964 msgstr "證明(smartQED)"
15966 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15967 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15968 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15970 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15971 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15973 msgstr "Headnote 頭註"
15975 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15976 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15977 msgid "Headnote (optional):"
15978 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15980 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15981 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15982 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15986 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15987 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15991 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15992 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15993 msgid "Institute #"
15996 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15997 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15998 msgid "Corr Author:"
16001 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16002 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16004 msgstr "Offprints 抽印"
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16012 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16013 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16017 msgstr "Subclass 主題類別"
16019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16020 msgid "Mathematics Subject Classification"
16023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16028 msgid "CR Subject Classification"
16029 msgstr "CR Subject Classification"
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16032 msgid "Solution \\thesolution"
16033 msgstr "解法 \\thesolution"
16035 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16036 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16037 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16039 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16040 msgid "Springer SV Mono"
16041 msgstr "Springer SV Mono"
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16044 msgid "Springer SV Mult"
16045 msgstr "Springer SV Mult"
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16057 msgid "Contributors"
16058 msgstr "Contributors 貢獻者"
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16061 msgid "List of Contributors"
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16065 msgid "Contributor List"
16066 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16075 msgid "For editors"
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16079 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16080 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16082 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16086 #: lib/layouts/sweave.module:6
16088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16089 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16091 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16092 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16094 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16095 msgid "Sweave Input File"
16096 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16099 msgid "Number Tables by Section"
16100 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16102 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16104 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16105 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16106 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16108 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16110 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16111 msgstr "Japanese Article (直書)"
16113 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16115 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16116 msgstr "Japanese Book (直書)"
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16119 msgid "Fancy Colored Boxes"
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16124 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16125 "the tcolorbox documentation for details."
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16135 msgid "Color Box Options"
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16139 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16143 msgid "Dynamic Color Box"
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16147 msgid "Color Box (Dynamic)"
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16152 msgid "Fit Color Box"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16156 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16161 msgid "Raster Color Box"
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16166 msgid "Subtitle Options"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16171 msgid "Insert the options here"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16176 msgid "Color Box Separator"
16177 msgstr "Separator 分隔符號"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16181 msgid "Color Boxes"
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16190 msgid "Color Box Line"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16194 msgid "Color Box Setup"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16199 msgid "New Color Box Type"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16204 msgid "New Box Options"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16209 msgid "Options for the new box type (optional)"
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16214 msgid "Name of the new box type"
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16223 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16228 msgid "Default Value"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16232 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16237 msgid "Custom Color Box 1"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16242 msgid "More Color Box Options"
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16247 msgid "Insert more color box options here"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16252 msgid "Custom Color Box 2"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16257 msgid "Custom Color Box 3"
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16262 msgid "Custom Color Box 4"
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16267 msgid "Custom Color Box 5"
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16272 msgid "Fact \\thefact."
16273 msgstr "事實 \\thefact."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16277 msgid "Definition \\thedefinition."
16278 msgstr "定義 \\thedefinition."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16282 msgid "Example \\theexample."
16283 msgstr "範例 \\theexample."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16287 msgid "Problem \\theproblem."
16288 msgstr "問題 \\theproblem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16292 msgid "Exercise \\theexercise."
16293 msgstr "練習 \\theexercise."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16296 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16297 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16301 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16302 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16303 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16310 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16311 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16312 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16313 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16314 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16318 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16319 msgstr "定理 \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16323 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16324 msgstr "推論 \\thecorollary."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16328 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16329 msgstr "引理 \\thelemma."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16333 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16334 msgstr "命題 \\theproposition."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16338 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16339 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16343 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16344 msgstr "事實 \\thefact."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16348 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16349 msgstr "定義 \\thedefinition."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16353 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16354 msgstr "範例 \\theexample."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16358 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16359 msgstr "問題 \\theproblem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16363 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16364 msgstr "練習 \\theexercise."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16368 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16369 msgstr "解法 \\thesolution."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16373 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16374 msgstr "備註 \\theremark."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16378 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16379 msgstr "聲明 \\theclaim."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16384 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16389 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16390 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16391 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16392 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16393 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16394 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16395 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16397 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16398 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16399 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16400 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16401 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16404 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16405 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16409 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16410 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16411 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16412 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16413 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16414 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16415 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16417 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16418 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16419 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16420 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16421 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16422 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16425 msgid "Criterion \\thecriterion."
16426 msgstr "準則 \\thecriterion."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16432 msgstr "Criterion* 準則"
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16442 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16451 msgid "Axiom \\theaxiom."
16452 msgstr "公理 \\theaxiom."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16467 msgid "Condition \\thecondition."
16468 msgstr "條件 \\thecondition."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16474 msgstr "Condition* 條件"
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16484 msgid "Note \\thenote."
16485 msgstr "註記 \\thenote."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16500 msgid "Notation \\thenotation."
16501 msgstr "記號 \\thenotation."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16507 msgstr "Notation* 記號"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16516 msgid "Summary \\thesummary."
16517 msgstr "摘要 \\thesummary."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16523 msgstr "Summary* 摘要"
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16532 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16533 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16538 msgid "Acknowledgement*"
16539 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16542 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16543 msgstr "結論 \\theconclusion."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16548 msgid "Conclusion*"
16549 msgstr "Conclusion* 結論"
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16554 msgid "Conclusion."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16576 msgid "Assumption \\theassumption."
16577 msgstr "假設 \\theassumption."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16582 msgid "Assumption*"
16583 msgstr "Assumption* 假設"
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16588 msgid "Assumption."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16595 msgstr "Question* 問題"
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16605 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16606 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16615 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16616 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16617 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16618 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16620 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16621 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16622 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16623 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16624 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16625 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16629 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16630 msgstr "準則 \\thecriterion."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16634 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16635 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16639 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16640 msgstr "公理 \\theaxiom."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16644 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16645 msgstr "條件 \\thecondition."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16649 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16650 msgstr "註記 \\thenote."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16654 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16655 msgstr "記號 \\thenotation."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16659 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16660 msgstr "摘要 \\thesummary."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16664 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16665 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16669 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16670 msgstr "結論 \\theconclusion."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16674 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16675 msgstr "假設 \\theassumption."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16679 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16680 msgstr "問題 \\thequestion."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16683 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16684 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16691 "in both numbered and non-numbered forms."
16693 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16694 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16695 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16696 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16701 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16706 msgid "Criterion \\thetheorem."
16707 msgstr "準則 \\thetheorem."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16710 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16711 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16714 msgid "Axiom \\thetheorem."
16715 msgstr "公理 \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16718 msgid "Condition \\thetheorem."
16719 msgstr "條件 \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16722 msgid "Note \\thetheorem."
16723 msgstr "註記 \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16726 msgid "Notation \\thetheorem."
16727 msgstr "記號 \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16730 msgid "Summary \\thetheorem."
16731 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16735 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16739 msgstr "結論 \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16742 msgid "Assumption \\thetheorem."
16743 msgstr "假設 \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16746 msgid "Question \\thetheorem."
16747 msgstr "問題 \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16750 msgid "Fact \\thetheorem."
16751 msgstr "事實 \\thetheorem."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16754 msgid "Problem \\thetheorem."
16755 msgstr "問題 \\thetheorem."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16758 msgid "Exercise \\thetheorem."
16759 msgstr "練習 \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16763 msgid "Solution \\thetheorem."
16764 msgstr "結論 \\thetheorem."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16767 msgid "Remark \\thetheorem."
16768 msgstr "備註 \\thetheorem."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16771 msgid "Claim \\thetheorem."
16772 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16775 msgid "Theorems (AMS)"
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16785 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16786 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16787 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16790 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16791 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16793 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16796 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16797 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16798 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16799 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16800 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16801 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16803 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16804 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16805 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16806 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16810 msgid "Case \\arabic{casei}."
16811 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16814 msgid "Case \\roman{caseii}."
16815 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16818 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16819 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16822 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16823 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16827 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16837 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16838 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16839 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16840 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16843 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16844 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16848 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16849 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16850 "chapter environment."
16852 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16853 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16855 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16856 msgid "Named Theorems"
16857 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16859 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16862 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16863 "'Additional Theorem Text' argument."
16865 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16867 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16868 msgid "Named Theorem"
16871 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16872 msgid "Named Theorem."
16875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16877 msgstr "Example* 範例"
16879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16881 msgstr "Problem* 問題"
16883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16885 msgstr "Exercise* 練習"
16887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16894 msgstr "Remark* 備註"
16896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16900 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16901 msgid "Alternative proof string"
16904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16906 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16916 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16917 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16918 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16919 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16922 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16923 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16927 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16930 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16933 msgid "Conjecture."
16936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16958 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16961 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16963 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16964 "using the extended AMS machinery."
16966 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16968 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16978 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16979 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16986 msgid "Alternative optional name or title"
16987 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16990 msgid "Prop \\theprop."
16991 msgstr "命題 \\theprop."
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16999 msgstr "\\theprob."
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17006 msgid "# [number of Prob]"
17007 msgstr "# [Prob 數量]"
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17010 msgid "Label of Problem"
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17014 msgid "Label of the corresponding problem"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17018 msgid "Property \\theproperty."
17019 msgstr "性質 \\theproperty."
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17024 msgstr "Table note 表格註記"
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17028 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17029 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17030 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17031 "suppresses the output of TODO notes."
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17040 msgid "List of TODOs"
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17045 msgid "[List of TODOs]"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17050 msgid "List of TODOs Heading|s"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17054 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17058 msgid "TODO Note (Margin)"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17062 msgid "TODO (Margin)"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17067 msgid "TODO Note Options|s"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17071 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17075 msgid "TODO Note (inline)"
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17080 msgid "TODO (Inline)"
17081 msgstr "TOG online ID"
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17085 msgid "Missing Figure"
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17089 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17092 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17094 msgid "Todo[Inline]"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17099 msgid "Todo[margin]"
17102 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17104 msgid "MissingFigure"
17107 #: lib/layouts/treport.layout:3
17108 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17109 msgstr "Japanese Report (直書)"
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17113 msgstr "Tufte Book"
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17133 msgstr "NewThought"
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17136 msgid "new thought"
17137 msgstr "new thought"
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17157 msgstr "Full Width 全寬"
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17160 msgid "MarginTable"
17161 msgstr "MarginTable"
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17164 msgid "MarginFigure"
17165 msgstr "MarginFigure"
17167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17168 msgid "Tufte Handout"
17169 msgstr "Tufte Handout"
17171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17173 msgstr "講義(Handouts)"
17175 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17177 msgid "Variable-width Minipages"
17180 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17182 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17183 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17184 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17185 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17186 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17189 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17190 msgid "Minipage (Var. Width)"
17193 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17195 msgid "Minipage (var.)"
17198 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17200 msgid "Vert. Adjustment"
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17204 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17212 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17213 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17216 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17217 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17221 #: lib/languages:121
17225 #: lib/languages:129
17229 #: lib/languages:138
17230 msgid "English (USA)"
17233 #: lib/languages:149
17237 #: lib/languages:158
17238 msgid "Greek (ancient)"
17239 msgstr "希臘語 (ancient)"
17241 #: lib/languages:175
17242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17243 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17245 #: lib/languages:186
17246 msgid "Arabic (Arabi)"
17247 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17249 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17253 #: lib/languages:208
17258 #: lib/languages:216
17259 msgid "English (Australia)"
17260 msgstr "英語 (Australia)"
17262 #: lib/languages:228
17263 msgid "German (Austria, old spelling)"
17264 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17266 #: lib/languages:240
17267 msgid "German (Austria)"
17268 msgstr "德語 (Austria)"
17270 #: lib/languages:250
17274 #: lib/languages:260
17278 #: lib/languages:269
17282 #: lib/languages:283
17286 #: lib/languages:293
17291 #: lib/languages:301
17292 msgid "Portuguese (Brazil)"
17293 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17295 #: lib/languages:311
17299 #: lib/languages:320
17300 msgid "English (UK)"
17303 #: lib/languages:330
17307 #: lib/languages:341
17308 msgid "English (Canada)"
17309 msgstr "英語 (Canada)"
17311 #: lib/languages:354
17312 msgid "French (Canada)"
17313 msgstr "法語 (Canada)"
17315 #: lib/languages:364
17319 #: lib/languages:376
17320 msgid "Chinese (simplified)"
17323 #: lib/languages:386
17324 msgid "Chinese (traditional)"
17327 #: lib/languages:396
17331 #: lib/languages:403
17335 #: lib/languages:412
17339 #: lib/languages:422
17343 #: lib/languages:433
17344 msgid "Divehi (Maldivian)"
17345 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17347 #: lib/languages:440
17351 #: lib/languages:451
17355 #: lib/languages:464
17359 #: lib/languages:473
17363 #: lib/languages:487
17367 #: lib/languages:502
17371 #: lib/languages:513
17375 #: lib/languages:529
17379 #: lib/languages:539
17383 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17387 #: lib/languages:562
17388 msgid "German (old spelling)"
17389 msgstr "德語 (old spelling)"
17391 #: lib/languages:573
17395 #: lib/languages:588
17396 msgid "German (Switzerland)"
17397 msgstr "德語 (Switzerland)"
17399 #: lib/languages:601
17401 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17402 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17404 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17409 #: lib/languages:624
17410 msgid "Greek (polytonic)"
17411 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17413 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17417 #: lib/languages:652
17421 #: lib/languages:671
17425 #: lib/languages:682
17426 msgid "Interlingua"
17429 #: lib/languages:692
17433 #: lib/languages:701
17437 #: lib/languages:716
17441 #: lib/languages:730
17442 msgid "Japanese (CJK)"
17445 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17449 #: lib/languages:748
17453 #: lib/languages:759
17457 #: lib/languages:766
17461 #: lib/languages:775
17465 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17469 #: lib/languages:803
17473 #: lib/languages:816
17477 #: lib/languages:827
17478 msgid "Lower Sorbian"
17481 #: lib/languages:836
17485 #: lib/languages:847
17489 #: lib/languages:857
17493 #: lib/languages:867
17497 #: lib/languages:876
17498 msgid "English (New Zealand)"
17499 msgstr "英語 (New Zealand)"
17501 #: lib/languages:886
17502 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17503 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17505 #: lib/languages:896
17506 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17507 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17509 #: lib/languages:907
17513 #: lib/languages:928
17514 msgid "Piedmontese"
17517 #: lib/languages:938
17521 #: lib/languages:949
17525 #: lib/languages:959
17529 #: lib/languages:969
17534 #: lib/languages:979
17538 #: lib/languages:990
17542 #: lib/languages:999
17546 #: lib/languages:1006
17550 #: lib/languages:1017
17554 #: lib/languages:1032
17555 msgid "Serbian (Latin)"
17556 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17558 #: lib/languages:1042
17562 #: lib/languages:1052
17566 #: lib/languages:1061
17570 #: lib/languages:1075
17571 msgid "Spanish (Mexico)"
17572 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17574 #: lib/languages:1087
17578 #: lib/languages:1098
17582 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17586 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17590 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17594 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17598 #: lib/languages:1143
17602 #: lib/languages:1158
17606 #: lib/languages:1168
17610 #: lib/languages:1179
17611 msgid "Upper Sorbian"
17614 #: lib/languages:1189
17618 #: lib/languages:1197
17622 #: lib/languages:1206
17626 #: lib/latexfonts:82
17627 msgid "AE (Almost European)"
17628 msgstr "AE (Almost European)"
17630 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17632 msgstr "Bera Serif"
17634 #: lib/latexfonts:104
17638 #: lib/latexfonts:110
17639 msgid "Concrete Roman"
17640 msgstr "Concrete Roman"
17642 #: lib/latexfonts:116
17643 msgid "Zapf Chancery"
17644 msgstr "Zapf Chancery"
17646 #: lib/latexfonts:122
17647 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17648 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17650 #: lib/latexfonts:128
17651 msgid "Crimson (Cochineal)"
17654 #: lib/latexfonts:136
17658 #: lib/latexfonts:142
17659 msgid "Computer Modern Roman"
17660 msgstr "Computer Modern Roman"
17662 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17663 msgid "URW Garamond"
17664 msgstr "URW Garamond"
17666 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17670 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17671 msgid "Latin Modern Roman"
17672 msgstr "Latin Modern Roman"
17674 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17675 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17676 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17678 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17679 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17680 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17682 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17683 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17684 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17686 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17688 msgstr "Minion Pro"
17690 #: lib/latexfonts:287
17691 msgid "New Century Schoolbook"
17692 msgstr "New Century Schoolbook"
17694 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17697 msgstr "Bera Serif"
17699 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17700 #: lib/latexfonts:339
17704 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17705 msgid "Times Roman"
17706 msgstr "Times Roman"
17708 #: lib/latexfonts:373
17709 msgid "TeX Gyre Bonum"
17710 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17712 #: lib/latexfonts:379
17713 msgid "TeX Gyre Chorus"
17714 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17716 #: lib/latexfonts:385
17717 msgid "TeX Gyre Pagella"
17718 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17720 #: lib/latexfonts:391
17721 msgid "TeX Gyre Schola"
17722 msgstr "TeX Gyre Schola"
17724 #: lib/latexfonts:397
17725 msgid "TeX Gyre Termes"
17726 msgstr "TeX Gyre Termes"
17728 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17729 msgid "Utopia (Fourier)"
17730 msgstr "Utopia (Fourier)"
17732 #: lib/latexfonts:440
17733 msgid "Avant Garde"
17734 msgstr "Avant Garde"
17736 #: lib/latexfonts:446
17740 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17744 #: lib/latexfonts:472
17748 #: lib/latexfonts:479
17749 msgid "Computer Modern Sans"
17750 msgstr "Computer Modern Sans"
17752 #: lib/latexfonts:485
17756 #: lib/latexfonts:493
17760 #: lib/latexfonts:500
17761 msgid "Iwona (Light)"
17762 msgstr "Iwona (Light)"
17764 #: lib/latexfonts:507
17765 msgid "Iwona (Condensed)"
17766 msgstr "Iwona (Condensed)"
17768 #: lib/latexfonts:514
17769 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17770 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17772 #: lib/latexfonts:521
17776 #: lib/latexfonts:528
17777 msgid "Kurier (Light)"
17778 msgstr "Kurier (Light)"
17780 #: lib/latexfonts:535
17781 msgid "Kurier (Condensed)"
17782 msgstr "Kurier (Condensed)"
17784 #: lib/latexfonts:542
17785 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17786 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17788 #: lib/latexfonts:549
17789 msgid "Latin Modern Sans"
17790 msgstr "Latin Modern Sans"
17792 #: lib/latexfonts:556
17796 #: lib/latexfonts:563
17797 msgid "TeX Gyre Adventor"
17798 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17800 #: lib/latexfonts:569
17801 msgid "TeX Gyre Heros"
17802 msgstr "TeX Gyre Heros"
17804 #: lib/latexfonts:575
17805 msgid "URW Classico (Optima)"
17806 msgstr "URW Classico (Optima)"
17808 #: lib/latexfonts:587
17812 #: lib/latexfonts:595
17813 msgid "CM Typewriter Light"
17814 msgstr "CM Typewriter Light"
17816 #: lib/latexfonts:602
17817 msgid "Computer Modern Typewriter"
17818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17820 #: lib/latexfonts:608
17824 #: lib/latexfonts:615
17825 msgid "Libertine Mono"
17826 msgstr "Libertine Mono"
17828 #: lib/latexfonts:622
17829 msgid "Latin Modern Typewriter"
17830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17832 #: lib/latexfonts:629
17836 #: lib/latexfonts:636
17840 #: lib/latexfonts:643
17841 msgid "TeX Gyre Cursor"
17842 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17844 #: lib/latexfonts:649
17845 msgid "TX Typewriter"
17846 msgstr "TX Typewriter"
17848 #: lib/latexfonts:661
17850 msgid "Crimson (New TX)"
17851 msgstr "Times Roman (New TX)"
17853 #: lib/latexfonts:669
17857 #: lib/latexfonts:675
17858 msgid "URW Garamond (New TX)"
17859 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17861 #: lib/latexfonts:683
17862 msgid "Iwona (Math)"
17863 msgstr "Iwona (Math)"
17865 #: lib/latexfonts:696
17866 msgid "Kurier (Math)"
17867 msgstr "Kurier (Math)"
17869 #: lib/latexfonts:709
17870 msgid "Libertine (New TX)"
17871 msgstr "Libertine (New TX)"
17873 #: lib/latexfonts:717
17874 msgid "Minion Pro (New TX)"
17875 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17877 #: lib/latexfonts:726
17878 msgid "Times Roman (New TX)"
17879 msgstr "Times Roman (New TX)"
17881 #: lib/encodings:50
17882 msgid "Unicode (utf8)"
17883 msgstr "Unicode (utf8)"
17885 #: lib/encodings:55
17886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17887 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17889 #: lib/encodings:59
17890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17891 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17893 #: lib/encodings:62
17894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17895 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17897 #: lib/encodings:65
17898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17899 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17901 #: lib/encodings:68
17902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17903 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17905 #: lib/encodings:71
17906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17907 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17909 #: lib/encodings:75
17910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17911 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17913 #: lib/encodings:79
17914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17915 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17917 #: lib/encodings:83
17918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17919 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17921 #: lib/encodings:86
17922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17923 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17925 #: lib/encodings:89
17926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17927 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17929 #: lib/encodings:92
17930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17931 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17933 #: lib/encodings:95
17934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17935 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17937 #: lib/encodings:98
17938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17939 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17941 #: lib/encodings:101
17942 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17943 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17945 #: lib/encodings:104
17946 msgid "DOS (CP 437)"
17947 msgstr "DOS (CP 437)"
17949 #: lib/encodings:108
17950 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17951 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17953 #: lib/encodings:111
17954 msgid "Western European (CP 850)"
17955 msgstr "Western European (CP 850)"
17957 #: lib/encodings:114
17958 msgid "Central European (CP 852)"
17959 msgstr "Central European (CP 852)"
17961 #: lib/encodings:118
17962 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17963 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17965 #: lib/encodings:123
17966 msgid "Western European (CP 858)"
17967 msgstr "Western European (CP 858)"
17969 #: lib/encodings:126
17970 msgid "Hebrew (CP 862)"
17971 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17973 #: lib/encodings:129
17974 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17975 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17977 #: lib/encodings:133
17978 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17979 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17981 #: lib/encodings:136
17982 msgid "Central European (CP 1250)"
17983 msgstr "Central European (CP 1250)"
17985 #: lib/encodings:140
17986 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17987 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17989 #: lib/encodings:144
17990 msgid "Western European (CP 1252)"
17991 msgstr "Western European (CP 1252)"
17993 #: lib/encodings:147
17994 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17995 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17997 #: lib/encodings:151
17998 msgid "Arabic (CP 1256)"
17999 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18001 #: lib/encodings:154
18002 msgid "Baltic (CP 1257)"
18003 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18005 #: lib/encodings:158
18006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18007 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18009 #: lib/encodings:162
18010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18011 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18013 #: lib/encodings:166
18014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18015 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18017 #: lib/encodings:177
18018 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18019 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18021 #: lib/encodings:187
18022 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18023 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18025 #: lib/encodings:194
18026 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18027 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18029 #: lib/encodings:198
18030 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18031 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18033 #: lib/encodings:202
18034 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18035 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18037 #: lib/encodings:206
18038 msgid "Korean (EUC-KR)"
18039 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18041 #: lib/encodings:210
18042 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18043 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18045 #: lib/encodings:214
18046 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18047 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18049 #: lib/encodings:218
18050 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18051 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18053 #: lib/encodings:225
18054 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18055 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18057 #: lib/encodings:227
18058 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18059 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18061 #: lib/encodings:229
18062 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18063 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18065 #: lib/encodings:231
18066 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18067 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18069 #: lib/encodings:238
18070 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18071 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18073 #: lib/encodings:243
18074 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18075 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18077 #: lib/encodings:247
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18082 msgid "Array Environment|y"
18083 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18086 msgid "Cases Environment|C"
18087 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18090 msgid "Aligned Environment|l"
18091 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18094 msgid "AlignedAt Environment|v"
18095 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18098 msgid "Gathered Environment|h"
18099 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18102 msgid "Split Environment|S"
18103 msgstr "分割(Split)環境|S"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18106 msgid "Delimiters...|r"
18107 msgstr "分隔符(r)...|r"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18110 msgid "Matrix...|x"
18111 msgstr "矩陣(x)...|x"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18118 msgid "AMS align Environment|a"
18119 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18122 msgid "AMS alignat Environment|t"
18123 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18126 msgid "AMS flalign Environment|f"
18127 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18130 msgid "AMS gather Environment|g"
18131 msgstr "AMS gather 環境|g"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18134 msgid "AMS multline Environment|m"
18135 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18138 msgid "Inline Formula|I"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18142 msgid "Displayed Formula|D"
18143 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18146 msgid "Eqnarray Environment|E"
18147 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18150 msgid "AMS Environment|A"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18154 msgid "Number Whole Formula|N"
18155 msgstr "Number Whole Formula|N"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18158 msgid "Number This Line|u"
18159 msgstr "Number This Line|u"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18162 msgid "Equation Label|L"
18163 msgstr "Equation Label|L"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18166 msgid "Copy as Reference|R"
18167 msgstr "複製成參考(R)|R"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18170 msgid "Split Cell|C"
18171 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18178 msgid "Add Line Above|o"
18179 msgstr "加入以上列(o)|o"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18182 msgid "Add Line Below|B"
18183 msgstr "加入以下列(B)|B"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18186 msgid "Delete Line Above|v"
18187 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18190 msgid "Delete Line Below|w"
18191 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18194 msgid "Add Line to Left"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18198 msgid "Add Line to Right"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18202 msgid "Delete Line to Left"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18206 msgid "Delete Line to Right"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18210 msgid "Show Math Toolbar"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18215 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18218 msgid "Show Table Toolbar"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18222 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18223 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18226 msgid "Next Cross-Reference|N"
18227 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18230 msgid "Go to Label|G"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18234 msgid "<Reference>|R"
18235 msgstr "<Reference>|R"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18238 msgid "(<Reference>)|e"
18239 msgstr "(<Reference>)|e"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18246 msgid "On Page <Page>|O"
18247 msgstr "On Page <Page>|O"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18250 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18251 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18254 msgid "Formatted Reference|t"
18255 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18258 msgid "Textual Reference|x"
18259 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18263 msgid "Label Only|L"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18279 msgid "Settings...|S"
18280 msgstr "設定值(S)...|S"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18287 msgid "Copy as Reference|C"
18288 msgstr "複製成參考(C)|C"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18291 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18292 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18295 msgid "Open Inset|O"
18296 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18299 msgid "Close Inset|C"
18300 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18304 msgid "Dissolve Inset|D"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18308 msgid "Show Label|L"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18312 msgid "Frameless|l"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18316 msgid "Simple Frame|F"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18320 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18321 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18324 msgid "Oval, Thin|a"
18325 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18328 msgid "Oval, Thick|v"
18329 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18332 msgid "Drop Shadow|w"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18336 msgid "Shaded Background|B"
18337 msgstr "著色的背景(B)|B"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18340 msgid "Double Frame|u"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18345 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18352 msgid "Greyed Out|G"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18356 msgid "Open All Notes|A"
18357 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18360 msgid "Close All Notes|l"
18361 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18368 msgid "Horizontal Phantom|H"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18372 msgid "Vertical Phantom|V"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18376 msgid "Interword Space|w"
18377 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18380 msgid "Protected Space|o"
18381 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18384 msgid "Visible Space|a"
18385 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18388 msgid "Thin Space|T"
18389 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18392 msgid "Negative Thin Space|N"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18397 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18401 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18404 msgid "Quad Space|Q"
18405 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18408 msgid "Double Quad Space|u"
18409 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18412 msgid "Horizontal Fill|F"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18417 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18421 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18425 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18429 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18433 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18437 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18441 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18444 msgid "Custom Length|C"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18448 msgid "Medium Space|M"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18452 msgid "Thick Space|h"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18456 msgid "Negative Medium Space|u"
18457 msgstr "負中等空格(u)|u"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18460 msgid "Negative Thick Space|i"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18468 msgid "SmallSkip|S"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18488 msgid "Settings...|e"
18489 msgstr "設定值(e)...|e"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18501 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18505 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18509 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18512 msgid "Edit Included File...|E"
18513 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18520 msgid "Page Break|a"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18524 msgid "Clear Page|C"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18528 msgid "Clear Double Page|D"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18532 msgid "Ragged Line Break|R"
18533 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18536 msgid "Justified Line Break|J"
18537 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18541 msgid "Plain Separator|P"
18542 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18546 msgid "Paragraph Break|B"
18547 msgstr "Paragraph 段落"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18550 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18555 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18560 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18566 msgid "Paste Recent|e"
18567 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18570 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18571 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18574 msgid "Forward Search|F"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18578 msgid "Move Paragraph Up|o"
18579 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18582 msgid "Move Paragraph Down|v"
18583 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18586 msgid "Promote Section|r"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18590 msgid "Demote Section|m"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18594 msgid "Move Section Down|D"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18598 msgid "Move Section Up|U"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18602 msgid "Insert Regular Expression"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18606 msgid "Accept Change|c"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18610 msgid "Reject Change|j"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18614 msgid "Apply Last Text Style|A"
18615 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18618 msgid "Text Style|x"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18622 msgid "Paragraph Settings...|P"
18623 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18626 msgid "Fullscreen Mode"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18630 msgid "Close Current View"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18638 msgid "Anything Non-Empty|o"
18639 msgstr "任何非空白(o)|o"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18646 msgid "Any Number|N"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18650 msgid "User Defined|U"
18651 msgstr "使用者定義(U)|U"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18654 msgid "Append Argument"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18658 msgid "Remove Last Argument"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18662 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18663 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18666 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18667 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18670 msgid "Insert Optional Argument"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18674 msgid "Remove Optional Argument"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18678 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18682 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18683 msgstr "從右側增加 選項參數"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18686 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18687 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18695 msgid "Edit Externally...|x"
18696 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18731 msgid "Multicolumn|u"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18739 msgid "Append Row|A"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18743 msgid "Delete Row|D"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18751 msgid "Move Row Up"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18755 msgid "Move Row Down"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18759 msgid "Append Column|p"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18763 msgid "Delete Column|e"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18767 msgid "Copy Column|y"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18771 msgid "Move Column Right|v"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18775 msgid "Move Column Left"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18780 msgid "Multi-page Table|g"
18781 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18785 msgid "Formal Style|m"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18795 msgid "Alignment|i"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18800 msgid "Columns/Rows|C"
18801 msgstr "Columns 多欄"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18816 msgid "File Revision|R"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18820 msgid "Tree Revision|T"
18821 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18824 msgid "Revision Author|A"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18828 msgid "Revision Date|D"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18832 msgid "Revision Time|i"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18836 msgid "LyX Version|X"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18840 msgid "Document Info|D"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18844 msgid "Copy Text|o"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18848 msgid "Activate Branch|A"
18849 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18852 msgid "Deactivate Branch|e"
18853 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18856 msgid "Activate Branch in Master|M"
18857 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18860 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18861 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18865 msgid "Invert Inset|I"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18869 msgid "Add Unknown Branch|w"
18870 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18874 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18877 msgid "All Indexes|A"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18885 msgid "Reject Change|R"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18889 msgid "Promote Section|P"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18893 msgid "Demote Section|D"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18897 msgid "Move Section Down|w"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18901 msgid "Select Section|S"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18905 msgid "Wrap by Preview|y"
18906 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18910 msgid "Lock Toolbars|L"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18915 msgid "Small-sized Icons"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18920 msgid "Normal-sized Icons"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18925 msgid "Big-sized Icons"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18930 msgid "Huge-sized Icons"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18935 msgid "Giant-sized Icons"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18971 msgid "New from Template...|m"
18972 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18976 msgstr "開啟(O)...|O"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18979 msgid "Open Recent|t"
18980 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18995 msgid "Save As...|A"
18996 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19003 msgid "Revert to Saved|R"
19004 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19007 msgid "Version Control|V"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19020 msgstr "傳真(F)...|F"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19023 msgid "New Window|W"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19027 msgid "Close Window|d"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19035 msgid "Register...|R"
19036 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19039 msgid "Check In Changes...|I"
19040 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19043 msgid "Check Out for Edit|O"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19055 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19056 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19059 msgid "Revert to Repository Version|v"
19060 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19063 msgid "Undo Last Check In|U"
19064 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19067 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19068 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19071 msgid "Show History...|H"
19072 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19075 msgid "Use Locking Property|L"
19076 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19079 msgid "Export As...|s"
19080 msgstr "匯出為(s)...|s"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19084 msgid "More Formats & Options...|r"
19085 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19096 msgid "Paste Special"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19100 msgid "Select Whole Inset"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19108 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19109 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19112 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19113 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19116 msgid "Text Style|S"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19128 msgid "Rows & Columns|C"
19129 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19132 msgid "Increase List Depth|I"
19133 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19136 msgid "Decrease List Depth|D"
19137 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19140 msgid "Dissolve Inset"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19144 msgid "TeX Code Settings...|C"
19145 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19148 msgid "Float Settings...|a"
19149 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19153 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19156 msgid "Note Settings...|N"
19157 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19160 msgid "Phantom Settings...|h"
19161 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19164 msgid "Branch Settings...|B"
19165 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19168 msgid "Box Settings...|x"
19169 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19172 msgid "Index Entry Settings...|y"
19173 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19176 msgid "Index Settings...|x"
19177 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19180 msgid "Info Settings...|n"
19181 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19184 msgid "Listings Settings...|g"
19185 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19188 msgid "Table Settings...|a"
19189 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19192 msgid "Paste from HTML|H"
19193 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19196 msgid "Paste from LaTeX|L"
19197 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19200 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19201 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19204 msgid "Paste as PDF"
19205 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19208 msgid "Paste as PNG"
19209 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19212 msgid "Paste as JPEG"
19213 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19216 msgid "Paste as EMF"
19217 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19220 msgid "Plain Text|T"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19224 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19225 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19228 msgid "Selection|S"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19232 msgid "Selection, Join Lines|i"
19233 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19236 msgid "Dissolve Text Style"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19240 msgid "Customized...|C"
19241 msgstr "客製化(C)...|C"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19244 msgid "Capitalize|a"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19248 msgid "Uppercase|U"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19252 msgid "Lowercase|L"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19257 msgid "Formal Style|F"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19261 msgid "Multicolumn|M"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19273 msgid "Bottom Line|B"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19277 msgid "Left Line|L"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19281 msgid "Right Line|R"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19305 msgid "Add Column|u"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19309 msgid "Copy Column|p"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19313 msgid "Change Limits Type|L"
19314 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19317 msgid "Macro Definition"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19321 msgid "Change Formula Type|F"
19322 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19325 msgid "Text Style|T"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19330 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19333 msgid "Add Line Above|A"
19334 msgstr "加入以上列(A)|A"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19337 msgid "Delete Line Above|D"
19338 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19341 msgid "Delete Line Below|e"
19342 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19345 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19346 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19349 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19350 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19365 msgid "Math Normal Font|N"
19366 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19369 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19370 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19373 msgid "Math Formal Script Family|o"
19374 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19377 msgid "Math Fraktur Family|F"
19378 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19381 msgid "Math Roman Family|R"
19382 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19385 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19386 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19389 msgid "Math Bold Series|B"
19390 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19393 msgid "Text Normal Font|T"
19394 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19397 msgid "Text Roman Family"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19401 msgid "Text Sans Serif Family"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19405 msgid "Text Typewriter Family"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19409 msgid "Text Bold Series"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19413 msgid "Text Medium Series"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19417 msgid "Text Italic Shape"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19421 msgid "Text Small Caps Shape"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19425 msgid "Text Slanted Shape"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19429 msgid "Text Upright Shape"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19441 msgid "Mathematica|a"
19442 msgstr "Mathematica|a"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19445 msgid "Maple, Simplify|S"
19446 msgstr "Maple, Simplify|S"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19449 msgid "Maple, Factor|F"
19450 msgstr "Maple, Factor|F"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19453 msgid "Maple, Evalm|E"
19454 msgstr "Maple, Evalm|E"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19457 msgid "Maple, Evalf|v"
19458 msgstr "Maple, Evalf|v"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19461 msgid "Open All Insets|O"
19462 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19465 msgid "Close All Insets|C"
19466 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19469 msgid "Unfold Math Macro|n"
19470 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19473 msgid "Fold Math Macro|d"
19474 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19477 msgid "Outline Pane|u"
19478 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19482 msgid "Code Preview Pane|P"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19486 msgid "Messages Pane|g"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19494 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19495 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19498 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19499 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19502 msgid "Close Current View|w"
19503 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19506 msgid "Fullscreen|l"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19514 msgid "Special Character|p"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19518 msgid "Formatting|o"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19522 msgid "List / TOC|i"
19523 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19538 msgid "Custom Insets"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19547 msgid "Box[[Menu]]|x"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19551 msgid "Citation...|C"
19552 msgstr "引用(C)...|C"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19555 msgid "Cross-Reference...|R"
19556 msgstr "對照參考(R)...|R"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19560 msgstr "標籤(L)...|L"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19563 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19564 msgstr "術語項目(y)...|y"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19568 msgstr "表格(T)...|T"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19571 msgid "Graphics...|G"
19572 msgstr "圖形(G)...|G"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19579 msgid "Hyperlink...|k"
19580 msgstr "超連結(k)...|k"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19587 msgid "Marginal Note|M"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19591 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19603 msgid "Symbols...|b"
19604 msgstr "符號(b)...|b"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19611 msgid "End of Sentence|E"
19612 msgstr "句子結束符(E)|E"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19616 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19617 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19621 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19625 msgid "Protected Hyphen|y"
19626 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19629 msgid "Breakable Slash|a"
19630 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19633 msgid "Visible Space|V"
19634 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19637 msgid "Menu Separator|M"
19638 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19641 msgid "Phonetic Symbols|P"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19652 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19657 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19661 msgid "LaTeX Logo|a"
19662 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19666 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19667 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19670 msgid "Superscript|S"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19674 msgid "Subscript|u"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19678 msgid "Protected Space|P"
19679 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19682 msgid "Horizontal Space...|o"
19683 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19686 msgid "Horizontal Line...|L"
19687 msgstr "水平線(L)...|L"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19690 msgid "Vertical Space...|V"
19691 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19698 msgid "Hyphenation Point|H"
19699 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19702 msgid "Ligature Break|k"
19703 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19707 msgid "Optional Line Break|B"
19708 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19711 msgid "Display Formula|D"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19715 msgid "Numbered Formula|N"
19716 msgstr "編號的公式(N)|N"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19719 msgid "Figure Wrap Float|F"
19720 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19723 msgid "Table Wrap Float|T"
19724 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19727 msgid "Table of Contents|C"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19731 msgid "List of Listings|L"
19732 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19735 msgid "Nomenclature|N"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19740 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19741 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19744 msgid "LyX Document...|X"
19745 msgstr "LyX 文件...|X"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19748 msgid "Plain Text...|T"
19749 msgstr "純文字(T)...|T"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19753 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19756 msgid "External Material...|M"
19757 msgstr "外部材料(M)...|M"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19760 msgid "Child Document...|d"
19761 msgstr "子文件(d)...|d"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19768 msgid "Insert New Branch...|I"
19769 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19772 msgid "Change Tracking|C"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19776 msgid "Build Program|B"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19780 msgid "LaTeX Log|L"
19781 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19785 msgid "Start Appendix Here|x"
19786 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19789 msgid "View Master Document|M"
19790 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19793 msgid "Update Master Document|a"
19794 msgstr "更新主文件(a)|a"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19798 msgid "Compressed|o"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19802 msgid "Disable Editing|E"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19806 msgid "Track Changes|T"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19810 msgid "Merge Changes...|M"
19811 msgstr "合併變更(M)...|M"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19814 msgid "Accept Change|A"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19818 msgid "Accept All Changes|c"
19819 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19822 msgid "Reject All Changes|e"
19823 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19826 msgid "Show Changes in Output|S"
19827 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19830 msgid "Bookmarks|B"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19834 msgid "Next Note|N"
19835 msgstr "下一個註記(N)|N"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19838 msgid "Next Change|C"
19839 msgstr "下一個變更(C)|C"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19842 msgid "Next Cross-Reference|R"
19843 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19846 msgid "Go to Label|L"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19850 msgid "Save Bookmark 1|S"
19851 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19854 msgid "Save Bookmark 2"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19858 msgid "Save Bookmark 3"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19862 msgid "Save Bookmark 4"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19866 msgid "Save Bookmark 5"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19870 msgid "Clear Bookmarks|C"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19874 msgid "Navigate Back|B"
19875 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19878 msgid "Spellchecker...|S"
19879 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19882 msgid "Thesaurus...|T"
19883 msgstr "同義詞(T)...|T"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19886 msgid "Statistics...|a"
19887 msgstr "字數統計(a)...|a"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19890 msgid "Check TeX|h"
19891 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19894 msgid "TeX Information|I"
19895 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19898 msgid "Compare...|C"
19899 msgstr "比較(C)...|C"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19902 msgid "Reconfigure|R"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19906 msgid "Preferences...|P"
19907 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19910 msgid "Introduction|I"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19918 msgid "User's Guide|U"
19919 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19922 msgid "Additional Features|F"
19923 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19926 msgid "Embedded Objects|O"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19930 msgid "Customization|C"
19931 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19934 msgid "Shortcuts|S"
19935 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19938 msgid "LyX Functions|y"
19939 msgstr "LyX 功能函數|y"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19942 msgid "LaTeX Configuration|L"
19943 msgstr "LaTeX 配置|L"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19946 msgid "Specific Manuals|p"
19947 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19950 msgid "About LyX|X"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19954 msgid "Beamer Presentations|B"
19955 msgstr "Beamer 簡報|B"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19959 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19963 msgid "Colored boxes|r"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19967 msgid "Feynman-diagram|F"
19968 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19976 msgstr "LilyPond|P"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19979 msgid "Linguistics|L"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19983 msgid "Multilingual Captions|C"
19984 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19992 msgid "PDF comments|D"
19993 msgstr "Comment 註釋"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19997 msgid "PDF forms|o"
19998 msgstr "Comment 註釋"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20002 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20003 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20014 msgid "New document"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20018 msgid "Open document"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20022 msgid "Save document"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20026 msgid "Check spelling"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20030 msgid "Spellcheck continuously"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20042 msgid "Find and replace"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20046 msgid "Find and replace (advanced)"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20050 msgid "Navigate back"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20054 msgid "Toggle emphasis"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20058 msgid "Toggle noun"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20066 msgid "Insert math"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20070 msgid "Insert graphics"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20074 msgid "Insert table"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20078 msgid "Toggle outline"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20082 msgid "Toggle math toolbar"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20086 msgid "Toggle table toolbar"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20091 msgid "Toggle review toolbar"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20095 msgid "View/Update"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20107 msgid "View master document"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20111 msgid "Update master document"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20115 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20116 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20119 msgid "View other formats"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20123 msgid "Update other formats"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20131 msgid "Numbered list"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20135 msgid "Itemized list"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20139 msgid "Increase depth"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20143 msgid "Decrease depth"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20147 msgid "Insert figure float"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20151 msgid "Insert table float"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20155 msgid "Insert label"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20159 msgid "Insert cross-reference"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20163 msgid "Insert citation"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20167 msgid "Insert index entry"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20171 msgid "Insert nomenclature entry"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20175 msgid "Insert footnote"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20179 msgid "Insert margin note"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20183 msgid "Insert LyX note"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20191 msgid "Insert hyperlink"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20195 msgid "Insert TeX code"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20199 msgid "Insert math macro"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20203 msgid "Include file"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20211 msgid "Paragraph settings"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20227 msgid "Delete column"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20231 msgid "Move row up"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20235 msgid "Move column left"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20239 msgid "Move row down"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20243 msgid "Move column right"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20247 msgid "Set top line"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20251 msgid "Set bottom line"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20255 msgid "Set left line"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20259 msgid "Set right line"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20263 msgid "Set border lines"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20267 msgid "Set all lines"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20271 msgid "Unset all lines"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20279 msgid "Align center"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20283 msgid "Align right"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20287 msgid "Align on decimal"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20295 msgid "Align middle"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20299 msgid "Align bottom"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20303 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20304 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20307 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20308 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20311 msgid "Set multi-column"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20315 msgid "Set multi-row"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20323 msgid "Set display mode"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20331 msgid "Insert square root"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20335 msgid "Insert root"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20339 msgid "Insert standard fraction"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20347 msgid "Insert integral"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20351 msgid "Insert product"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20367 msgid "Insert delimiters"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20371 msgid "Insert matrix"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20375 msgid "Insert cases environment"
20376 msgstr "插入案例(cases)環境"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20379 msgid "Toggle math panels"
20380 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20383 msgid "Math Macros"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20387 msgid "Remove last argument"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20391 msgid "Append argument"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20395 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20396 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20399 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20400 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20403 msgid "Remove optional argument"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20407 msgid "Insert optional argument"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20411 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20412 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20415 msgid "Append argument eating from the right"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20419 msgid "Append optional argument eating from the right"
20420 msgstr "從右側增加 選項參數"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20423 msgid "Phonetic Symbols"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20427 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20431 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20432 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20439 msgid "IPA Other Symbols"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20443 msgid "IPA Suprasegmentals"
20444 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20447 msgid "IPA Diacritics"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20451 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20452 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20455 msgid "Command Buffer"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20459 msgid "Review[[Toolbar]]"
20460 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20463 msgid "Track changes"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20467 msgid "Show changes in output"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20471 msgid "Next change"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20475 msgid "Accept change inside selection"
20476 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20479 msgid "Reject change inside selection"
20480 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20483 msgid "Merge changes"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20487 msgid "Accept all changes"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20491 msgid "Reject all changes"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20495 msgid "Insert note"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20504 msgid "LyX Documentation Tools"
20505 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20513 msgid "Menu Separator"
20514 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20519 msgstr "My Logo 我的圖標"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20533 msgid "LaTeX2e Logo"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20537 msgid "View Other Formats"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20541 msgid "Update Other Formats"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20545 msgid "Version Control"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20553 msgid "Check-out for edit"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20557 msgid "Check-in changes"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20561 msgid "View revision log"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20565 msgid "Revert changes"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20569 msgid "Compare with older revision"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20573 msgid "Compare with last revision"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20577 msgid "Insert Version Info"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20581 msgid "Use SVN file locking property"
20582 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20585 msgid "Update local directory from repository"
20586 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20589 msgid "Math Panels"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20593 msgid "Math spacings"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20598 msgid "Styles & classes"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20615 msgid "Frame decorations"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20619 msgid "Big operators"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20623 msgid "Miscellaneous"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20632 msgid "Arrows (extended)"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20640 msgid "Operators (extended)"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20648 msgid "Relations (extended)"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20652 msgid "Negative relations (extended)"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20660 msgid "Delimiters (fixed size)"
20661 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20664 msgid "Miscellaneous (extended)"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20804 msgid "Thin space\t\\,"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20808 msgid "Medium space\t\\:"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20812 msgid "Thick space\t\\;"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20816 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20817 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20820 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20821 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20824 msgid "Negative space\t\\!"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20828 msgid "Phantom\t\\phantom"
20829 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20832 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20833 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20836 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20837 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20841 msgid "Smash\t\\smash"
20842 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20846 msgid "Top smash\t\\smasht"
20847 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20851 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20852 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20856 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20857 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20861 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20862 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20866 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20867 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20874 msgid "Square root\t\\sqrt"
20875 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20878 msgid "Other root\t\\root"
20879 msgstr "其他方根\t\\root"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20882 msgid "Styles & Classes"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20886 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20887 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20890 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20891 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20894 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20895 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20898 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20899 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20902 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20906 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20910 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20914 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20918 msgid "Standard\t\\frac"
20919 msgstr "標準分數\t\\frac"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20922 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20923 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20926 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20927 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20930 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20931 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20934 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20935 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20939 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20942 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20943 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20946 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20947 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20950 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20951 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20954 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20955 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20958 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20959 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20962 msgid "Binomial\t\\binom"
20963 msgstr "二項式\t\\binom"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20966 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20967 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20970 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20971 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20974 msgid "Roman\t\\mathrm"
20975 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20978 msgid "Bold\t\\mathbf"
20979 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20982 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20983 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20986 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20987 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20990 msgid "Italic\t\\mathit"
20991 msgstr "斜體\t\\mathit"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20994 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20995 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20998 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20999 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21002 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21003 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21006 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21007 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21010 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21011 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21015 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21038 msgid "Frame Decorations"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21114 msgid "overleftarrow"
21115 msgstr "overleftarrow"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21118 msgid "overrightarrow"
21119 msgstr "overrightarrow"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21122 msgid "overleftrightarrow"
21123 msgstr "overleftrightarrow"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21131 msgstr "underbrace"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21134 msgid "underleftarrow"
21135 msgstr "underleftarrow"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21138 msgid "underrightarrow"
21139 msgstr "underrightarrow"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21142 msgid "underleftrightarrow"
21143 msgstr "underleftrightarrow"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21162 msgid "Insert left/right side scripts"
21163 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21166 msgid "Insert right side scripts"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21170 msgid "Insert left side scripts"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21174 msgid "Insert side scripts"
21175 msgstr "插入 左/右 側文字"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21190 msgid "stackrelthree"
21191 msgstr "stackrelthree"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21199 msgstr "rightarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21210 msgid "updownarrow"
21211 msgstr "updownarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21214 msgid "leftrightarrow"
21215 msgstr "leftrightarrow"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21223 msgstr "Rightarrow"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21234 msgid "Updownarrow"
21235 msgstr "Updownarrow"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21238 msgid "Leftrightarrow"
21239 msgstr "Leftrightarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21242 msgid "Longleftrightarrow"
21243 msgstr "Longleftrightarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21246 msgid "Longleftarrow"
21247 msgstr "Longleftarrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21250 msgid "Longrightarrow"
21251 msgstr "Longrightarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21254 msgid "longleftrightarrow"
21255 msgstr "longleftrightarrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21258 msgid "longleftarrow"
21259 msgstr "longleftarrow"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21262 msgid "longrightarrow"
21263 msgstr "longrightarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21266 msgid "leftharpoondown"
21267 msgstr "leftharpoondown"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21270 msgid "rightharpoondown"
21271 msgstr "rightharpoondown"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21279 msgstr "longmapsto"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21290 msgid "leftharpoonup"
21291 msgstr "leftharpoonup"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21294 msgid "rightharpoonup"
21295 msgstr "rightharpoonup"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21298 msgid "hookleftarrow"
21299 msgstr "hookleftarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21302 msgid "hookrightarrow"
21303 msgstr "hookrightarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21314 msgid "rightleftharpoons"
21315 msgstr "rightleftharpoons"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21342 msgid "bigtriangleup"
21343 msgstr "bigtriangleup"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21358 msgid "bigtriangledown"
21359 msgstr "bigtriangledown"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21374 msgid "triangleright"
21375 msgstr "triangleright"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21390 msgid "triangleleft"
21391 msgstr "triangleleft"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21547 msgstr "sqsubseteq"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21551 msgstr "sqsupseteq"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21562 msgid "in[[math relation]]"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21631 msgstr "varepsilon"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21799 msgstr "varUpsilon"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21922 msgid "diamondsuit"
21923 msgstr "diamondsuit"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21938 msgid "textrm \\AA"
21939 msgstr "textrm \\AA"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21943 msgstr "textrm \\O"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21946 msgid "mathcircumflex"
21947 msgstr "mathcircumflex"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21955 msgstr "textdegree"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21959 msgstr "mathdollar"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21962 msgid "mathparagraph"
21963 msgstr "mathparagraph"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21966 msgid "mathsection"
21967 msgstr "mathsection"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22014 msgid "Big Operators"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22078 msgid "ointctrclockwiseop"
22079 msgstr "ointctrclockwiseop"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22082 msgid "ointctrclockwise"
22083 msgstr "ointctrclockwise"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22086 msgid "ointclockwiseop"
22087 msgstr "ointclockwiseop"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22090 msgid "ointclockwise"
22091 msgstr "ointclockwise"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22122 msgid "landupintop"
22123 msgstr "landupintop"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22126 msgid "landdownint"
22127 msgstr "landdownint"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22130 msgid "landdownintop"
22131 msgstr "landdownintop"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22147 msgstr "varoiintop"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22150 msgid "varointclockwise"
22151 msgstr "varointclockwise"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22154 msgid "varointclockwiseop"
22155 msgstr "varointclockwiseop"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22158 msgid "varointctrclockwise"
22159 msgstr "varointctrclockwise"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22162 msgid "varointctrclockwiseop"
22163 msgstr "varointctrclockwiseop"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22254 msgid "vartriangle"
22255 msgstr "vartriangle"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22258 msgid "triangledown"
22259 msgstr "triangledown"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22267 msgstr "CheckedBox"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22278 msgid "wasylozenge"
22279 msgstr "wasylozenge"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22290 msgid "measuredangle"
22291 msgstr "measuredangle"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22323 msgstr "varnothing"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22326 msgid "blacktriangle"
22327 msgstr "blacktriangle"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22330 msgid "blacktriangledown"
22331 msgstr "blacktriangledown"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22334 msgid "blacksquare"
22335 msgstr "blacksquare"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22338 msgid "blacklozenge"
22339 msgstr "blacklozenge"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22346 msgid "sphericalangle"
22347 msgstr "sphericalangle"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22351 msgstr "complement"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22370 msgid "varcopyright"
22371 msgstr "varcopyright"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22382 msgid "invdiameter"
22383 msgstr "invdiameter"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22395 msgstr "varhexagon"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22410 msgid "blacksmiley"
22411 msgstr "blacksmiley"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22427 msgstr "Leftcircle"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22430 msgid "Rightcircle"
22431 msgstr "Rightcircle"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22439 msgstr "LEFTCIRCLE"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22442 msgid "RIGHTCIRCLE"
22443 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22447 msgstr "LEFTcircle"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22450 msgid "RIGHTcircle"
22451 msgstr "RIGHTcircle"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22499 msgstr "varhexstar"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22503 msgstr "davidsstar"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22527 msgstr "eighthnote"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22530 msgid "quarternote"
22531 msgstr "quarternote"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22654 msgid "sagittarius"
22655 msgstr "sagittarius"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22658 msgid "capricornus"
22659 msgstr "capricornus"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22675 msgstr "APLcomment"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22682 msgid "APLdownarrowbox"
22683 msgstr "APLdownarrowbox"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22694 msgid "APLleftarrowbox"
22695 msgstr "APLleftarrowbox"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22702 msgid "APLrightarrowbox"
22703 msgstr "APLrightarrowbox"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22714 msgid "APLuparrowbox"
22715 msgstr "APLuparrowbox"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22718 msgid "dashleftarrow"
22719 msgstr "dashleftarrow"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22722 msgid "dashrightarrow"
22723 msgstr "dashrightarrow"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22726 msgid "leftleftarrows"
22727 msgstr "leftleftarrows"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22730 msgid "leftrightarrows"
22731 msgstr "leftrightarrows"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22734 msgid "rightrightarrows"
22735 msgstr "rightrightarrows"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22738 msgid "rightleftarrows"
22739 msgstr "rightleftarrows"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22743 msgstr "Lleftarrow"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22746 msgid "Rrightarrow"
22747 msgstr "Rrightarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22750 msgid "twoheadleftarrow"
22751 msgstr "twoheadleftarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22754 msgid "twoheadrightarrow"
22755 msgstr "twoheadrightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22758 msgid "leftarrowtail"
22759 msgstr "leftarrowtail"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22762 msgid "rightarrowtail"
22763 msgstr "rightarrowtail"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22766 msgid "looparrowleft"
22767 msgstr "looparrowleft"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22770 msgid "looparrowright"
22771 msgstr "looparrowright"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22774 msgid "curvearrowleft"
22775 msgstr "curvearrowleft"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22778 msgid "curvearrowright"
22779 msgstr "curvearrowright"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22782 msgid "circlearrowleft"
22783 msgstr "circlearrowleft"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22786 msgid "circlearrowright"
22787 msgstr "circlearrowright"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22799 msgstr "upuparrows"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22802 msgid "downdownarrows"
22803 msgstr "downdownarrows"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22806 msgid "upharpoonleft"
22807 msgstr "upharpoonleft"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22810 msgid "upharpoonright"
22811 msgstr "upharpoonright"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22814 msgid "downharpoonleft"
22815 msgstr "downharpoonleft"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22818 msgid "downharpoonright"
22819 msgstr "downharpoonright"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22822 msgid "leftrightharpoons"
22823 msgstr "leftrightharpoons"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22826 msgid "rightsquigarrow"
22827 msgstr "rightsquigarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22830 msgid "leftrightsquigarrow"
22831 msgstr "leftrightsquigarrow"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22835 msgstr "nleftarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22838 msgid "nrightarrow"
22839 msgstr "nrightarrow"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22842 msgid "nleftrightarrow"
22843 msgstr "nleftrightarrow"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22847 msgstr "nLeftarrow"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22850 msgid "nRightarrow"
22851 msgstr "nRightarrow"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22854 msgid "nLeftrightarrow"
22855 msgstr "nLeftrightarrow"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22862 msgid "shortleftarrow"
22863 msgstr "shortleftarrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22866 msgid "shortrightarrow"
22867 msgstr "shortrightarrow"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22870 msgid "shortuparrow"
22871 msgstr "shortuparrow"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22874 msgid "shortdownarrow"
22875 msgstr "shortdownarrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22878 msgid "leftrightarroweq"
22879 msgstr "leftrightarroweq"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22882 msgid "curlyveedownarrow"
22883 msgstr "curlyveedownarrow"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22886 msgid "curlyveeuparrow"
22887 msgstr "curlyveeuparrow"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22906 msgid "curlywedgeuparrow"
22907 msgstr "curlywedgeuparrow"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22910 msgid "curlywedgedownarrow"
22911 msgstr "curlywedgedownarrow"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22914 msgid "leftrightarrowtriangle"
22915 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22918 msgid "leftarrowtriangle"
22919 msgstr "leftarrowtriangle"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22922 msgid "rightarrowtriangle"
22923 msgstr "rightarrowtriangle"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22939 msgstr "Longmapsto"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22942 msgid "longmapsfrom"
22943 msgstr "longmapsfrom"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22946 msgid "Longmapsfrom"
22947 msgstr "Longmapsfrom"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22951 msgstr "xleftarrow"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22954 msgid "xrightarrow"
22955 msgstr "xrightarrow"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22974 msgid "eqslantless"
22975 msgstr "eqslantless"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22979 msgstr "eqslantgtr"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23003 msgstr "lessapprox"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23051 msgstr "lesseqqgtr"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23055 msgstr "gtreqqless"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23070 msgid "thickapprox"
23071 msgstr "thickapprox"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23106 msgid "preccurlyeq"
23107 msgstr "preccurlyeq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23110 msgid "succcurlyeq"
23111 msgstr "succcurlyeq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23114 msgid "curlyeqprec"
23115 msgstr "curlyeqprec"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23118 msgid "curlyeqsucc"
23119 msgstr "curlyeqsucc"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23131 msgstr "precapprox"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23135 msgstr "succapprox"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23138 msgid "vartriangleleft"
23139 msgstr "vartriangleleft"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23142 msgid "vartriangleright"
23143 msgstr "vartriangleright"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23146 msgid "trianglelefteq"
23147 msgstr "trianglelefteq"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23150 msgid "trianglerighteq"
23151 msgstr "trianglerighteq"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23166 msgid "risingdotseq"
23167 msgstr "risingdotseq"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23170 msgid "fallingdotseq"
23171 msgstr "fallingdotseq"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23190 msgid "shortparallel"
23191 msgstr "shortparallel"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23195 msgstr "smallsmile"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23199 msgstr "smallfrown"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23202 msgid "blacktriangleleft"
23203 msgstr "blacktriangleleft"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23206 msgid "blacktriangleright"
23207 msgstr "blacktriangleright"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23218 msgid "wasytherefore"
23219 msgstr "wasytherefore"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23222 msgid "backepsilon"
23223 msgstr "backepsilon"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23238 msgid "trianglelefteqslant"
23239 msgstr "trianglelefteqslant"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23242 msgid "trianglerighteqslant"
23243 msgstr "trianglerighteqslant"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23255 msgstr "subsetplus"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23259 msgstr "supsetplus"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23262 msgid "subsetpluseq"
23263 msgstr "subsetpluseq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23266 msgid "supsetpluseq"
23267 msgstr "supsetpluseq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23307 msgstr "interleave"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23315 msgstr "rightslice"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23323 msgstr "talloblong"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23355 msgstr "vcentcolon"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23358 msgid "colonapprox"
23359 msgstr "colonapprox"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23362 msgid "Colonapprox"
23363 msgstr "Colonapprox"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23407 msgstr "wasypropto"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23418 msgid "Negative Relations (extended)"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23526 msgid "precnapprox"
23527 msgstr "precnapprox"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23530 msgid "succnapprox"
23531 msgstr "succnapprox"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23543 msgstr "subsetneqq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23547 msgstr "supsetneqq"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23555 msgstr "nsubseteqq"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23563 msgstr "nsupseteqq"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23582 msgid "varsubsetneq"
23583 msgstr "varsubsetneq"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23586 msgid "varsupsetneq"
23587 msgstr "varsupsetneq"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23590 msgid "varsubsetneqq"
23591 msgstr "varsubsetneqq"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23594 msgid "varsupsetneqq"
23595 msgstr "varsupsetneqq"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23598 msgid "ntriangleleft"
23599 msgstr "ntriangleleft"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23602 msgid "ntriangleright"
23603 msgstr "ntriangleright"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23606 msgid "ntrianglelefteq"
23607 msgstr "ntrianglelefteq"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23610 msgid "ntrianglerighteq"
23611 msgstr "ntrianglerighteq"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23634 msgid "nshortparallel"
23635 msgstr "nshortparallel"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23638 msgid "ntrianglelefteqslant"
23639 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23642 msgid "ntrianglerighteqslant"
23643 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23650 msgid "smallsetminus"
23651 msgstr "smallsetminus"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23670 msgid "doublebarwedge"
23671 msgstr "doublebarwedge"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23718 msgid "divideontimes"
23719 msgstr "divideontimes"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23730 msgid "leftthreetimes"
23731 msgstr "leftthreetimes"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23734 msgid "rightthreetimes"
23735 msgstr "rightthreetimes"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23739 msgstr "curlywedge"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23746 msgid "circleddash"
23747 msgstr "circleddash"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23751 msgstr "circledast"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23754 msgid "circledcirc"
23755 msgstr "circledcirc"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23774 msgid "bigcurlyvee"
23775 msgstr "bigcurlyvee"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23778 msgid "bigcurlywedge"
23779 msgstr "bigcurlywedge"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23790 msgid "bigparallel"
23791 msgstr "bigparallel"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23794 msgid "biginterleave"
23795 msgstr "biginterleave"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23838 msgid "ogreaterthan"
23839 msgstr "ogreaterthan"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23850 msgid "varcurlyvee"
23851 msgstr "varcurlyvee"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23854 msgid "varcurlywedge"
23855 msgstr "varcurlywedge"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23883 msgstr "varobslash"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23887 msgstr "varocircle"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23906 msgid "varolessthan"
23907 msgstr "varolessthan"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23910 msgid "varogreaterthan"
23911 msgstr "varogreaterthan"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23915 msgstr "varbigcirc"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23919 msgstr "brokenvert"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23970 msgid "llparenthesis"
23971 msgstr "llparenthesis"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23974 msgid "rrparenthesis"
23975 msgstr "rrparenthesis"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23978 msgid "binampersand"
23979 msgstr "binampersand"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23982 msgid "bindnasrepma"
23983 msgstr "bindnasrepma"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23986 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23987 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23990 msgid "Voiced bilabial plosive"
23991 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23994 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23995 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23998 msgid "Voiced alveolar plosive"
23999 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24002 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24003 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24006 msgid "Voiced retroflex plosive"
24007 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24010 msgid "Voiceless palatal plosive"
24011 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24014 msgid "Voiced palatal plosive"
24015 msgstr "Voiced palatal plosive"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24018 msgid "Voiceless velar plosive"
24019 msgstr "Voiceless velar plosive"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24022 msgid "Voiced velar plosive"
24023 msgstr "Voiced velar plosive"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24026 msgid "Voiceless uvular plosive"
24027 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24030 msgid "Voiced uvular plosive"
24031 msgstr "Voiced uvular plosive"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24034 msgid "Glottal plosive"
24035 msgstr "Glottal plosive"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24038 msgid "Voiced bilabial nasal"
24039 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24042 msgid "Voiced labiodental nasal"
24043 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24046 msgid "Voiced alveolar nasal"
24047 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24050 msgid "Voiced retroflex nasal"
24051 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24054 msgid "Voiced palatal nasal"
24055 msgstr "Voiced palatal nasal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24058 msgid "Voiced velar nasal"
24059 msgstr "Voiced velar nasal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24062 msgid "Voiced uvular nasal"
24063 msgstr "Voiced uvular nasal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24066 msgid "Voiced bilabial trill"
24067 msgstr "Voiced bilabial trill"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24070 msgid "Voiced alveolar trill"
24071 msgstr "Voiced alveolar trill"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24074 msgid "Voiced uvular trill"
24075 msgstr "Voiced uvular trill"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24078 msgid "Voiced alveolar tap"
24079 msgstr "Voiced alveolar tap"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24082 msgid "Voiced retroflex flap"
24083 msgstr "Voiced retroflex flap"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24086 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24087 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24090 msgid "Voiced bilabial fricative"
24091 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24094 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24095 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24098 msgid "Voiced labiodental fricative"
24099 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24102 msgid "Voiceless dental fricative"
24103 msgstr "Voiceless dental fricative"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24106 msgid "Voiced dental fricative"
24107 msgstr "Voiced dental fricative"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24110 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24111 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24114 msgid "Voiced alveolar fricative"
24115 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24118 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24119 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24122 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24123 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24126 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24127 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24130 msgid "Voiced retroflex fricative"
24131 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24134 msgid "Voiceless palatal fricative"
24135 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24138 msgid "Voiced palatal fricative"
24139 msgstr "Voiced palatal fricative"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24142 msgid "Voiceless velar fricative"
24143 msgstr "Voiceless velar fricative"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24146 msgid "Voiced velar fricative"
24147 msgstr "Voiced velar fricative"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24150 msgid "Voiceless uvular fricative"
24151 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24154 msgid "Voiced uvular fricative"
24155 msgstr "Voiced uvular fricative"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24158 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24159 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24162 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24163 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24166 msgid "Voiceless glottal fricative"
24167 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24170 msgid "Voiced glottal fricative"
24171 msgstr "Voiced glottal fricative"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24174 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24175 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24178 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24179 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24182 msgid "Voiced labiodental approximant"
24183 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24186 msgid "Voiced alveolar approximant"
24187 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24190 msgid "Voiced retroflex approximant"
24191 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24194 msgid "Voiced palatal approximant"
24195 msgstr "Voiced palatal approximant"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24198 msgid "Voiced velar approximant"
24199 msgstr "Voiced velar approximant"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24202 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24203 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24206 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24207 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24210 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24211 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24214 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24215 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24218 msgid "Bilabial click"
24219 msgstr "Bilabial click"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24222 msgid "Dental click"
24223 msgstr "Dental click"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24226 msgid "(Post)alveolar click"
24227 msgstr "(Post)alveolar click"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24230 msgid "Palatoalveolar click"
24231 msgstr "Palatoalveolar click"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24234 msgid "Alveolar lateral click"
24235 msgstr "Alveolar lateral click"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24238 msgid "Voiced bilabial implosive"
24239 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24242 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24243 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24246 msgid "Voiced palatal implosive"
24247 msgstr "Voiced palatal implosive"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24250 msgid "Voiced velar implosive"
24251 msgstr "Voiced velar implosive"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24254 msgid "Voiced uvular implosive"
24255 msgstr "Voiced uvular implosive"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24258 msgid "Ejective mark"
24259 msgstr "Ejective mark"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24262 msgid "Close front unrounded vowel"
24263 msgstr "Close front unrounded vowel"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24266 msgid "Close front rounded vowel"
24267 msgstr "Close front rounded vowel"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24270 msgid "Close central unrounded vowel"
24271 msgstr "Close central unrounded vowel"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24274 msgid "Close central rounded vowel"
24275 msgstr "Close central rounded vowel"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24278 msgid "Close back unrounded vowel"
24279 msgstr "Close back unrounded vowel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24282 msgid "Close back rounded vowel"
24283 msgstr "Close back rounded vowel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24286 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24287 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24290 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24291 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24294 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24295 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24298 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24299 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24302 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24303 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24306 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24307 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24310 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24311 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24314 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24315 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24318 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24319 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24322 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24323 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24326 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24327 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24330 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24331 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24334 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24335 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24338 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24339 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24342 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24343 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24346 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24347 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24350 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24351 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24354 msgid "Near-open vowel"
24355 msgstr "Near-open vowel"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24358 msgid "Open front unrounded vowel"
24359 msgstr "Open front unrounded vowel"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24362 msgid "Open front rounded vowel"
24363 msgstr "Open front rounded vowel"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24366 msgid "Open back unrounded vowel"
24367 msgstr "Open back unrounded vowel"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24370 msgid "Open back rounded vowel"
24371 msgstr "Open back rounded vowel"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24374 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24375 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24378 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24379 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24382 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24383 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24386 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24387 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24390 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24391 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24394 msgid "Epiglottal plosive"
24395 msgstr "Epiglottal plosive"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24398 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24399 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24402 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24403 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24406 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24407 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24410 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24411 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24414 msgid "Top tie bar"
24415 msgstr "Top tie bar"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24418 msgid "Bottom tie bar"
24419 msgstr "Bottom tie bar"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24430 msgid "Extra short"
24431 msgstr "Extra short"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24434 msgid "Primary stress"
24435 msgstr "Primary stress"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24438 msgid "Secondary stress"
24439 msgstr "Secondary stress"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24442 msgid "Minor (foot) group"
24443 msgstr "Minor (foot) group"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24446 msgid "Major (intonation) group"
24447 msgstr "Major (intonation) group"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24450 msgid "Syllable break"
24451 msgstr "Syllable break"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24454 msgid "Linking (absence of a break)"
24455 msgstr "Linking (absence of a break)"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24462 msgid "Voiceless (above)"
24463 msgstr "Voiceless (above)"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24470 msgid "Breathy voiced"
24471 msgstr "Breathy voiced"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24474 msgid "Creaky voiced"
24475 msgstr "Creaky voiced"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24478 msgid "Linguolabial"
24479 msgstr "Linguolabial"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24498 msgid "More rounded"
24499 msgstr "More rounded"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24502 msgid "Less rounded"
24503 msgstr "Less rounded"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24514 msgid "Centralized"
24515 msgstr "Centralized"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24518 msgid "Mid-centralized"
24519 msgstr "Mid-centralized"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24526 msgid "Non-syllabic"
24527 msgstr "Non-syllabic"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24535 msgstr "Labialized"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24546 msgid "Pharyngialized"
24547 msgstr "Pharyngialized"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24550 msgid "Velarized or pharyngialized"
24551 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24562 msgid "Advanced tongue root"
24563 msgstr "Advanced tongue root"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24566 msgid "Retracted tongue root"
24567 msgstr "Retracted tongue root"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24574 msgid "Nasal release"
24575 msgstr "Nasal release"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24578 msgid "Lateral release"
24579 msgstr "Lateral release"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24582 msgid "No audible release"
24583 msgstr "No audible release"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24586 msgid "Extra high (accent)"
24587 msgstr "Extra high (accent)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24590 msgid "Extra high (tone letter)"
24591 msgstr "Extra high (tone letter)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24594 msgid "High (accent)"
24595 msgstr "High (accent)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24598 msgid "High (tone letter)"
24599 msgstr "High (tone letter)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24602 msgid "Mid (accent)"
24603 msgstr "Mid (accent)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24606 msgid "Mid (tone letter)"
24607 msgstr "Mid (tone letter)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24610 msgid "Low (accent)"
24611 msgstr "Low (accent)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24614 msgid "Low (tone letter)"
24615 msgstr "Low (tone letter)"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24618 msgid "Extra low (accent)"
24619 msgstr "Extra low (accent)"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24622 msgid "Extra low (tone letter)"
24623 msgstr "Extra low (tone letter)"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24634 msgid "Rising (accent)"
24635 msgstr "Rising (accent)"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24638 msgid "Rising (tone letter)"
24639 msgstr "Rising (tone letter)"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24642 msgid "Falling (accent)"
24643 msgstr "Falling (accent)"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24646 msgid "Falling (tone letter)"
24647 msgstr "Falling (tone letter)"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24650 msgid "High rising (accent)"
24651 msgstr "High rising (accent)"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24654 msgid "High rising (tone letter)"
24655 msgstr "High rising (tone letter)"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24658 msgid "Low rising (accent)"
24659 msgstr "Low rising (accent)"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24662 msgid "Low rising (tone letter)"
24663 msgstr "Low rising (tone letter)"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24666 msgid "Rising-falling (accent)"
24667 msgstr "Rising-falling (accent)"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24671 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24674 msgid "Global rise"
24675 msgstr "Global rise"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24678 msgid "Global fall"
24679 msgstr "Global fall"
24681 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24682 msgid "ChessDiagram"
24685 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24686 msgid "Chess diagram"
24689 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24691 "A chess position diagram.\n"
24692 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24693 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24694 "the position that you want to display.\n"
24695 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24696 "and remember to type in a relative path\n"
24697 "to the LyX document location.\n"
24698 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24699 "to enable general editing of the board.\n"
24700 "You might also check out the\n"
24701 "'Options->Test legality' option, and\n"
24702 "remember to middle and right click to\n"
24703 "insert new material in the board.\n"
24704 "In order for this to work, you have to\n"
24705 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24706 "that TeX will find it, and you will need\n"
24707 "to install the skak package from CTAN.\n"
24710 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24711 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24713 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24716 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24719 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24723 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24725 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24727 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24731 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24732 msgid "Dia diagram"
24735 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24736 msgid "Dia diagram.\n"
24737 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24739 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24740 msgid "GnumericSpreadsheet"
24741 msgstr "Gnumeric 試算表"
24743 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24744 msgid "Spreadsheet"
24747 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24750 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24751 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24752 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24753 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24754 "both for gnumeric and excel files.\n"
24756 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24757 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24759 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24760 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24761 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24763 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24768 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24770 msgid "Inkscape figure"
24773 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24775 "An Inkscape figure.\n"
24776 "Note that using this template automatically uses the \n"
24777 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24780 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24781 msgid "Lilypond typeset music"
24782 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24784 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24786 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24787 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24788 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24789 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24791 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24792 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24793 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24794 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24796 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24800 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24804 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24806 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24807 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24808 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24810 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24811 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24812 "* pages=- (to include all pages)\n"
24813 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24814 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24815 "inserted in their original size.\n"
24816 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24817 "for further options and details.\n"
24819 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24821 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24822 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24824 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24825 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24826 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24827 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24828 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24830 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24832 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24833 msgid "RasterImage"
24834 msgstr "RasterImage"
24836 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24837 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24838 msgid "Raster image"
24839 msgstr "Raster image"
24841 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24844 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24847 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24849 msgid "VectorGraphics"
24852 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24853 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24855 msgid "Vector graphics"
24856 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24858 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24860 "A vector graphics file.\n"
24861 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24862 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24863 "the final output.\n"
24864 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24865 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24866 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24869 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24873 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24874 msgid "Xfig figure"
24877 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24878 msgid "An Xfig figure.\n"
24879 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24881 #: lib/configure.py:598
24885 #: lib/configure.py:598
24889 #: lib/configure.py:601
24893 #: lib/configure.py:604
24897 #: lib/configure.py:607
24901 #: lib/configure.py:607
24903 msgid "sxd|OpenDocument"
24904 msgstr "OpenDocument"
24906 #: lib/configure.py:610
24910 #: lib/configure.py:613
24914 #: lib/configure.py:616
24918 #: lib/configure.py:617
24920 msgid "SVG (compressed)"
24923 #: lib/configure.py:620
24927 #: lib/configure.py:621
24931 #: lib/configure.py:622
24935 #: lib/configure.py:622
24939 #: lib/configure.py:623
24943 #: lib/configure.py:624
24947 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24951 #: lib/configure.py:626
24955 #: lib/configure.py:627
24959 #: lib/configure.py:628
24963 #: lib/configure.py:629
24967 #: lib/configure.py:642
24968 msgid "Plain text (chess output)"
24969 msgstr "Plain text (chess output)"
24971 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24976 #: lib/configure.py:643
24980 #: lib/configure.py:644
24981 msgid "DocBook (XML)"
24982 msgstr "DocBook (XML)"
24984 #: lib/configure.py:645
24985 msgid "Graphviz Dot"
24986 msgstr "Graphviz Dot"
24988 #: lib/configure.py:646
24989 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24990 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24992 #: lib/configure.py:647
24993 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24994 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24996 #: lib/configure.py:648
25000 #: lib/configure.py:648
25004 #: lib/configure.py:650
25006 msgid "Sweave (Japanese)"
25009 #: lib/configure.py:650
25011 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25012 msgstr "Sweave Manual|S"
25014 #: lib/configure.py:651
25018 #: lib/configure.py:653
25020 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25021 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25023 #: lib/configure.py:654
25024 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25025 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25027 #: lib/configure.py:655
25029 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25030 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25032 #: lib/configure.py:656
25033 msgid "LaTeX (plain)"
25034 msgstr "LaTeX (plain)"
25036 #: lib/configure.py:656
25037 msgid "LaTeX (plain)|L"
25038 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25040 #: lib/configure.py:657
25041 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25042 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25044 #: lib/configure.py:658
25045 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25046 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25048 #: lib/configure.py:659
25049 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25050 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25052 #: lib/configure.py:660
25053 msgid "LaTeX (clipboard)"
25054 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25056 #: lib/configure.py:661
25060 #: lib/configure.py:661
25061 msgid "Plain text|a"
25064 #: lib/configure.py:662
25065 msgid "Plain text (pstotext)"
25066 msgstr "純文字 (pstotext)"
25068 #: lib/configure.py:663
25069 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25070 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25072 #: lib/configure.py:664
25073 msgid "Plain text (catdvi)"
25074 msgstr "純文字 (catdvi)"
25076 #: lib/configure.py:665
25077 msgid "Plain Text, Join Lines"
25080 #: lib/configure.py:666
25081 msgid "Info (Beamer)"
25082 msgstr "Info (Beamer)"
25084 #: lib/configure.py:671
25085 msgid "LilyPond music"
25086 msgstr "LilyPond music"
25088 #: lib/configure.py:674
25089 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25090 msgstr "Gnumeric 試算表"
25092 #: lib/configure.py:675
25093 msgid "Excel spreadsheet"
25096 #: lib/configure.py:676
25097 msgid "MS Excel Office Open XML"
25100 #: lib/configure.py:677
25101 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25104 #: lib/configure.py:678
25106 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25107 msgstr "OpenOffice 試算表"
25109 #: lib/configure.py:681
25113 #: lib/configure.py:681
25117 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25122 #: lib/configure.py:697
25126 #: lib/configure.py:698
25127 msgid "EPS (uncropped)"
25128 msgstr "EPS (未裁切的)"
25130 #: lib/configure.py:699
25131 msgid "EPS (cropped)"
25134 #: lib/configure.py:700
25136 msgstr "Postscript"
25138 #: lib/configure.py:700
25139 msgid "Postscript|t"
25140 msgstr "Postscript|t"
25142 #: lib/configure.py:709
25143 msgid "PDF (ps2pdf)"
25144 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25146 #: lib/configure.py:709
25147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25148 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25150 #: lib/configure.py:710
25151 msgid "PDF (pdflatex)"
25152 msgstr "PDF (pdflatex)"
25154 #: lib/configure.py:710
25155 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25156 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25158 #: lib/configure.py:711
25159 msgid "PDF (dvipdfm)"
25160 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25162 #: lib/configure.py:711
25163 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25164 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25166 #: lib/configure.py:712
25167 msgid "PDF (XeTeX)"
25168 msgstr "PDF (XeTeX)"
25170 #: lib/configure.py:712
25171 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25172 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25174 #: lib/configure.py:713
25175 msgid "PDF (LuaTeX)"
25176 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25178 #: lib/configure.py:713
25179 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25180 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25182 #: lib/configure.py:714
25183 msgid "PDF (graphics)"
25184 msgstr "PDF (graphics)"
25186 #: lib/configure.py:715
25187 msgid "PDF (cropped)"
25190 #: lib/configure.py:716
25192 msgid "PDF (lower resolution)"
25193 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25195 #: lib/configure.py:721
25199 #: lib/configure.py:721
25203 #: lib/configure.py:722
25204 msgid "DVI (LuaTeX)"
25205 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25207 #: lib/configure.py:722
25208 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25209 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25211 #: lib/configure.py:725
25215 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25219 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25223 #: lib/configure.py:731
25227 #: lib/configure.py:734
25229 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25230 msgstr "OpenDocument"
25232 #: lib/configure.py:735
25234 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25235 msgstr "OpenDocument"
25237 #: lib/configure.py:736
25239 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25240 msgstr "OpenDocument"
25242 #: lib/configure.py:737
25243 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25244 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25246 #: lib/configure.py:740
25247 msgid "Rich Text Format"
25248 msgstr "Rich Text Format"
25250 #: lib/configure.py:741
25254 #: lib/configure.py:741
25258 #: lib/configure.py:742
25259 msgid "MS Word Office Open XML"
25262 #: lib/configure.py:742
25263 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25266 #: lib/configure.py:745
25267 msgid "Table (CSV)"
25268 msgstr "Table (CSV)"
25270 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25275 #: lib/configure.py:748
25279 #: lib/configure.py:749
25283 #: lib/configure.py:750
25287 #: lib/configure.py:751
25291 #: lib/configure.py:752
25295 #: lib/configure.py:753
25300 #: lib/configure.py:754
25305 #: lib/configure.py:755
25306 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25309 #: lib/configure.py:756
25310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25313 #: lib/configure.py:757
25314 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25315 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25317 #: lib/configure.py:758
25318 msgid "LyX Preview"
25321 #: lib/configure.py:759
25325 #: lib/configure.py:759
25327 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25330 #: lib/configure.py:760
25334 #: lib/configure.py:761
25338 #: lib/configure.py:761
25339 msgid "ps_tex|PSTEX"
25342 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25343 msgid "Windows Metafile"
25344 msgstr "Windows Metafile"
25346 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25347 msgid "Enhanced Metafile"
25348 msgstr "Enhanced Metafile"
25350 #: lib/configure.py:883
25352 msgstr "LyXBlogger"
25354 #: lib/configure.py:1089
25358 #: lib/configure.py:1089
25359 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25362 #: lib/configure.py:1162
25363 msgid "LyX Archive (zip)"
25364 msgstr "LyX Archive (zip)"
25366 #: lib/configure.py:1165
25367 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25368 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25370 #: src/Author.cpp:57
25372 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25373 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25375 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25376 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25380 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25384 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25385 msgid "Bibliography entry not found!"
25386 msgstr "找不到參考書目項目!"
25388 #: src/Buffer.cpp:420
25389 msgid "Disk Error: "
25392 #: src/Buffer.cpp:421
25395 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25396 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25398 #: src/Buffer.cpp:549
25399 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25400 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25402 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25404 msgid "Save failed! Document is lost."
25405 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25407 #: src/Buffer.cpp:555
25408 msgid "Attempting to close changed document!"
25409 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25411 #: src/Buffer.cpp:564
25413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25414 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25416 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25418 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25419 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25421 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25422 msgid "Document header error"
25425 #: src/Buffer.cpp:980
25426 msgid "\\begin_header is missing"
25427 msgstr "\\begin_header 遺失"
25429 #: src/Buffer.cpp:1004
25430 msgid "\\begin_document is missing"
25431 msgstr "\\begin_document 遺失"
25433 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25434 #: src/Buffer.cpp:2880
25435 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25436 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25438 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25441 "xcolor/ulem are installed.\n"
25442 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25445 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25447 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25449 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25452 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25453 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25456 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25458 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25460 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25465 #: src/Buffer.cpp:1164
25466 msgid "File Not Found"
25469 #: src/Buffer.cpp:1165
25471 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25472 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25474 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25475 msgid "Document format failure"
25478 #: src/Buffer.cpp:1194
25480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25481 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25483 #: src/Buffer.cpp:1263
25485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25486 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25488 #: src/Buffer.cpp:1290
25489 msgid "Conversion failed"
25492 #: src/Buffer.cpp:1291
25495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25496 "it could not be created."
25497 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25499 #: src/Buffer.cpp:1301
25500 msgid "Conversion script not found"
25503 #: src/Buffer.cpp:1302
25506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25507 "could not be found."
25508 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25510 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25511 msgid "Conversion script failed"
25514 #: src/Buffer.cpp:1326
25517 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25519 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25521 #: src/Buffer.cpp:1333
25524 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25526 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25528 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25529 msgid "File is read-only"
25532 #: src/Buffer.cpp:1390
25534 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25535 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25537 #: src/Buffer.cpp:1399
25540 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25541 "overwrite this file?"
25542 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25544 #: src/Buffer.cpp:1401
25545 msgid "Overwrite modified file?"
25548 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25554 #: src/Buffer.cpp:1464
25555 msgid "Backup failure"
25558 #: src/Buffer.cpp:1465
25561 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25562 "Please check whether the directory exists and is writable."
25564 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25567 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25569 msgid "Write failure"
25572 #: src/Buffer.cpp:1502
25575 "The file has successfully been saved as:\n"
25577 "But LyX could not move it to:\n"
25579 "Your original file has been backed up to:\n"
25583 #: src/Buffer.cpp:1513
25586 "Cannot move saved file to:\n"
25588 "But the file has successfully been saved as:\n"
25592 #: src/Buffer.cpp:1529
25594 msgid "Saving document %1$s..."
25595 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25597 #: src/Buffer.cpp:1544
25598 msgid " could not write file!"
25601 #: src/Buffer.cpp:1552
25605 #: src/Buffer.cpp:1567
25607 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25608 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25610 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25612 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25613 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25615 #: src/Buffer.cpp:1580
25616 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25617 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25619 #: src/Buffer.cpp:1594
25620 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25621 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25623 #: src/Buffer.cpp:1699
25624 msgid "Iconv software exception Detected"
25625 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25627 #: src/Buffer.cpp:1699
25630 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25632 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25634 #: src/Buffer.cpp:1726
25636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25637 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25639 #: src/Buffer.cpp:1729
25641 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25642 "chosen encoding.\n"
25643 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25645 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25646 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25648 #: src/Buffer.cpp:1736
25649 msgid "iconv conversion failed"
25650 msgstr "iconv 轉換失敗"
25652 #: src/Buffer.cpp:1741
25653 msgid "conversion failed"
25656 #: src/Buffer.cpp:1857
25657 msgid "Uncodable character in file path"
25658 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25660 #: src/Buffer.cpp:1859
25663 "The path of your document\n"
25665 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25666 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25667 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25668 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25670 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25671 "(such as utf8) or change the file path name."
25675 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25676 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25677 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25679 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25682 #: src/Buffer.cpp:1926
25684 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25687 #: src/Buffer.cpp:1927
25689 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25692 #: src/Buffer.cpp:1937
25694 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25697 #: src/Buffer.cpp:1938
25699 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25702 #: src/Buffer.cpp:1944
25704 msgid "Incompatible Languages!"
25707 #: src/Buffer.cpp:1946
25710 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25711 "because they require conflicting language packages:\n"
25715 #: src/Buffer.cpp:2256
25716 msgid "Running chktex..."
25717 msgstr "chktex 執行中..."
25719 #: src/Buffer.cpp:2270
25720 msgid "chktex failure"
25723 #: src/Buffer.cpp:2271
25724 msgid "Could not run chktex successfully."
25725 msgstr "無法成功運行 chktex."
25727 #: src/Buffer.cpp:2566
25729 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25730 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25732 #: src/Buffer.cpp:2672
25734 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25735 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25737 #: src/Buffer.cpp:2681
25738 msgid "Error generating literate programming code."
25739 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25741 #: src/Buffer.cpp:2761
25743 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25744 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25746 #: src/Buffer.cpp:2796
25748 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25749 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25751 #: src/Buffer.cpp:2853
25753 msgid "Error viewing the output file."
25754 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25756 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25759 msgid "Invalid filename"
25762 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25765 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25767 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25769 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25771 msgid "Problematic filename for DVI"
25772 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25774 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25777 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25778 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25780 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25782 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25783 msgid "Export Warning!"
25786 #: src/Buffer.cpp:3233
25788 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25789 "BibTeX will be unable to find them."
25791 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25794 #: src/Buffer.cpp:3865
25796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25797 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25799 #: src/Buffer.cpp:3869
25801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25802 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25804 #: src/Buffer.cpp:3921
25805 msgid "Preview source code"
25808 #: src/Buffer.cpp:3923
25809 msgid "Preview preamble"
25812 #: src/Buffer.cpp:3925
25813 msgid "Preview body"
25816 #: src/Buffer.cpp:3940
25817 msgid "Plain text does not have a preamble."
25820 #: src/Buffer.cpp:4045
25822 msgid "Auto-saving %1$s"
25825 #: src/Buffer.cpp:4101
25826 msgid "Autosave failed!"
25829 #: src/Buffer.cpp:4162
25830 msgid "Autosaving current document..."
25831 msgstr "自動儲存目前文件..."
25833 #: src/Buffer.cpp:4287
25834 msgid "Couldn't export file"
25837 #: src/Buffer.cpp:4288
25839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25840 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25842 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25843 msgid "File name error"
25846 #: src/Buffer.cpp:4350
25847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25848 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25850 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25851 msgid "Document export cancelled."
25854 #: src/Buffer.cpp:4467
25856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25857 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25859 #: src/Buffer.cpp:4474
25861 msgid "Document exported as %1$s"
25862 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25864 #: src/Buffer.cpp:4543
25867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25869 "Recover emergency save?"
25871 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25875 #: src/Buffer.cpp:4546
25876 msgid "Load emergency save?"
25879 #: src/Buffer.cpp:4547
25883 #: src/Buffer.cpp:4547
25884 msgid "&Load Original"
25887 #: src/Buffer.cpp:4558
25890 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25891 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25893 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25896 #: src/Buffer.cpp:4565
25897 msgid "Document was successfully recovered."
25900 #: src/Buffer.cpp:4567
25901 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25902 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25904 #: src/Buffer.cpp:4568
25907 "Remove emergency file now?\n"
25913 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25914 msgid "Delete emergency file?"
25917 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25921 #: src/Buffer.cpp:4577
25922 msgid "Emergency file deleted"
25925 #: src/Buffer.cpp:4578
25926 msgid "Do not forget to save your file now!"
25927 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25929 #: src/Buffer.cpp:4585
25930 msgid "Remove emergency file now?"
25933 #: src/Buffer.cpp:4608
25936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25938 "Load the backup instead?"
25940 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25944 #: src/Buffer.cpp:4610
25945 msgid "Load backup?"
25948 #: src/Buffer.cpp:4611
25949 msgid "&Load backup"
25952 #: src/Buffer.cpp:4611
25953 msgid "Load &original"
25956 #: src/Buffer.cpp:4621
25959 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25960 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25962 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25965 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25966 msgid "Senseless!!! "
25969 #: src/Buffer.cpp:5176
25971 msgid "Document %1$s reloaded."
25972 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25974 #: src/Buffer.cpp:5179
25976 msgid "Could not reload document %1$s."
25977 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25979 #: src/BufferParams.cpp:508
25981 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25982 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25983 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25985 #: src/BufferParams.cpp:510
25987 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25988 "are inserted into formulas"
25989 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25991 #: src/BufferParams.cpp:512
25993 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25995 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25997 #: src/BufferParams.cpp:514
25999 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26000 "inserted into formulas"
26001 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26003 #: src/BufferParams.cpp:516
26005 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26007 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26009 #: src/BufferParams.cpp:518
26011 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26012 "inserted into formulas"
26013 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26015 #: src/BufferParams.cpp:520
26017 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26018 "inserted into formulas"
26020 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26023 #: src/BufferParams.cpp:522
26025 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26026 "subscript is inserted into formulas"
26027 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26029 #: src/BufferParams.cpp:524
26031 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26032 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26034 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26037 #: src/BufferParams.cpp:526
26039 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26040 "decoration 'utilde'"
26042 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26044 #: src/BufferParams.cpp:731
26047 "The selected document class\n"
26049 "requires external files that are not available.\n"
26050 "The document class can still be used, but the\n"
26051 "document cannot be compiled until the following\n"
26052 "prerequisites are installed:\n"
26054 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26055 "User's Guide for more information."
26059 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26060 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26063 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26066 #: src/BufferParams.cpp:740
26067 msgid "Document class not available"
26070 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26071 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26072 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26073 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26074 msgid "LyX Warning: "
26077 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26078 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26079 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26080 msgid "uncodable character"
26083 #: src/BufferParams.cpp:2171
26085 msgid "Uncodable character in user preamble"
26086 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26088 #: src/BufferParams.cpp:2173
26091 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26092 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26093 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26096 "Please select an appropriate document encoding\n"
26097 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26100 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26101 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26103 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26105 #: src/BufferParams.cpp:2438
26108 "The layout file:\n"
26110 "could not be found. A default textclass with default\n"
26111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26117 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26120 #: src/BufferParams.cpp:2444
26121 msgid "Document class not found"
26124 #: src/BufferParams.cpp:2451
26127 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26129 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26133 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26136 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26139 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26140 msgid "Could not load class"
26143 #: src/BufferParams.cpp:2510
26144 msgid "Error reading internal layout information"
26145 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26147 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26151 #: src/BufferView.cpp:192
26152 msgid "No more insets"
26155 #: src/BufferView.cpp:769
26156 msgid "Save bookmark"
26159 #: src/BufferView.cpp:994
26160 msgid "Converting document to new document class..."
26161 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26163 #: src/BufferView.cpp:1039
26164 msgid "Document is read-only"
26167 #: src/BufferView.cpp:1041
26168 msgid "Document has been modified externally"
26171 #: src/BufferView.cpp:1050
26172 msgid "This portion of the document is deleted."
26173 msgstr "此部份的文件已刪除."
26175 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26177 msgid "Absolute filename expected."
26178 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26180 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26182 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26183 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26185 #: src/BufferView.cpp:1364
26186 msgid "No further undo information"
26189 #: src/BufferView.cpp:1374
26190 msgid "No further redo information"
26193 #: src/BufferView.cpp:1595
26197 #: src/BufferView.cpp:1601
26201 #: src/BufferView.cpp:1608
26202 msgid "Mark removed"
26205 #: src/BufferView.cpp:1611
26209 #: src/BufferView.cpp:1667
26210 msgid "Statistics for the selection:"
26211 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26213 #: src/BufferView.cpp:1669
26214 msgid "Statistics for the document:"
26217 #: src/BufferView.cpp:1672
26222 #: src/BufferView.cpp:1674
26226 #: src/BufferView.cpp:1677
26228 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26229 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26231 #: src/BufferView.cpp:1680
26232 msgid "One character (including blanks)"
26233 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26235 #: src/BufferView.cpp:1683
26237 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26238 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26240 #: src/BufferView.cpp:1686
26241 msgid "One character (excluding blanks)"
26242 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26244 #: src/BufferView.cpp:1688
26248 #: src/BufferView.cpp:1883
26251 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26252 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26254 #: src/BufferView.cpp:1885
26256 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26257 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26259 #: src/BufferView.cpp:1893
26260 msgid "Branch name"
26263 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26264 msgid "Branch already exists"
26267 #: src/BufferView.cpp:2752
26269 msgid "Inserting document %1$s..."
26270 msgstr "插入文件 %1$s..."
26272 #: src/BufferView.cpp:2763
26274 msgid "Document %1$s inserted."
26275 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26277 #: src/BufferView.cpp:2765
26279 msgid "Could not insert document %1$s"
26280 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26282 #: src/BufferView.cpp:3169
26285 "Could not read the specified document\n"
26287 "due to the error: %2$s"
26293 #: src/BufferView.cpp:3171
26294 msgid "Could not read file"
26297 #: src/BufferView.cpp:3178
26301 " is not readable."
26302 msgstr "%1$s 無法讀取."
26304 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26305 msgid "Could not open file"
26308 #: src/BufferView.cpp:3186
26309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26310 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26312 #: src/BufferView.cpp:3187
26314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26316 "If this does not give the correct result\n"
26317 "then please change the encoding of the file\n"
26318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26320 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26321 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26323 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26324 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26326 #: src/Changes.cpp:370
26327 msgid "Uncodable character in author name"
26328 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26330 #: src/Changes.cpp:371
26333 "The author name '%1$s',\n"
26334 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26335 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26336 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26339 "or change the spelling of the author name."
26342 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26343 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26345 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26347 #: src/Chktex.cpp:59
26349 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26350 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26352 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26357 #: src/Color.cpp:204
26361 #: src/Color.cpp:205
26365 #: src/Color.cpp:206
26369 #: src/Color.cpp:207
26374 #: src/Color.cpp:208
26378 #: src/Color.cpp:209
26382 #: src/Color.cpp:210
26387 #: src/Color.cpp:211
26391 #: src/Color.cpp:212
26396 #: src/Color.cpp:213
26400 #: src/Color.cpp:214
26404 #: src/Color.cpp:215
26408 #: src/Color.cpp:216
26413 #: src/Color.cpp:217
26417 #: src/Color.cpp:218
26421 #: src/Color.cpp:219
26425 #: src/Color.cpp:220
26429 #: src/Color.cpp:221
26433 #: src/Color.cpp:222
26437 #: src/Color.cpp:223
26441 #: src/Color.cpp:224
26445 #: src/Color.cpp:225
26449 #: src/Color.cpp:226
26453 #: src/Color.cpp:227
26454 msgid "selected text"
26457 #: src/Color.cpp:229
26461 #: src/Color.cpp:230
26462 msgid "inline completion"
26465 #: src/Color.cpp:232
26466 msgid "non-unique inline completion"
26467 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26469 #: src/Color.cpp:234
26470 msgid "previewed snippet"
26473 #: src/Color.cpp:235
26477 #: src/Color.cpp:236
26478 msgid "note background"
26481 #: src/Color.cpp:237
26482 msgid "comment label"
26485 #: src/Color.cpp:238
26486 msgid "comment background"
26489 #: src/Color.cpp:239
26490 msgid "greyedout inset label"
26493 #: src/Color.cpp:240
26494 msgid "greyedout inset text"
26497 #: src/Color.cpp:241
26498 msgid "greyedout inset background"
26501 #: src/Color.cpp:242
26502 msgid "phantom inset text"
26505 #: src/Color.cpp:243
26509 #: src/Color.cpp:244
26510 msgid "listings background"
26513 #: src/Color.cpp:245
26514 msgid "branch label"
26517 #: src/Color.cpp:246
26518 msgid "footnote label"
26521 #: src/Color.cpp:247
26522 msgid "index label"
26525 #: src/Color.cpp:248
26526 msgid "margin note label"
26529 #: src/Color.cpp:249
26533 #: src/Color.cpp:250
26537 #: src/Color.cpp:251
26541 #: src/Color.cpp:252
26543 msgid "scroll indicator"
26546 #: src/Color.cpp:253
26550 #: src/Color.cpp:254
26551 msgid "command inset"
26554 #: src/Color.cpp:255
26555 msgid "command inset background"
26558 #: src/Color.cpp:256
26559 msgid "command inset frame"
26562 #: src/Color.cpp:257
26563 msgid "special character"
26566 #: src/Color.cpp:258
26570 #: src/Color.cpp:259
26571 msgid "math background"
26574 #: src/Color.cpp:260
26575 msgid "graphics background"
26578 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26579 msgid "math macro background"
26582 #: src/Color.cpp:262
26586 #: src/Color.cpp:263
26587 msgid "math corners"
26590 #: src/Color.cpp:264
26594 #: src/Color.cpp:266
26595 msgid "math macro hovered background"
26596 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26598 #: src/Color.cpp:267
26599 msgid "math macro label"
26602 #: src/Color.cpp:268
26603 msgid "math macro frame"
26606 #: src/Color.cpp:269
26607 msgid "math macro blended out"
26608 msgstr "數學巨集 blended out"
26610 #: src/Color.cpp:270
26611 msgid "math macro old parameter"
26614 #: src/Color.cpp:271
26615 msgid "math macro new parameter"
26618 #: src/Color.cpp:272
26619 msgid "collapsible inset text"
26622 #: src/Color.cpp:273
26623 msgid "collapsible inset frame"
26626 #: src/Color.cpp:274
26627 msgid "inset background"
26630 #: src/Color.cpp:275
26631 msgid "inset frame"
26634 #: src/Color.cpp:276
26635 msgid "LaTeX error"
26638 #: src/Color.cpp:277
26639 msgid "end-of-line marker"
26642 #: src/Color.cpp:278
26643 msgid "appendix marker"
26646 #: src/Color.cpp:279
26650 #: src/Color.cpp:280
26651 msgid "deleted text"
26654 #: src/Color.cpp:281
26658 #: src/Color.cpp:282
26659 msgid "changed text 1st author"
26660 msgstr "第1位作者變更的文字"
26662 #: src/Color.cpp:283
26663 msgid "changed text 2nd author"
26664 msgstr "第2位作者變更的文字"
26666 #: src/Color.cpp:284
26667 msgid "changed text 3rd author"
26668 msgstr "第3位作者變更的文字"
26670 #: src/Color.cpp:285
26671 msgid "changed text 4th author"
26672 msgstr "第4位作者變更的文字"
26674 #: src/Color.cpp:286
26675 msgid "changed text 5th author"
26676 msgstr "第5位作者變更的文字"
26678 #: src/Color.cpp:287
26679 msgid "deleted text modifier"
26680 msgstr "刪除的文字 modifier"
26682 #: src/Color.cpp:288
26683 msgid "added space markers"
26686 #: src/Color.cpp:289
26690 #: src/Color.cpp:290
26691 msgid "table on/off line"
26694 #: src/Color.cpp:292
26695 msgid "bottom area"
26698 #: src/Color.cpp:293
26702 #: src/Color.cpp:294
26703 msgid "page break / line break"
26706 #: src/Color.cpp:295
26708 msgid "button frame"
26711 #: src/Color.cpp:296
26712 msgid "button background"
26715 #: src/Color.cpp:297
26716 msgid "button background under focus"
26719 #: src/Color.cpp:298
26720 msgid "paragraph marker"
26723 #: src/Color.cpp:299
26724 msgid "preview frame"
26727 #: src/Color.cpp:300
26731 #: src/Color.cpp:301
26732 msgid "regexp frame"
26735 #: src/Color.cpp:302
26739 #: src/Converter.cpp:294
26742 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26743 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26744 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26745 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26746 "actually need it, instead.</p>"
26749 #: src/Converter.cpp:303
26751 msgid "Security Warning"
26752 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26754 #: src/Converter.cpp:316
26757 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26758 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26759 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26760 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26763 #: src/Converter.cpp:323
26766 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26767 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26768 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26769 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26772 #: src/Converter.cpp:333
26773 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26776 #: src/Converter.cpp:335
26778 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26779 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26780 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26784 #: src/Converter.cpp:344
26785 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26788 #: src/Converter.cpp:345
26789 msgid "An external converter requires your authorization"
26792 #: src/Converter.cpp:348
26794 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26795 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26798 #: src/Converter.cpp:351
26800 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26801 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26804 #: src/Converter.cpp:355
26806 msgid "Do ¬ allow"
26809 #: src/Converter.cpp:355
26811 msgid "Do ¬ run"
26814 #: src/Converter.cpp:356
26819 #: src/Converter.cpp:356
26823 #: src/Converter.cpp:358
26825 msgid "&Always allow for this document"
26828 #: src/Converter.cpp:359
26830 msgid "&Always run for this document"
26833 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26834 #: src/Converter.cpp:748
26835 msgid "Cannot convert file"
26838 #: src/Converter.cpp:438
26841 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26842 "Define a converter in the preferences."
26844 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26847 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26848 msgid "Pygments driver command not found!"
26851 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26853 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26854 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26855 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26856 "is named differently, to add the following line to the\n"
26857 "document preamble:\n"
26859 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26861 "where 'driver' is name of the driver command."
26864 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26865 msgid "Executing command: "
26868 #: src/Converter.cpp:677
26869 msgid "Build errors"
26872 #: src/Converter.cpp:678
26873 msgid "There were errors during the build process."
26874 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26876 #: src/Converter.cpp:683
26879 "An error occurred while running:\n"
26885 #: src/Converter.cpp:706
26887 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26890 #: src/Converter.cpp:750
26892 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26893 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26895 #: src/Converter.cpp:751
26897 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26898 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26900 #: src/Converter.cpp:793
26901 msgid "Running LaTeX..."
26902 msgstr "LaTeX 執行中..."
26904 #: src/Converter.cpp:819
26907 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26909 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26911 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26912 msgid "LaTeX failed"
26913 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26915 #: src/Converter.cpp:825
26918 "The external program\n"
26920 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26921 "program's error (check the logs). "
26924 #: src/Converter.cpp:831
26925 msgid "Output is empty"
26928 #: src/Converter.cpp:832
26930 msgid "No output file was generated."
26931 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26933 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26937 #: src/Cursor.cpp:1075
26941 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26942 msgid ", Position: "
26945 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26948 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26952 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26955 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26959 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26961 msgid "Uncodable content"
26964 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26967 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26968 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26970 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26971 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26973 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26974 msgid "Unknown branch"
26977 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26981 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26983 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26984 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26986 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26987 msgid "Layout Not Found"
26990 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26992 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26993 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26995 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26998 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27000 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27003 msgid "Undefined flex inset"
27006 #: src/Exporter.cpp:45
27009 "The file %1$s already exists.\n"
27011 "Do you want to overwrite that file?"
27017 #: src/Exporter.cpp:48
27018 msgid "Overwrite file?"
27021 #: src/Exporter.cpp:50
27025 #: src/Exporter.cpp:51
27026 msgid "Overwrite &all"
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "&Cancel export"
27033 #: src/Exporter.cpp:97
27034 msgid "Couldn't copy file"
27037 #: src/Exporter.cpp:98
27039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27040 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27042 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27061 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27070 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27086 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27098 #: src/Font.cpp:163
27100 msgid "Emphasis %1$s, "
27103 #: src/Font.cpp:166
27105 msgid "Underline %1$s, "
27108 #: src/Font.cpp:169
27110 msgid "Strike out %1$s, "
27111 msgstr "刪除線 %1$s, "
27113 #: src/Font.cpp:172
27115 msgid "Cross out %1$s, "
27116 msgstr "刪除線 %1$s, "
27118 #: src/Font.cpp:175
27120 msgid "Double underline %1$s, "
27121 msgstr "雙底線 %1$s, "
27123 #: src/Font.cpp:178
27125 msgid "Wavy underline %1$s, "
27126 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27128 #: src/Font.cpp:181
27130 msgid "Noun %1$s, "
27133 #: src/Font.cpp:195
27135 msgid "Language: %1$s, "
27136 msgstr "語言: %1$s, "
27138 #: src/Font.cpp:198
27140 msgid "Number %1$s"
27143 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27144 msgid "Cannot view file"
27147 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27149 msgid "File does not exist: %1$s"
27150 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27152 #: src/Format.cpp:682
27154 msgid "No information for viewing %1$s"
27155 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27157 #: src/Format.cpp:692
27159 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27160 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27162 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27163 msgid "Cannot edit file"
27166 #: src/Format.cpp:751
27167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27168 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27170 #: src/Format.cpp:764
27172 msgid "No information for editing %1$s"
27173 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27175 #: src/Format.cpp:775
27177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27178 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27181 msgid "Could not find bind file"
27184 #: src/KeyMap.cpp:230
27187 "Unable to find the bind file\n"
27189 "Please check your installation."
27195 #: src/KeyMap.cpp:237
27196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27197 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27199 #: src/KeyMap.cpp:238
27201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27202 "Please check your installation."
27204 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27207 #: src/KeyMap.cpp:245
27210 "Unable to find the bind file\n"
27212 "Falling back to default."
27218 #: src/KeySequence.cpp:181
27222 #: src/LaTeX.cpp:58
27224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27225 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27228 msgid "Running Index Processor."
27231 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27232 msgid "Running BibTeX."
27233 msgstr "BibTeX 執行中."
27235 #: src/LaTeX.cpp:481
27236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27237 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27239 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27240 msgid "BibTeX error: "
27241 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27243 #: src/LaTeX.cpp:1370
27244 msgid "Biber error: "
27245 msgstr "Biber 錯誤: "
27247 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27248 msgid "Font not available"
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27254 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27255 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27257 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27258 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27261 msgid "Could not read configuration file"
27267 "Error while reading the configuration file\n"
27269 "Please check your installation."
27276 msgid "The following files could not be loaded:"
27281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27282 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27285 msgid "Cannot remove temporary directory"
27290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27291 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27295 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27296 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27299 msgid "Missing filename for this operation."
27304 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27305 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27308 msgid "No textclass is found"
27313 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27314 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27315 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27317 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27318 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27321 msgid "&Reconfigure"
27325 msgid "&Without LaTeX"
27326 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27328 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27334 "SIGHUP signal caught!\n"
27342 "SIGFPE signal caught!\n"
27350 "SIGSEGV signal caught!\n"
27351 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27352 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27353 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27357 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27358 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27363 msgid "LyX crashed!"
27370 #: src/LyX.cpp:1009
27371 msgid "Could not create temporary directory"
27374 #: src/LyX.cpp:1010
27377 "Could not create a temporary directory in\n"
27379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27383 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27385 #: src/LyX.cpp:1074
27386 msgid "Missing user LyX directory"
27387 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27389 #: src/LyX.cpp:1075
27392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27393 "It is needed to keep your own configuration."
27395 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27398 #: src/LyX.cpp:1080
27399 msgid "&Create directory"
27402 #: src/LyX.cpp:1081
27404 msgstr "離開 LyX(&E)"
27406 #: src/LyX.cpp:1082
27407 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27408 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27410 #: src/LyX.cpp:1086
27412 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27413 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27415 #: src/LyX.cpp:1091
27416 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27417 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27419 #: src/LyX.cpp:1164
27420 msgid "List of supported debug flags:"
27421 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27423 #: src/LyX.cpp:1168
27425 msgid "Setting debug level to %1$s"
27426 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27428 #: src/LyX.cpp:1179
27431 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27432 "Command line switches (case sensitive):\n"
27433 "\t-help summarize LyX usage\n"
27434 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27435 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27436 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27437 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27438 " select the features to debug.\n"
27439 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27440 "\t-x [--execute] command\n"
27441 " where command is a lyx command.\n"
27442 "\t-e [--export] fmt\n"
27443 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27444 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27446 " to see which parameter (which differs from the format "
27448 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27449 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27450 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27451 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27452 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27453 " and filename is the destination filename.\n"
27454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27455 " where fmt is the import format of choice\n"
27456 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27457 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27458 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27459 " specifying whether all files, main file only, or no "
27461 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27463 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27465 "\t--ignore-error-message which\n"
27466 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27467 " Do not use for final documents! Currently supported "
27469 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27470 "\t-n [--no-remote]\n"
27471 " open documents in a new instance\n"
27472 "\t-r [--remote]\n"
27473 " open documents in an already running instance\n"
27474 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27475 "\t-v [--verbose]\n"
27476 " report on terminal about spawned commands.\n"
27477 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27478 "\t-version summarize version and build info\n"
27479 "Check the LyX man page for more details."
27481 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27482 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27483 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27484 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27485 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27486 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27487 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27488 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27489 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27490 "\t-x [--execute] 命令\n"
27491 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27492 "\t-e [--export] fmt\n"
27493 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27494 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27495 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27496 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27497 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27498 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27500 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27502 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27503 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27504 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27505 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27506 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27508 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27509 "\t-n [--no-remote]\n"
27510 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27511 "\t-r [--remote]\n"
27512 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27513 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27514 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27515 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27516 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27518 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27519 msgid " Git commit hash "
27522 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27523 msgid "No system directory"
27526 #: src/LyX.cpp:1244
27527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27528 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27530 #: src/LyX.cpp:1255
27531 msgid "No user directory"
27534 #: src/LyX.cpp:1256
27535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27536 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27538 #: src/LyX.cpp:1267
27539 msgid "Incomplete command"
27542 #: src/LyX.cpp:1268
27543 msgid "Missing command string after --execute switch"
27544 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27546 #: src/LyX.cpp:1279
27547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27548 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27550 #: src/LyX.cpp:1284
27551 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27552 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27554 #: src/LyX.cpp:1297
27555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27556 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27558 #: src/LyX.cpp:1310
27559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27560 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27562 #: src/LyX.cpp:1315
27563 msgid "Missing filename for --import"
27564 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27566 #: src/LyXRC.cpp:3071
27568 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27570 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27572 #: src/LyXRC.cpp:3075
27574 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27576 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3083
27580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27581 "automatically by what you type."
27582 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3087
27586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27589 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3091
27593 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27594 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3098
27598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27599 "the backup file in the same directory as the original file."
27601 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27604 #: src/LyXRC.cpp:3102
27606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27609 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27612 #: src/LyXRC.cpp:3106
27613 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27614 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3110
27618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27619 "its global and local bind/ directories."
27621 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3114
27624 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27625 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3118
27629 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27630 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27632 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27635 #: src/LyXRC.cpp:3125
27637 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27638 "undesired effects."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3129
27643 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27644 "prevent undesired effects."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3136
27649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27652 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27655 #: src/LyXRC.cpp:3144
27657 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27658 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27659 "the top of the screen"
27661 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27664 #: src/LyXRC.cpp:3148
27665 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27666 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3152
27669 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27670 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27672 #: src/LyXRC.cpp:3156
27674 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27676 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3161
27681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27684 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3165
27689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27690 "look in its global and local commands/ directories."
27692 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3169
27696 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27697 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3173
27700 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27701 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3177
27705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27706 "shown after the change has been made.)"
27707 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27709 #: src/LyXRC.cpp:3181
27710 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27711 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3185
27715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27716 "LyX was started from."
27717 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3189
27720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27721 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3193
27725 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27726 "value selects the directory LyX was started from."
27727 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3197
27731 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27732 "recommended for non-English languages."
27733 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3204
27737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27738 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27741 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27742 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3208
27745 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27746 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3212
27750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27753 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27756 #: src/LyXRC.cpp:3216
27757 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3225
27762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27765 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27768 #: src/LyXRC.cpp:3229
27770 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27772 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3233
27776 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27777 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3237
27781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27783 "name of the second language."
27785 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27786 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3241
27789 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27790 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3245
27793 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27794 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3249
27798 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27800 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3253
27804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27805 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27807 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27808 "「\\usepackage{omega}」."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3257
27812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27813 "document is the default language."
27814 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3261
27817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27818 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3265
27821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27822 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3269
27825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27826 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3273
27830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27832 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3277
27835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27836 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3281
27839 msgid "The completion popup delay."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3285
27843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27844 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3289
27847 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27848 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3293
27852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27853 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3297
27857 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27859 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3301
27862 msgid "The inline completion delay."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3305
27866 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27867 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3309
27870 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27871 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3313
27874 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27875 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3317
27878 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27879 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3321
27883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27884 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3326
27888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27890 "Use the OS native format."
27891 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3332
27894 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27895 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27897 #: src/LyXRC.cpp:3336
27898 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27899 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27901 #: src/LyXRC.cpp:3340
27902 msgid "Scale the preview size to suit."
27903 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3344
27906 msgid "The option to print out in landscape."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3348
27910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27911 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3352
27914 msgid "The option to specify paper type."
27915 msgstr "指定紙張型態的選項."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3356
27919 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27920 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3360
27924 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27925 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27927 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27930 #: src/LyXRC.cpp:3364
27932 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27933 "wrong, override the setting here."
27935 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27938 #: src/LyXRC.cpp:3370
27939 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27940 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3379
27944 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27945 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27946 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27948 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27949 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27952 #: src/LyXRC.cpp:3383
27953 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27954 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3388
27959 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27960 "roughly the same size as on paper."
27961 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3392
27964 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27965 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3396
27969 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27970 "\".out\". Only for advanced users."
27972 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27975 #: src/LyXRC.cpp:3403
27976 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27977 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3407
27981 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27982 "when you quit LyX."
27983 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27985 #: src/LyXRC.cpp:3411
27986 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27987 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3415
27991 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27992 "value selects the directory LyX was started from."
27993 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3425
27997 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27998 "environment variable.\n"
27999 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28001 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
28002 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3432
28006 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28007 "will look in its global and local ui/ directories."
28009 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28012 #: src/LyXRC.cpp:3442
28014 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28016 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3446
28019 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28020 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3450
28024 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28025 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3454
28028 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28029 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28032 #: src/LyXVC.cpp:49
28037 #: src/LyXVC.cpp:111
28039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28040 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28042 #: src/LyXVC.cpp:113
28043 msgid "Retrieve from version control?"
28046 #: src/LyXVC.cpp:114
28050 #: src/LyXVC.cpp:148
28051 msgid "Document not saved"
28054 #: src/LyXVC.cpp:149
28055 msgid "You must save the document before it can be registered."
28056 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28058 #: src/LyXVC.cpp:185
28059 msgid "LyX VC: Initial description"
28060 msgstr "LyX VC:初始描述"
28062 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28063 msgid "(no initial description)"
28066 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28067 msgid "LyX VC: Log message"
28068 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28070 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28071 #: src/LyXVC.cpp:242
28072 msgid "(no log message)"
28075 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28076 msgid "LyX VC: Log Message"
28077 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28079 #: src/LyXVC.cpp:298
28082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28085 "Do you want to revert to the older version?"
28087 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28091 #: src/LyXVC.cpp:303
28092 msgid "Revert to stored version of document?"
28093 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28095 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28099 #: src/Paragraph.cpp:2058
28100 msgid "Senseless with this layout!"
28101 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28103 #: src/Paragraph.cpp:2119
28104 msgid "Alignment not permitted"
28107 #: src/Paragraph.cpp:2120
28109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28110 "Setting to default."
28112 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28115 #: src/Text.cpp:420
28116 msgid "Unknown Inset"
28119 #: src/Text.cpp:533
28121 msgid "Change tracking author index missing"
28124 #: src/Text.cpp:534
28127 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28128 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28129 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28130 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28133 #: src/Text.cpp:550
28134 msgid "Unknown token"
28137 #: src/Text.cpp:921
28139 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28141 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28143 #: src/Text.cpp:930
28144 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28145 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28147 #: src/Text.cpp:941
28149 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28150 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28152 #: src/Text.cpp:1904
28153 msgid "[Change Tracking] "
28156 #: src/Text.cpp:1912
28158 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28161 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28162 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28167 #: src/Text.cpp:1927
28169 msgid ", Depth: %1$d"
28170 msgstr ", 深度: %1$d"
28172 #: src/Text.cpp:1933
28173 msgid ", Spacing: "
28176 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28180 #: src/Text.cpp:1945
28184 #: src/Text.cpp:1955
28185 msgid ", Paragraph: "
28188 #: src/Text.cpp:1956
28192 #: src/Text.cpp:1963
28196 #: src/Text.cpp:1965
28197 msgid ", Boundary: "
28200 #: src/Text2.cpp:409
28201 msgid "No font change defined."
28204 #: src/Text2.cpp:449
28205 msgid "Nothing to index!"
28206 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28208 #: src/Text2.cpp:451
28209 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28210 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28212 #: src/Text3.cpp:194
28213 msgid "Math editor mode"
28216 #: src/Text3.cpp:196
28217 msgid "No valid math formula"
28220 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28221 msgid "Already in regular expression mode"
28222 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28224 #: src/Text3.cpp:217
28225 msgid "Regexp editor mode"
28226 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28228 #: src/Text3.cpp:1535
28232 #: src/Text3.cpp:1536
28236 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28237 msgid "Missing argument"
28240 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28241 msgid "Character set"
28244 #: src/Text3.cpp:2536
28246 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28247 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28249 #: src/Text3.cpp:2537
28251 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28252 "The thesaurus is not functional.\n"
28253 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28257 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28258 msgid "Paragraph layout set"
28261 #: src/TextClass.cpp:141
28262 msgid "Plain Layout"
28265 #: src/TextClass.cpp:892
28266 msgid "Missing File"
28269 #: src/TextClass.cpp:893
28270 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28271 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28273 #: src/TextClass.cpp:896
28274 msgid "Corrupt File"
28277 #: src/TextClass.cpp:897
28278 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28279 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28281 #: src/TextClass.cpp:1680
28284 "The module %1$s has been requested by\n"
28285 "this document but has not been found in the list of\n"
28286 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28287 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28290 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28291 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28294 #: src/TextClass.cpp:1685
28295 msgid "Module not available"
28298 #: src/TextClass.cpp:1691
28301 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28302 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28303 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28304 "Missing prerequisites:\n"
28306 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28308 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28309 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28313 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28315 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28316 msgid "Package not available"
28319 #: src/TextClass.cpp:1703
28321 msgid "Error reading module %1$s\n"
28322 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28324 #: src/TextClass.cpp:1715
28327 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28328 "this document but has not been found in the list of\n"
28329 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28330 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28333 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28334 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28337 #: src/TextClass.cpp:1720
28339 msgid "Cite Engine not available"
28342 #: src/TextClass.cpp:1726
28345 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28346 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28348 "Missing prerequisites:\n"
28350 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28352 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28353 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28357 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28359 #: src/TextClass.cpp:1738
28361 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28362 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28364 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28366 msgid "unknown type!"
28369 #: src/TocBackend.cpp:263
28371 msgid "Index Entries (%1$s)"
28372 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28374 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28375 msgid "Table of Contents"
28378 #: src/TocBackend.cpp:280
28382 #: src/TocBackend.cpp:281
28385 msgstr "Senseless 無意義!"
28387 #: src/TocBackend.cpp:282
28391 #: src/TocBackend.cpp:283
28392 msgid "Labels and References"
28395 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28396 msgid "Child Documents"
28399 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28403 #: src/TocBackend.cpp:287
28407 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28408 msgid "External Material"
28411 #: src/TocBackend.cpp:290
28412 msgid "Nomenclature Entries"
28415 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28416 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28417 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28418 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28420 msgid "Revision control error."
28423 #: src/VCBackend.cpp:64
28426 "Some problem occurred while running the command:\n"
28432 #: src/VCBackend.cpp:636
28436 #: src/VCBackend.cpp:638
28437 msgid "Locally Modified"
28440 #: src/VCBackend.cpp:640
28441 msgid "Locally Added"
28444 #: src/VCBackend.cpp:642
28445 msgid "Needs Merge"
28448 #: src/VCBackend.cpp:644
28449 msgid "Needs Checkout"
28452 #: src/VCBackend.cpp:646
28453 msgid "No CVS file"
28456 #: src/VCBackend.cpp:648
28457 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28458 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28460 #: src/VCBackend.cpp:874
28462 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28463 "You have to update from repository first or revert your changes."
28465 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28466 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28468 #: src/VCBackend.cpp:879
28471 "Bad status when checking in changes.\n"
28481 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28484 "Error when updating from repository.\n"
28485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28494 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28496 #: src/VCBackend.cpp:962
28499 "There were detected changes in the working directory:\n"
28502 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28503 "revert back to the repository version."
28505 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28508 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28510 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28511 #: src/VCBackend.cpp:1531
28512 msgid "Changes detected"
28515 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28519 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28520 msgid "View &Log ..."
28521 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28523 #: src/VCBackend.cpp:987
28526 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28532 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28536 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28538 #: src/VCBackend.cpp:1046
28541 "The document %1$s is not in repository.\n"
28542 "You have to check in the first revision before you can revert."
28544 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28545 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28547 #: src/VCBackend.cpp:1054
28550 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28551 "The status '%2$s' is unexpected."
28553 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28556 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28557 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28558 msgid "Error: Could not generate logfile."
28559 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28561 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28563 "Error when committing to repository.\n"
28564 "You have to manually resolve the problem.\n"
28565 "LyX will reopen the document after you press OK."
28569 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28571 #: src/VCBackend.cpp:1457
28573 "Error while acquiring write lock.\n"
28574 "Another user is most probably editing\n"
28575 "the current document now!\n"
28576 "Also check the access to the repository."
28579 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28582 #: src/VCBackend.cpp:1463
28584 "Error while releasing write lock.\n"
28585 "Check the access to the repository."
28587 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28590 #: src/VCBackend.cpp:1522
28593 "There were detected changes in the working directory:\n"
28596 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28601 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28604 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28608 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28610 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28614 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28616 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28620 #: src/VCBackend.cpp:1591
28621 msgid "SVN File Locking"
28624 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28625 msgid "Locking property unset."
28628 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28629 msgid "Locking property set."
28632 #: src/VCBackend.cpp:1593
28633 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28634 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28636 #: src/VSpace.cpp:162
28637 msgid "Default skip"
28640 #: src/VSpace.cpp:165
28644 #: src/VSpace.cpp:168
28645 msgid "Medium skip"
28648 #: src/VSpace.cpp:171
28652 #: src/VSpace.cpp:174
28653 msgid "Vertical fill"
28656 #: src/VSpace.cpp:181
28660 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28666 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28667 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28670 msgid "Reload saved document?"
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28674 msgid "Yes, &Reload"
28675 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28678 msgid "No, &Keep Changes"
28679 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28683 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28684 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28686 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28687 msgid "File not readable!"
28690 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28693 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28695 "Do you want to create a new document?"
28701 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28702 msgid "Create new document?"
28705 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28709 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28712 "The specified document template\n"
28714 "could not be read."
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28721 msgid "Could not read template"
28724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28725 msgid "Standard[[Bullets]]"
28728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28748 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28749 msgid "Unavailable:"
28752 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28754 msgid "Unavailable: %1$s"
28755 msgstr "無法使用: %1$s"
28757 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28758 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28759 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28760 msgid "Uncategorized"
28763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28764 msgid "Directories"
28767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28772 msgid "Master document"
28775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28786 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28787 "Continue searching from the beginning?"
28789 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28795 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28796 "Continue searching from the end?"
28798 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28802 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28803 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28806 msgid "Advanced search cancelled by user"
28807 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28810 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28811 msgid "Wrap search?"
28814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28815 msgid "Nothing to search"
28818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28819 msgid "No open document(s) in which to search"
28820 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28823 msgid "Advanced Find and Replace"
28824 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28826 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28828 msgid "Float Settings"
28829 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28834 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28837 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28838 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28841 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28842 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28847 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28852 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28856 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28857 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28860 msgid "for this version of LyX."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28866 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28871 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28872 "1995--%1$s LyX Team"
28874 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28875 "1995--%1$s LyX 團隊"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28879 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28880 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28881 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28882 "any later version."
28884 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28885 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28889 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28890 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28891 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28894 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28895 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28897 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28899 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28900 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28901 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28902 "MA 02110-1301, USA."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28905 msgid "not released yet"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28911 "LyX Version %1$s\n"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28918 msgid "Built from git commit hash "
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28922 msgid "Library directory: "
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28926 msgid "User directory: "
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28931 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28932 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28936 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28937 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28955 msgid "Preferences"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28959 msgid "Reconfigure"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28967 msgid "Nothing to do"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28971 msgid "Unknown action"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28975 msgid "Command not handled"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28979 msgid "Command disabled"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28983 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28984 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28987 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28988 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28991 msgid "Running configure..."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28995 msgid "Reloading configuration..."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28999 msgid "System reconfiguration failed"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29004 "The system reconfiguration has failed.\n"
29005 "Default textclass is used but LyX may\n"
29006 "not be able to work properly.\n"
29007 "Please reconfigure again if needed."
29010 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29014 msgid "System reconfigured"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29019 "The system has been reconfigured.\n"
29020 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29021 "updated document class specifications."
29024 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29033 msgid "Opening help file %1$s..."
29034 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29037 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29038 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29042 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29043 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29047 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29052 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29053 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29057 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29058 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29061 msgid "Unable to save document defaults"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29066 msgid "Unknown function."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29070 msgid "The current document was closed."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29075 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29076 "documents and exit.\n"
29080 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29086 msgid "Software exception Detected"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29091 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29092 "unsaved documents and exit."
29093 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29097 msgid "Could not find UI definition file"
29098 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29103 "Error while reading the included file\n"
29105 "Please check your installation."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29112 msgid "Could not find default UI file"
29113 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29117 "LyX could not find the default UI file!\n"
29118 "Please check your installation."
29120 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29127 "Error while reading the configuration file\n"
29129 "Falling back to default.\n"
29130 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29131 "check which User Interface file you are using."
29136 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29141 msgid "Bibliography Item Settings"
29142 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29145 msgid "BibTeX Bibliography"
29146 msgstr "BibTeX 參考書目"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29150 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29151 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29152 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29153 "this is the place you should store it."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29158 msgid "Biblatex Bibliography"
29159 msgstr "BibTeX 參考書目"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29163 msgid "all reference units"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29173 msgid "Documents|#o#O"
29174 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29177 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29178 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29181 msgid "Select a BibTeX database to add"
29182 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29185 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29186 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29189 msgid "Select a BibTeX style"
29190 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29197 msgid "Simple rectangular frame"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29201 msgid "Oval frame, thin"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29205 msgid "Oval frame, thick"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29209 msgid "Drop shadow"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29213 msgid "Shaded background"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29217 msgid "Double rectangular frame"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29225 msgid "Total Height"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29229 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29235 msgid "Box Settings"
29236 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29240 msgid "Branch Settings"
29241 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29252 msgid "Filename Suffix"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29275 msgid "Enter new branch name"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29281 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29282 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29284 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29285 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29292 msgid "Renaming failed"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29296 msgid "The branch could not be renamed."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29300 msgid "Merge Changes"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29314 msgid "Change made on %1\n"
29315 msgstr "變更於 %1$s\n"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29342 msgid "Double underbar"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29346 msgid "Wavy underbar"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29368 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29374 msgid "All avail. citations"
29375 msgstr "可用的引用(&V):"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29378 msgid "Regular e&xpression"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29382 msgid "Case se&nsitive"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29386 msgid "Search as you &type"
29387 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29391 msgid "General text befo&re:"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29396 msgid "General &text after:"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29401 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29402 "individual items, double-click on the respective entry above."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29407 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29408 "items, double-click on the respective entry above."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29412 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29416 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29420 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29424 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29432 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29437 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29442 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29443 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29448 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29449 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29453 msgid "Text before"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29466 msgid "LinkBack PDF"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29484 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29485 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29495 msgid "Overwrite external file?"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29500 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29501 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29504 msgid "List of previous commands"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29508 msgid "Next command"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29512 msgid "Compare LyX files"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29516 msgid "Select document"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29522 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29523 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29526 msgid "Error while comparing documents."
29527 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29538 msgid "Aborting process..."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29542 msgid "differences"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29546 msgid "Compare different revisions"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29550 msgid "big[[delimiter size]]"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29554 msgid "Big[[delimiter size]]"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29558 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29562 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29566 msgid "Math Delimiter"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29581 msgid "Module not found!"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29585 msgid "Press button to check validity..."
29586 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29589 msgid "Layout is valid!"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29593 msgid "Layout is invalid!"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29598 msgid "Conversion to current format impossible!"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29603 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29607 msgid "Convert to current format"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29611 msgid "Document Settings"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29616 msgid "Child Document"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29620 msgid "Include to Output"
29621 msgstr "Include to Output"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29636 msgid "None (no fontenc)"
29637 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29641 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29642 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29644 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29645 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29657 msgstr "headings 每頁都放"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29661 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29672 msgid "US executive"
29673 msgstr "US executive"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29788 msgid "Language Default (no inputenc)"
29789 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29796 msgid "Appears in TOC"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29804 msgid "Load automatically"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29808 msgid "Load always"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29812 msgid "Do not load"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29816 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29817 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29821 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29822 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29825 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29826 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29830 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29831 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29836 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29837 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29842 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29843 "all required packages (%2$s) installed."
29845 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29849 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29850 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29853 msgid "Document Class"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29861 msgid "Local Layout"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29865 msgid "Text Layout"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29869 msgid "Page Margins"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29877 msgid "Numbering & TOC"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29885 msgid "PDF Properties"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29889 msgid "Math Options"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29893 msgid "Float Placement"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29901 msgid "Formats[[output]]"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29905 msgid "LaTeX Preamble"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29910 msgid "&Default..."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29918 msgid " (not installed)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29922 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29923 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29926 msgid " (not available)"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29930 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29931 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29935 msgid "Class Default"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29939 msgid "Layouts|#o#O"
29940 msgstr "布局(o)|#o#O"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29943 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29944 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29948 msgid "Local layout file"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29954 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29955 "file, not one in the system or user directory.\n"
29956 "Your document will not work with this layout if you\n"
29957 "move the layout file to a different directory."
29959 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29960 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29961 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29965 msgid "&Set Layout"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29969 msgid "Unable to read local layout file."
29970 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29973 msgid "This is a local layout file."
29974 msgstr "這是一個本地布局檔."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29977 msgid "Select master document"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29981 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29982 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29987 msgid "Unapplied changes"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29994 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29995 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29997 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29998 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30008 msgid "Unable to set document class."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30013 msgid "Basic numerical"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30017 msgid "Author-year"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30022 msgid "Author-number"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30027 msgid "%1$s and %2$s"
30028 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30033 msgstr "%1$s, %2$s"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30038 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30042 msgid "%1$s (unavailable)"
30043 msgstr "%1$s (無法使用)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30046 msgid "Module provided by document class."
30047 msgstr "由文件類別提供的模組."
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30051 msgid "Category: %1$s."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30056 msgid "Package(s) required: %1$s."
30057 msgstr "需要的套件: %1$s."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30065 msgid "Modules required: %1$s."
30066 msgstr "需要的模組: %1$s."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30070 msgid "Modules excluded: %1$s."
30071 msgstr "排除的模組: %1$s."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30074 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30075 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30084 msgid "per chapter"
30085 msgstr "章 \\thechapter"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30089 msgid "per section"
30090 msgstr "mathsection"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30094 msgid "per subsection"
30095 msgstr "\\Alph{subsection}."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30099 msgid "per child document"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30103 msgid "[No options predefined]"
30104 msgstr "[無預先定義的選項]"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30107 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30108 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30111 msgid "&Use Hyperref Support"
30112 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30115 msgid "Can't set layout!"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30120 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30121 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30128 msgid "Assigned master does not include this file"
30129 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30134 "You must include this file in the document\n"
30135 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30139 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30142 msgid "Could not load master"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30148 "The master document '%1$s'\n"
30149 "could not be loaded."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30156 msgid "(Module name: %1)"
30157 msgstr "需要的模組: %1$s."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30161 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30162 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30170 msgstr "Error List"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30174 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30175 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30182 msgid "Bottom left"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30186 msgid "Baseline left"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30194 msgid "Bottom center"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30198 msgid "Baseline center"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30206 msgid "Bottom right"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30210 msgid "Baseline right"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30218 msgid "Select external file"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30222 msgid "automatically"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30226 msgid "Dissolve previous group?"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30232 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30233 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30234 "because this graphic was its only member.\n"
30235 "How do you want to proceed?"
30237 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30238 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30239 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30244 msgid "Stick with group '%1$s'"
30245 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30249 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30250 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30255 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30256 "the group will be dissolved,\n"
30257 "because this graphic was its only member.\n"
30258 "How do you want to proceed?"
30260 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30262 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30267 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30268 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30271 msgid "Enter unique group name:"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30275 msgid "Group already defined!"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30280 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30281 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30285 msgid "Set max. &width:"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30290 msgid "Set max. &height:"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30295 msgid "Maximal width of image in output"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30300 msgid "Maximal height of image in output"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30316 msgid "in[[unit of measure]]"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30320 msgid "Select graphics file"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30324 msgid "Clipart|#C#c"
30325 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30329 msgid "Interword Space"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30338 msgid "Medium Space"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30342 msgid "Thick Space"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30347 msgid "Negative Thin Space"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30352 msgid "Negative Medium Space"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30357 msgid "Negative Thick Space"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30362 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30365 msgid "Quad (1 em)"
30366 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30369 msgid "Double Quad (2 em)"
30370 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30374 msgid "Horizontal Fill"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30378 msgid "Visible Space"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30383 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30384 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30385 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30387 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30388 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30393 msgid "Horizontal Space Settings"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30398 msgid "Hyperlink Settings"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30405 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30406 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30409 msgid "Select document to include"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30413 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30414 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30417 msgid "Index Entry Settings"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30421 msgid "Label Color"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30425 msgid "Cannot remove standard index"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30429 msgid "The default index cannot be removed."
30430 msgstr "預設的索引無法移除."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30433 msgid "Enter new index name"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30438 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30482 msgid "Info Inset Settings"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30503 msgid "Label Settings"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30508 msgid "Line Settings"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30512 msgid "No language"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30516 msgid "Program Listing Settings"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30536 msgid "Literate Programming Build Log"
30537 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30540 msgid "lyx2lyx Error Log"
30541 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30544 msgid "Version Control Log"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30548 msgid "Log file not found."
30549 msgstr "找不到 Log 檔案."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30552 msgid "No literate programming build log file found."
30553 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30556 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30557 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30560 msgid "No version control log file found."
30561 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30604 msgid "Math Matrix"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30609 msgid "Nomenclature Settings"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30613 msgid "Note Settings"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30617 msgid "Paragraph Settings"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30622 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30623 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30625 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30626 "the items is used."
30628 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30631 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30634 msgid "Phantom Settings"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30638 msgid "System files|#S#s"
30639 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30642 msgid "User files|#U#u"
30643 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30646 msgid "Look & Feel"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30650 msgid "Language Settings"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30654 msgid "File Handling"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30658 msgid "Keyboard/Mouse"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30662 msgid "Input Completion"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30676 msgid "Screen Fonts"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30684 msgid "Select directory for example files"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30688 msgid "Select a document templates directory"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30692 msgid "Select a temporary directory"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30696 msgid "Select a backups directory"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30700 msgid "Select a document directory"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30704 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30705 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30708 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30709 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30712 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30713 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30717 msgid "Spellchecker"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30741 msgid "SECURITY WARNING!"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30746 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30747 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30748 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30749 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30753 msgid "File Formats"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30757 msgid "Format in use"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30762 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30763 "converter. Please remove the converter first."
30765 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30769 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30770 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30773 msgid "LyX needs to be restarted!"
30774 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30778 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30780 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30783 msgid "User Interface"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30795 msgid "Document Handling"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30815 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30816 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30819 msgid "Mathematical Symbols"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30823 msgid "Document and Window"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30828 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30831 msgid "System and Miscellaneous"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30840 msgid "Failed to create shortcut"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30845 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30848 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30852 msgid "Invalid or empty key sequence"
30853 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30858 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30859 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30861 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30862 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30865 msgid "Redefine shortcut?"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30873 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30874 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30881 msgid "Choose bind file"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30886 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30889 msgid "Choose UI file"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30894 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30897 msgid "Choose keyboard map"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30902 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30905 msgid "Longest label width"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30910 msgid "Nomenclature List Settings"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30914 msgid "Index Settings"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30918 msgid "<All indexes>"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30922 msgid "Progress/Debug Messages"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30926 msgid "Debug Level"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30934 msgid "Cross-reference"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30939 msgid "All available labels"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30944 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30945 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30949 msgid "By Occurrence"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30953 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30957 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30965 msgid "Jump back to the original cursor location"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30969 msgid "<No prefix>"
30970 msgstr "<No prefix>"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30973 msgid "Find and Replace"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30977 msgid "Export or Send Document"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30985 msgid "Error -> Cannot load file!"
30986 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30989 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30990 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30994 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30996 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30999 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31000 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31003 msgid "Basic Latin"
31004 msgstr "Basic Latin"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31007 msgid "Latin-1 Supplement"
31008 msgstr "Latin-1 Supplement"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31011 msgid "Latin Extended-A"
31012 msgstr "Latin Extended-A"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31015 msgid "Latin Extended-B"
31016 msgstr "Latin Extended-B"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31019 msgid "IPA Extensions"
31020 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31023 msgid "Spacing Modifier Letters"
31024 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31027 msgid "Combining Diacritical Marks"
31028 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31040 msgstr "Devanagari"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31063 msgid "Hangul Jamo"
31064 msgstr "Hangul Jamo"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31067 msgid "Phonetic Extensions"
31068 msgstr "Phonetic Extensions"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31071 msgid "Latin Extended Additional"
31072 msgstr "Latin Extended Additional"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31075 msgid "Greek Extended"
31076 msgstr "Greek Extended"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31079 msgid "General Punctuation"
31080 msgstr "General Punctuation"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31083 msgid "Superscripts and Subscripts"
31084 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31087 msgid "Currency Symbols"
31088 msgstr "Currency Symbols"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31091 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31092 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31095 msgid "Letterlike Symbols"
31096 msgstr "Letterlike Symbols"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31099 msgid "Number Forms"
31100 msgstr "Number Forms"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31103 msgid "Mathematical Operators"
31104 msgstr "Mathematical Operators"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31107 msgid "Miscellaneous Technical"
31108 msgstr "Miscellaneous Technical"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31111 msgid "Control Pictures"
31112 msgstr "Control Pictures"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31115 msgid "Optical Character Recognition"
31116 msgstr "Optical Character Recognition"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31119 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31120 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31123 msgid "Box Drawing"
31124 msgstr "Box Drawing"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31127 msgid "Block Elements"
31128 msgstr "Block Elements"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31131 msgid "Geometric Shapes"
31132 msgstr "Geometric Shapes"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31135 msgid "Miscellaneous Symbols"
31136 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31143 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31144 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31147 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31148 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31163 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31164 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31171 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31172 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31175 msgid "CJK Compatibility"
31176 msgstr "CJK Compatibility"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31179 msgid "CJK Unified Ideographs"
31180 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31183 msgid "Hangul Syllables"
31184 msgstr "Hangul Syllables"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31187 msgid "High Surrogates"
31188 msgstr "High Surrogates"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31191 msgid "Private Use High Surrogates"
31192 msgstr "Private Use High Surrogates"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31195 msgid "Low Surrogates"
31196 msgstr "Low Surrogates"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31199 msgid "Private Use Area"
31200 msgstr "Private Use Area"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31203 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31204 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31207 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31208 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31211 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31212 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31215 msgid "Combining Half Marks"
31216 msgstr "Combining Half Marks"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31219 msgid "CJK Compatibility Forms"
31220 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31223 msgid "Small Form Variants"
31224 msgstr "Small Form Variants"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31227 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31228 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31231 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31232 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31235 msgid "Linear B Syllabary"
31236 msgstr "Linear B Syllabary"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31239 msgid "Linear B Ideograms"
31240 msgstr "Linear B Ideograms"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31243 msgid "Aegean Numbers"
31244 msgstr "Aegean Numbers"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31247 msgid "Ancient Greek Numbers"
31248 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31252 msgstr "Old Italic"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31263 msgid "Old Persian"
31264 msgstr "Old Persian"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31279 msgid "Cypriot Syllabary"
31280 msgstr "Cypriot Syllabary"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31284 msgstr "Kharoshthi"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31287 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31288 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31291 msgid "Musical Symbols"
31292 msgstr "Musical Symbols"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31295 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31296 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31299 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31300 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31303 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31304 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31307 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31308 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31311 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31312 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31319 msgid "Variation Selectors Supplement"
31320 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31323 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31324 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31327 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31328 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31331 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31340 msgid "Tabular Settings"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31344 msgid "Insert Table"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31348 msgid "TeX Information"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31352 msgid "No thesaurus available for this language!"
31353 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31370 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31371 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31382 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31384 msgid "Vertical Space Settings"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31392 msgid "unknown version"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31397 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31398 "Right click to change."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31403 msgid "Successful export to format: %1$s"
31404 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31408 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31409 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31413 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31414 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31418 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31419 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31426 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31427 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31431 msgid "%1$s (modified externally)"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31435 msgid "Welcome to LyX!"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31439 msgid "Automatic save done."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31443 msgid "Automatic save failed!"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31447 msgid "Command not allowed without any document open"
31448 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31452 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31453 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31456 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31460 msgid "Select template file"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31464 msgid "Templates|#T#t"
31465 msgstr "模板(T)|#T#t"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31468 msgid "Document not loaded."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31472 msgid "Select document to open"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31477 msgid "Examples|#E#e"
31478 msgstr "範例(E)|#E#e"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31483 "The directory in the given path\n"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31493 msgid "Opening document %1$s..."
31494 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31498 msgid "Document %1$s opened."
31499 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31502 msgid "Version control detected."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31507 msgid "Could not open document %1$s"
31508 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31511 msgid "Couldn't import file"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31516 msgid "No information for importing the format %1$s."
31517 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31521 msgid "Select %1$s file to import"
31522 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31527 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31535 "The document %1$s already exists.\n"
31537 "Do you want to overwrite that document?"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31545 msgid "Overwrite document?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31550 msgid "Importing %1$s..."
31551 msgstr "匯入 %1$s..."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31558 msgid "file not imported!"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31566 msgid "Select LyX document to insert"
31567 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31570 msgid "Choose a filename to save document as"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31578 "is already open in your current session.\n"
31579 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31580 "Do you want to choose a new filename?"
31584 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31585 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31589 msgid "Chosen File Already Open"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31601 "The document %1$s is already registered.\n"
31603 "Do you want to choose a new name?"
31605 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31610 msgid "Rename document?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31614 msgid "Copy document?"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31622 msgid "Choose a filename to export the document as"
31623 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31626 msgid "Guess from extension (*.*)"
31627 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31632 "The document %1$s could not be saved.\n"
31634 "Do you want to rename the document and try again?"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31641 msgid "Rename and save?"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31651 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31652 "Would you like to close or hide the document?\n"
31654 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31655 "the menu: View->Hidden->...\n"
31657 "To remove this question, set your preference in:\n"
31658 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31660 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31661 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31663 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31664 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31666 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31667 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31670 msgid "Close or hide document?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31678 msgid "Close document"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31682 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31683 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31690 "Do you want to save the document?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31697 msgid "Save new document?"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31707 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31716 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31723 msgid "Save changed document?"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31728 msgid "Save document?"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31738 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31740 "Do you want to save the document?"
31742 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31751 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31755 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31758 msgid "Reload externally changed document?"
31759 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31762 msgid "Document could not be checked in."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31766 msgid "Error when setting the locking property."
31767 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31770 msgid "Directory is not accessible."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31775 msgid "Opening child document %1$s..."
31776 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31780 msgid "No buffer for file: %1$s."
31781 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31784 msgid "Inverse Search Failed"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31790 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31791 "You may need to update the viewed document."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31797 msgid "Export Error"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31801 msgid "Error cloning the Buffer."
31802 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31805 msgid "Exporting ..."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31809 msgid "Previewing ..."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31813 msgid "Document not loaded"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31817 msgid "Select file to insert"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31821 msgid "All Files (*)"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31827 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31828 "on disk of the document %1$s?"
31829 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31834 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31835 "version of the document %1$s?"
31836 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31840 msgid "Revert to saved document?"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31844 msgid "Saving all documents..."
31845 msgstr "正在儲存全部文件..."
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31848 msgid "All documents saved."
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31852 msgid "Developer mode is now enabled."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31856 msgid "Developer mode is now disabled."
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31860 msgid "Toolbars unlocked."
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31865 msgid "Toolbars locked."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31870 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31875 msgid "%1$s unknown command!"
31876 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31879 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31883 msgid "Please, preview the document first."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31887 msgid "Couldn't proceed."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31891 msgid "Disable Shell Escape"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31897 msgid "Code Preview"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31901 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31910 msgid "%1 (read only)"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31914 msgid "%1 (modified externally)"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31926 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31930 msgid "Wrap Float Settings"
31933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31934 msgid "Click to detach"
31937 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31939 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31940 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31944 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31946 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31948 msgid "%1$s (unknown)"
31949 msgstr "%1$s (未知的)"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31953 msgstr "更多(M)...|M"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31960 msgid "More Spelling Suggestions"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31964 msgid "Add to personal dictionary|n"
31965 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31968 msgid "Ignore all|I"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31972 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31973 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31980 msgid "More Languages ...|M"
31981 msgstr "更多語言(M)...|M"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31988 msgid "<No Documents Open>"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31992 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31996 msgid "View (Other Formats)|F"
31997 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32000 msgid "Update (Other Formats)|p"
32001 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32005 msgid "View [%1$s]|V"
32006 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32010 msgid "Update [%1$s]|U"
32011 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32014 msgid "No Custom Insets Defined!"
32015 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32019 msgid "(No Document Open)"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32023 msgid "Master Document"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32027 msgid "Other Lists"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32032 msgid "(Empty Table of Contents)"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32037 msgid "Open Outliner..."
32038 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32041 msgid "Other Toolbars"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32045 msgid "No Branches Set for Document!"
32046 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32049 msgid "Index List|I"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32053 msgid "Index Entry|d"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32058 msgid "Index: %1$s"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32063 msgid "Index Entry (%1$s)"
32064 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32067 msgid "No Citation in Scope!"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32072 msgid "No citations selected!"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32077 msgid "All authors|h"
32078 msgstr "Authors 作者"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32082 msgid "Force upper case|u"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32087 msgid "Caption (%1$s)"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32092 msgid "No Quote in Scope!"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32098 msgid "%1$s (dynamic)"
32099 msgstr "%1$s (無法使用)"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32103 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32107 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32111 msgid "static[[Quotes]]"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32116 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32121 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32126 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32131 msgid "Change Style|y"
32132 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32136 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32141 msgid "Separated %1$s Above"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32147 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32153 msgid "Separated %1$s Below"
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32158 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32163 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32168 msgid "Export [%1$s]|E"
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32172 msgid "No Action Defined!"
32175 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32181 msgid "Export %1$s"
32184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32186 msgid "Import %1$s"
32189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32191 msgid "Update %1$s"
32194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32207 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32210 msgid "Could not update TeX information"
32211 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32215 msgid "The script `%1$s' failed."
32216 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32222 #: src/insets/Inset.cpp:89
32223 msgid "Bibliography Entry"
32226 #: src/insets/Inset.cpp:95
32230 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32234 #: src/insets/Inset.cpp:115
32235 msgid "Horizontal Space"
32238 #: src/insets/Inset.cpp:164
32239 msgid "Horizontal Math Space"
32242 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32243 msgid "Unknown Argument"
32246 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32247 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32248 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32251 msgid "Keys must be unique!"
32252 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32257 "The key %1$s already exists,\n"
32258 "it will be changed to %2$s."
32260 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32266 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32267 "If you proceed, all of them will be opened."
32269 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32270 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32273 msgid "Open Databases?"
32276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32282 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32283 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32287 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32294 msgid "Style File:"
32297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32302 msgid "included in TOC"
32305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32307 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32308 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32319 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32320 "BibTeX will be unable to find it."
32322 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32326 msgid "simple frame"
32329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32334 msgid "simple frame, page breaks"
32337 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32341 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32342 msgid "oval, thick"
32345 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32346 msgid "drop shadow"
32349 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32350 msgid "shaded background"
32353 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32354 msgid "double frame"
32357 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32359 msgid "%1$s (%2$s)"
32360 msgstr "%1$s (%2$s)"
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32364 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32365 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32378 msgid "master %1$s, child %2$s"
32379 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32384 "Branch Name: %1$s\n"
32385 "Branch Status: %2$s\n"
32386 "Inset Status: %3$s"
32389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32395 msgid "Branch (child): "
32396 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32400 msgid "Branch (master): "
32401 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32404 msgid "Branch (undefined): "
32405 msgstr "分支 (未定義): "
32407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32408 msgid "Branch state changes in master document"
32409 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32414 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32415 "sure to save the master."
32416 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32418 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32424 msgid "No bibliography defined!"
32427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32429 msgid "+ %1$d more entries."
32432 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32433 msgid "LaTeX Command: "
32434 msgstr "LaTeX 命令: "
32436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32437 msgid "InsetCommand Error: "
32440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32441 msgid "Incompatible command name."
32444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32445 msgid "InsetCommandParams Error: "
32446 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32449 msgid "InsetCommandParams: "
32452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32453 msgid "Unknown parameter name: "
32456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32457 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32458 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32461 msgid "Uncodable characters"
32464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32467 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32468 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32471 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32475 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32477 msgid "External template %1$s is not installed"
32478 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32482 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32483 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32498 msgid " (sideways)"
32501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32502 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32503 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32505 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32507 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32508 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32510 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32517 "Could not copy the file\n"
32519 "into the temporary directory."
32525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32527 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32528 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32532 msgid "Graphics file: %1$s"
32533 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32537 msgid "Hyperlink: "
32540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32552 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32554 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32555 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32558 msgid "Verbatim Input"
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32562 msgid "Verbatim Input*"
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32566 msgid "Include (excluded)"
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32575 msgid "Recursive input"
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32581 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32582 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32587 "Could not load included file\n"
32589 "Please, check whether it actually exists."
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32604 "Included file `%1$s'\n"
32605 "has textclass `%2$s'\n"
32606 "while parent file has textclass `%3$s'."
32610 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32613 msgid "Different textclasses"
32616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32619 "Included file `%1$s'\n"
32620 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32621 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32625 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32628 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32634 "Included file `%1$s'\n"
32635 "uses module `%2$s'\n"
32636 "which is not used in parent file."
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32643 msgid "Module not found"
32646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32649 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32650 " LaTeX export is probably incomplete."
32652 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32653 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32656 msgid "Unsupported Inclusion"
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32662 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32663 "Offending file:\n"
32666 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32670 msgid "Index sorting failed"
32673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32676 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32677 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32678 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32679 "explained in the User Guide."
32681 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32683 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32684 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32687 msgid "Index Entry"
32690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32691 msgid "Unknown index type!"
32694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32695 msgid "All indexes"
32698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32704 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32705 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32708 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32709 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32725 msgid "No version control"
32728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32729 msgid "Label names must be unique!"
32730 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32735 "The label %1$s already exists,\n"
32736 "it will be changed to %2$s."
32741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32742 msgid "DUPLICATE: "
32745 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32746 msgid "Horizontal line"
32749 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32750 msgid "no more lstline delimiters available"
32751 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32753 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32754 msgid "Running out of delimiters"
32757 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32759 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32760 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32761 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32762 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32763 "must investigate!"
32765 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32766 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32767 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32768 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32771 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32772 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32773 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32775 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32778 "The following characters in one of the program listings are\n"
32779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32781 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32782 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32783 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32786 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32787 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32790 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32793 "The following characters in one of the program listings are\n"
32794 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32797 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32798 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32802 msgid "A value is expected."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32812 msgid "Unbalanced braces!"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32816 msgid "Please specify true or false."
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32820 msgid "Only true or false is allowed."
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32824 msgid "Please specify an integer value."
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32828 msgid "An integer is expected."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32832 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32833 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32836 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32837 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32841 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32842 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32846 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32847 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32851 msgid "Please specify one of %1$s."
32852 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32856 msgid "Try one of %1$s."
32857 msgstr "試試 %1$s 之一."
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32861 msgid "I guess you mean %1$s."
32862 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32866 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32867 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32871 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32872 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32876 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32877 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32881 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32888 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32896 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32897 "right, bottom left and top left corner."
32898 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32901 msgid "Previously defined color name as a string"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32905 msgid "Enter something like \\color{white}"
32906 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32910 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32914 msgid "auto, last or a number"
32915 msgstr "auto、last 或一個數字"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32922 "defining a listing inset)"
32924 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32930 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32934 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32938 msgid "default: _minted-<jobname>"
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32942 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32946 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32950 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32954 msgid "A latex name such as \\small"
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32958 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32962 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32967 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32968 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32969 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32973 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32977 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32981 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32985 msgid "For PHP only"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32989 msgid "The style used by Pygments"
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32993 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32998 msgid "Enables latex code in comments"
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33003 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33008 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33013 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33017 msgid "Parameter %1$s: "
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33023 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33028 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33043 msgid "Clear Double Page"
33046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33051 msgid "Nomenclature Symbol: "
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33055 msgid "Description: "
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33062 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33090 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33092 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33097 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33127 msgid "Page Number"
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33135 msgid "Textual Page Number"
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33143 msgid "Standard+Textual Page"
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33159 msgid "Reference to Name"
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33177 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33181 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33182 msgid "superscript"
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33186 msgid "Protected Space"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33194 msgid "Double Quad Space"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33206 msgid "Protected Horizontal Fill"
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33210 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33227 msgstr "水平填充(下大括號)"
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33231 msgstr "水平填充(上大括號)"
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33236 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33241 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33244 msgid "Unknown TOC type"
33247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33248 msgid "Selections not supported."
33251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33252 msgid "Multi-column in current or destination column."
33253 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33256 msgid "Multi-row in current or destination row."
33257 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33260 msgid "Selection size should match clipboard content."
33261 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33280 msgid "Converting to loadable format..."
33281 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33285 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33288 msgid "Scaling etc..."
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33292 msgid "Ready to display"
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33296 msgid "No file found!"
33299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33300 msgid "Error converting to loadable format"
33301 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33304 msgid "Error loading file into memory"
33305 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33308 msgid "Error generating the pixmap"
33309 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33316 msgid "Preview loading"
33319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33320 msgid "Preview ready"
33323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33324 msgid "Preview failed"
33327 #: src/lengthcommon.cpp:41
33328 msgid "cc[[unit of measure]]"
33331 #: src/lengthcommon.cpp:41
33335 #: src/lengthcommon.cpp:41
33339 #: src/lengthcommon.cpp:42
33343 #: src/lengthcommon.cpp:42
33344 msgid "mu[[unit of measure]]"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:42
33351 #: src/lengthcommon.cpp:43
33355 #: src/lengthcommon.cpp:43
33359 #: src/lengthcommon.cpp:43
33360 msgid "Text Width %"
33363 #: src/lengthcommon.cpp:44
33364 msgid "Column Width %"
33367 #: src/lengthcommon.cpp:44
33368 msgid "Page Width %"
33371 #: src/lengthcommon.cpp:44
33372 msgid "Line Width %"
33375 #: src/lengthcommon.cpp:45
33376 msgid "Text Height %"
33379 #: src/lengthcommon.cpp:45
33380 msgid "Page Height %"
33383 #: src/lengthcommon.cpp:45
33385 msgid "Line Distance %"
33388 #: src/lyxfind.cpp:128
33389 msgid "Search error"
33392 #: src/lyxfind.cpp:128
33393 msgid "Search string is empty"
33396 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33398 "End of file reached while searching forward.\n"
33399 "Continue searching from the beginning?"
33401 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33404 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33406 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33407 "Continue searching from the end?"
33409 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33412 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33413 msgid "String not found."
33416 #: src/lyxfind.cpp:400
33417 msgid "String found."
33420 #: src/lyxfind.cpp:402
33421 msgid "String has been replaced."
33424 #: src/lyxfind.cpp:405
33426 msgid "%1$d strings have been replaced."
33427 msgstr "已置換字串 %1$d."
33429 #: src/lyxfind.cpp:1535
33430 msgid "Invalid regular expression!"
33431 msgstr "無效的 正規表示式!"
33433 #: src/lyxfind.cpp:1540
33434 msgid "Match not found!"
33437 #: src/lyxfind.cpp:1544
33438 msgid "Match found!"
33441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33445 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33447 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33454 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33455 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33459 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33460 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33462 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33464 msgid "Color: %1$s"
33467 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33469 msgid "Decoration: %1$s"
33472 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33474 msgid "Environment: %1$s"
33475 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33478 msgid "Cursor not in table"
33481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33482 msgid "Only one row"
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33486 msgid "Only one column"
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33490 msgid "No hline to delete"
33491 msgstr "無 hline 可刪除"
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33494 msgid "No vline to delete"
33495 msgstr "無 vline 可刪除"
33497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33500 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33508 msgid "Bad math environment"
33511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33513 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33514 "Change the math formula type and try again."
33516 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33525 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33526 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33530 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33531 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33533 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33535 msgid "Macro: %1$s"
33536 msgstr " 巨集: %1$s: "
33538 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33548 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33551 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33553 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33558 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33559 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33562 msgid "create new math text environment ($...$)"
33563 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33566 msgid "entered math text mode (textrm)"
33567 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33570 msgid "Regular expression editor mode"
33571 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33575 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33578 msgid "Standard[[mathref]]"
33581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33586 msgid "FormatRef: "
33589 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33596 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33597 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33599 #: src/output.cpp:37
33602 "Could not open the specified document\n"
33608 #: src/output_latex.cpp:1368
33610 msgid "Error in latexParagraphs"
33613 #: src/output_latex.cpp:1369
33616 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33617 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33620 #: src/output_plaintext.cpp:144
33624 #: src/output_plaintext.cpp:156
33625 msgid "References: "
33628 #: src/support/Package.cpp:169
33629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33630 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33632 #: src/support/Package.cpp:173
33636 #: src/support/Package.cpp:528
33637 msgid "LyX binary not found"
33638 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33640 #: src/support/Package.cpp:529
33643 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33644 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33646 #: src/support/Package.cpp:648
33649 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33651 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33652 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33656 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33657 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33659 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33660 msgid "File not found"
33663 #: src/support/Package.cpp:718
33666 "Invalid %1$s switch.\n"
33667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33670 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33672 #: src/support/Package.cpp:745
33675 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33676 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33678 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33679 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33681 #: src/support/Package.cpp:769
33684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33685 "%2$s is not a directory."
33687 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33690 #: src/support/Package.cpp:771
33691 msgid "Directory not found"
33694 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33699 "has not yet completed.\n"
33701 "Do you want to stop it?"
33709 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33710 msgid "Stop command?"
33713 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33717 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33718 msgid "Let it &run"
33721 #: src/support/debug.cpp:41
33722 msgid "No debugging messages"
33725 #: src/support/debug.cpp:42
33726 msgid "General information"
33729 #: src/support/debug.cpp:43
33730 msgid "Program initialisation"
33733 #: src/support/debug.cpp:44
33734 msgid "Keyboard events handling"
33737 #: src/support/debug.cpp:45
33738 msgid "GUI handling"
33741 #: src/support/debug.cpp:46
33742 msgid "Lyxlex grammar parser"
33743 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33745 #: src/support/debug.cpp:47
33746 msgid "Configuration files reading"
33749 #: src/support/debug.cpp:48
33750 msgid "Custom keyboard definition"
33753 #: src/support/debug.cpp:49
33754 msgid "LaTeX generation/execution"
33755 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33757 #: src/support/debug.cpp:50
33758 msgid "Math editor"
33761 #: src/support/debug.cpp:51
33762 msgid "Font handling"
33765 #: src/support/debug.cpp:52
33766 msgid "Textclass files reading"
33767 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33769 #: src/support/debug.cpp:53
33770 msgid "Version control"
33773 #: src/support/debug.cpp:54
33774 msgid "External control interface"
33777 #: src/support/debug.cpp:55
33778 msgid "Undo/Redo mechanism"
33781 #: src/support/debug.cpp:56
33782 msgid "User commands"
33785 #: src/support/debug.cpp:57
33786 msgid "The LyX Lexer"
33787 msgstr "The LyX Lexer"
33789 #: src/support/debug.cpp:58
33790 msgid "Dependency information"
33793 #: src/support/debug.cpp:59
33797 #: src/support/debug.cpp:60
33798 msgid "Files used by LyX"
33799 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33801 #: src/support/debug.cpp:61
33802 msgid "Workarea events"
33805 #: src/support/debug.cpp:62
33807 msgid "Clipboard handling"
33810 #: src/support/debug.cpp:63
33811 msgid "Graphics conversion and loading"
33814 #: src/support/debug.cpp:64
33815 msgid "Change tracking"
33818 #: src/support/debug.cpp:65
33819 msgid "External template/inset messages"
33822 #: src/support/debug.cpp:66
33823 msgid "RowPainter profiling"
33824 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33826 #: src/support/debug.cpp:67
33827 msgid "Scrolling debugging"
33830 #: src/support/debug.cpp:68
33831 msgid "Math macros"
33834 #: src/support/debug.cpp:69
33838 #: src/support/debug.cpp:70
33839 msgid "Locale/Internationalisation"
33842 #: src/support/debug.cpp:71
33843 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33844 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33846 #: src/support/debug.cpp:72
33847 msgid "Find and replace mechanism"
33850 #: src/support/debug.cpp:73
33851 msgid "Developers' general debug messages"
33852 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33854 #: src/support/debug.cpp:74
33855 msgid "All debugging messages"
33858 #: src/support/debug.cpp:153
33860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33861 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33863 #: src/support/lassert.cpp:60
33866 "Assertion %1$s violated in\n"
33867 "file: %2$s, line: %3$s"
33869 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33870 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33872 #: src/support/lassert.cpp:70
33874 "It should be safe to continue, but you\n"
33875 "may wish to save your work and restart LyX."
33877 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33878 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33880 #: src/support/lassert.cpp:73
33884 #: src/support/lassert.cpp:80
33886 "There has been an error with this document.\n"
33887 "LyX will attempt to close it safely."
33892 #: src/support/lassert.cpp:83
33893 msgid "Buffer Error!"
33896 #: src/support/lassert.cpp:90
33898 "LyX has encountered an application error\n"
33899 "and will now shut down."
33904 #: src/support/lassert.cpp:93
33905 msgid "Fatal Exception!"
33908 #: src/support/os_win32.cpp:504
33909 msgid "System file not found"
33912 #: src/support/os_win32.cpp:505
33914 "Unable to load shfolder.dll\n"
33917 "無法載入 shfolder.dll\n"
33920 #: src/support/os_win32.cpp:510
33921 msgid "System function not found"
33924 #: src/support/os_win32.cpp:511
33926 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33927 "Don't know how to proceed. Sorry."
33929 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33932 #: src/support/userinfo.cpp:45
33933 msgid "Unknown user"
33936 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33937 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33939 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33940 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
33942 #~ msgid "Caption: "
33946 #~ msgid "Author Note: "
33950 #~ msgid "ACM Volume: "
33951 #~ msgstr "Volume 卷"
33954 #~ msgid "ACM Number: "
33955 #~ msgstr "PACS 數字:"
33958 #~ msgid "ACM Article: "
33962 #~ msgid "ACM Month: "
33963 #~ msgstr "Month 月"
33965 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33966 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33968 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33969 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33975 #~ msgid "Use &minted"
33979 #~ msgid "Number floats by chapter"
33980 #~ msgstr "Number of the category"
33983 #~ msgid "Number floats by section"
33984 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33987 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33988 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33991 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33992 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33997 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33998 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34000 #~ msgid "&Default (numerical)"
34001 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34004 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34005 #~ "parameters in document class options."
34007 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34008 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34011 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34013 #~ msgid "Natbib &style:"
34014 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34016 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34017 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34019 #~ msgid "&Jurabib"
34020 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34022 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34023 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34025 #~ msgid "Databa&ses"
34026 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34029 #~ msgid "&Search Citation"
34032 #~ msgid "Searc&h:"
34033 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34036 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34037 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34039 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34040 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34046 #~ msgid "Search &field:"
34050 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34053 #~ msgid "Text to place before citation"
34054 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34056 #~ msgid "Text to place after citation"
34057 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34059 #~ msgid "List all authors"
34063 #~ msgid "&Full author list"
34064 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34066 #~ msgid "Force upper case in citation"
34067 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34070 #~ msgstr "大小(&S):"
34078 #~ msgid "&Description:"
34079 #~ msgstr "描述(&D):"
34081 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34082 #~ msgstr "處理器(&o):"
34084 #~ msgid "&Zoom %:"
34085 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34087 #~ msgid "La&bels in:"
34088 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34090 #~ msgid "&References"
34093 #~ msgid "Fil&ter:"
34094 #~ msgstr "過濾(&t):"
34097 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34098 #~ "sensitive option is checked)"
34100 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34106 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34107 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34109 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34110 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34112 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34114 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34115 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34116 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34117 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34118 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34120 #~ msgid "Default (basic)"
34121 #~ msgstr "預設 (基本)"
34123 #~ msgid "Citation engine"
34127 #~ msgstr "Jurabib"
34129 #~ msgid "Example:"
34132 #~ msgid "Examples:"
34135 #~ msgid "Subexample:"
34141 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34142 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34144 #~ msgid "Source Pane|S"
34145 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34147 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34148 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34150 #~ msgid "Single Quote|S"
34151 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34157 #~ "Today's date.\n"
34158 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34161 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34163 #~ msgid "Plain text (image)"
34164 #~ msgstr "Plain text (image)"
34166 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34167 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34169 #~ msgid "date (output)"
34170 #~ msgstr "date (output)"
34172 #~ msgid "date command"
34173 #~ msgstr "date command"
34179 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34180 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34183 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34187 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34188 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34190 #~ msgid "frame of button"
34193 #~ msgid "Change: "
34199 #~ msgid "Conversion Failed!"
34202 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34203 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34205 #~ msgid "``text''"
34206 #~ msgstr "``text''"
34208 #~ msgid "''text''"
34209 #~ msgstr "''text''"
34211 #~ msgid ",,text``"
34212 #~ msgstr ",,text``"
34214 #~ msgid ",,text''"
34215 #~ msgstr ",,text''"
34217 #~ msgid "<<text>>"
34218 #~ msgstr "<<text>>"
34220 #~ msgid ">>text<<"
34221 #~ msgstr ">>text<<"
34226 #~ msgid "Jump back"
34229 #~ msgid "Jump to label"
34232 #~ msgid "Character: "
34235 #~ msgid "Code Point: "
34238 #~ msgid "LaTeX Source"
34239 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34241 #~ msgid "DocBook Source"
34242 #~ msgstr "DocBook Source"
34244 #~ msgid "Literate Source"
34245 #~ msgstr "Literate Source"
34247 #~ msgid " (version control, locking)"
34248 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34250 #~ msgid " (version control)"
34253 #~ msgid " (changed)"
34256 #~ msgid " (read only)"
34260 #~ msgid "External material"
34263 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34264 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34270 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34271 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34274 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34278 #~ msgid "Missing included file"
34279 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34281 #~ msgid "Export failure"
34285 #~ msgid "DVI-PS Options"
34288 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34291 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34292 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34294 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34295 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34297 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34298 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34300 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34301 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34303 #~ msgid "Document &class"
34304 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34306 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34307 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34309 #~ msgid "Forward search"
34312 #~ msgid "Printer Command Options"
34315 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34316 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34318 #~ msgid "File ex&tension:"
34319 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34321 #~ msgid "Option used to print to a file."
34322 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34324 #~ msgid "Print to &file:"
34325 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34327 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34328 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34330 #~ msgid "Set &printer:"
34331 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34333 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34334 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34336 #~ msgid "Spool &printer:"
34337 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34340 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34341 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34343 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34344 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34346 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34347 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34349 #~ msgid "Re&verse pages:"
34350 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34352 #~ msgid "&Number of copies:"
34353 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34355 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34356 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34358 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34359 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34361 #~ msgid "Co&llated:"
34362 #~ msgstr "排序(&l):"
34364 #~ msgid "Pa&ge range:"
34365 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34367 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34368 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34370 #~ msgid "&Odd pages:"
34371 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34373 #~ msgid "&Even pages:"
34374 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34376 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34377 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34379 #~ msgid "E&xtra options:"
34380 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34382 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34383 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34386 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34387 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34388 #~ "your printers."
34390 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34391 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34393 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34394 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34396 #~ msgid "Name of the default printer"
34397 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34399 #~ msgid "Default &printer:"
34400 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34402 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34403 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34408 #~ msgid "Page number to print from"
34411 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34414 #~ msgid "Page number to print to"
34417 #~ msgid "Print all pages"
34423 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34424 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34426 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34427 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34429 #~ msgid "Print in reverse order"
34430 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34432 #~ msgid "Re&verse order"
34433 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34438 #~ msgid "Number of copies"
34441 #~ msgid "Collate copies"
34444 #~ msgid "&Collate"
34447 #~ msgid "Send output to the printer"
34448 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34450 #~ msgid "P&rinter:"
34451 #~ msgstr "印表機(&R):"
34453 #~ msgid "Send output to the given printer"
34454 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34456 #~ msgid "Send output to a file"
34457 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34459 #~ msgid "&Longtable"
34460 #~ msgstr "長表格(&L)"
34462 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34463 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34465 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34466 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34471 #~ msgid "Top Line|n"
34472 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34474 #~ msgid "Bottom Line|i"
34475 #~ msgstr "底列(i)|i"
34477 #~ msgid "Print...|P"
34478 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34480 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34481 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34483 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34484 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34487 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34488 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34490 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34491 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34493 #~ msgid "Print document failed"
34496 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34497 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34499 #~ msgid "Unknown document class"
34500 #~ msgstr "不明的文件類別"
34502 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34503 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34505 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34506 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34508 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34509 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34511 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34512 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34514 #~ msgid "Included File Invalid"
34518 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34520 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34522 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34524 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34526 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34527 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34529 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34530 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34532 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34533 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34536 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34537 #~ "environment variable PRINTER."
34538 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34540 #~ msgid "The option to print only even pages."
34541 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34544 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34545 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34547 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34549 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34550 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34552 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34553 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34555 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34556 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34558 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34559 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34562 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34563 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34564 #~ "and arguments."
34566 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34567 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34570 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34571 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34573 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34577 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34579 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34580 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34583 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34585 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34587 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34588 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34590 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34591 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34620 #~ msgid "Print Document"
34623 #~ msgid "Print to file"
34626 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34627 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34629 #~ msgid "Open Navigator..."
34630 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34632 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34633 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34637 #~ msgstr "縮放等項..."
34640 #~ msgid "&Vertical factor:"
34641 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34644 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34645 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34648 #~ msgid "Rotation"
34652 #~ msgid "&Rotation:"
34656 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34658 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34660 #~ msgid "Enable &RTL support"
34661 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34666 #~ msgid "EndOfSlide"
34667 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34669 #~ msgid "--Separator--"
34670 #~ msgstr "--分隔符號--"
34672 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34673 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34675 #~ msgid "TeX Code|X"
34676 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34678 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34680 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34685 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34686 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34689 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34691 #~ msgid "List of Graphs"
34692 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34694 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34695 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34697 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34698 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34700 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34701 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34703 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34704 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34710 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34712 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34713 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34715 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34716 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34718 #~ msgid "Split Environment|l"
34719 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34721 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34722 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34724 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34725 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34727 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34728 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34730 #~ msgid "Visible Space|i"
34731 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34733 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34734 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34736 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34737 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34739 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34740 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34742 #~ msgid "Use AMS &math package"
34743 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34745 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34746 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34748 #~ msgid "Use &esint package"
34749 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34751 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34752 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34754 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34755 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34757 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34758 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34760 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34761 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34763 #~ msgid "Use mh&chem package"
34764 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34767 #~ msgstr "第一組(&F):"
34769 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34770 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34773 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34774 #~ "actually to print."
34775 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34777 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34778 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34780 #~ msgid "Table w&idth:"
34781 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34783 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34784 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34786 #~ msgid "institute mark"
34787 #~ msgstr "institute mark"
34789 #~ msgid "Fig. ---"
34792 #~ msgid "Computing Review Categories"
34793 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34796 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34798 #~ msgid "Latin on"
34799 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34801 #~ msgid "LatinOff"
34802 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34804 #~ msgid "Latin off"
34805 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34807 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34808 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34810 #~ msgid "EndFrame"
34811 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34813 #~ msgid "________________________________"
34814 #~ msgstr "________________________________"
34816 #~ msgid "Institute mark"
34819 #~ msgid "Maintext"
34820 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34823 #~ msgstr "Space 空格"
34828 #~ msgid "Computer:"
34831 #~ msgid "Close Section"
34832 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34834 #~ msgid "Table Caption"
34835 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34840 #~ msgid "Captionabove"
34841 #~ msgstr "Captionabove"
34843 #~ msgid "Captionbelow"
34844 #~ msgstr "Captionbelow"
34849 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34850 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34852 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34853 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34855 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34856 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34858 #~ msgid "Settings...|g"
34859 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34861 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34862 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34864 #~ msgid "Braille Manual|B"
34865 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34867 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34868 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34870 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34871 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34873 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34874 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34876 #~ msgid "Rotate cell"
34879 #~ msgid "AMS arrows"
34882 #~ msgid "AMS operators"
34883 #~ msgstr "AMS 運算子"
34885 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34888 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34891 #~ msgid "AMS Arrows"
34894 #~ msgid "AMS Relations"
34897 #~ msgid "AMS Operators"
34898 #~ msgstr "AMS 運算子"
34900 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34901 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34903 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34904 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34906 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34907 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34909 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34910 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34912 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34913 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34918 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34919 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34921 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34922 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34924 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34925 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34927 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34928 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34930 #~ msgid "Specify the default paper size."
34931 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34933 #~ msgid "Memory problem"
34936 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34937 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34942 #~ msgid "List of Equations"
34945 #~ msgid "List of Index Entries"
34946 #~ msgstr "索引項目 清單"
34948 #~ msgid "List of Marginal notes"
34949 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34951 #~ msgid "List of Notes"
34954 #~ msgid "List of Citations"
34957 #~ msgid "List of Branches"
34960 #~ msgid "List of Changes"
34963 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"