]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* sk.po
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
21 msgid "&List in Table of Contents"
22 msgstr "內容表中的清單(&L)"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
25 msgid "&Numbering"
26 msgstr "編號(&N)"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
29 msgid "Nomenclature"
30 msgstr "命名法則"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
33 msgid "Sort &as:"
34 msgstr "排序為(&A):"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
37 msgid "&Description:"
38 msgstr "描述(&D):"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
41 msgid "&Symbol:"
42 msgstr "符號(&S):"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
45 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
46 msgid "&Format:"
47 msgstr "格式(&F):"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
50 #, fuzzy
51 msgid "&New..."
52 msgstr "新增(&N):"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Re&move"
57 msgstr "移除(&R)"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
60 msgid "&Document format"
61 msgstr "文件格式(&D)"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
64 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
68 msgid "Sho&w in export menu"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
72 #, fuzzy
73 msgid "Vector &graphics format"
74 msgstr "向量圖形格式(&C)"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
77 #, fuzzy
78 msgid "S&hort Name:"
79 msgstr "排序為(&A):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
82 #, fuzzy
83 msgid "E&xtensions:"
84 msgstr "延伸(&X):"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
87 msgid "&MIME:"
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
91 #, fuzzy
92 msgid "Shortc&ut:"
93 msgstr "捷徑(&H):"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
96 msgid "Ed&itor:"
97 msgstr "編輯器(&I):"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
100 msgid "&Viewer:"
101 msgstr "檢視器(&V):"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
104 #, fuzzy
105 msgid "Co&pier:"
106 msgstr "複製器(&C):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
109 #, fuzzy
110 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
111 msgstr "指定預設紙張大小。"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
114 #, fuzzy
115 msgid "Default Output Formats"
116 msgstr "預設印表機(&P):"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
119 msgid "With &TeX fonts:"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
123 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
127 msgid "With n&on-TeX fonts:"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
131 #, fuzzy
132 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
133 msgstr "指定預設紙張大小。"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
136 #, fuzzy
137 msgid "A&lter..."
138 msgstr "改變(&A)…"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
141 #, fuzzy
142 msgid "&Use system colors"
143 msgstr "無系統目錄"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
146 #, fuzzy
147 msgid "Add the selected branches to the list."
148 msgstr "加入新的分支到清單"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
151 #, fuzzy
152 msgid "&Add Selected"
153 msgstr "刪除(&D)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
156 #, fuzzy
157 msgid "Add all unknown branches to the list."
158 msgstr "加入新的分支到清單"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
161 msgid "Add A&ll"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
170 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
171 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
183 msgid "&Cancel"
184 msgstr "取消(&C)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
188 msgid "Undefined branches used in this document."
189 msgstr ""
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
192 #, fuzzy
193 msgid "&Undefined Branches:"
194 msgstr "未定義的字元樣式"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
198 msgid "Form"
199 msgstr "表單"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
202 #, fuzzy
203 msgid "Float Type:"
204 msgstr "TeX 資訊"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
207 msgid "Use &default placement"
208 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
211 msgid "Advanced Placement Options"
212 msgstr "進階放置位址選項"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
215 msgid "&Top of page"
216 msgstr "頁面頂端(&T)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
220 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
223 msgid "Here de&finitely"
224 msgstr "肯定在此(&F)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
227 msgid "&Here if possible"
228 msgstr "儘量在此(&H)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
231 msgid "&Page of floats"
232 msgstr "浮動頁面(&P)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
235 msgid "&Bottom of page"
236 msgstr "頁面底部(&B)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
239 msgid "&Span columns"
240 msgstr "展開欄位(&S)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
243 msgid "&Rotate sideways"
244 msgstr "側向旋轉(&R)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
247 #, fuzzy
248 msgid "Unit of width value"
249 msgstr "寬度值的單位"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
252 #, fuzzy
253 msgid "number of needed lines"
254 msgstr "複本數量"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
257 #, fuzzy
258 msgid "use number of lines"
259 msgstr "複本數量"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
262 #, fuzzy
263 msgid "&Line span:"
264 msgstr "列距(&L):"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
269 msgid "&Width:"
270 msgstr "寬度(&W):"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
273 msgid "Width value"
274 msgstr "寬度值"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
281 msgid "&Restore"
282 msgstr "還原(&R)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
288 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
304 msgid "&OK"
305 msgstr "確定(&O)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "套用(&A)"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
321 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
324 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
332 msgid "&Close"
333 msgstr "關閉(&C)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
336 msgid "&Placement:"
337 msgstr "放置位址(&P):"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment"
341 msgstr "垂直對齊"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
344 #, fuzzy
345 msgid "Outer (default)"
346 msgstr "LaTeX 預設"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
349 #, fuzzy
350 msgid "Inner"
351 msgstr "內側(&I):"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
357 msgid "Left"
358 msgstr "左"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
364 msgid "Right"
365 msgstr "右"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
368 msgid "use overhang"
369 msgstr ""
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
372 msgid "Over&hang:"
373 msgstr ""
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
376 #, fuzzy
377 msgid "Overhang value"
378 msgstr "高度值"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
381 #, fuzzy
382 msgid "Unit of overhang value"
383 msgstr "寬度值的單位"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
386 msgid "Check this to allow flexible placement"
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
390 msgid "Allow &floating"
391 msgstr ""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
394 msgid "Pages"
395 msgstr "頁面"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
398 msgid "Page number to print from"
399 msgstr "起始列印頁碼"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
402 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
403 msgstr "到(&T):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
406 msgid "Page number to print to"
407 msgstr "結束列印頁碼"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
410 msgid "Print all pages"
411 msgstr "列印所有頁面"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
414 msgid "Fro&m"
415 msgstr "從(&M)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
419 msgid "&All"
420 msgstr "所有(&A)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
423 msgid "Print &odd-numbered pages"
424 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
427 msgid "Print &even-numbered pages"
428 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
431 msgid "Print in reverse order"
432 msgstr "以反向排序列印"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
435 msgid "Re&verse order"
436 msgstr "反向排序(&V)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
439 #, fuzzy
440 msgid "Copie&s"
441 msgstr "份數"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
444 msgid "Number of copies"
445 msgstr "複本數量"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
448 msgid "Collate copies"
449 msgstr "自動分頁"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
452 msgid "&Collate"
453 msgstr "排序(&C)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
456 msgid "&Print"
457 msgstr "列印(&P)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
461 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
465 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
467 msgid "Close"
468 msgstr "關閉"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
471 msgid "Print Destination"
472 msgstr "列印目的"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
475 msgid "Send output to the printer"
476 msgstr "發送輸出到印表機"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
479 msgid "P&rinter:"
480 msgstr "印表機(&R):"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
483 msgid "Send output to the given printer"
484 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
487 msgid "Send output to a file"
488 msgstr "發送輸出到檔案"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
493 msgid "&File:"
494 msgstr "檔案(&F):"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
501 msgid "&Browse..."
502 msgstr "瀏覽(&B)…"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
505 #, fuzzy
506 msgid "Paper Format"
507 msgstr "日期格式"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
510 #, fuzzy
511 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
512 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
516 msgid "&Height:"
517 msgstr "高度(&H):"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
520 #, fuzzy
521 msgid "&Orientation:"
522 msgstr "方向"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
525 msgid "&Portrait"
526 msgstr "直印(&P)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "橫印(&L)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
534 msgid "Page Layout"
535 msgstr "頁面布局"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
538 #, fuzzy
539 msgid "Page &style:"
540 msgstr "頁面樣式(&S):"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
543 msgid "Style used for the page header and footer"
544 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
547 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
548 msgstr "編排版面以便雙面列印"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
551 msgid "&Two-sided document"
552 msgstr "兩面的文件(&T)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
558 msgid "Number of rows"
559 msgstr "列數量"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
563 msgid "&Rows:"
564 msgstr "列(&R):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
570 msgid "Number of columns"
571 msgstr "欄數量"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
575 msgid "&Columns:"
576 msgstr "欄(&C):"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
579 msgid "Type"
580 msgstr "型態"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
583 msgid "LyX internal only"
584 msgstr "只有 LyX 內部"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
587 msgid "LyX &Note"
588 msgstr "LyX 註記(&N)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
592 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
595 msgid "&Comment"
596 msgstr "註釋(&C)"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
599 msgid "Print as grey text"
600 msgstr "以灰色文字印出"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
603 msgid "&Greyed out"
604 msgstr "灰色顯示(&G)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
608 #, fuzzy
609 msgid "Output"
610 msgstr "輸出"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
613 msgid "Settings"
614 msgstr "設定值"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
617 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
618 msgstr ""
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
622 #, fuzzy
623 msgid "1"
624 msgstr "10"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
627 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
628 msgstr ""
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
631 #, fuzzy
632 msgid "&Clear automatically"
633 msgstr "自動地套用每個變更"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
636 #, fuzzy
637 msgid "Debug messages"
638 msgstr "所有偵錯訊息"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
641 #, fuzzy
642 msgid "Display no debug messages"
643 msgstr "所有偵錯訊息"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
646 #, fuzzy
647 msgid "&None"
648 msgstr "無"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
651 msgid "Display the debug messages selected to the right"
652 msgstr ""
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
655 #, fuzzy
656 msgid "S&elected"
657 msgstr "刪除(&D)"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
660 #, fuzzy
661 msgid "Display all debug messages"
662 msgstr "所有偵錯訊息"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
665 msgid "Display statusbar messages?"
666 msgstr ""
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
669 #, fuzzy
670 msgid "&Statusbar messages"
671 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Compare Revisions"
676 msgstr "修訂"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
679 #, fuzzy
680 msgid "&Revisions back"
681 msgstr "修訂"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
684 #, fuzzy
685 msgid "&Between revisions"
686 msgstr "列間(&W):"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
689 msgid "Old:"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
693 #, fuzzy
694 msgid "New:"
695 msgstr "新增(&N):"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
698 msgid "Printer Command Options"
699 msgstr "列印命令選項"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
702 msgid "Extension to be used when printing to file."
703 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
706 msgid "File ex&tension:"
707 msgstr "副檔名(&T):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
710 msgid "Option used to print to a file."
711 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
714 msgid "Print to &file:"
715 msgstr "列印到檔案"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
718 msgid "Option used to print to non-default printer."
719 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
722 #, fuzzy
723 msgid "Set &printer:"
724 msgstr "設定印表機(&R):"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
727 msgid "Option used with spool command to set printer."
728 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
731 #, fuzzy
732 msgid "Spool &printer:"
733 msgstr "暫存印表機(&I):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
736 msgid ""
737 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
741 #, fuzzy
742 msgid "Spool co&mmand:"
743 msgstr "暫存命令(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
746 msgid "Option used to reverse page order."
747 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
750 msgid "Re&verse pages:"
751 msgstr "反向頁面(&V):"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
754 msgid "Lan&dscape:"
755 msgstr "橫印(&D):"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
758 #, fuzzy
759 msgid "&Number of copies:"
760 msgstr "複本數量"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
763 msgid "Option used to set number of copies."
764 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
767 msgid "Option used to print a range of pages."
768 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
771 msgid "Co&llated:"
772 msgstr "排序(&L):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
775 msgid "Pa&ge range:"
776 msgstr "頁面範圍(&G):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
779 msgid "Option used to collate multiple copies."
780 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
783 msgid "&Odd pages:"
784 msgstr "奇數頁面(&O):"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
787 msgid "&Even pages:"
788 msgstr "偶數頁面(&E):"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
791 msgid "Paper t&ype:"
792 msgstr "紙張型態(&Y):"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
795 msgid "Paper si&ze:"
796 msgstr "紙張大小(&Z):"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
800 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
803 msgid "E&xtra options:"
804 msgstr "其他選項(&X):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
808 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
811 msgid ""
812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
814 "printers."
815 msgstr ""
816 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
817 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
820 #, fuzzy
821 msgid "Adapt &output to printer"
822 msgstr "適配輸出到印表機"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
825 msgid "Name of the default printer"
826 msgstr "預設的印表機名稱"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
829 msgid "Default &printer:"
830 msgstr "預設印表機(&P):"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
833 msgid "Printer co&mmand:"
834 msgstr "印表機命令(&M):"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
837 msgid "LyX: Enter text"
838 msgstr "LyX:輸入文字"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
841 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
845 msgid "&Do not show this warning again!"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
849 #, fuzzy
850 msgid "Sans Seri&f:"
851 msgstr "無襯線(&S):"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
854 msgid "T&ypewriter:"
855 msgstr "打字體(&Y):"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
858 #, fuzzy
859 msgid "R&oman:"
860 msgstr "羅馬體(&R):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
863 msgid "&Zoom %:"
864 msgstr "縮放%(&Z):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
867 msgid "Font Sizes"
868 msgstr "字型大小"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
871 #, fuzzy
872 msgid "&Large:"
873 msgstr "大:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
876 #, fuzzy
877 msgid "&Larger:"
878 msgstr "較大:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
881 #, fuzzy
882 msgid "&Largest:"
883 msgstr "最大:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
886 #, fuzzy
887 msgid "&Huge:"
888 msgstr "巨大:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
891 #, fuzzy
892 msgid "&Hugest:"
893 msgstr "極巨:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
896 #, fuzzy
897 msgid "S&mallest:"
898 msgstr "最小:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
901 #, fuzzy
902 msgid "S&maller:"
903 msgstr "較小:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
906 #, fuzzy
907 msgid "S&mall:"
908 msgstr "小:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
911 #, fuzzy
912 msgid "&Normal:"
913 msgstr "一般:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
916 #, fuzzy
917 msgid "&Tiny:"
918 msgstr "微小:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
921 msgid ""
922 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
923 "of fonts"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
927 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
932 msgid "I&mmediate Apply"
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
936 msgid "Label Width"
937 msgstr "標籤寬度"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
942 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
945 #, fuzzy
946 msgid "Lo&ngest label"
947 msgstr "最長的標籤(&L)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
950 #, fuzzy
951 msgid "Line &spacing"
952 msgstr "列距(&I):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
979 msgid "Default"
980 msgstr "預設"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
984 msgid "Single"
985 msgstr "一倍"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
988 msgid "1.5"
989 msgstr "一倍半"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
993 msgid "Double"
994 msgstr "雙倍"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1009 msgid "Custom"
1010 msgstr "自訂"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Indent Paragraph"
1015 msgstr "縮排段落(&P)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1019 msgid "Alignment"
1020 msgstr "對齊"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1023 msgid "&Justified"
1024 msgstr "左右對齊(&J)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1027 msgid "&Left"
1028 msgstr "左(&L)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1031 #, fuzzy
1032 msgid "C&enter"
1033 msgstr "中"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ri&ght"
1038 msgstr "右"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1042 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Paragraph's &Default"
1047 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1050 msgid "Display"
1051 msgstr "顯示"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1058 msgid "&Collapsed"
1059 msgstr "崩潰(&C)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "顯示 ERT 內容"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1066 msgid "O&pen"
1067 msgstr "開啟(&P)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1070 msgid ""
1071 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1077 msgstr "Te&X 編碼:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1080 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1086 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1090 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Bibliography generation"
1095 msgstr "文獻目錄標頭"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1099 #, fuzzy
1100 msgid "&Processor:"
1101 msgstr "保護(&P):"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1106 msgid "&Options:"
1107 msgstr "選項(&O):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1110 msgid "BibTeX command and options"
1111 msgstr "BibTeX 命令和選項"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1115 msgid "Processor for &Japanese:"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1121 msgstr "BibTeX 命令和選項"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Index generation"
1127 msgstr "縮排(&I)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1130 msgid "Pr&ocessor:"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Op&tions:"
1137 msgstr "選項(&O):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1140 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1141 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1146 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Nomenclature command:"
1151 msgstr "命名法則"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1156 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1159 msgid "Chec&kTeX command:"
1160 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1163 msgid "CheckTeX start options and flags"
1164 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1167 msgid ""
1168 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1169 "files.\n"
1170 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1171 "configure time.\n"
1172 "Warning: Your changes here will not be saved."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1176 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1177 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1180 msgid "Set class options to default on class change"
1181 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1184 #, fuzzy
1185 msgid "R&eset class options when document class changes"
1186 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1189 #, fuzzy
1190 msgid "TabWidget"
1191 msgstr "寬度"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Sear&ch"
1196 msgstr "搜尋錯誤"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1200 msgid "&Find:"
1201 msgstr "尋找(&F):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1205 msgid "Replace &with:"
1206 msgstr "置換成(&W):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1209 msgid "Perform a case-sensitive search"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1213 msgid "Case &sensitive"
1214 msgstr "大小寫相符(&S)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1217 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1222 msgid "Find &Next"
1223 msgstr "找下一個(&N)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Restrict search to whole words only"
1228 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1231 #, fuzzy
1232 msgid "W&hole words"
1233 msgstr "關鍵字詞。"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1236 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1242 msgid "&Replace"
1243 msgstr "置換(&R)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1246 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1251 msgid "Search &backwards"
1252 msgstr "向後搜尋(&B)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Replace all occurences at once"
1257 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1262 msgid "Replace &All"
1263 msgstr "全部置換(&A)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1266 #, fuzzy
1267 msgid "S&ettings"
1268 msgstr "設定值"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1271 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Sco&pe"
1277 msgstr "形狀(&H):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Current &document"
1282 msgstr "列印文件"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1285 msgid ""
1286 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1287 "document"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1291 #, fuzzy
1292 msgid "&Master document"
1293 msgstr "主控文件"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1296 #, fuzzy
1297 msgid "All open documents"
1298 msgstr "開啟文件"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Open documents"
1303 msgstr "開啟文件"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1306 msgid "All ma&nuals"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1310 msgid ""
1311 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1312 "and paragraph style"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Ignore &format"
1318 msgstr "到格式(&T):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1321 msgid ""
1322 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1323 "first letter"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1327 msgid "&Preserve first case on replace"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Expand macros"
1333 msgstr "數學巨集"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Search only in mat&hs"
1338 msgstr "搜尋字串為空"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to math environments only"
1343 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1347 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1348 msgid "Listing"
1349 msgstr "列表"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1352 msgid "&Main Settings"
1353 msgstr "主要設定值(&M)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1356 msgid "Placement"
1357 msgstr "放置位址"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1360 msgid "Check for inline listings"
1361 msgstr "檢查內聯列表"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1364 msgid "&Inline listing"
1365 msgstr "內聯列表(&I)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1368 msgid "Check for floating listings"
1369 msgstr "檢查浮動列表"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1372 msgid "&Float"
1373 msgstr "浮動(&F)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1376 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1377 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1380 msgid "Line numbering"
1381 msgstr "列編號"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1384 msgid "&Side:"
1385 msgstr "側邊(&S):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1388 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1389 msgstr "列號應該印在哪一側?"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1400 msgid "None"
1401 msgstr "無"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1404 msgid "S&tep:"
1405 msgstr "步驟(&T):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1408 msgid "Difference between two numbered lines"
1409 msgstr "兩已編號列間的差異"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1412 msgid "Font si&ze:"
1413 msgstr "字型大小:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1416 msgid "Choose the font size for line numbers"
1417 msgstr "選擇列號的字型大小"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1421 msgid "Style"
1422 msgstr "樣式"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1425 msgid "F&ont size:"
1426 msgstr "字型大小(&O):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1429 msgid "The content's base font size"
1430 msgstr "內容的基本字型尺寸"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1433 msgid "Font Famil&y:"
1434 msgstr "字族(&Y):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1437 msgid "The content's base font style"
1438 msgstr "內容的基本字型樣式"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1441 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1442 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1445 msgid "&Break long lines"
1446 msgstr "折斷長列(&B)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1449 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1450 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1453 msgid "S&pace as symbol"
1454 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1457 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1458 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1461 msgid "Space i&n string as symbol"
1462 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Tab&ulator size:"
1467 msgstr "跳格|T"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1470 msgid "Use extended character table"
1471 msgstr "使用擴充字元表格"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1474 msgid "&Extended character table"
1475 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1480 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1481 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1483 msgid "Language"
1484 msgstr "語言"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1487 msgid "Lan&guage:"
1488 msgstr "語言(&G):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1491 msgid "Select the programming language"
1492 msgstr "選取程式語言"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1495 msgid "&Dialect:"
1496 msgstr "方言(&D):"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1499 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1500 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1503 msgid "Range"
1504 msgstr "範圍"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1507 msgid "Fi&rst line:"
1508 msgstr "第一列(&R):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1511 msgid "The first line to be printed"
1512 msgstr "要列印的第一列"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1515 msgid "&Last line:"
1516 msgstr "最後一列(&L):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1519 msgid "The last line to be printed"
1520 msgstr "要列印的最後一列"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1523 msgid "Ad&vanced"
1524 msgstr "進階(&V)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1527 msgid "More Parameters"
1528 msgstr "更多參數"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1532 msgid "Feedback window"
1533 msgstr "回饋視窗"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1536 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1537 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1542 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1543 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "略過驗證(&B)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1552 msgid ""
1553 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Select a processor"
1559 msgstr "選取檔案"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1562 msgid "Define program options of the selected processor."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1566 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Use multiple indexes"
1572 msgstr "取消設定所有列"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1575 msgid "&New:[[index]]"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1579 msgid ""
1580 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Add a new index to the list"
1586 msgstr "加入新的分支到清單"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1591 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1592 msgid "&Add"
1593 msgstr "加入(&A)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1596 #, fuzzy
1597 msgid "A&vailable Indexes:"
1598 msgstr "可用分支(&V):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Remove the selected index"
1603 msgstr "移除已選取的資料庫"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1607 #: src/Buffer.cpp:4182
1608 msgid "&Remove"
1609 msgstr "移除(&R)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Rename the selected index"
1614 msgstr "移除已選取的資料庫"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1617 #, fuzzy
1618 msgid "R&ename..."
1619 msgstr "重新命名(&R)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Define or change button color"
1624 msgstr "定義或變更背景顏色"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1628 msgid "Alter Co&lor..."
1629 msgstr "改變顏色(&L)…"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Spell Checker"
1637 msgstr "拼寫檢查器"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1643 msgid "&Language:"
1644 msgstr "語言(&L):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1647 msgid ""
1648 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1652 msgid "Unknown word:"
1653 msgstr "不明的字詞:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1656 msgid "Current word"
1657 msgstr "目前字詞"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Find Next"
1662 msgstr "找下一個(&N)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Re&placement:"
1667 msgstr "置換:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1670 msgid "Replace with selected word"
1671 msgstr "置換成已選取的字詞"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1674 msgid "Replace word with current choice"
1675 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1678 #, fuzzy
1679 msgid "S&uggestions:"
1680 msgstr "建議:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1683 msgid "Ignore this word"
1684 msgstr "忽略此字詞"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1687 msgid "&Ignore"
1688 msgstr "忽略(&I)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1691 msgid "Ignore this word throughout this session"
1692 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1695 msgid "I&gnore All"
1696 msgstr "忽略所有(&G)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1699 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1700 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1705 msgid "A&dd"
1706 msgstr "加入(&D)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1709 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1710 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1715 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1718 msgid "Cancel"
1719 msgstr "取消"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1722 msgid "&Export formats:"
1723 msgstr "匯出格式(&E):"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Send exported file to command:"
1728 msgstr "發送文件到命令"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1731 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Phantom"
1737 msgstr "phantom"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1742 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Horizontal Phantom"
1747 msgstr "水平線"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Vertical space of the phantom content"
1752 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Vertical Phantom"
1757 msgstr "垂直對齊"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1761 msgid "&Modify"
1762 msgstr "修改(&M)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1767 msgid "Remo&ve"
1768 msgstr "移除(&V)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&New"
1773 msgstr "新增(&N):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1777 msgid "Br&owse..."
1778 msgstr "瀏覽(&O)…"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1781 msgid "&Bind file:"
1782 msgstr "連結檔案(&B):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1785 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1789 msgid "Current cell:"
1790 msgstr "目前儲存格:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1793 msgid "Current row position"
1794 msgstr "目前列位置"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1797 msgid "Current column position"
1798 msgstr "目前欄位置"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1801 msgid "&Table Settings"
1802 msgstr "表格設定值(&T)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Row setting"
1807 msgstr "方框設定值"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1810 msgid "Merge cells of different rows"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1814 msgid "M&ultirow"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Vertical Offset:"
1820 msgstr "垂直空格(&V)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Optional vertical offset"
1825 msgstr "垂直空格(&V)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Cell setting"
1830 msgstr "註記設定值"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1834 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1838 msgid "Rotate"
1839 msgstr "旋轉"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1842 #, fuzzy
1843 msgid "rotation angle"
1844 msgstr "引用樣式"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1847 #, fuzzy
1848 msgid "degrees"
1849 msgstr "綠色"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Table-wide settings"
1854 msgstr "表格設定值"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1857 #, fuzzy
1858 msgid "W&idth:"
1859 msgstr "寬度(&W):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Verti&cal alignment:"
1864 msgstr "垂直對齊"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Vertical alignment of the table"
1869 msgstr "垂直對齊"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1874 msgid "Top"
1875 msgstr "頂部"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1880 msgid "Middle"
1881 msgstr "中間"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1884 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1901 msgid "Bottom"
1902 msgstr "底部"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1905 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1906 msgstr "旋轉表格 90 度"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Rotate"
1911 msgstr "旋轉"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Column settings"
1916 msgstr "文件設定值"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1919 msgid "&Horizontal alignment:"
1920 msgstr "水平對齊(&H):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1923 msgid "Horizontal alignment in column"
1924 msgstr "在欄中水平對齊"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1928 msgid "Justified"
1929 msgstr "左右對齊"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1935 msgid "Center"
1936 msgstr "中"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1940 #, fuzzy
1941 msgid "At Decimal Separator"
1942 msgstr "分隔符號"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Decimal separator:"
1947 msgstr "分隔符號"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1950 msgid "Fixed width of the column"
1951 msgstr "固定寬度的欄"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Vertical alignment in row:"
1956 msgstr "垂直對齊(&V):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1962 "the row."
1963 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1966 msgid "Merge cells of different columns"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1970 msgid "&Multicolumn"
1971 msgstr "多欄(&M)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1974 msgid "LaTe&X argument:"
1975 msgstr "LaTe&X 引數:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1979 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1982 msgid "&Borders"
1983 msgstr "邊框(&B)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1986 msgid "Set Borders"
1987 msgstr "設定邊框"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1991 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1994 msgid "All Borders"
1995 msgstr "所有邊框"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1998 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1999 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2002 msgid "&Set"
2003 msgstr "設定(&S)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2006 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2007 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2011 msgid "C&lear"
2012 msgstr "清空(&L)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2016 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2019 msgid "Fo&rmal"
2020 msgstr "正規的(&R)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2023 msgid "Use default (grid-like) border style"
2024 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2027 msgid "De&fault"
2028 msgstr "預設(&F)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2031 msgid "Additional Space"
2032 msgstr "額外空格"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2035 msgid "T&op of row:"
2036 msgstr "頂列(&O):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2039 msgid "Botto&m of row:"
2040 msgstr "底列(&M):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2043 msgid "Bet&ween rows:"
2044 msgstr "列間(&W):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2047 msgid "&Longtable"
2048 msgstr "長表格(&L)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2052 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2055 msgid "&Use long table"
2056 msgstr "使用長表格(&U)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Row settings"
2061 msgstr "方框設定值"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2064 msgid "Status"
2065 msgstr "狀態"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2068 msgid "Border above"
2069 msgstr "上方框線"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2072 msgid "Border below"
2073 msgstr "下方框線"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2076 msgid "Contents"
2077 msgstr "內容"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2080 msgid "Header:"
2081 msgstr "頁首:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2085 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2093 msgid "on"
2094 msgstr "於"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2104 msgid "double"
2105 msgstr "雙倍"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2108 msgid "First header:"
2109 msgstr "第一頁首:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2112 msgid "This row is the header of the first page"
2113 msgstr "此列為第一頁的頁首"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2116 msgid "Don't output the first header"
2117 msgstr "不輸出第一個頁首"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2121 msgid "is empty"
2122 msgstr "是空的"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2125 msgid "Footer:"
2126 msgstr "頁尾:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2130 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2133 msgid "Last footer:"
2134 msgstr "最後頁尾:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2137 msgid "This row is the footer of the last page"
2138 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2141 msgid "Don't output the last footer"
2142 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Caption:"
2147 msgstr "題要(&A):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2150 msgid "Set a page break on the current row"
2151 msgstr "在目前列上設定分頁"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2154 msgid "Page &break on current row"
2155 msgstr "於目前列分頁(&B)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2160 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Longtable alignment"
2165 msgstr "水平對齊(&H):"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2168 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2169 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2172 msgid "&Vertical:"
2173 msgstr "垂直(&V):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2176 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2177 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2180 msgid "&Horizontal:"
2181 msgstr "水平(&H):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Decoration"
2186 msgstr "裝飾(&D):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Type:"
2191 msgstr "型態"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2194 msgid "decoration type / matrix border"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Document-specific layout information"
2200 msgstr "一般資訊"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Validate"
2205 msgstr "檢視/更新"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Errors reported in terminal."
2211 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Convert"
2216 msgstr "轉換器"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2219 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2220 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2223 msgid "Scan for new databases and styles"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2228 msgid "&Rescan"
2229 msgstr "重新掃描(&R)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2232 msgid "Enter BibTeX database name"
2233 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2236 msgid "Citation Style"
2237 msgstr "引用樣式"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2240 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2241 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2244 msgid "&Default (numerical)"
2245 msgstr "預設(數詞)(&D)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2251 "parameters in document class options."
2252 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2255 msgid "&Natbib"
2256 msgstr "自然文獻(&N)"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2259 msgid "Natbib &style:"
2260 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2263 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2264 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2267 msgid "&Jurabib"
2268 msgstr "法律文獻(&J)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Bibliography Style"
2273 msgstr "文獻目錄"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Default st&yle:"
2278 msgstr "預設印表機(&P):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Define the default BibTeX style"
2283 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2287 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2290 msgid "S&ectioned bibliography"
2291 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2294 msgid ""
2295 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2299 msgid ""
2300 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2304 msgid "Check this if the box should break across pages"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Allow &page breaks"
2310 msgstr "分頁符號"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2317 msgid "Stretch"
2318 msgstr "擴展"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2322 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2326 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2329 msgid "&Box:"
2330 msgstr "框(&B):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2333 msgid "Co&ntent:"
2334 msgstr "內容(&N):"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2337 msgid "Vertical"
2338 msgstr "垂直"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2341 msgid "Horizontal"
2342 msgstr "水平"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2345 msgid "Inner Bo&x:"
2346 msgstr "內框(&X):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2349 msgid "&Decoration:"
2350 msgstr "裝飾(&D):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2353 msgid "Height value"
2354 msgstr "高度值"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2358 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2362 msgid "Parbox"
2363 msgstr "段落框"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2366 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2367 msgid "Minipage"
2368 msgstr "迷你頁面"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2371 msgid "Supported box types"
2372 msgstr "支援的框類型"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2375 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2379 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Spellchecker engine:"
2385 msgstr "拼寫檢查器"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2389 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2392 msgid "Accept compound &words"
2393 msgstr "接受組合字詞(&W)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2400 msgid "S&pellcheck continuously"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Escape characters:"
2410 msgstr "逸出字元(&R):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2413 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2414 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2417 msgid "Al&ternative language:"
2418 msgstr "替代語言(&T):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2421 msgid "Keyboard"
2422 msgstr "鍵盤"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2425 msgid "Use &keyboard map"
2426 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2429 msgid "&Primary:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2433 #, fuzzy
2434 msgid "S&econdary:"
2435 msgstr "第二(&E):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2438 msgid ""
2439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2440 "time LyX is launched."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Mouse"
2450 msgstr "更多"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2457 msgid ""
2458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2459 "speed it up, low values slow it down."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2463 msgid "Scroll wheel zoom"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Enable"
2469 msgstr "已啟用(&E)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Ctrl"
2474 msgstr "項目"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Shift"
2479 msgstr "infty"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Alt"
2484 msgstr "變異區塊"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2487 msgid "FontUi"
2488 msgstr "字型使用介面"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2491 msgid ""
2492 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2493 "LuaTeX)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2497 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Default family:"
2503 msgstr "預設字族(&D):"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select the default family for the document"
2508 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2511 msgid "&Base Size:"
2512 msgstr "基本大小(&B):"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2515 #, fuzzy
2516 msgid "LaTe&X font encoding:"
2517 msgstr "Te&X 編碼:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2520 msgid "&Roman:"
2521 msgstr "羅馬體(&R):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2528 msgid "&Sans Serif:"
2529 msgstr "無襯線(&S):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2536 msgid "S&cale (%):"
2537 msgstr "比例(%)(&C):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2544 msgid "&Typewriter:"
2545 msgstr "打字體(&T):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2552 msgid "Sc&ale (%):"
2553 msgstr "比例(%)(&A):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Math:"
2562 msgstr "數學"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Select the math typeface"
2567 msgstr "選取模板檔案"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2570 #, fuzzy
2571 msgid "C&JK:"
2572 msgstr "鍵(&K):"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2583 msgid "Use true S&mall Caps"
2584 msgstr "使用大寫小字(&M)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2587 msgid "Use old style instead of lining figures"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2591 msgid "Use &Old Style Figures"
2592 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Font colors"
2597 msgstr "字型顏色"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Main text:"
2602 msgstr "純文字"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "定義或變更背景顏色"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Default..."
2613 msgstr "預設"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2617 msgid "Revert the color to the default"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2622 #, fuzzy
2623 msgid "R&eset"
2624 msgstr "重置"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Greyed-out notes:"
2629 msgstr "灰色顯示"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Change..."
2636 msgstr "變更:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Background colors"
2641 msgstr "背景"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Page:"
2646 msgstr "頁面:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Shaded boxes:"
2651 msgstr "陰影方框"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2654 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2658 msgid "..............."
2659 msgstr "..............."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2662 msgid "________"
2663 msgstr "________"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2666 msgid "<-----------"
2667 msgstr "<-----------"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2670 msgid "----------->"
2671 msgstr "----------->"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2674 msgid "\\-----v-----/"
2675 msgstr "\\-----v-----/"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2678 msgid "/-----^-----\\"
2679 msgstr "/-----^-----\\"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2682 msgid "&Spacing:"
2683 msgstr "間隔(&S):"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2686 msgid "Supported spacing types"
2687 msgstr "支援的間隔類型"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2690 msgid "&Value:"
2691 msgstr "值(&V):"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2696 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Fill Pattern:"
2701 msgstr "檔案(&F):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2704 msgid "&Protect:"
2705 msgstr "保護(&P):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2710 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2713 #, fuzzy
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "可用分支(&V):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2718 #, fuzzy
2719 msgid "De&lete"
2720 msgstr "刪除(&D)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2724 msgid "&Up"
2725 msgstr "向上(&U)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Do&wn"
2731 msgstr "向下(&D)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2734 #, fuzzy
2735 msgid "S&elected:"
2736 msgstr "刪除(&D)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2739 #, fuzzy
2740 msgid "General Look && Feel"
2741 msgstr "外觀感覺"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2744 msgid "&User interface file:"
2745 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2748 msgid "Bro&wse..."
2749 msgstr "瀏覽(&W)…"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Icon set:"
2754 msgstr "欄(&C):"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2757 msgid ""
2758 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2759 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2763 msgid "Use icons from system's &theme"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Context help"
2769 msgstr "內容"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2772 msgid ""
2773 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2774 "the main work area of an edited document"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2778 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2782 msgid "Menus"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2786 msgid "&Maximum last files:"
2787 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2790 msgid "&PATH prefix:"
2791 msgstr "&PATH 前綴:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2794 #, fuzzy
2795 msgid ""
2796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2797 "variable.\n"
2798 "Use the OS native format."
2799 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2802 #, fuzzy
2803 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2804 msgstr "&PATH 前綴:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2810 "environment variable.\n"
2811 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2812 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2822 msgid "Browse..."
2823 msgstr "瀏覽…"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2826 #, fuzzy
2827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2828 msgstr "同義詞錯誤"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "暫存目錄(&T):"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2835 msgid "Ly&XServer pipe:"
2836 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "備份目錄(&B):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Example files:"
2845 msgstr "範例 #:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2848 msgid "&Document templates:"
2849 msgstr "文件模板(&D):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2852 msgid "&Working directory:"
2853 msgstr "工作目錄(&W):"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2856 #, fuzzy
2857 msgid "H&unspell dictionaries:"
2858 msgstr "個人字典(&D):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2862 msgid "Insert the delimiters"
2863 msgstr "插入分隔符號"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2866 msgid ""
2867 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2868 "full range."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Ca&tegory:"
2874 msgstr "題要(&P):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2877 msgid "Select this to display all available characters at once"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Display all"
2883 msgstr "顯示(&D):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2886 msgid "The bibliography key"
2887 msgstr "文獻目錄鍵"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2890 msgid "The label as it appears in the document"
2891 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2894 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2895 msgid "&Label:"
2896 msgstr "標籤(&L):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2899 msgid "&Key:"
2900 msgstr "鍵(&K):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2903 #, fuzzy
2904 msgid "F&ile"
2905 msgstr "檔案"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2910 msgid "Filename"
2911 msgstr "檔名"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2914 msgid "Select a file"
2915 msgstr "選取檔案"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2918 msgid "&Draft"
2919 msgstr "草稿(&D)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Template"
2924 msgstr "模板"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2927 msgid "Available templates"
2928 msgstr "可用模板"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2932 msgid "LaTe&X and LyX options"
2933 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2936 #, fuzzy
2937 msgid "LaTeX Options"
2938 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2941 msgid "O&ption:"
2942 msgstr "選項(&P):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2945 msgid "Forma&t:"
2946 msgstr "格式(&T):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2949 msgid ""
2950 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2951 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2955 msgid "&Show in LyX"
2956 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2963 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2968 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Si&ze and Rotation"
2973 msgstr "搜尋引用"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2979 msgid "Angle to rotate image by"
2980 msgstr "圖像的旋轉角度"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2986 msgid "The origin of the rotation"
2987 msgstr "旋轉的原點"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Ori&gin:"
2992 msgstr "原點(&O):"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2995 msgid "A&ngle:"
2996 msgstr "角度(&N):"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2999 msgid "Scale"
3000 msgstr "伸縮"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3004 msgid "Height of image in output"
3005 msgstr "圖像輸出時高度"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3009 msgid "Width of image in output"
3010 msgstr "圖像輸出時寬度"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3013 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3014 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3018 msgid "&Maintain aspect ratio"
3019 msgstr "保持外觀比例(&M)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3022 msgid "Crop"
3023 msgstr "裁剪"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3027 msgid "Clip to bounding box values"
3028 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3032 msgid "Clip to &bounding box"
3033 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3037 msgid "&Left bottom:"
3038 msgstr "左下(&L):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3041 msgid "x"
3042 msgstr "x"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3046 msgid "Right &top:"
3047 msgstr "右上(&T):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3052 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3056 msgid "&Get from File"
3057 msgstr "從檔案取得(&G)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3060 msgid "y"
3061 msgstr "y"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3064 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3065 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3068 msgid "&Default Margins"
3069 msgstr "預設邊距(&D)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3072 msgid "&Top:"
3073 msgstr "頂諯(&T):"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3076 msgid "&Bottom:"
3077 msgstr "底部(&B):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3080 msgid "&Inner:"
3081 msgstr "內側(&I):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3084 msgid "O&uter:"
3085 msgstr "外側(&U):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3088 msgid "Head &sep:"
3089 msgstr "前端間隔(&S):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3092 msgid "Head &height:"
3093 msgstr "前端高度(&H):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3096 msgid "&Foot skip:"
3097 msgstr "末端跳過(&F):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Column Sep:"
3102 msgstr "欄(&C):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3105 #, fuzzy
3106 msgid "In Math"
3107 msgstr "數學"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3118 msgstr "內聯列表(&I)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "自動更新"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Autoco&rrection"
3132 msgstr "自動開始(&B)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3135 #, fuzzy
3136 msgid "In Text"
3137 msgstr "純文字"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3140 msgid ""
3141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3142 "delay."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic &inline completion"
3148 msgstr "內聯列表(&I)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "自動更新"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3160 msgid ""
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3162 "mode."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3171 msgid "General"
3172 msgstr "一般"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3181 #, fuzzy
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "內聯列表(&I)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3196 msgid "."
3197 msgstr "."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3200 msgid "Minimum word length for completion"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3204 msgid ""
3205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3206 "It will be shown right away."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Language of the thesaurus"
3224 msgstr "語言頁尾:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3227 msgid "Index entry"
3228 msgstr "索引項目"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3231 msgid "&Keyword:"
3232 msgstr "關鍵字(&K):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3235 msgid "Word to look up"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3239 msgid "L&ookup"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3244 msgid "The selected entry"
3245 msgstr "已選取的項目"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3248 msgid "&Selection:"
3249 msgstr "選擇(&S):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3252 msgid "Replace the entry with the selection"
3253 msgstr "以選擇置換項目"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3256 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3260 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3261 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3264 msgid "DefSkip"
3265 msgstr "DefSkip"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3268 msgid "SmallSkip"
3269 msgstr "SmallSkip"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3272 msgid "MedSkip"
3273 msgstr "MedSkip"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3276 msgid "BigSkip"
3277 msgstr "BigSkip"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3280 msgid "VFill"
3281 msgstr "VFill"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3285 msgid "&Save"
3286 msgstr "儲存(&S)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3289 msgid "&New:[[branch]]"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3293 msgid ""
3294 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3295 "active."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Filename &Suffix"
3301 msgstr "檔名"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3304 msgid "Show undefined branches used in this document."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Undefined Branches"
3310 msgstr "未定義的字元樣式"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3313 msgid "A&vailable Branches:"
3314 msgstr "可用分支(&V):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3317 msgid "Toggle the selected branch"
3318 msgstr "切換已選取的分支"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3321 msgid "(&De)activate"
3322 msgstr "(禁)啟用(&D)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3325 msgid "Add a new branch to the list"
3326 msgstr "加入新的分支到清單"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3329 msgid "Define or change background color"
3330 msgstr "定義或變更背景顏色"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3333 msgid "Remove the selected branch"
3334 msgstr "移除已選取的分支"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Change the name of the selected branch"
3339 msgstr "移除已選取的分支"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Re&name..."
3344 msgstr "重新命名(&R)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3347 msgid "C&onverter:"
3348 msgstr "轉換器(&O):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3351 msgid "E&xtra flag:"
3352 msgstr "其他旗標(&X):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3355 msgid "&From format:"
3356 msgstr "從格式(&F):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3359 msgid "&To format:"
3360 msgstr "到格式(&T):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3363 msgid "Converter Defi&nitions"
3364 msgstr "轉換器定義(&N)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3367 msgid "Converter File Cache"
3368 msgstr "轉換器檔案快取"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3371 msgid "&Enabled"
3372 msgstr "已啟用(&E)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3377 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3381 msgid "TeX Code: "
3382 msgstr "TeX 編碼:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3385 msgid "Match delimiter types"
3386 msgstr "媒合分隔符號類型"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3389 msgid "&Keep matched"
3390 msgstr "保持媒合(&K)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3393 msgid "&Size:"
3394 msgstr "大小(&S):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3397 msgid "&Insert"
3398 msgstr "插入(&I)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3401 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3405 msgid "Output &line length:"
3406 msgstr "輸出列長度(&L):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3409 msgid ""
3410 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3411 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3412 "paragraphs are separated by a blank line."
3413 msgstr ""
3414 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3415 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3418 msgid "&Date format:"
3419 msgstr "日期格式(&D):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3422 msgid "Date format for strftime output"
3423 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Overwrite on export:"
3428 msgstr "覆寫文件?"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3431 msgid "Ask permission"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3435 msgid "Main file only"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3439 #, fuzzy
3440 msgid "All files"
3441 msgstr "所有檔案 (*)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3444 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3448 msgid "Forward search"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3452 #, fuzzy
3453 msgid "DV&I command:"
3454 msgstr "索引命令:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&PDF command:"
3459 msgstr "&roff 命令:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Inset Parameter Configuration"
3464 msgstr "插入標準分數"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3467 msgid "Update dialog when moving context"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3471 #, fuzzy
3472 msgid "S&ynchronize Dialog"
3473 msgstr "更新 PostScript"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Apply settings immediately"
3478 msgstr "即時地套用變更"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3481 msgid "Restore initial values in dialog"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Push new inset into the document"
3487 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3490 #, fuzzy
3491 msgid "New Inset"
3492 msgstr "開啟所有內欄|O"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3495 msgid "&Quote Style:"
3496 msgstr "引言樣式(&Q):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Encoding"
3501 msgstr "編碼(&E):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Language &Default"
3506 msgstr "語言頁首:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Other:"
3511 msgstr "外側(&U):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3514 msgid "Language pac&kage:"
3515 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3519 msgid "Select which language package LyX should use"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3527 msgstr ""
3528 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
3529 "「\\usepackage{omega}」。"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3532 msgid "F&ormat:"
3533 msgstr "格式(&O):"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the output format"
3538 msgstr "預設印表機(&P):"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3541 msgid "Show the source as the master document gets it"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3545 msgid "&Master's perspective"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3549 msgid "Automatic update"
3550 msgstr "自動更新"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3554 msgid "&Update"
3555 msgstr "更新(&U)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Current Paragraph"
3560 msgstr "縮排段落(&P)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Complete Source"
3565 msgstr "完成來源"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3568 msgid "Preamble Only"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Body Only"
3574 msgstr "只有"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Of&fset:"
3579 msgstr "偏移"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Value of the vertical line offset."
3584 msgstr "垂直空格(&V)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Value of the line width."
3589 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Thickness:"
3594 msgstr "粗線"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Value of the line thickness."
3599 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3602 msgid "&Graphics"
3603 msgstr "圖形(&G)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3606 msgid "Select an image file"
3607 msgstr "選取圖像檔案"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3610 msgid "Output Size"
3611 msgstr "輸出大小"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3615 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3618 msgid "Set &height:"
3619 msgstr "設定高度(&H):"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3622 msgid "&Scale Graphics (%):"
3623 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3627 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3630 msgid "Set &width:"
3631 msgstr "設定寬度(&W):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3635 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3638 msgid "Rotate Graphics"
3639 msgstr "旋轉圖形"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3643 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3646 msgid "Ro&tate after scaling"
3647 msgstr "伸縮之後旋轉"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3650 msgid "Or&igin:"
3651 msgstr "原點(&I):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3654 msgid "A&ngle (Degrees):"
3655 msgstr "角度(度)(&N):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3659 msgid "File name of image"
3660 msgstr "圖像的檔案名稱"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3663 msgid "&Clipping"
3664 msgstr "裁剪(&C)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3668 msgid "y:"
3669 msgstr "y:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3673 msgid "x:"
3674 msgstr "x:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3678 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3681 msgid "Don't un&zip on export"
3682 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3686 msgid "Additional LaTeX options"
3687 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3690 msgid "LaTeX &options:"
3691 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3694 msgid ""
3695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3700 msgid "Sho&w in LyX"
3701 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Graphics Group"
3710 msgstr "圖形"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3713 msgid "A&ssigned to group:"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3717 msgid "Click to define a new graphics group."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3721 msgid "O&pen new group..."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3729 msgid "Draft mode"
3730 msgstr "草稿模式"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3733 msgid "&Draft mode"
3734 msgstr "草稿模式(&D)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3737 #, fuzzy
3738 msgid "User &interface language:"
3739 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3742 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Language &package:"
3748 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Automatic"
3755 msgstr "自動更新"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Always Babel"
3761 msgstr "自動切換"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3765 #, fuzzy
3766 msgid "None[[language package]]"
3767 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3770 msgid "Command s&tart:"
3771 msgstr "命令開始(&T):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3776 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3779 msgid "Command e&nd:"
3780 msgstr "命令結束(&N):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3783 #, fuzzy
3784 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3785 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Default Decimal &Separator:"
3790 msgstr "分隔符號"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Default length &unit:"
3795 msgstr "預設語言(&D):"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3798 msgid ""
3799 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3800 "the language package)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3804 msgid "Set languages &globally"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3808 msgid ""
3809 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3810 "command"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3814 msgid "Auto &begin"
3815 msgstr "自動開始(&B)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3818 msgid ""
3819 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3820 "switch command"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3824 msgid "Auto &end"
3825 msgstr "自動結束(&E)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3828 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3832 msgid "Mark &foreign languages"
3833 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Right-to-left language support"
3838 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3841 msgid ""
3842 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3843 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3846 msgid "Enable &RTL support"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cursor movement:"
3852 msgstr "註釋"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Logical"
3857 msgstr "主題"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3860 msgid "&Visual"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3864 msgid "&Available branches:"
3865 msgstr "可用分支(&A):"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3868 msgid "Select your branch"
3869 msgstr "選取您的分支"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3872 msgid "&Font:"
3873 msgstr "字型(&F):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3877 msgid "Si&ze:"
3878 msgstr "大小(&Z):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3882 msgid "Tiny"
3883 msgstr "微小"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3887 msgid "Smallest"
3888 msgstr "最小"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3892 msgid "Smaller"
3893 msgstr "較小"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3897 msgid "Small"
3898 msgstr "小"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3902 msgid "Normal"
3903 msgstr "一般"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3907 msgid "Large"
3908 msgstr "大"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3912 msgid "Larger"
3913 msgstr "較大"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3917 msgid "Largest"
3918 msgstr "最大"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3922 msgid "Huge"
3923 msgstr "巨大"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3927 msgid "Huger"
3928 msgstr "特大"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3931 msgid "&Custom Bullet:"
3932 msgstr "自訂分項符號(&C):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3936 msgid "&Level:"
3937 msgstr "等級(&L):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3940 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3941 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3944 msgid "Use Class Defaults"
3945 msgstr "使用類別預設"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3948 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3949 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3952 msgid "Save as Document Defaults"
3953 msgstr "以文件預設值儲存"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Output Format"
3958 msgstr "輸出為空"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3963 msgstr "指定預設紙張大小。"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3966 #, fuzzy
3967 msgid "De&fault Output Format:"
3968 msgstr "預設印表機(&P):"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3971 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3975 #, fuzzy
3976 msgid "S&ynchronize with Output"
3977 msgstr "更新 PostScript"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3980 #, fuzzy
3981 msgid "C&ustom Macro:"
3982 msgstr "客戶編號:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3987 msgstr "LaTeX 前文"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3990 #, fuzzy
3991 msgid "XHTML Output Options"
3992 msgstr "數學選項"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3995 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3999 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Math output:"
4005 msgstr "輸出"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4008 msgid "Format to use for math output."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4012 #, fuzzy
4013 msgid "MathML"
4014 msgstr "數學|M"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4017 msgid "HTML"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Images"
4023 msgstr "頁面"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
4028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4030 msgid "LaTeX"
4031 msgstr "LaTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Math &image scaling:"
4036 msgstr "數學間隔"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Write CSS to File"
4045 msgstr "列印到檔案"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4048 #, fuzzy
4049 msgid "For more information, refer to the complete log."
4050 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Errors:"
4055 msgstr "箭頭"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Description:"
4060 msgstr "描述(&D):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4063 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4067 msgid "View Complete &Log..."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Document &class"
4073 msgstr "文件類別(&C):"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4076 msgid "Click to select a local document class definition file"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Local Layout..."
4082 msgstr "文字版面配置"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Class options"
4087 msgstr "找不到檔案"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4090 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Predefined:"
4096 msgstr "印表機(&R):"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4099 msgid ""
4100 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4101 "select/deselect."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Cus&tom:"
4107 msgstr "客戶"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Graphics driver:"
4112 msgstr "圖形(&G)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Select de&fault master document"
4121 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Master:"
4126 msgstr "外側(&U):"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Enter the name of the default master document"
4131 msgstr "預設的印表機名稱"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4134 msgid "&Suppress default date on front page"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Display &Graphics"
4144 msgstr "顯示圖形(&G):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4147 msgid "Instant &Preview:"
4148 msgstr "即時預覽(&P):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4152 msgid "Off"
4153 msgstr "關閉"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4156 msgid "No math"
4157 msgstr "無數學"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4160 msgid "On"
4161 msgstr "開"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Preview Si&ze:"
4166 msgstr "預覽失敗"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Factor for the preview size"
4171 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Mark end of paragraphs"
4180 msgstr "縮排段落(&P)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4183 msgid "&E-mail:"
4184 msgstr "電子郵件(&E):"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4187 msgid "Your name"
4188 msgstr "您的名稱"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4192 msgid "&Name:"
4193 msgstr "名稱(&N):"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4196 msgid "Your E-mail address"
4197 msgstr "您的電子郵件位址"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4200 msgid "&Use hyperref support"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&General"
4206 msgstr "一般"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Header Information"
4211 msgstr "TeX 資訊"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Title:"
4216 msgstr "標題:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&Author:"
4221 msgstr "作者:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Subject:"
4226 msgstr "主旨:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Keywords:"
4231 msgstr "關鍵字(&K):"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4234 msgid ""
4235 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Automatically fi&ll header"
4241 msgstr "自動更新"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4244 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4248 msgid "Load in &fullscreen mode"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4252 #, fuzzy
4253 msgid "H&yperlinks"
4254 msgstr "產生超連結(&G)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4257 msgid "Allows link text to break across lines."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4261 #, fuzzy
4262 msgid "B&reak links over lines"
4263 msgstr "折斷長列(&B)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4266 #, fuzzy
4267 msgid "No &frames around links"
4268 msgstr "沒畫框架"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4271 #, fuzzy
4272 msgid "C&olor links"
4273 msgstr "顏色"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4276 msgid "Bibliographical backreferences"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4280 #, fuzzy
4281 msgid "B&ackreferences:"
4282 msgstr "偏好設定"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Bookmarks"
4287 msgstr "書籤|B"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4290 #, fuzzy
4291 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4292 msgstr "清空書籤|C"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Numbered bookmarks"
4297 msgstr "編號的公式|N"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&Open bookmark tree"
4302 msgstr "儲存書籤"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Number of levels"
4307 msgstr "複本數量"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Additional o&ptions"
4312 msgstr "額外 LaTeX 選項"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4315 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Input here the listings parameters"
4321 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4325 msgid "Font family"
4326 msgstr "字族"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4329 msgid "&Family:"
4330 msgstr "字族(&F):"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4334 msgid "Font shape"
4335 msgstr "字型形狀"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4338 msgid "S&hape:"
4339 msgstr "形狀(&H):"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4343 msgid "Font series"
4344 msgstr "字型系列"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4348 msgid "Font color"
4349 msgstr "字型顏色"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4352 msgid "&Series:"
4353 msgstr "系列(&S):"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4356 msgid "&Color:"
4357 msgstr "顏色(&C):"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4360 msgid "Never Toggled"
4361 msgstr "永不切換"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4365 msgid "Font size"
4366 msgstr "字型大小"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4370 msgid "Other font settings"
4371 msgstr "其他字型設定值"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4374 msgid "Always Toggled"
4375 msgstr "自動切換"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4378 msgid "&Misc:"
4379 msgstr "雜項(&M):"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4382 msgid "toggle font on all of the above"
4383 msgstr "將以上所有都切換字型"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4386 msgid "&Toggle all"
4387 msgstr "切換所有(&T)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4390 msgid "Apply each change automatically"
4391 msgstr "自動地套用每個變更"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Apply changes &immediately"
4396 msgstr "即時地套用變更"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4399 #, fuzzy
4400 msgid "All packages:"
4401 msgstr "空格"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Load a&utomatically"
4406 msgstr "自動更新"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4409 msgid "Load alwa&ys"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Do &not load"
4415 msgstr "文件尚未載入"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Session handling"
4420 msgstr "字型處理"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4423 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4429 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Restore cursor &positions"
4434 msgstr "還原游標位置"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Load opened files from last session"
4439 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Clear all session information"
4444 msgstr "TeX 資訊"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Backup && saving"
4449 msgstr "備份失敗"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Backup &original documents when saving"
4454 msgstr "備份文件(&A)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Backup documents, every"
4459 msgstr "備份文件(&A)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&minutes"
4464 msgstr "分鐘"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Save documents compressed by default"
4469 msgstr "以文件預設值儲存"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4472 msgid "Windows && work area"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Open documents in &tabs"
4478 msgstr "開啟文件"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4481 msgid ""
4482 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4483 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Use s&ingle instance"
4489 msgstr "單一引言|Q"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4492 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4496 msgid "Displa&y single close-tab button"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4500 msgid "Closing last &view:"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Closes document"
4506 msgstr "新文件"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Hides document"
4511 msgstr "新文件"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4514 msgid "Ask the user"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Separate paragraphs with"
4520 msgstr "分隔段落藉由"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4523 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4524 msgstr "縮排順序的段落"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Indentation:"
4529 msgstr "縮排(&I)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Size of the indentation"
4534 msgstr "搜尋引用"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Vertical space:"
4539 msgstr "垂直空格(&V)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Size of the vertical space"
4544 msgstr "垂直空格(&V)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4547 msgid "Spacing"
4548 msgstr "間隔"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4551 msgid "&Line spacing:"
4552 msgstr "列距(&L):"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Spacing type"
4557 msgstr "間隔"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Number of lines"
4562 msgstr "複本數量"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4565 msgid "Format text into two columns"
4566 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4569 msgid "Two-&column document"
4570 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4573 msgid ""
4574 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4575 "justified in the output)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4579 msgid "Use &justification in LyX work area"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4583 msgid "Listing Parameters"
4584 msgstr "列出參數"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4587 msgid "C&aption:"
4588 msgstr "題要(&A):"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4591 msgid "La&bel:"
4592 msgstr "標籤(&B):"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4595 msgid "Mo&re parameters"
4596 msgstr "更多參數(&R)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4599 msgid "Underline spaces in generated output"
4600 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4603 msgid "&Mark spaces in output"
4604 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4607 msgid "Show LaTeX preview"
4608 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4611 msgid "&Show preview"
4612 msgstr "顯示預覽(&S)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4615 msgid "File name to include"
4616 msgstr "要包含的檔案名稱"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4619 msgid "&Include Type:"
4620 msgstr "包含型態(&I):"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4623 msgid "Include"
4624 msgstr "包含"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4627 msgid "Input"
4628 msgstr "輸入"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4631 msgid "Verbatim"
4632 msgstr "逐字地"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4636 msgid "Program Listing"
4637 msgstr "程式清單"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4640 msgid "Edit the file"
4641 msgstr "編輯檔案"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4644 msgid "&Edit"
4645 msgstr "編輯(&E)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "關閉此對話框"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "重建檔案清單"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4656 msgid ""
4657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4658 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4661 msgid "&View"
4662 msgstr "檢視(&V)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4665 msgid "Selected classes or styles"
4666 msgstr "已選取的類別或樣式"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4669 msgid "LaTeX classes"
4670 msgstr "LaTeX 類別"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4673 msgid "LaTeX styles"
4674 msgstr "LaTeX 樣式"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4677 msgid "BibTeX styles"
4678 msgstr "BibTeX 樣式"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4681 #, fuzzy
4682 msgid "BibTeX databases"
4683 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4686 msgid "Toggles view of the file list"
4687 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4690 msgid "Show &path"
4691 msgstr "顯示路徑(&P)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4694 msgid "The BibTeX style"
4695 msgstr "BibTeX 樣式"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4698 msgid "St&yle"
4699 msgstr "樣式(&Y)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4702 msgid "Choose a style file"
4703 msgstr "選擇樣式檔案"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4706 msgid "This bibliography section contains..."
4707 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4710 msgid "&Content:"
4711 msgstr "內容(&C):"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4714 msgid "all cited references"
4715 msgstr "所有被引用的參考"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4719 msgid "all uncited references"
4720 msgstr "所有未被引用的參考資料"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4723 msgid "all references"
4724 msgstr "所有參考資料"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4727 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4728 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4731 msgid "Add bibliography to &TOC"
4732 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4737 msgstr "移除已選取的資料庫"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4742 msgstr "移除已選取的資料庫"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4745 msgid "BibTeX database to use"
4746 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4749 msgid "Databa&ses"
4750 msgstr "資料庫(&S)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4753 msgid "Add a BibTeX database file"
4754 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4757 msgid "&Add..."
4758 msgstr "加入(&A)…"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4761 msgid "Remove the selected database"
4762 msgstr "移除已選取的資料庫"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4765 msgid "&Delete"
4766 msgstr "刪除(&D)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4769 msgid "La&bels in:"
4770 msgstr "標籤位於(&B):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4773 #, fuzzy
4774 msgid "&References"
4775 msgstr "參考"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Fil&ter:"
4780 msgstr "檔案(&F):"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4783 msgid "Enter string to filter the label list"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Filter case-sensitively"
4789 msgstr "大小寫相符(&S)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Case-sensiti&ve"
4794 msgstr "大小寫相符(&S)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4797 msgid ""
4798 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4799 "sensitive option is checked)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4803 msgid "&Sort"
4804 msgstr "排序(&S)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4809 msgstr "將標籤以字母排序"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Cas&e-sensitive"
4814 msgstr "大小寫相符(&S)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4817 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Grou&p"
4823 msgstr "名稱(&N):"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4826 msgid "&Go to Label"
4827 msgstr "前往標籤(&G)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4830 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4831 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4834 msgid "<reference>"
4835 msgstr "<reference>"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4838 msgid "(<reference>)"
4839 msgstr "(<reference>)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4842 msgid "<page>"
4843 msgstr "<page>"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4846 msgid "on page <page>"
4847 msgstr "於頁面 <page>"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4850 msgid "<reference> on page <page>"
4851 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4854 msgid "Formatted reference"
4855 msgstr "格式化的參考"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Textual reference"
4860 msgstr "所有參考資料"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4863 msgid "Update the label list"
4864 msgstr "更新標籤清單"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4869 msgstr "大小寫相符(&S)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Match w&hole words only"
4874 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4877 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4881 msgid "Log &Type:"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4885 msgid "Update the display"
4886 msgstr "更新顯示"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4889 msgid "Copy to Clip&board"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4893 msgid "&Go!"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4897 msgid "Jump to the next warning message."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Next &Warning"
4903 msgstr "匯出警告!"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4906 msgid "Jump to the next error message."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Next &Error"
4912 msgstr "搜尋錯誤"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4915 msgid "A&vailable Citations:"
4916 msgstr "可用的引用(&V):"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4919 #, fuzzy
4920 msgid "S&elected Citations:"
4921 msgstr "已選取的引用(&S):"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4924 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4928 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4934 msgstr "向上移動已選取的引用"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4939 msgstr "向下移動已選取的引用"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4942 #, fuzzy
4943 msgid "App&ly"
4944 msgstr "套用(&A)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4947 msgid "Formatting"
4948 msgstr "格式化"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4951 msgid "Citation st&yle:"
4952 msgstr "引用樣式(&Y):"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4955 msgid "Natbib citation style to use"
4956 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4959 msgid "Text &before:"
4960 msgstr "之前文字(&B):"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4963 msgid "Text to place before citation"
4964 msgstr "置於引用之前的文字"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Text a&fter:"
4969 msgstr "之後文字(&T):"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4972 msgid "Text to place after citation"
4973 msgstr "置於引用之後的文字"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4976 msgid "List all authors"
4977 msgstr "列出所有作者"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4980 msgid "Full aut&hor list"
4981 msgstr "全部作者清單(&H)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4984 msgid "Force upper case in citation"
4985 msgstr "在引用中強制大寫"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Force u&pper case"
4990 msgstr "強制大寫(&F)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4993 msgid "Search Citation"
4994 msgstr "搜尋引用"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Searc&h:"
4999 msgstr "搜尋錯誤"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
5002 msgid ""
5003 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
5007 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
5011 #, fuzzy
5012 msgid "&Search"
5013 msgstr "搜尋錯誤"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Search field:"
5018 msgstr "搜尋錯誤"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
5022 #, fuzzy
5023 msgid "All fields"
5024 msgstr "所有檔案 (*)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Regular e&xpression"
5029 msgstr "正規表示式(&X)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Case se&nsitive"
5034 msgstr "大小寫相符(&N)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Entry types:"
5039 msgstr "項目:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5043 #, fuzzy
5044 msgid "All entry types"
5045 msgstr "項目:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5048 msgid "Search as you &type"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5052 msgid "Change:"
5053 msgstr "變更:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Go to previous change"
5058 msgstr "前往下一個變更"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&Previous change"
5063 msgstr "下一個變更(&N)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5066 msgid "Go to next change"
5067 msgstr "前往下一個變更"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5070 msgid "&Next change"
5071 msgstr "下一個變更(&N)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5074 msgid "Accept this change"
5075 msgstr "接受此變更"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5078 msgid "&Accept"
5079 msgstr "接受(&A)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5082 msgid "Reject this change"
5083 msgstr "拒絕此變更"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5086 msgid "&Reject"
5087 msgstr "拒絕(&R)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Information Type:"
5092 msgstr "TeX 資訊"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Information Name:"
5097 msgstr "TeX 資訊"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Master Document Output"
5102 msgstr "主控文件"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5105 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5109 msgid "Include only &selected children"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5113 msgid ""
5114 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5115 "compilation)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&Maintain counters and references"
5121 msgstr "所有未被引用的參考資料"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5124 msgid "Include all subdocuments in the output"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&Include all children"
5130 msgstr "包含檔"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5133 msgid "Version"
5134 msgstr "版本"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5137 msgid "Version goes here"
5138 msgstr "版本記錄在此"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5141 msgid "Credits"
5142 msgstr "鳴謝"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5146 msgid "Copyright"
5147 msgstr "著作權"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Build Info"
5152 msgstr "組建錯誤"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5158 msgid "URL"
5159 msgstr "URL"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5162 #, fuzzy
5163 msgid "&Target:"
5164 msgstr "最大:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5168 msgid "Name associated with the URL"
5169 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Specify the link target"
5174 msgstr "指定預設紙張大小。"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5177 msgid "Link type"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5181 msgid "Link to the web or to every other target"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5185 msgid "&Web"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Link to an email address"
5191 msgstr "您的電子郵件位址"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5194 #, fuzzy
5195 msgid "&Email"
5196 msgstr "電子郵件"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Link to a file"
5201 msgstr "列印到檔案"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5204 #, fuzzy
5205 msgid "&File"
5206 msgstr "檔案(&F):"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&New Document:"
5211 msgstr "新文件"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5214 #, fuzzy
5215 msgid "&Old Document:"
5216 msgstr "子文件"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Copy Document Settings from:"
5221 msgstr "文件設定值"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5224 #, fuzzy
5225 msgid "N&ew Document"
5226 msgstr "新文件"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Ol&d Document"
5231 msgstr "子文件"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5234 msgid ""
5235 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5236 "resulting document"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Nomenclature settings"
5246 msgstr "命名法則"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5254 #, fuzzy
5255 msgid "&List Indentation:"
5256 msgstr "縮排(&I)"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Custom &Width:"
5261 msgstr "欄寬"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5266 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5269 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&Subindex"
5275 msgstr "側邊(&S):"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5278 #, fuzzy
5279 msgid "A&vailable indexes:"
5280 msgstr "可用分支(&V):"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5285 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Filter:"
5290 msgstr "檔案(&F):"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5293 msgid "Enter string to filter contents"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5297 #, fuzzy
5298 msgid ""
5299 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5300 "tables, and others)"
5301 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "更新巡覽樹"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5310 msgid "..."
5311 msgstr "…"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "向下移動已選項目一格"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "向上移動已選項目一格"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Sort"
5332 msgstr "排序(&S)"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5335 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Keep"
5341 msgstr "Cap"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5344 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5345 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Edit shortcut"
5350 msgstr "捷徑(&H):"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5361 #, fuzzy
5362 msgid "&Delete Key"
5363 msgstr "刪除(&D)"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Clear current shortcut"
5368 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5371 #, fuzzy
5372 msgid "&Shortcut:"
5373 msgstr "捷徑(&H):"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5376 #, fuzzy
5377 msgid "&Function:"
5378 msgstr "函數"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5381 msgid ""
5382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5383 "the 'Clear' button"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Editing"
5389 msgstr "離開中。"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5394 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5397 msgid ""
5398 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5399 "width used when set to 0."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5403 msgid "Cursor width (&pixels):"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Scroll &below end of document"
5409 msgstr "無法讀取文件"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5412 msgid "Skip trailing non-word characters"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5418 msgstr "註釋"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Sort &environments alphabetically"
5423 msgstr "將標籤以字母排序"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5426 msgid "&Group environments by their category"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5430 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5434 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5442 msgid "Fullscreen"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5446 #, fuzzy
5447 msgid "&Hide toolbars"
5448 msgstr "切換數學工具列"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Hide scr&ollbar"
5453 msgstr "切換數學工具列"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Hide &tabbar"
5458 msgstr "δ"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Hide &menubar"
5463 msgstr "δ"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5466 msgid "&Limit text width"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5470 msgid "Screen used (&pixels):"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5474 msgid "French Letter (lettre)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5479 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Letters"
5484 msgstr "字母"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5488 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5489 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5493 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5495 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5498 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5502 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5509 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5512 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5513 msgid "Standard"
5514 msgstr "標準"
5515
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5517 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5519 msgid "My Address"
5520 msgstr "我的位址"
5521
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5525 msgid "Location"
5526 msgstr "位置"
5527
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5531 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5532 msgid "Telephone"
5533 msgstr "電話"
5534
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5536 #, fuzzy
5537 msgid "NoTelephone"
5538 msgstr "電話"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5543 #: lib/configure.py:623
5544 msgid "Fax"
5545 msgstr "傳真"
5546
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5549 #, fuzzy
5550 msgid "NoFax"
5551 msgstr "傳真"
5552
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5555 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5558 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5565 msgid "Email"
5566 msgstr "電子郵件"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5571 msgid "Place"
5572 msgstr "地點"
5573
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5576 #, fuzzy
5577 msgid "NoPlace"
5578 msgstr "地點"
5579
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5586 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5596 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5597 #: lib/external_templates:348
5598 msgid "Date"
5599 msgstr "日期"
5600
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5603 #, fuzzy
5604 msgid "NoDate"
5605 msgstr "日期"
5606
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5608 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5610 msgid "Send To Address"
5611 msgstr "傳送到位址"
5612
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5616 msgid "Subject"
5617 msgstr "主旨"
5618
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5620 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5622 msgid "YourRef"
5623 msgstr "YourRef"
5624
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5626 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5628 msgid "MyRef"
5629 msgstr "MyRef"
5630
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5632 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5637 msgid "Opening"
5638 msgstr "開啟"
5639
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5641 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5645 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5646 msgid "Closing"
5647 msgstr "關閉中"
5648
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5651 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5654 msgid "Signature"
5655 msgstr "簽名"
5656
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5659 msgid "encl"
5660 msgstr "encl"
5661
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5663 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5665 msgid "cc"
5666 msgstr "副本"
5667
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Post Scriptum"
5671 msgstr "Post Scriptum:"
5672
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5674 msgid "EndOfMessage"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5678 #, fuzzy
5679 msgid "EndOfFile"
5680 msgstr "結束投影片"
5681
5682 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Postal Data"
5688 msgstr "PostalComment"
5689
5690 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5691 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5693 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Headings"
5697 msgstr "標頭"
5698
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5700 #, fuzzy
5701 msgid "City:"
5702 msgstr "infty"
5703
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5710 msgid "Date:"
5711 msgstr "日期:"
5712
5713 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Office:"
5716 msgstr "偏移"
5717
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Tel:"
5721 msgstr "電傳:"
5722
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5724 #, fuzzy
5725 msgid "NoTel"
5726 msgstr "無"
5727
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Fax:"
5732 msgstr "傳真"
5733
5734 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5736 msgid "Email:"
5737 msgstr "電子郵件:"
5738
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5741 msgid "Subject:"
5742 msgstr "主旨:"
5743
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5746 msgid "YourRef:"
5747 msgstr "YourRef:"
5748
5749 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5751 msgid "MyRef:"
5752 msgstr "MyRef:"
5753
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5759 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Closings"
5762 msgstr "關閉中"
5763
5764 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5765 msgid "EndOfMessage."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5769 #, fuzzy
5770 msgid "EndOfFile."
5771 msgstr "結束投影片"
5772
5773 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5776 msgid "Opening:"
5777 msgstr "開啟:"
5778
5779 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5782 msgid "Closing:"
5783 msgstr "關閉中:"
5784
5785 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5789 msgid "Signature:"
5790 msgstr "簽名:"
5791
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5794 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5795 msgid "encl:"
5796 msgstr "encl:"
5797
5798 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5801 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5802 msgid "cc:"
5803 msgstr "副本:"
5804
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5806 #, fuzzy
5807 msgid "P.S.:"
5808 msgstr "PS:"
5809
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5811 msgid "Springer SV Mono"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5815 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5816 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5817 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5818 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5819 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Books"
5823 msgstr "書籤|B"
5824
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5830 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5838 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5841 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5855 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5856 msgid "Abstract"
5857 msgstr "摘要"
5858
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5878 msgid "Claim"
5879 msgstr "宣稱"
5880
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5883 msgid "Claim."
5884 msgstr "宣稱。"
5885
5886 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5890 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5895 msgid "Proof"
5896 msgstr "證明"
5897
5898 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5901 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5903 msgid "Proof."
5904 msgstr "證明。"
5905
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Proof(QED)"
5909 msgstr "證明"
5910
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5912 msgid "Proof(smartQED)"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5918 msgstr "日語"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5921 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5925 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5933 msgid "Letter"
5934 msgstr "字母"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5937 msgid "Letter:"
5938 msgstr "字母:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5947 msgid "Name"
5948 msgstr "名稱"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5953 msgid "Name:"
5954 msgstr "名稱:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5958 msgid "Street"
5959 msgstr "街道"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5962 msgid "Street:"
5963 msgstr "街道:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5966 msgid "Addition"
5967 msgstr "增加"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5970 msgid "Addition:"
5971 msgstr "增加:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5974 msgid "Town"
5975 msgstr "城市"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5978 msgid "Town:"
5979 msgstr "城市:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5983 msgid "State"
5984 msgstr "國家"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5987 msgid "State:"
5988 msgstr "國家:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5991 msgid "ReturnAddress"
5992 msgstr "ReturnAddress"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5995 msgid "ReturnAddress:"
5996 msgstr "ReturnAddress:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6000 msgid "YourMail"
6001 msgstr "YourMail"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6004 msgid "YourMail:"
6005 msgstr "YourMail:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6009 msgid "Phone"
6010 msgstr "電話"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6014 msgid "Phone:"
6015 msgstr "電話:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6018 msgid "Telefax"
6019 msgstr "傳真"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6022 msgid "Telefax:"
6023 msgstr "傳真:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6026 msgid "Telex"
6027 msgstr "電傳"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6030 msgid "Telex:"
6031 msgstr "電傳:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6034 msgid "EMail"
6035 msgstr "電子郵件"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6038 msgid "EMail:"
6039 msgstr "電子郵件:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6042 msgid "HTTP"
6043 msgstr "HTTP"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6046 msgid "HTTP:"
6047 msgstr "HTTP:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6050 msgid "Bank"
6051 msgstr "銀行"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6054 msgid "Bank:"
6055 msgstr "銀行:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6058 msgid "BankCode"
6059 msgstr "BankCode"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6062 msgid "BankCode:"
6063 msgstr "BankCode:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6066 msgid "BankAccount"
6067 msgstr "BankAccount"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6070 msgid "BankAccount:"
6071 msgstr "BankAccount:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6075 msgid "PostalComment"
6076 msgstr "PostalComment"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6079 msgid "PostalComment:"
6080 msgstr "PostalComment:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
6089 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6095 msgid "Address"
6096 msgstr "位址"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6105 msgid "Address:"
6106 msgstr "地址:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6110 msgid "Reference"
6111 msgstr "參考"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6114 msgid "Reference:"
6115 msgstr "參考:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6119 msgid "Encl."
6120 msgstr "Encl."
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6123 msgid "Encl.:"
6124 msgstr "Encl.:"
6125
6126 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6129 msgstr "中文(繁體)"
6130
6131 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6133 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6134 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6139 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6140 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6141 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6143 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6144 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6145 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6146 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6147 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6150 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6152 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6153 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6154 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6157 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6161 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Articles"
6164 msgstr "垂直"
6165
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6167 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6178 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6179 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6180 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6188 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6189 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6192 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6195 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6207 #: lib/layouts/initials.module:26
6208 #, fuzzy
6209 msgid "MainText"
6210 msgstr "純文字"
6211
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6216 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6232 msgid "Theorem"
6233 msgstr "定理"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6237 msgid "Theorem*"
6238 msgstr "定理*"
6239
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6258 msgid "Corollary"
6259 msgstr "Corollary"
6260
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6263 msgid "Corollary*"
6264 msgstr "Corollary*"
6265
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6269 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6284 msgid "Lemma"
6285 msgstr "Lemma"
6286
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6289 msgid "Lemma*"
6290 msgstr "Lemma*"
6291
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6295 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6310 msgid "Proposition"
6311 msgstr "Proposition"
6312
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6315 msgid "Proposition*"
6316 msgstr "Proposition*"
6317
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6336 msgid "Conjecture"
6337 msgstr "Conjecture"
6338
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6341 msgid "Conjecture*"
6342 msgstr "推測*"
6343
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6357 msgid "Algorithm"
6358 msgstr "演算法"
6359
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6371 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Reasoning"
6374 msgstr "開啟"
6375
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6379 msgid "Algorithm*"
6380 msgstr "演算法*"
6381
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6385 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6400 msgid "Definition"
6401 msgstr "定義"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6405 msgid "Definition*"
6406 msgstr "定義*"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6409 msgid "AMS"
6410 msgstr "AMS"
6411
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6413 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Alternative Proof String"
6416 msgstr "替代語言(&T):"
6417
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6419 #, fuzzy
6420 msgid "An alternative proof string"
6421 msgstr "替代語言(&T):"
6422
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6428 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6430 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6433 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6434 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6435 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6439 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6445 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6449 msgid "Title"
6450 msgstr "標題"
6451
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6453 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6457 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6465 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6467 msgid "Short Title|S"
6468 msgstr "短標題|S"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6471 #, fuzzy
6472 msgid "The title as it appears in the running headers"
6473 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
6474
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6479 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6483 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6484 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6489 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6493 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6497 msgid "Author"
6498 msgstr "作者"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6502 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6505 msgid "Abstract."
6506 msgstr "摘要。"
6507
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6521 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6522 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6523 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6524 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6525 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6534 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6535 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6536 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6537 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6538 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6539 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6540 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6544 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6545 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6551 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6556 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6562 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6567 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6588 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6589 msgid "FrontMatter"
6590 msgstr "FrontMatter"
6591
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6593 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6595 msgid "Right Address"
6596 msgstr "右側位址"
6597
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6599 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6604 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6612 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6617 msgid "Keywords"
6618 msgstr "關鍵字"
6619
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6621 msgid "Key words:"
6622 msgstr "關鍵字詞:"
6623
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6625 msgid "Subjectclass"
6626 msgstr "主旨類別"
6627
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6629 #, fuzzy
6630 msgid "AMS subject classifications:"
6631 msgstr "AMS 主旨分類。"
6632
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6634 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6635 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6637 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6638 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6639 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6640 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6643 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6644 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6645 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6655 msgid "Bibliography"
6656 msgstr "文獻目錄"
6657
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6663 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6667 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6679 msgid "BackMatter"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6694 msgid "References"
6695 msgstr "參考"
6696
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6701 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6704 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6707 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6712 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6715 msgid "Section"
6716 msgstr "區段"
6717
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6721 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6722 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6726 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6728 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6733 msgid "Subsection"
6734 msgstr "小節"
6735
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6743 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6749 msgid "Subsubsection"
6750 msgstr "次小節"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6753 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6757 msgid "ABSTRACT:"
6758 msgstr "摘要:"
6759
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6761 msgid "KEY WORDS:"
6762 msgstr "關鍵字:"
6763
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6765 msgid "Commission"
6766 msgstr "委員會"
6767
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6773 msgid "Section*"
6774 msgstr "區段*"
6775
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6781 msgid "Subsection*"
6782 msgstr "小節*"
6783
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6785 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6788 msgid "Subsubsection*"
6789 msgstr "次小節*"
6790
6791 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6792 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6796 msgid "Acknowledgements"
6797 msgstr "致謝"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6800 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6801 msgstr "致謝"
6802
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6804 msgid "Hollywood"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Scripts"
6810 msgstr "下標"
6811
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6813 msgid "Dialogue"
6814 msgstr "對話"
6815
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6817 msgid "More"
6818 msgstr "更多"
6819
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6821 msgid "(MORE)"
6822 msgstr "(更多)"
6823
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6825 msgid "FADE IN:"
6826 msgstr "FADE IN:"
6827
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6829 msgid "INT."
6830 msgstr "INT."
6831
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6833 msgid "EXT."
6834 msgstr "EXT."
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6837 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6843 msgid "Description"
6844 msgstr "描述"
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6847 msgid "Speaker"
6848 msgstr "揚聲器"
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6851 msgid "Parenthetical"
6852 msgstr "包入小括號"
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6855 msgid "("
6856 msgstr "("
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6859 msgid ")"
6860 msgstr ")"
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6863 msgid "Continuing"
6864 msgstr "繼續"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6867 msgid "(continuing)"
6868 msgstr "(繼續)"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6871 msgid "Narrative"
6872 msgstr "敘述"
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6875 msgid "Transition"
6876 msgstr "轉換"
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6879 msgid "TITLE OVER:"
6880 msgstr "TITLE OVER:"
6881
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6883 msgid "INTERCUT"
6884 msgstr "INTERCUT"
6885
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6887 msgid "INTERCUT WITH:"
6888 msgstr "INTERCUT WITH:"
6889
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6891 msgid "FADE OUT"
6892 msgstr "FADE OUT"
6893
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6895 msgid "Scene"
6896 msgstr "場景"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6899 msgid "Powerdot"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Presentations"
6907 msgstr "方向"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6911 #, fuzzy
6912 msgid "TitleSlide"
6913 msgstr "寬投影片"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6918 msgid "Slide"
6919 msgstr "投影片"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Slides"
6925 msgstr "投影片"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6928 msgid "    "
6929 msgstr "    "
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Slide Option"
6934 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6937 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6941 msgid "EndSlide"
6942 msgstr "結束投影片"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6945 msgid "~=~"
6946 msgstr "~=~"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6949 msgid "WideSlide"
6950 msgstr "寬投影片"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6953 msgid "EmptySlide"
6954 msgstr "空投影片"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6957 msgid "Empty slide:"
6958 msgstr "空投影片"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6976 msgid "Note"
6977 msgstr "註記"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6981 msgid "Note:"
6982 msgstr "註記:"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6985 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6986 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Sectioning"
6999 msgstr "區段"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7002 msgid "\\arabic{section}"
7003 msgstr "\\arabic{section}"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
7006 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7007 msgid "\\Alph{section}"
7008 msgstr "\\Alph{section}"
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Section Option"
7013 msgstr "區段"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7016 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7021 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7023 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7024 msgid "Itemize"
7025 msgstr "有號列舉"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Lists"
7030 msgstr "清單"
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Itemize Type"
7035 msgstr "有號列舉型態1"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7038 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Itemize Options"
7044 msgstr "列舉串列"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
7047 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7048 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7049 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7053 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7055 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7057 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Custom Item|s"
7061 msgstr "客戶"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7064 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7066 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7068 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7070 msgid "A customized item string"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7076 msgid "Item Overlay Specifications"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7086 #, fuzzy
7087 msgid "On Slide"
7088 msgstr "投影片"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7093 msgid "Overlay specifications for this item"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7097 msgid "ItemizeType1"
7098 msgstr "有號列舉型態1"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7103 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7105 msgid "Enumerate"
7106 msgstr "無號列舉"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Enumerate Type"
7111 msgstr "無號列舉型態1"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7114 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7118 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Enumerate Options"
7121 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7124 msgid "EnumerateType1"
7125 msgstr "無號列舉型態1"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7129 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7130 msgid "Quotation"
7131 msgstr "引言"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7134 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7136 msgid "Quote"
7137 msgstr "引言"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7141 msgid "Verse"
7142 msgstr "Verse"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Twocolumn"
7147 msgstr "欄"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Column Options"
7152 msgstr "文件設定值"
7153
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7155 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Left Column"
7161 msgstr "欄"
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7164 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7168 msgid "Pause"
7169 msgstr "暫停"
7170
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Overlays"
7176 msgstr "外罩"
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Pause number"
7181 msgstr "頁碼"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7184 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7188 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7189 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7194 msgid "Table"
7195 msgstr "表格"
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7199 msgid "List of Tables"
7200 msgstr "表格列表"
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7204 msgid "Figure"
7205 msgstr "圖片"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7209 msgid "List of Figures"
7210 msgstr "圓圈清單"
7211
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7213 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7214 msgid "List of Algorithms"
7215 msgstr "演算法清單"
7216
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Onslide"
7220 msgstr "只有對投影片"
7221
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Visible"
7226 msgstr "不可見的文字"
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7229 #, fuzzy
7230 msgid "On Slides"
7231 msgstr "投影片"
7232
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Overlay Specification|S"
7236 msgstr "選擇|S"
7237
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7239 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Onslide+"
7245 msgstr "只有對投影片"
7246
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7249 msgid "Uncover"
7250 msgstr "取消封面"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Onslide*"
7255 msgstr "投影片*"
7256
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7259 msgid "Only"
7260 msgstr "只有"
7261
7262 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7263 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7267 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7271 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7275 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7276 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7277 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7278 msgid "Reports"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/book.layout:3
7282 msgid "Book (Standard Class)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7286 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7290 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7291 msgid "Headnote"
7292 msgstr "頁首記號"
7293
7294 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7295 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7296 msgid "Headnote (optional):"
7297 msgstr "頁首記號 (可選的):"
7298
7299 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7300 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7301 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7302 #, fuzzy
7303 msgid "thanks"
7304 msgstr "感謝"
7305
7306 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7307 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Inst"
7310 msgstr "插入(&I)"
7311
7312 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7313 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Institute #"
7316 msgstr "慣例"
7317
7318 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7319 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7321 msgid "Dedication"
7322 msgstr "題辭"
7323
7324 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7325 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7326 msgid "Dedication:"
7327 msgstr "題辭:"
7328
7329 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7330 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7331 msgid "Mail"
7332 msgstr "郵件"
7333
7334 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7335 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7336 msgid "Corr Author:"
7337 msgstr "協同作者:"
7338
7339 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7340 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7341 msgid "Offprints"
7342 msgstr "抽印本"
7343
7344 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7345 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7346 msgid "Offprints:"
7347 msgstr "抽印本:"
7348
7349 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7350 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7354 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7358 msgid "Short title that will appear in header line"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7362 msgid "Review"
7363 msgstr "檢閱"
7364
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7366 msgid "Topical"
7367 msgstr "主題"
7368
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7370 msgid "Comment"
7371 msgstr "註釋"
7372
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7374 msgid "Paper"
7375 msgstr "論文"
7376
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7378 msgid "Prelim"
7379 msgstr "Prelim"
7380
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7382 msgid "Rapid"
7383 msgstr "Rapid"
7384
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7386 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7391 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7394 msgid "Keywords:"
7395 msgstr "關鍵字:"
7396
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7399 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7400 msgid "PACS"
7401 msgstr "PACS"
7402
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7404 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7405 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
7406
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7408 msgid "MSC"
7409 msgstr "MSC"
7410
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7412 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7413 msgstr "數學主旨分類編號:"
7414
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7416 msgid "submitto"
7417 msgstr "提交到"
7418
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7420 msgid "submit to paper:"
7421 msgstr "提交到論文:"
7422
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7424 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7426 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7431 msgid "Acknowledgments"
7432 msgstr "致謝"
7433
7434 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7435 msgid "Bibliography (plain)"
7436 msgstr "文獻目錄 (單純)"
7437
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7439 msgid "Bibliography heading"
7440 msgstr "文獻目錄標頭"
7441
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7443 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7447 #, fuzzy
7448 msgid "SpecialSection"
7449 msgstr "特殊區段"
7450
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7452 #, fuzzy
7453 msgid "SpecialSection*"
7454 msgstr "特殊區段"
7455
7456 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Unnumbered"
7465 msgstr "編號的"
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7468 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7473 msgid "MarkBoth"
7474 msgstr "MarkBoth"
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Author Names"
7479 msgstr "作者資訊:"
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7482 msgid "Author names that will appear in the header line"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Catchline"
7490 msgstr "數學線段"
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7493 #, fuzzy
7494 msgid "History"
7495 msgstr "修訂歷史"
7496
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7498 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7501 msgid "Received"
7502 msgstr "已接收"
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7507 msgid "Revised"
7508 msgstr "修訂"
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7511 msgid "Classification Codes"
7512 msgstr "分類編碼"
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7515 msgid "TableCaption"
7516 msgstr "表格題要"
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Table caption"
7521 msgstr "表格題要"
7522
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7524 msgid "Refcite"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Cite reference"
7530 msgstr "所有被引用的參考"
7531
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7533 #, fuzzy
7534 msgid "ItemList"
7535 msgstr "有號列舉"
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7538 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7539 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7542 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7543 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7548 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7549 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7550 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7551 msgid "List"
7552 msgstr "清單"
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7555 #, fuzzy
7556 msgid "RomanList"
7557 msgstr "羅馬體"
7558
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Numbering Scheme"
7562 msgstr "編號(&N)"
7563
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7565 msgid ""
7566 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7567 "items"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7571 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7572 msgid "Proof:"
7573 msgstr "證明:"
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Theorem \\thetheorem."
7582 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7583
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7585 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7601 msgid "Remark"
7602 msgstr "備註"
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Remark \\theremark."
7610 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Corollary \\thecorollary."
7618 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7619
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Lemma \\thelemma."
7626 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7627
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Proposition \\theproposition."
7634 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7635
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7645 msgid "Question"
7646 msgstr "問題"
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Question \\thequestion."
7652 msgstr "Question \\arabic{question}."
7653
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Claim \\theclaim."
7658 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7659
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7666 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7669 msgid "Prop"
7670 msgstr "Prop"
7671
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7676 msgid "Appendix"
7677 msgstr "附錄"
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7681 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7682
7683 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7684 msgid "KOMA-Script Book"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7690 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7693 msgid "Chapter"
7694 msgstr "章"
7695
7696 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7697 #, fuzzy
7698 msgid "\\thechapter"
7699 msgstr "\\Alph{chapter}"
7700
7701 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7702 #, fuzzy
7703 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7704 msgstr "Section \\arabic{section}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7707 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Author Option"
7713 msgstr "數學選項"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Optional argument for the author"
7718 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7721 msgid "Author Address"
7722 msgstr "作者地址"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Address Option"
7727 msgstr "抽印本需求地址:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Optional argument for the address"
7732 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7736 msgid "Author Email"
7737 msgstr "作者電子郵件"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7741 msgid "Author URL"
7742 msgstr "作者 URL"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7746 msgid "URL:"
7747 msgstr "URL:"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7752 msgid "Thanks"
7753 msgstr "感謝"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Thanks Option"
7758 msgstr "轉換"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7761 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7765 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7769 msgid "PROOF."
7770 msgstr "證明。"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7773 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7777 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7781 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7795 msgid "Criterion"
7796 msgstr "條件"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7815 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7828 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7832 msgid "Example"
7833 msgstr "範例"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7836 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7855 msgid "Problem"
7856 msgstr "問題"
7857
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7861
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7869
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7877 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7888 msgid "Summary"
7889 msgstr "概要"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7893 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7900 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7901 msgid "Case"
7902 msgstr "大小寫"
7903
7904 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7905 msgid "Case \\arabic{case}"
7906 msgstr "Case \\arabic{case}"
7907
7908 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7909 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7912 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7923 msgid "Acknowledgement"
7924 msgstr "致謝"
7925
7926 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7927 msgid "KOMA-Script Report"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/jss.layout:3
7931 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7935 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7939 msgid "REVTeX (V. 4)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7943 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7944 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7946 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7947 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7948 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7952 msgid "Paragraph"
7953 msgstr "段落"
7954
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7956 msgid "Preprint"
7957 msgstr "試印本"
7958
7959 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7961 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7962 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7963 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7966 msgid "Affiliation"
7967 msgstr "合作"
7968
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7970 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7972 msgid "Affiliation:"
7973 msgstr "合作者:"
7974
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Affiliation (alternate)"
7978 msgstr "合作"
7979
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Alternate Affiliation Option"
7983 msgstr "替代語言(&T):"
7984
7985 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7986 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Affiliation (alternate):"
7992 msgstr "合作"
7993
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Affiliation (none)"
7997 msgstr "合作"
7998
7999 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
8000 #, fuzzy
8001 msgid "No affiliation"
8002 msgstr "AltAffiliation"
8003
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
8005 msgid "AltAffiliation"
8006 msgstr "AltAffiliation"
8007
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Collaboration"
8011 msgstr "變異"
8012
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Collaboration:"
8016 msgstr "變異:"
8017
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8020 msgid "Thanks:"
8021 msgstr "感謝:"
8022
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Electronic Address Option|s"
8026 msgstr "電子位址:"
8027
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
8029 msgid "Optional argument to the email command"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
8033 msgid "Electronic Address:"
8034 msgstr "電子位址:"
8035
8036 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Author URL Option"
8039 msgstr "作者 URL"
8040
8041 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
8042 msgid "Optional argument to the homepage command"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8046 msgid "PACS number:"
8047 msgstr "PACS 數字:"
8048
8049 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8050 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8054 msgid "Chapter Exercises"
8055 msgstr "練習章節"
8056
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8058 msgid "Modern CV"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8063 msgid "Curricula Vitae"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8067 #, fuzzy
8068 msgid "CVStyle"
8069 msgstr "樣式"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8072 #, fuzzy
8073 msgid "CV Style:"
8074 msgstr "引用樣式(&Y):"
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8077 #, fuzzy
8078 msgid "CVColor"
8079 msgstr "顏色"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8082 #, fuzzy
8083 msgid "CV Color Scheme:"
8084 msgstr "顏色"
8085
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8087 #, fuzzy
8088 msgid "PDF Page Mode"
8089 msgstr "頁面"
8090
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8092 #, fuzzy
8093 msgid "PDF Page Mode:"
8094 msgstr "頁面"
8095
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8097 msgid "FirstName"
8098 msgstr "名字"
8099
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8101 #, fuzzy
8102 msgid "FamilyName"
8103 msgstr "字族(&F):"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Family Name:"
8108 msgstr "字族(&F):"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Line 1"
8113 msgstr "列頂|T"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8116 msgid "Optional address line"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Line 2"
8122 msgstr "列頂|T"
8123
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Mobile"
8127 msgstr "檔案(&F):"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Mobile:"
8132 msgstr "檔案(&F):"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Homepage"
8137 msgstr "於頁面 <page>"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Homepage:"
8142 msgstr "於頁面 <page>"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Social"
8147 msgstr "Specialmail"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Social:"
8152 msgstr "Specialmail"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Name of the social network"
8157 msgstr "預設的印表機名稱"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8160 #, fuzzy
8161 msgid "ExtraInfo"
8162 msgstr "其他"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Extra Info:"
8167 msgstr "其他旗標(&X):"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8170 msgid "Photo"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8174 msgid "Photo:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8179 msgid "Height"
8180 msgstr "高度"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8183 msgid "Height the photo is resized to"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Thickness"
8189 msgstr "粗線"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8192 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8196 msgid "EmptySection"
8197 msgstr "清空區段"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8200 msgid "Empty Section"
8201 msgstr "清空區段"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8204 msgid "CloseSection"
8205 msgstr "關閉區段"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8210 msgid "Columns"
8211 msgstr "欄位"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Columns:"
8216 msgstr "欄(&C):"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8220 msgid "Column"
8221 msgstr "欄"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8225 msgid "Width"
8226 msgstr "寬度"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Optional width"
8231 msgstr "水平"
8232
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8234 msgid "Header"
8235 msgstr "頁首"
8236
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Header content"
8240 msgstr "投影片內容"
8241
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8243 msgid "Entry"
8244 msgstr "項目"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8247 msgid "Time"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8251 msgid "What?"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8256 #, fuzzy
8257 msgid "City"
8258 msgstr "infty"
8259
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Country"
8264 msgstr "項目"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8267 msgid "Entry:"
8268 msgstr "項目:"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8271 msgid "Item"
8272 msgstr "項目"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8275 msgid "Item:"
8276 msgstr "項目:"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8279 #, fuzzy
8280 msgid "ItemWithComment"
8281 msgstr "註釋"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Item with Comment:"
8286 msgstr "註釋"
8287
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Text"
8291 msgstr "文字:"
8292
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8294 msgid "ListItem"
8295 msgstr "ListItem"
8296
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8298 msgid "List Item:"
8299 msgstr "清單項目:"
8300
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8302 msgid "DoubleItem"
8303 msgstr "DoubleItem"
8304
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8306 msgid "Double Item:"
8307 msgstr "雙倍項目:"
8308
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Left Summary"
8312 msgstr "概要"
8313
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Left summary"
8317 msgstr "概要"
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Left Text"
8322 msgstr "參照+文字:"
8323
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Left text"
8327 msgstr "LaTeX 文字"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Right Summary"
8332 msgstr "概要"
8333
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Right summary"
8337 msgstr "右側頁首"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8340 #, fuzzy
8341 msgid "DoubleListItem"
8342 msgstr "DoubleItem"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Double List Item:"
8347 msgstr "雙倍項目:"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8350 #, fuzzy
8351 msgid "First Item"
8352 msgstr "清單項目:"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8355 #, fuzzy
8356 msgid "First item"
8357 msgstr "第一列(&R):"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8360 msgid "Computer"
8361 msgstr "電腦"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8364 #, fuzzy
8365 msgid "MakeCVtitle"
8366 msgstr "Poemtitle"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Make CV Title"
8371 msgstr "目錄標題:"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8374 #, fuzzy
8375 msgid "MakeLetterTitle"
8376 msgstr "MathLetters"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Make Letter Title"
8381 msgstr "MathLetters"
8382
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8384 #, fuzzy
8385 msgid "MakeLetterClosing"
8386 msgstr "MathLetters"
8387
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Close Letter"
8391 msgstr "字母"
8392
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8394 msgid "--Separator--"
8395 msgstr "--分隔符號--"
8396
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8398 msgid "--- Separate Environment ---"
8399 msgstr "--- 積聚環境 ---"
8400
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Recipient"
8404 msgstr "已接收"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Company Name"
8409 msgstr "TeX 資訊"
8410
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Company name"
8414 msgstr "分支"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Enclosing"
8419 msgstr "關閉中"
8420
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Alternative Name"
8424 msgstr "替代語言(&T):"
8425
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8427 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Enclosing:"
8433 msgstr "關閉中:"
8434
8435 #: lib/layouts/slides.layout:107
8436 msgid "New Slide:"
8437 msgstr "新投影片:"
8438
8439 #: lib/layouts/slides.layout:129
8440 msgid "Overlay"
8441 msgstr "外罩"
8442
8443 #: lib/layouts/slides.layout:144
8444 msgid "New Overlay:"
8445 msgstr "新外罩:"
8446
8447 #: lib/layouts/slides.layout:184
8448 msgid "New Note:"
8449 msgstr "新註記:"
8450
8451 #: lib/layouts/slides.layout:209
8452 msgid "InvisibleText"
8453 msgstr "不可見的文字"
8454
8455 #: lib/layouts/slides.layout:216
8456 msgid "<Invisible Text Follows>"
8457 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8458
8459 #: lib/layouts/slides.layout:233
8460 msgid "VisibleText"
8461 msgstr "不可見的文字"
8462
8463 #: lib/layouts/slides.layout:240
8464 msgid "<Visible Text Follows>"
8465 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8466
8467 #: lib/layouts/paper.layout:3
8468 msgid "Paper (Standard Class)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8473 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8477 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8478 msgid "Part"
8479 msgstr "部分"
8480
8481 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8482 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8483 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8486 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8487 msgid "Subparagraph"
8488 msgstr "Subparagraph"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:149
8491 msgid "SubTitle"
8492 msgstr "次標題"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:161
8495 msgid "Institution"
8496 msgstr "機構"
8497
8498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Standard in Title"
8506 msgstr "標準"
8507
8508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8519 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8525 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8526 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8527 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8528 msgid "Subtitle"
8529 msgstr "子標題"
8530
8531 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8532 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8536 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/egs.layout:3
8540 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8544 msgid "00.00.0000"
8545 msgstr "00.00.0000"
8546
8547 #: lib/layouts/egs.layout:285
8548 msgid "LaTeX Title"
8549 msgstr "LaTeX 標題"
8550
8551 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8552 msgid "Author:"
8553 msgstr "作者:"
8554
8555 #: lib/layouts/egs.layout:329
8556 msgid "Affil"
8557 msgstr "Affil"
8558
8559 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8560 msgid "Journal"
8561 msgstr "日誌"
8562
8563 #: lib/layouts/egs.layout:364
8564 msgid "Journal:"
8565 msgstr "雜誌:"
8566
8567 #: lib/layouts/egs.layout:373
8568 msgid "msnumber"
8569 msgstr "msnumber"
8570
8571 #: lib/layouts/egs.layout:387
8572 msgid "MS_number:"
8573 msgstr "MS_number:"
8574
8575 #: lib/layouts/egs.layout:397
8576 msgid "FirstAuthor"
8577 msgstr "第一作者"
8578
8579 #: lib/layouts/egs.layout:410
8580 msgid "1st_author_surname:"
8581 msgstr "第一作者姓氏:"
8582
8583 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 msgid "Received:"
8586 msgstr "已接收:"
8587
8588 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8590 msgid "Accepted"
8591 msgstr "已接受"
8592
8593 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8595 msgid "Accepted:"
8596 msgstr "已接受:"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:463
8599 msgid "Offsets"
8600 msgstr "偏移"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:476
8603 msgid "reprint_reqs_to:"
8604 msgstr "reprint_reqs_to:"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8607 msgid "Acknowledgements."
8608 msgstr "致謝。"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8613 msgid "Acknowledgement."
8614 msgstr "致謝。"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8618 msgid "LyX-Code"
8619 msgstr "LyX-編碼"
8620
8621 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Simple CV"
8624 msgstr "內欄框架"
8625
8626 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8629 #, fuzzy
8630 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8631 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
8632
8633 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8634 msgid "Topic"
8635 msgstr "主題"
8636
8637 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8639 msgid "Left Header"
8640 msgstr "左側頁首"
8641
8642 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8644 msgid "Right Header"
8645 msgstr "右側頁首"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8648 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/aa.layout:3
8652 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8656 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8657 msgid "Offprint"
8658 msgstr "抽印"
8659
8660 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8661 msgid "Offprint Requests to:"
8662 msgstr "抽印要求至:"
8663
8664 #: lib/layouts/aa.layout:140
8665 msgid "Correspondence to:"
8666 msgstr "信件給:"
8667
8668 #: lib/layouts/aa.layout:239
8669 #, fuzzy
8670 msgid "institutemark"
8671 msgstr "慣例"
8672
8673 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Institute Mark"
8676 msgstr "慣例"
8677
8678 #: lib/layouts/aa.layout:262
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Abstract (unstructured)"
8681 msgstr " (未安裝的)"
8682
8683 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8684 msgid "ABSTRACT"
8685 msgstr "摘要"
8686
8687 #: lib/layouts/aa.layout:296
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Abstract (structured)"
8690 msgstr " (未安裝的)"
8691
8692 #: lib/layouts/aa.layout:300
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Context"
8695 msgstr "內容"
8696
8697 #: lib/layouts/aa.layout:301
8698 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/aa.layout:305
8702 msgid "Aims"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/aa.layout:306
8706 msgid "Aims of your work"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/aa.layout:310
8710 msgid "Methods"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/aa.layout:311
8714 msgid "Methods used in your work"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/aa.layout:315
8718 msgid "Results"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/aa.layout:316
8722 msgid "Results of your work"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/aa.layout:337
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Key words."
8728 msgstr "關鍵字詞:"
8729
8730 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8732 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8733 msgid "Institute"
8734 msgstr "慣例"
8735
8736 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8737 msgid "E-Mail"
8738 msgstr "電子郵件"
8739
8740 #: lib/layouts/chess.layout:3
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Chess"
8743 msgstr "西洋棋盤"
8744
8745 #: lib/layouts/chess.layout:36
8746 msgid "Mainline"
8747 msgstr "主線"
8748
8749 #: lib/layouts/chess.layout:43
8750 msgid "Mainline:"
8751 msgstr "主線:"
8752
8753 #: lib/layouts/chess.layout:62
8754 msgid "Variation"
8755 msgstr "變異"
8756
8757 #: lib/layouts/chess.layout:66
8758 msgid "Variation:"
8759 msgstr "變異:"
8760
8761 #: lib/layouts/chess.layout:72
8762 msgid "SubVariation"
8763 msgstr "次變異"
8764
8765 #: lib/layouts/chess.layout:75
8766 msgid "Subvariation:"
8767 msgstr "次變異:"
8768
8769 #: lib/layouts/chess.layout:81
8770 msgid "SubVariation2"
8771 msgstr "次變異2"
8772
8773 #: lib/layouts/chess.layout:84
8774 msgid "Subvariation(2):"
8775 msgstr "次變異(2):"
8776
8777 #: lib/layouts/chess.layout:90
8778 msgid "SubVariation3"
8779 msgstr "次變異3"
8780
8781 #: lib/layouts/chess.layout:93
8782 msgid "Subvariation(3):"
8783 msgstr "次變異(3):"
8784
8785 #: lib/layouts/chess.layout:99
8786 msgid "SubVariation4"
8787 msgstr "次變異4"
8788
8789 #: lib/layouts/chess.layout:102
8790 msgid "Subvariation(4):"
8791 msgstr "次變異(4):"
8792
8793 #: lib/layouts/chess.layout:108
8794 msgid "SubVariation5"
8795 msgstr "次變異5"
8796
8797 #: lib/layouts/chess.layout:111
8798 msgid "Subvariation(5):"
8799 msgstr "次變異(5):"
8800
8801 #: lib/layouts/chess.layout:118
8802 msgid "HideMoves"
8803 msgstr "隱藏移動"
8804
8805 #: lib/layouts/chess.layout:123
8806 msgid "HideMoves:"
8807 msgstr "隱藏移動:"
8808
8809 #: lib/layouts/chess.layout:128
8810 msgid "ChessBoard"
8811 msgstr "西洋棋盤"
8812
8813 #: lib/layouts/chess.layout:132
8814 msgid "[chessboard]"
8815 msgstr "[西洋棋盤]"
8816
8817 #: lib/layouts/chess.layout:141
8818 msgid "BoardCentered"
8819 msgstr "棋盤置中"
8820
8821 #: lib/layouts/chess.layout:146
8822 msgid "[centered board]"
8823 msgstr "[棋盤置中]"
8824
8825 #: lib/layouts/chess.layout:156
8826 msgid "HighLight"
8827 msgstr "高亮度"
8828
8829 #: lib/layouts/chess.layout:161
8830 msgid "Highlights:"
8831 msgstr "高亮度:"
8832
8833 #: lib/layouts/chess.layout:176
8834 msgid "Arrow"
8835 msgstr "箭頭"
8836
8837 #: lib/layouts/chess.layout:181
8838 msgid "Arrow:"
8839 msgstr "箭頭:"
8840
8841 #: lib/layouts/chess.layout:187
8842 msgid "KnightMove"
8843 msgstr "騎士移動"
8844
8845 #: lib/layouts/chess.layout:192
8846 msgid "KnightMove:"
8847 msgstr "騎士移動:"
8848
8849 #: lib/layouts/report.layout:3
8850 msgid "Report (Standard Class)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8854 #, fuzzy
8855 msgid "DocBook Article (SGML)"
8856 msgstr "書籤|B"
8857
8858 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8859 msgid "Articles (DocBook)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8863 #, fuzzy
8864 msgid "DocBook Book (SGML)"
8865 msgstr "書籤|B"
8866
8867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8869 msgid "Books (DocBook)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8873 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8878 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8879 msgid "Labeling"
8880 msgstr "加標籤"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8883 msgid "NextAddress"
8884 msgstr "下一個位址"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8887 msgid "Next Address:"
8888 msgstr "下一個位址:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8892 msgid "PS"
8893 msgstr "PS"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8896 msgid "Post Scriptum:"
8897 msgstr "Post Scriptum:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8901 msgid "CC"
8902 msgstr "CC"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8905 msgid "Encl"
8906 msgstr "Encl"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "寄件者名稱:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8913 msgid "SenderAddress"
8914 msgstr "寄件者位址"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8917 msgid "Sender Address:"
8918 msgstr "寄件者位址:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8921 msgid "Sender Phone:"
8922 msgstr "寄件者電話:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8925 msgid "Sender Fax:"
8926 msgstr "寄件者傳真:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8929 msgid "Sender E-Mail:"
8930 msgstr "寄件者電子郵件:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8933 msgid "Sender URL:"
8934 msgstr "寄件者 URL:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8937 msgid "Logo"
8938 msgstr "圖標"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8941 msgid "Logo:"
8942 msgstr "圖標:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8945 msgid "Place:"
8946 msgstr "地點:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8950 msgid "Backaddress"
8951 msgstr "Backaddress"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8955 msgid "Backaddress:"
8956 msgstr "Backaddress:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8959 msgid "Specialmail"
8960 msgstr "Specialmail"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8963 msgid "Specialmail:"
8964 msgstr "Specialmail:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8968 msgid "Location:"
8969 msgstr "位置:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8972 msgid "Title:"
8973 msgstr "標題:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8976 msgid "Yourref"
8977 msgstr "Yourref"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8981 msgid "Your ref.:"
8982 msgstr "Your ref.:"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8985 msgid "Yourmail"
8986 msgstr "您的信件"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8989 msgid "Your letter of:"
8990 msgstr "您的信件:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8993 msgid "Myref"
8994 msgstr "Myref"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8998 msgid "Our ref.:"
8999 msgstr "Our ref.:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9002 msgid "Customer"
9003 msgstr "客戶"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9006 msgid "Customer no.:"
9007 msgstr "客戶編號:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9010 msgid "Invoice"
9011 msgstr "發票"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9014 msgid "Invoice no.:"
9015 msgstr "發票編號:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9018 #, fuzzy
9019 msgid "EndLetter"
9020 msgstr "字母"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9023 #, fuzzy
9024 msgid "End of letter"
9025 msgstr "句子的結束|E"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9028 msgid "Beamer"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Overlay Specifications|v"
9040 msgstr "選擇|S"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:159
9044 msgid "Overlay specifications for this list"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:125
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Mini Template"
9050 msgstr "模板"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9053 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:164
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Longest label|s"
9059 msgstr "最長的標籤(&L)"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9062 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:394
9069 msgid "Mode"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:395
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Mode Specification|S"
9078 msgstr "關閉區段"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9084 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
9088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9090 #, fuzzy
9091 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9092 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:247
9095 msgid "Section \\arabic{section}"
9096 msgstr "Section \\arabic{section}"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9099 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9100 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9103 #, fuzzy
9104 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9105 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:325
9108 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9109 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9112 #, fuzzy
9113 msgid ""
9114 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9115 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9118 msgid ""
9119 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9123 #, fuzzy
9124 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9125 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9128 msgid "Frame"
9129 msgstr "框架"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Frames"
9135 msgstr "框架"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Action"
9146 msgstr "區段"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9149 msgid "Overlay specifications for this frame"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9153 msgid "Default Overlay Specifications"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9157 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Frame Options"
9164 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9169 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9170 #: lib/layouts/initials.module:33
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Options"
9173 msgstr "選項(&O):"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9177 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Frame Title"
9183 msgstr "FrameSubtitle"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9186 msgid "Enter the frame title here"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9190 #, fuzzy
9191 msgid "PlainFrame"
9192 msgstr "BeginPlainFrame"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Frame (plain)"
9197 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9200 #, fuzzy
9201 msgid "FragileFrame"
9202 msgstr "BeginFrame"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Frame (fragile)"
9207 msgstr "姓氏"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9210 msgid "AgainFrame"
9211 msgstr "AgainFrame"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Repeat frame with label"
9216 msgstr "回復有標籤的框架"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9219 #, fuzzy
9220 msgid "FrameTitle"
9221 msgstr "FrameSubtitle"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9233 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Short Frame Title|S"
9239 msgstr "短標題|S"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9242 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9246 msgid "FrameSubtitle"
9247 msgstr "FrameSubtitle"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9250 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9251 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9254 msgid "Column options (see beamer manual)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Column Placement Options"
9260 msgstr "進階放置位址選項"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9263 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9267 msgid "ColumnsCenterAligned"
9268 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9271 msgid "Columns (center aligned)"
9272 msgstr "欄位 (已置中) "
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9275 msgid "ColumnsTopAligned"
9276 msgstr "ColumnsTopAligned"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9279 msgid "Columns (top aligned)"
9280 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9283 msgid "Overprint"
9284 msgstr "套印"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Overprint Area Width"
9289 msgstr "套印"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9292 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9296 msgid "OverlayArea"
9297 msgstr "覆蓋區域"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9300 msgid "Overlayarea"
9301 msgstr "覆蓋區域"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Overlay Area Width"
9306 msgstr "覆蓋區域"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9309 #, fuzzy
9310 msgid "The width of the overlay area"
9311 msgstr "固定寬度的欄"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Overlay Area Height"
9316 msgstr "覆蓋區域"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9319 msgid "The height of the overlay area"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9323 msgid "Uncovered on slides"
9324 msgstr "取消投影片封面 "
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9327 msgid "Only on slides"
9328 msgstr "只有對投影片"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9331 msgid "Block"
9332 msgstr "區塊"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Blocks"
9337 msgstr "區塊"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Block:"
9342 msgstr "區塊"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Action Specification|S"
9347 msgstr "選擇|S"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Block Title"
9352 msgstr "致謝"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9355 msgid "Enter the block title here"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9359 msgid "ExampleBlock"
9360 msgstr "範例區塊"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Example Block:"
9365 msgstr "範例區塊"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9368 msgid "AlertBlock"
9369 msgstr "變異區塊"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Alert Block:"
9374 msgstr "變異區塊"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Titling"
9381 msgstr "列表"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9384 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9388 msgid "Title (Plain Frame)"
9389 msgstr "標題 (單純框架)"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Short Subtitle|S"
9394 msgstr "短標題|S"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9397 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Short Author|S"
9403 msgstr "捷徑(&H):"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9406 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Short Institute|S"
9412 msgstr "短標題|S"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9415 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9419 #, fuzzy
9420 msgid "InstituteMark"
9421 msgstr "慣例"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Short Date|S"
9426 msgstr "短標題|S"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9429 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9433 msgid "TitleGraphic"
9434 msgstr "標題圖形"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9438 msgid "Corollary."
9439 msgstr "推論。"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Action Specifications|S"
9449 msgstr "選擇|S"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Additional Theorem Text"
9456 msgstr "額外 LaTeX 選項"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9461 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9466 msgid "Definition."
9467 msgstr "定義。"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9470 msgid "Definitions"
9471 msgstr "定義"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9474 msgid "Definitions."
9475 msgstr "定義。"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9478 msgid "Example."
9479 msgstr "範例。"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9482 msgid "Examples"
9483 msgstr "範例"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9486 msgid "Examples."
9487 msgstr "範例。"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9503 msgid "Fact"
9504 msgstr "Fact"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9507 msgid "Fact."
9508 msgstr "論據。"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9512 msgid "Theorem."
9513 msgstr "定理。"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9516 msgid "Separator"
9517 msgstr "分隔符號"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9520 msgid "___"
9521 msgstr "___"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9524 msgid "NoteItem"
9525 msgstr "註記項目"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9528 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9529 msgid "Bold"
9530 msgstr "粗體"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Emphasize"
9535 msgstr "強調樣式|E"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Emph."
9540 msgstr "強調"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Alert"
9545 msgstr "變異區塊"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9550 msgid "Structure"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Invisible"
9556 msgstr "不可見的文字"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Alternative"
9561 msgstr "替代語言(&T):"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Default Text"
9566 msgstr "預設|t"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Enter the default text here"
9571 msgstr "預設的印表機名稱"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Beamer Note"
9576 msgstr "新註記:"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Note Options"
9581 msgstr "數學選項"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9584 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9588 #, fuzzy
9589 msgid "ArticleMode"
9590 msgstr "垂直"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Article"
9595 msgstr "垂直"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9598 #, fuzzy
9599 msgid "PresentationMode"
9600 msgstr "方向"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Presentation"
9605 msgstr "方向"
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9608 msgid "Europe CV"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9612 #, fuzzy
9613 msgid "FooterName"
9614 msgstr "頁尾:"
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Footer name:"
9619 msgstr "頁尾:"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Nationality"
9624 msgstr "水平"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Nationality:"
9629 msgstr "工具:"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9632 msgid "Birthday"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Date of birth:"
9638 msgstr "日期格式(&D):"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9641 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9642 msgid "E-mail:"
9643 msgstr "電子郵件:"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9647 msgid "Telephone:"
9648 msgstr "電話:"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Mobile phone number"
9653 msgstr "列編號"
9654
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Gender"
9658 msgstr "頁首:"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Gender:"
9663 msgstr "頁首:"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9666 #, fuzzy
9667 msgid "BeforePicture"
9668 msgstr "Conjecture"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9671 msgid "Space before picture:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Picture"
9677 msgstr "簽名"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Picture:"
9682 msgstr "簽名:"
9683
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Size"
9687 msgstr "大小(&S):"
9688
9689 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9690 msgid "Size the photo is resized to"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9694 #, fuzzy
9695 msgid "AfterPicture"
9696 msgstr "Conjecture"
9697
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9699 msgid "Space after picture:"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Page"
9705 msgstr "頁面"
9706
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9708 #, fuzzy
9709 msgid "The title as it appears in the header"
9710 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9713 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9714 msgid "Vertical Space"
9715 msgstr "垂直空格"
9716
9717 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Additional vertical space"
9720 msgstr "垂直空格(&V)"
9721
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9723 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9727 msgid "BulletedItem"
9728 msgstr "分項項目"
9729
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9731 msgid "Bulleted Item:"
9732 msgstr "分項項目:"
9733
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9735 msgid "Begin"
9736 msgstr "開始"
9737
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9739 msgid "Begin of CV"
9740 msgstr "CV 的開始"
9741
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9743 msgid "PersonalInfo"
9744 msgstr "個人資訊"
9745
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9747 msgid "Personal Info"
9748 msgstr "個人資訊"
9749
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9751 msgid "MotherTongue"
9752 msgstr "母語"
9753
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9755 msgid "Mother Tongue:"
9756 msgstr "母語:"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9759 msgid "LangHeader"
9760 msgstr "語言頁首"
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9763 msgid "Language Header:"
9764 msgstr "語言頁首:"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9767 msgid "Language:"
9768 msgstr "語言:"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Name of the language"
9773 msgstr "無語言"
9774
9775 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Listening"
9778 msgstr "列表"
9779
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9781 msgid "Level how good you think you can listen"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Reading"
9787 msgstr "標頭"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9790 msgid "Level how good you think you can read"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Interaction"
9796 msgstr "介紹|I"
9797
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9799 msgid "Level how good you think you can conversate"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Production"
9805 msgstr "介紹|I"
9806
9807 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9808 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9812 msgid "LastLanguage"
9813 msgstr "上一種語言"
9814
9815 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9816 msgid "Last Language:"
9817 msgstr "上一種語言:"
9818
9819 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9820 msgid "LangFooter"
9821 msgstr "語言頁尾"
9822
9823 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Language Footer:"
9826 msgstr "語言頁尾"
9827
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9829 msgid "End"
9830 msgstr "結束"
9831
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9833 msgid "End of CV"
9834 msgstr "CV 的結束"
9835
9836 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9837 #, fuzzy
9838 msgid "VerticalSpace"
9839 msgstr "垂直空格"
9840
9841 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Vertical space"
9844 msgstr "垂直空格(&V)"
9845
9846 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Arabic Article"
9849 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
9850
9851 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9852 #, fuzzy
9853 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9854 msgstr "書籤|B"
9855
9856 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9857 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9861 msgid "ACM SIGPLAN"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Conference"
9867 msgstr "參考"
9868
9869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Name of the conference"
9872 msgstr "預設的印表機名稱"
9873
9874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Conference:"
9877 msgstr "參考:"
9878
9879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9880 #, fuzzy
9881 msgid "CopyrightYear"
9882 msgstr "著作權"
9883
9884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Copyright year:"
9887 msgstr "著作權:"
9888
9889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Copyrightdata"
9892 msgstr "著作權"
9893
9894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Copyright data:"
9897 msgstr "著作權:"
9898
9899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9900 #, fuzzy
9901 msgid "TitleBanner"
9902 msgstr "註腳"
9903
9904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Title banner:"
9907 msgstr "註腳"
9908
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9910 #, fuzzy
9911 msgid "PreprintFooter"
9912 msgstr "試印本"
9913
9914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Preprint footer:"
9917 msgstr "試印本"
9918
9919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Name of the author"
9923 msgstr "預設的印表機名稱"
9924
9925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9926 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Terms"
9932 msgstr "定理"
9933
9934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Terms:"
9937 msgstr "定理"
9938
9939 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9940 msgid "French Letter (frletter)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9944 msgid "Elsevier"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9948 #, fuzzy
9949 msgid "BeginFrontmatter"
9950 msgstr "FrontMatter"
9951
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Begin frontmatter"
9955 msgstr "FrontMatter"
9956
9957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9958 #, fuzzy
9959 msgid "EndFrontmatter"
9960 msgstr "FrontMatter"
9961
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9963 #, fuzzy
9964 msgid "End frontmatter"
9965 msgstr "FrontMatter"
9966
9967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Titlenotemark"
9970 msgstr "註腳"
9971
9972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Titlenote mark"
9975 msgstr "註腳"
9976
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Title footnote"
9980 msgstr "註腳"
9981
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Footnote Label"
9985 msgstr "註腳"
9986
9987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9988 msgid "Label you refer to in the title"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Title footnote:"
9994 msgstr "註腳"
9995
9996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Author Label"
9999 msgstr "作者電子郵件"
10000
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10002 msgid "Label you will reference in the address"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Authormark"
10008 msgstr "作者-年份"
10009
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Author mark"
10013 msgstr "作者電子郵件"
10014
10015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Author footnote"
10018 msgstr "註腳"
10019
10020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Author footnote:"
10023 msgstr "作者資訊:"
10024
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Author Footnote Label"
10028 msgstr "註腳"
10029
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10031 msgid "Label you refer to for an author"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10035 #, fuzzy
10036 msgid "CorAuthormark"
10037 msgstr "協同作者:"
10038
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10040 #, fuzzy
10041 msgid "CorAuthor mark"
10042 msgstr "作者電子郵件"
10043
10044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Corresponding author"
10047 msgstr "信件給:"
10048
10049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Corresponding author text:"
10052 msgstr "信件給:"
10053
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Address Label"
10057 msgstr "位址"
10058
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10060 msgid "Label of the author you refer to"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Internet"
10066 msgstr "InternetRowA"
10067
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10069 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10073 msgid "American Economic Association (AEA)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
10077 #: lib/layouts/apa6.layout:51
10078 msgid "ShortTitle"
10079 msgstr "簡短標題"
10080
10081 #: lib/layouts/AEA.layout:58
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Publication Month"
10084 msgstr "次變異"
10085
10086 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Publication Month:"
10089 msgstr "次變異"
10090
10091 #: lib/layouts/AEA.layout:71
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Publication Year"
10094 msgstr "次變異"
10095
10096 #: lib/layouts/AEA.layout:74
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Publication Year:"
10099 msgstr "次變異"
10100
10101 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Publication Volume"
10104 msgstr "次變異"
10105
10106 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Publication Volume:"
10109 msgstr "次變異"
10110
10111 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Publication Issue"
10114 msgstr "次變異"
10115
10116 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Publication Issue:"
10119 msgstr "次變異"
10120
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10122 msgid "JEL"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10126 msgid "JEL:"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Figure Notes"
10132 msgstr "圖片"
10133
10134 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Figure Note"
10137 msgstr "圖片"
10138
10139 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10140 msgid "Text of a note in a figure"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Table Notes"
10146 msgstr "表格線"
10147
10148 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Table Note"
10151 msgstr "表格線"
10152
10153 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Text of a note in a table"
10156 msgstr " (未安裝的)"
10157
10158 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10169 msgid "Axiom"
10170 msgstr "Axiom"
10171
10172 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Case \\thecase."
10175 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10176
10177 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10188 msgid "Conclusion"
10189 msgstr "結論"
10190
10191 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10202 msgid "Condition"
10203 msgstr "條件"
10204
10205 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10220 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10223 msgid "Exercise"
10224 msgstr "練習"
10225
10226 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10227 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10238 msgid "Notation"
10239 msgstr "記法"
10240
10241 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10242 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10245 msgid "Solution"
10246 msgstr "解決方案"
10247
10248 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Solution \\thesolution."
10251 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10252
10253 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10255 msgid "Caption"
10256 msgstr "題要"
10257
10258 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Caption: "
10261 msgstr "題要(&A):"
10262
10263 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10264 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Econometrica"
10270 msgstr "美語"
10271
10272 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10273 #, fuzzy
10274 msgid "RunTitle"
10275 msgstr "現行標題"
10276
10277 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Running Title:"
10280 msgstr "現行標題:"
10281
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10283 #, fuzzy
10284 msgid "RunAuthor"
10285 msgstr "現行作者"
10286
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Running Author:"
10290 msgstr "現行作者:"
10291
10292 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10293 #, fuzzy
10294 msgid "E-Mail Option"
10295 msgstr "數學選項"
10296
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Optional argument for the e-mail"
10300 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Web Address"
10305 msgstr "位址"
10306
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Web address:"
10310 msgstr "下一個位址:"
10311
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Authors Block"
10315 msgstr "作者"
10316
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Authors Block:"
10320 msgstr "變異區塊"
10321
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10323 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10325 msgid "Keyword"
10326 msgstr "關鍵字"
10327
10328 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Thanks Text"
10331 msgstr "感謝"
10332
10333 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10334 msgid "Thanks \\theThanks:"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Thanks Reference"
10340 msgstr "參考"
10341
10342 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Thanks Ref"
10345 msgstr "感謝"
10346
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Internet Address Reference"
10350 msgstr "插入交叉參照"
10351
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10353 msgid "Internet Addess Ref"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Corresponding Author"
10359 msgstr "信件給:"
10360
10361 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Name (First Name)"
10364 msgstr "名字"
10365
10366 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10367 #, fuzzy
10368 msgid "First Name"
10369 msgstr "名字"
10370
10371 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Name (Surname)"
10374 msgstr "姓氏"
10375
10376 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10380 msgid "Surname"
10381 msgstr "姓氏"
10382
10383 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10384 msgid "By Same Author (bib)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10388 #, fuzzy
10389 msgid "bysame"
10390 msgstr "名稱"
10391
10392 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Japanese Book (jbook)"
10395 msgstr "日語"
10396
10397 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10398 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10402 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10406 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Subclass"
10412 msgstr "主旨類別"
10413
10414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Mathematics Subject Classification"
10417 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10418
10419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10420 msgid "CRSC"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10424 #, fuzzy
10425 msgid "CR Subject Classification"
10426 msgstr "AMS 主旨分類。"
10427
10428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Solution \\thesolution"
10431 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10432
10433 #: lib/layouts/apa.layout:3
10434 msgid "American Psychological Association (APA)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/apa.layout:54
10438 msgid "RightHeader"
10439 msgstr "右側頁首"
10440
10441 #: lib/layouts/apa.layout:63
10442 msgid "Right header:"
10443 msgstr "右側頁首:"
10444
10445 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10446 msgid "Abstract:"
10447 msgstr "摘要:"
10448
10449 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10450 msgid "Short title:"
10451 msgstr "簡短標題:"
10452
10453 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10454 msgid "TwoAuthors"
10455 msgstr "兩位作者"
10456
10457 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10458 msgid "ThreeAuthors"
10459 msgstr "三位作者"
10460
10461 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10462 msgid "FourAuthors"
10463 msgstr "四位作者"
10464
10465 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10466 msgid "TwoAffiliations"
10467 msgstr "兩位合作者"
10468
10469 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10470 msgid "ThreeAffiliations"
10471 msgstr "三位合作者"
10472
10473 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10474 msgid "FourAffiliations"
10475 msgstr "四位合作者"
10476
10477 #: lib/layouts/apa.layout:225
10478 msgid "Acknowledgements:"
10479 msgstr "致謝:"
10480
10481 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10482 msgid "ThickLine"
10483 msgstr "粗線"
10484
10485 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Centered"
10488 msgstr "中"
10489
10490 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10492 #, fuzzy
10493 msgid "standard"
10494 msgstr "標準"
10495
10496 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10497 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10499 #, fuzzy
10500 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10501 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10502
10503 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10504 msgid "FitFigure"
10505 msgstr "符合圖片"
10506
10507 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10508 msgid "FitBitmap"
10509 msgstr "符合點陣圖"
10510
10511 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10512 msgid "Seriate"
10513 msgstr "連續"
10514
10515 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10516 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10518 msgid "(\\alph{enumii})"
10519 msgstr "(\\alph{enumii})"
10520
10521 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10522 msgid "Inderscience A4 Journals"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10526 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/spie.layout:3
10530 msgid "SPIE Proceedings"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/spie.layout:56
10534 msgid "Authorinfo"
10535 msgstr "作者資訊"
10536
10537 #: lib/layouts/spie.layout:68
10538 msgid "Authorinfo:"
10539 msgstr "作者資訊:"
10540
10541 #: lib/layouts/spie.layout:96
10542 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10543 msgstr "致謝"
10544
10545 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10546 #, fuzzy
10547 msgid "R Journal"
10548 msgstr "日誌"
10549
10550 #: lib/layouts/agums.layout:3
10551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10555 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10559 msgid "Running LaTeX Title"
10560 msgstr "現行 LaTeX 標題"
10561
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10563 msgid "TOC Title"
10564 msgstr "目錄標題"
10565
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10567 #, fuzzy
10568 msgid "TOC Title:"
10569 msgstr "目錄標題"
10570
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10572 msgid "Author Running"
10573 msgstr "現行作者"
10574
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10576 msgid "Author Running:"
10577 msgstr "現行作者:"
10578
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10580 msgid "TOC Author"
10581 msgstr "目錄作者"
10582
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10584 msgid "TOC Author:"
10585 msgstr "目錄作者:"
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10588 msgid "Case #."
10589 msgstr "大小寫 #."
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10592 msgid "Conjecture #."
10593 msgstr "Conjecture #."
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10596 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10597 msgid "Corollary #."
10598 msgstr "Corollary #."
10599
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10601 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10602 msgid "Definition #."
10603 msgstr "定義 #."
10604
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10606 msgid "Example #."
10607 msgstr "範例 #."
10608
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10610 msgid "Exercise #."
10611 msgstr "Exercise #."
10612
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10614 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10615 msgid "Lemma #."
10616 msgstr "Lemma #."
10617
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10619 msgid "Note #."
10620 msgstr "註記 #."
10621
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10623 msgid "Problem #."
10624 msgstr "問題 #."
10625
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10629 msgid "Property"
10630 msgstr "內容"
10631
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10633 msgid "Property #."
10634 msgstr "內容 #."
10635
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10637 msgid "Proposition #."
10638 msgstr "Proposition #."
10639
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10641 msgid "Question #."
10642 msgstr "問題 #."
10643
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10645 msgid "Remark #."
10646 msgstr "備註 #."
10647
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10649 msgid "Solution #."
10650 msgstr "解決方案 #."
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10654 msgid "Theorem #."
10655 msgstr "定理 #."
10656
10657 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Hebrew Letter"
10660 msgstr "字母"
10661
10662 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10663 msgid "KOMA-Script Article"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10667 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10669 msgid "Part*"
10670 msgstr "部分*"
10671
10672 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10673 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10677 #, fuzzy
10678 msgid "FiveAuthors"
10679 msgstr "作者"
10680
10681 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10682 #, fuzzy
10683 msgid "SixAuthors"
10684 msgstr "作者"
10685
10686 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10687 #, fuzzy
10688 msgid "LeftHeader"
10689 msgstr "左側頁首"
10690
10691 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Left header:"
10694 msgstr "左側頁首:"
10695
10696 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10697 #, fuzzy
10698 msgid "FiveAffiliations"
10699 msgstr "合作"
10700
10701 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10702 #, fuzzy
10703 msgid "SixAffiliations"
10704 msgstr "合作"
10705
10706 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10707 #, fuzzy
10708 msgid "AuthorNote"
10709 msgstr "作者"
10710
10711 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Author Note:"
10714 msgstr "作者資訊:"
10715
10716 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10717 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Preamble"
10720 msgstr "LaTeX 前文"
10721
10722 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10723 msgid "CopNum"
10724 msgstr "CopNum"
10725
10726 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Volume"
10730 msgstr "欄"
10731
10732 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10733 msgid "*"
10734 msgstr "*"
10735
10736 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10737 msgid "Kluwer"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10741 msgid "AddressForOffprints"
10742 msgstr "AddressForOffprints"
10743
10744 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10745 msgid "Address for Offprints:"
10746 msgstr "抽印本需求地址:"
10747
10748 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10749 msgid "RunningTitle"
10750 msgstr "現行標題"
10751
10752 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10753 msgid "Running title:"
10754 msgstr "現行標題:"
10755
10756 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10757 msgid "RunningAuthor"
10758 msgstr "現行作者"
10759
10760 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10761 msgid "Running author:"
10762 msgstr "現行作者:"
10763
10764 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10765 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Altaffilation"
10771 msgstr "AltAffiliation"
10772
10773 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10775 msgid "Number"
10776 msgstr "數字"
10777
10778 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10779 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Alternative affiliation:"
10785 msgstr "替代語言(&T):"
10786
10787 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10788 msgid "And"
10789 msgstr "和"
10790
10791 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10795 msgid "and"
10796 msgstr "和"
10797
10798 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10799 #, fuzzy
10800 msgid "altaffilmark"
10801 msgstr "AltAffiliation"
10802
10803 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10804 #, fuzzy
10805 msgid "altaffiliation mark"
10806 msgstr "AltAffiliation"
10807
10808 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10809 msgid "Subject headings:"
10810 msgstr "主旨標頭:"
10811
10812 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10813 msgid "[Acknowledgements]"
10814 msgstr "[致謝]"
10815
10816 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10817 msgid "PlaceFigure"
10818 msgstr "PlaceFigure"
10819
10820 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10821 msgid "Place Figure here:"
10822 msgstr "置放圖片在此:"
10823
10824 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10825 msgid "PlaceTable"
10826 msgstr "PlaceTable"
10827
10828 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10829 msgid "Place Table here:"
10830 msgstr "置放表格在此:"
10831
10832 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10833 msgid "[Appendix]"
10834 msgstr "[附錄]"
10835
10836 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10837 msgid "MathLetters"
10838 msgstr "MathLetters"
10839
10840 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10841 msgid "NoteToEditor"
10842 msgstr "NoteToEditor"
10843
10844 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10845 msgid "Note to Editor:"
10846 msgstr "編輯器註記:"
10847
10848 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10849 msgid "TableRefs"
10850 msgstr "TableRefs"
10851
10852 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10853 msgid "References. ---"
10854 msgstr "參考。---"
10855
10856 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10857 msgid "TableComments"
10858 msgstr "TableComments"
10859
10860 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10861 msgid "Note. ---"
10862 msgstr "註記。---"
10863
10864 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Table note"
10867 msgstr "表格線"
10868
10869 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Table note:"
10872 msgstr "註腳"
10873
10874 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10875 #, fuzzy
10876 msgid "tablenotemark"
10877 msgstr "表格線"
10878
10879 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10880 msgid "tablenote mark"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10884 msgid "FigCaption"
10885 msgstr "圖片標題"
10886
10887 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10888 msgid "fig."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10892 #, fuzzy
10893 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10894 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10895
10896 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10897 msgid "Facility"
10898 msgstr "工具"
10899
10900 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10901 msgid "Facility:"
10902 msgstr "工具:"
10903
10904 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10905 msgid "Objectname"
10906 msgstr "物件名稱"
10907
10908 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10909 msgid "Obj:"
10910 msgstr "物件:"
10911
10912 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10913 msgid "Recognized Name"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10917 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10921 msgid "Dataset"
10922 msgstr "資料集"
10923
10924 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10925 msgid "Dataset:"
10926 msgstr "資料集:"
10927
10928 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10929 msgid "Separate the dataset ID from text"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10933 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10937 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10941 msgid "Short title which will appear in the running header"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Short name"
10947 msgstr "排序為(&A):"
10948
10949 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10952 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
10953
10954 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Alt Affiliation"
10957 msgstr "AltAffiliation"
10958
10959 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Also Affiliation"
10962 msgstr "AltAffiliation"
10963
10964 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Abbreviations"
10967 msgstr "AMS 關係"
10968
10969 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Abbreviations:"
10972 msgstr "變異:"
10973
10974 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Scheme"
10977 msgstr "場景"
10978
10979 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10980 #, fuzzy
10981 msgid "List of Schemes"
10982 msgstr "表格列表"
10983
10984 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Chart"
10987 msgstr "hat"
10988
10989 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10990 #, fuzzy
10991 msgid "List of Charts"
10992 msgstr "表格列表"
10993
10994 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Graph"
10997 msgstr "圖形"
10998
10999 #: lib/layouts/achemso.layout:214
11000 #, fuzzy
11001 msgid "List of Graphs"
11002 msgstr "表格列表"
11003
11004 #: lib/layouts/achemso.layout:248
11005 #, fuzzy
11006 msgid "SupplementalInfo"
11007 msgstr "輔助的"
11008
11009 #: lib/layouts/achemso.layout:251
11010 msgid "Supporting Information Available"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/achemso.layout:254
11014 #, fuzzy
11015 msgid "TOC entry"
11016 msgstr "目錄作者"
11017
11018 #: lib/layouts/achemso.layout:258
11019 msgid "Graphical TOC Entry"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/achemso.layout:262
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Bibnote"
11025 msgstr "註記"
11026
11027 #: lib/layouts/achemso.layout:266
11028 #, fuzzy
11029 msgid "bibnote"
11030 msgstr "註記"
11031
11032 #: lib/layouts/achemso.layout:285
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Chemistry"
11035 msgstr "infty"
11036
11037 #: lib/layouts/achemso.layout:288
11038 msgid "chemistry"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11042 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Comby"
11048 msgstr "鍵盤"
11049
11050 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11051 #, fuzzy
11052 msgid "DocBook Section (SGML)"
11053 msgstr "書籤|B"
11054
11055 #: lib/layouts/article.layout:3
11056 msgid "Article (Standard Class)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11060 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11064 msgid "Broadway"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/broadway.layout:59
11068 msgid "ACT"
11069 msgstr "ACT"
11070
11071 #: lib/layouts/broadway.layout:71
11072 msgid "ACT \\arabic{act}"
11073 msgstr "ACT \\arabic{act}"
11074
11075 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
11076 msgid "SCENE"
11077 msgstr "SCENE"
11078
11079 #: lib/layouts/broadway.layout:87
11080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11081 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
11082
11083 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11084 msgid "SCENE*"
11085 msgstr "SCENE*"
11086
11087 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
11088 msgid "AT RISE:"
11089 msgstr "AT RISE:"
11090
11091 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
11092 msgid "CURTAIN"
11093 msgstr "CURTAIN"
11094
11095 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11096 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Recipe Book"
11102 msgstr "已接收"
11103
11104 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Recipe"
11107 msgstr "已接收"
11108
11109 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Recipe:"
11112 msgstr "已接收:"
11113
11114 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Ingredients"
11117 msgstr "鳴謝"
11118
11119 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Ingredients Header"
11122 msgstr "鳴謝"
11123
11124 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11125 msgid "Specify an optional ingredients header"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Ingredients:"
11131 msgstr "鳴謝"
11132
11133 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11134 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/foils.layout:3
11138 #, fuzzy
11139 msgid "FoilTeX"
11140 msgstr "Foilhead"
11141
11142 #: lib/layouts/foils.layout:44
11143 msgid "Foilhead"
11144 msgstr "Foilhead"
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:63
11147 msgid "ShortFoilhead"
11148 msgstr "ShortFoilhead"
11149
11150 #: lib/layouts/foils.layout:69
11151 msgid "Rotatefoilhead"
11152 msgstr "Rotatefoilhead"
11153
11154 #: lib/layouts/foils.layout:75
11155 msgid "ShortRotatefoilhead"
11156 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11157
11158 #: lib/layouts/foils.layout:84
11159 msgid "TickList"
11160 msgstr "TickList"
11161
11162 #: lib/layouts/foils.layout:99
11163 msgid "_/"
11164 msgstr "_/"
11165
11166 #: lib/layouts/foils.layout:103
11167 msgid "CrossList"
11168 msgstr "CrossList"
11169
11170 #: lib/layouts/foils.layout:118
11171 msgid "><"
11172 msgstr "><"
11173
11174 #: lib/layouts/foils.layout:162
11175 msgid "My Logo"
11176 msgstr "我的圖標"
11177
11178 #: lib/layouts/foils.layout:170
11179 msgid "My Logo:"
11180 msgstr "我的圖標:"
11181
11182 #: lib/layouts/foils.layout:179
11183 msgid "Restriction"
11184 msgstr "限制"
11185
11186 #: lib/layouts/foils.layout:183
11187 msgid "Restriction:"
11188 msgstr "限制:"
11189
11190 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11192 msgid "Left Header:"
11193 msgstr "左側頁首:"
11194
11195 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11197 msgid "Right Header:"
11198 msgstr "右側頁首:"
11199
11200 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11201 msgid "Right Footer"
11202 msgstr "右側頁尾"
11203
11204 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11205 msgid "Right Footer:"
11206 msgstr "右側頁尾:"
11207
11208 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11209 msgid "Lemma."
11210 msgstr "Lemma。"
11211
11212 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11213 msgid "Proposition."
11214 msgstr "Proposition。"
11215
11216 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11217 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11225 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Hebrew Article"
11231 msgstr "垂直"
11232
11233 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11234 msgid "Claim #."
11235 msgstr "宣稱 #."
11236
11237 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11238 msgid "Remarks"
11239 msgstr "備註"
11240
11241 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11242 msgid "Remarks #."
11243 msgstr "備註 #."
11244
11245 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11246 msgid "Seminar"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11250 msgid "LandscapeSlide"
11251 msgstr "橫印投影片"
11252
11253 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Landscape Slide"
11256 msgstr "橫印投影片"
11257
11258 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11259 msgid "PortraitSlide"
11260 msgstr "直印投影片"
11261
11262 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Portrait Slide"
11265 msgstr "直印投影片"
11266
11267 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11268 msgid "SlideHeading"
11269 msgstr "SlideHeading"
11270
11271 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11272 msgid "SlideSubHeading"
11273 msgstr "SlideSubHeading"
11274
11275 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11276 msgid "ListOfSlides"
11277 msgstr "投影片清單"
11278
11279 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11280 #, fuzzy
11281 msgid "List of Slides"
11282 msgstr "投影片清單"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11285 msgid "SlideContents"
11286 msgstr "投影片內容"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Slide Contents"
11291 msgstr "投影片內容"
11292
11293 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11294 msgid "ProgressContents"
11295 msgstr "進度內容"
11296
11297 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Progress Contents"
11300 msgstr "進度內容"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Landscape Slide:"
11305 msgstr "橫印投影片"
11306
11307 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Portrait Slide:"
11310 msgstr "直印投影片"
11311
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11313 msgid "Slide*"
11314 msgstr "投影片*"
11315
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11317 #, fuzzy
11318 msgid "EndOfSlide"
11319 msgstr "結束投影片"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11322 #, fuzzy
11323 msgid "[List Of Slides]"
11324 msgstr "投影片清單"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11327 #, fuzzy
11328 msgid "[Slide Contents]"
11329 msgstr "投影片內容"
11330
11331 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11332 #, fuzzy
11333 msgid "[Progress Contents]"
11334 msgstr "進度內容"
11335
11336 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11337 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11341 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Alternative Affiliation"
11347 msgstr "替代語言(&T):"
11348
11349 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Affiliation Prefix"
11352 msgstr "合作"
11353
11354 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11355 msgid "A prefix like 'Also at '"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11359 #, fuzzy
11360 msgid "PACS numbers:"
11361 msgstr "PACS 數字:"
11362
11363 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Preprint number"
11366 msgstr "試印本"
11367
11368 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Preprint number:"
11371 msgstr "試印本"
11372
11373 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Online citation"
11376 msgstr "插入引用"
11377
11378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11379 msgid "ACM SIGGRAPH"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11383 msgid "TOG online ID"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Online ID:"
11389 msgstr "內聯|I"
11390
11391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11392 #, fuzzy
11393 msgid "TOG volume"
11394 msgstr "AGU-volume"
11395
11396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Volume number:"
11399 msgstr "沒有數字"
11400
11401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11402 #, fuzzy
11403 msgid "TOG number"
11404 msgstr "沒有數字"
11405
11406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Article number:"
11409 msgstr "PACS 數字:"
11410
11411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11412 msgid "TOG article DOI"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Article DOI:"
11418 msgstr "垂直"
11419
11420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11421 msgid "TOG project URL"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11425 msgid "Project URL:"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11429 msgid "TOG video URL"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Video URL:"
11435 msgstr "寄件者 URL:"
11436
11437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11438 msgid "TOG data URL"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Data URL:"
11444 msgstr "URL:"
11445
11446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11447 msgid "TOG code URL"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Code URL:"
11453 msgstr "寄件者 URL:"
11454
11455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11456 #, fuzzy
11457 msgid "PDF author"
11458 msgstr "目錄作者:"
11459
11460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11461 #, fuzzy
11462 msgid "PDF author:"
11463 msgstr "目錄作者:"
11464
11465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Teaser"
11468 msgstr "頁首"
11469
11470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Teaser image:"
11473 msgstr "RasterImage"
11474
11475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11476 #, fuzzy
11477 msgid "CR categories"
11478 msgstr "題要(&P):"
11479
11480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11481 #, fuzzy
11482 msgid "CR Categories:"
11483 msgstr "題要(&P):"
11484
11485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11486 #, fuzzy
11487 msgid "CRcat"
11488 msgstr "hat"
11489
11490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11491 #, fuzzy
11492 msgid "CR category"
11493 msgstr "題要(&P):"
11494
11495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11496 #, fuzzy
11497 msgid "CR-number"
11498 msgstr "msnumber"
11499
11500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Number of the category"
11503 msgstr "複本數量"
11504
11505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Subcategory"
11508 msgstr "題要(&P):"
11509
11510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11511 msgid "Third-level"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11515 msgid "Third-level of the category"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11519 #, fuzzy
11520 msgid "ShortCite"
11521 msgstr "簡短標題"
11522
11523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Short cite"
11526 msgstr "短標題"
11527
11528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11529 #, fuzzy
11530 msgid "E-mail"
11531 msgstr "電子郵件:"
11532
11533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11534 msgid "Springer cl2emult"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11538 msgid "DIN-Brief"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11542 msgid "DinBrief"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Addresses"
11548 msgstr "位址"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Return address"
11553 msgstr "ReturnAddress"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Postal comment"
11558 msgstr "PostalComment"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Postal Remark:"
11563 msgstr "Postvermerk:"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Handling"
11568 msgstr "邊界"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Handling:"
11573 msgstr "邊界"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Writer"
11578 msgstr "印表機"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Writer:"
11583 msgstr "印表機"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Bottomtext"
11588 msgstr "左下"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Bottom text:"
11593 msgstr "左下"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Area code"
11598 msgstr "Anrede"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Area Code:"
11603 msgstr "Anrede"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Signature|S"
11608 msgstr "簽名"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11611 msgid "Here you can insert a signature scan"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11615 msgid "RetourAdresse"
11616 msgstr "RetourAdresse"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11619 msgid "Adresse"
11620 msgstr "Adresse"
11621
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11623 msgid "Postvermerk"
11624 msgstr "Postvermerk"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11627 msgid "Zusatz"
11628 msgstr "Zusatz"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11631 msgid "IhrZeichen"
11632 msgstr "IhrZeichen"
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11635 msgid "IhrSchreiben"
11636 msgstr "IhrSchreiben"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11639 msgid "MeinZeichen"
11640 msgstr "MeinZeichen"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11643 msgid "Unterschrift"
11644 msgstr "Unterschrift"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11647 msgid "Telefon"
11648 msgstr "電話"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11651 msgid "Stadt"
11652 msgstr "Stadt"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11655 msgid "Ort"
11656 msgstr "Ort"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11659 msgid "Datum"
11660 msgstr "Datum"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11663 msgid "Betreff"
11664 msgstr "Betreff"
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11667 msgid "Anrede"
11668 msgstr "Anrede"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11671 msgid "Brieftext"
11672 msgstr "信件內文"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11675 msgid "Gruss"
11676 msgstr "Gruss"
11677
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11679 msgid "ps"
11680 msgstr "ps"
11681
11682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11683 msgid "Anlagen"
11684 msgstr "Anlagen"
11685
11686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11687 msgid "Verteiler"
11688 msgstr "Verteiler"
11689
11690 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11691 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11695 msgid "TUGboat"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11699 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11703 msgid "L"
11704 msgstr "L"
11705
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11707 msgid "O"
11708 msgstr "O"
11709
11710 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11711 msgid "Memoir"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11716 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11717 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11718 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Short Title (TOC)|S"
11721 msgstr "短標題|S"
11722
11723 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11724 #, fuzzy
11725 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11726 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11727
11728 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Short Title (Header)"
11734 msgstr "短標題"
11735
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11737 #, fuzzy
11738 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11739 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11740
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11743 msgid "Chapter*"
11744 msgstr "章*"
11745
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11747 #, fuzzy
11748 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11749 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11750
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11752 #, fuzzy
11753 msgid "The section as it appears in the running headers"
11754 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11755
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11757 #, fuzzy
11758 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11759 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11760
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11762 #, fuzzy
11763 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11764 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11765
11766 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11767 #, fuzzy
11768 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11769 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11770
11771 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11772 #, fuzzy
11773 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11774 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11775
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11777 #, fuzzy
11778 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11779 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11780
11781 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11782 #, fuzzy
11783 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11784 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11785
11786 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11787 #, fuzzy
11788 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11789 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11790
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11792 #, fuzzy
11793 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11794 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11795
11796 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11797 msgid "Chapterprecis"
11798 msgstr "Chapterprecis"
11799
11800 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11801 msgid "Epigraph"
11802 msgstr "Epigraph"
11803
11804 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Epigraph Source|S"
11807 msgstr "檢視原始碼|S"
11808
11809 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Source"
11812 msgstr "LaTeX 來源"
11813
11814 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11815 msgid "The source/author of this epigraph"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11819 msgid "Poemtitle"
11820 msgstr "Poemtitle"
11821
11822 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11823 #, fuzzy
11824 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11825 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11826
11827 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11828 #, fuzzy
11829 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11830 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11831
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11833 msgid "Poemtitle*"
11834 msgstr "Poemtitle*"
11835
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11837 msgid "Legend"
11838 msgstr "圖例"
11839
11840 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11841 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11845 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11849 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11855 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11856
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11858 msgid "acknowledgments"
11859 msgstr "致謝"
11860
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Ruled Table"
11864 msgstr "PlaceTable"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Specials"
11870 msgstr "Specialmail"
11871
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Turn Page"
11875 msgstr "清空頁面"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Wide Text"
11880 msgstr "找下一個(&N)"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11883 msgid "Video"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11887 #, fuzzy
11888 msgid "List of Videos"
11889 msgstr "投影片清單"
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Float Link"
11894 msgstr "浮動設定值"
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Lowercase"
11900 msgstr "小寫|L"
11901
11902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11903 msgid "Tufte Book"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11907 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11908 #, fuzzy
11909 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11910 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Sidenote"
11915 msgstr "註記"
11916
11917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11918 #, fuzzy
11919 msgid "sidenote"
11920 msgstr "註記"
11921
11922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Marginnote"
11925 msgstr "邊界註記|M"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11928 #, fuzzy
11929 msgid "marginnote"
11930 msgstr "邊界"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11933 msgid "NewThought"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11937 msgid "new thought"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11941 #, fuzzy
11942 msgid "AllCaps"
11943 msgstr "大寫小字"
11944
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11946 #, fuzzy
11947 msgid "allcaps"
11948 msgstr "小字"
11949
11950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11951 #, fuzzy
11952 msgid "SmallCaps"
11953 msgstr "大寫小字"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11956 #, fuzzy
11957 msgid "smallcaps"
11958 msgstr "小字"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Full Width"
11963 msgstr "標籤寬度"
11964
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11966 #, fuzzy
11967 msgid "MarginTable"
11968 msgstr "邊界"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11971 #, fuzzy
11972 msgid "MarginFigure"
11973 msgstr "符合圖片"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11976 msgid "G-Brief (V. 2)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11980 msgid "NameRowA"
11981 msgstr "NameRowA"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11984 msgid "NameRowA:"
11985 msgstr "NameRowA:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11988 msgid "NameRowB"
11989 msgstr "NameRowB"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11992 msgid "NameRowB:"
11993 msgstr "NameRowB:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11996 msgid "NameRowC"
11997 msgstr "NameRowC"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12000 msgid "NameRowC:"
12001 msgstr "NameRowC:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12004 msgid "NameRowD"
12005 msgstr "NameRowD"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12008 msgid "NameRowD:"
12009 msgstr "NameRowD:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12012 msgid "NameRowE"
12013 msgstr "NameRowE"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12016 msgid "NameRowE:"
12017 msgstr "NameRowE:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12020 msgid "NameRowF"
12021 msgstr "NameRowF"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12024 msgid "NameRowF:"
12025 msgstr "NameRowF:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12028 msgid "NameRowG"
12029 msgstr "NameRowG"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12032 msgid "NameRowG:"
12033 msgstr "NameRowG:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12036 msgid "AddressRowA"
12037 msgstr "AddressRowA"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12040 msgid "AddressRowA:"
12041 msgstr "AddressRowA:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12044 msgid "AddressRowB"
12045 msgstr "AddressRowB"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12048 msgid "AddressRowB:"
12049 msgstr "AddressRowB:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12052 msgid "AddressRowC"
12053 msgstr "AddressRowC"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12056 msgid "AddressRowC:"
12057 msgstr "AddressRowC:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12060 msgid "AddressRowD"
12061 msgstr "AddressRowD"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12064 msgid "AddressRowD:"
12065 msgstr "AddressRowD:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12068 msgid "AddressRowE"
12069 msgstr "AddressRowE"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12072 msgid "AddressRowE:"
12073 msgstr "AddressRowE:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12076 msgid "AddressRowF"
12077 msgstr "AddressRowF"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12080 msgid "AddressRowF:"
12081 msgstr "AddressRowF:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12084 msgid "TelephoneRowA"
12085 msgstr "TelephoneRowA"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12088 msgid "TelephoneRowA:"
12089 msgstr "TelephoneRowA:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12092 msgid "TelephoneRowB"
12093 msgstr "TelephoneRowB"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12096 msgid "TelephoneRowB:"
12097 msgstr "TelephoneRowB:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12100 msgid "TelephoneRowC"
12101 msgstr "TelephoneRowC"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12104 msgid "TelephoneRowC:"
12105 msgstr "TelephoneRowC:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12108 msgid "TelephoneRowD"
12109 msgstr "TelephoneRowD"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12112 msgid "TelephoneRowD:"
12113 msgstr "TelephoneRowD:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12116 msgid "TelephoneRowE"
12117 msgstr "TelephoneRowE"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12120 msgid "TelephoneRowE:"
12121 msgstr "TelephoneRowE:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12124 msgid "TelephoneRowF"
12125 msgstr "TelephoneRowF"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12128 msgid "TelephoneRowF:"
12129 msgstr "TelephoneRowF:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12132 msgid "InternetRowA"
12133 msgstr "InternetRowA"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12136 msgid "InternetRowA:"
12137 msgstr "InternetRowA:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12140 msgid "InternetRowB"
12141 msgstr "InternetRowB"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12144 msgid "InternetRowB:"
12145 msgstr "InternetRowB:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12148 msgid "InternetRowC"
12149 msgstr "InternetRowC"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12152 msgid "InternetRowC:"
12153 msgstr "InternetRowC:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12156 msgid "InternetRowD"
12157 msgstr "InternetRowD"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12160 msgid "InternetRowD:"
12161 msgstr "InternetRowD:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12164 msgid "InternetRowE"
12165 msgstr "InternetRowE"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12168 msgid "InternetRowE:"
12169 msgstr "InternetRowE:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12172 msgid "InternetRowF"
12173 msgstr "InternetRowF"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12176 msgid "InternetRowF:"
12177 msgstr "InternetRowF:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12180 msgid "BankRowA"
12181 msgstr "BankRowA"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12184 msgid "BankRowA:"
12185 msgstr "BankRowA:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12188 msgid "BankRowB"
12189 msgstr "BankRowB"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12192 msgid "BankRowB:"
12193 msgstr "BankRowB:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12196 msgid "BankRowC"
12197 msgstr "BankRowC"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12200 msgid "BankRowC:"
12201 msgstr "BankRowC:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12204 msgid "BankRowD"
12205 msgstr "BankRowD"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12208 msgid "BankRowD:"
12209 msgstr "BankRowD:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12212 msgid "BankRowE"
12213 msgstr "BankRowE"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12216 msgid "BankRowE:"
12217 msgstr "BankRowE:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12220 msgid "BankRowF"
12221 msgstr "BankRowF"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12224 msgid "BankRowF:"
12225 msgstr "BankRowF:"
12226
12227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12228 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Author Footnote"
12234 msgstr "註腳"
12235
12236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Author foot"
12239 msgstr "註腳"
12240
12241 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12242 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Authors"
12248 msgstr "作者"
12249
12250 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Affiliation Mark"
12253 msgstr "合作"
12254
12255 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Author affiliation"
12258 msgstr "AltAffiliation"
12259
12260 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12261 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Author affiliation:"
12267 msgstr "合作者:"
12268
12269 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Acknowledgments."
12272 msgstr "致謝。"
12273
12274 #: lib/layouts/treport.layout:3
12275 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12279 msgid "Tufte Handout"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12283 msgid "Handouts"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12287 msgid "Japanese Report (jreport)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12291 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12295 #, fuzzy
12296 msgid "IEEE Transactions"
12297 msgstr "轉換"
12298
12299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12300 msgid "IEEE membership"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12304 #, fuzzy
12305 msgid "lowercase"
12306 msgstr "小寫|L"
12307
12308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12309 msgid "A short version of the author name"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Author Name"
12315 msgstr "作者資訊:"
12316
12317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Author name"
12320 msgstr "作者電子郵件"
12321
12322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Author Affiliation"
12325 msgstr "AltAffiliation"
12326
12327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Author Mark"
12330 msgstr "作者電子郵件"
12331
12332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Special Paper Notice"
12335 msgstr "特殊字元|S"
12336
12337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12338 msgid "After Title Text"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Page headings"
12344 msgstr "標頭"
12345
12346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Left Side"
12349 msgstr "左側頁首"
12350
12351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12352 msgid "Left side of the header line"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Publication ID"
12358 msgstr "次變異"
12359
12360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12361 msgid "Abstract---"
12362 msgstr "摘要---"
12363
12364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12365 msgid "Index Terms---"
12366 msgstr "索引語詞---"
12367
12368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Paragraph Start"
12371 msgstr "段落設定值"
12372
12373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12374 #, fuzzy
12375 msgid "First Char"
12376 msgstr "第一頁首:"
12377
12378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12379 msgid "First character of first word"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12383 msgid "Appendices"
12384 msgstr "附錄"
12385
12386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Peer Review Title"
12389 msgstr "預覽失敗"
12390
12391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12392 #, fuzzy
12393 msgid "PeerReviewTitle"
12394 msgstr "預覽失敗"
12395
12396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12397 msgid "Short Title"
12398 msgstr "短標題"
12399
12400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12401 msgid "Short title for the appendix"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12405 msgid "Biography"
12406 msgstr "傳記"
12407
12408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12409 msgid "Optional photo for biography"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Biography without photo"
12415 msgstr "傳記無相片"
12416
12417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12418 #, fuzzy
12419 msgid "BiographyNoPhoto"
12420 msgstr "傳記"
12421
12422 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12423 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12428 msgid "Thesaurus"
12429 msgstr "同義詞"
12430
12431 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12432 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/letter.layout:3
12436 msgid "Letter (Standard Class)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12440 msgid "Springer SV Mult"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Title*"
12446 msgstr "標題"
12447
12448 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Title*: "
12451 msgstr "標題"
12452
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Contributors"
12456 msgstr "表格列表"
12457
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12459 #, fuzzy
12460 msgid "List of Contributors"
12461 msgstr "表格列表"
12462
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Contributor List"
12466 msgstr "表格列表"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12470 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12475 #, fuzzy
12476 msgid "For editors"
12477 msgstr "鳴謝"
12478
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12480 msgid "PartBacktext"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Running Chapter"
12486 msgstr "現行作者:"
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12489 #, fuzzy
12490 msgid "ChapAuthor"
12491 msgstr "作者"
12492
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12494 #, fuzzy
12495 msgid "ChapSubtitle"
12496 msgstr "子標題"
12497
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12499 msgid "extrachap"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Extrachap"
12505 msgstr "其他"
12506
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Foreword"
12511 msgstr "關鍵字"
12512
12513 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12514 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Preface"
12517 msgstr "地點"
12518
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12520 #, fuzzy
12521 msgid "ChapMotto"
12522 msgstr "章"
12523
12524 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12525 msgid "Addpart"
12526 msgstr "Addpart"
12527
12528 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12529 msgid "Addchap"
12530 msgstr "Addchap"
12531
12532 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12533 msgid "Addsec"
12534 msgstr "Addsec"
12535
12536 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12537 msgid "Addchap*"
12538 msgstr "Addchap*"
12539
12540 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12541 msgid "Addsec*"
12542 msgstr "Addsec*"
12543
12544 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12545 msgid "Minisec"
12546 msgstr "Minisec"
12547
12548 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12549 msgid "Publishers"
12550 msgstr "出版商"
12551
12552 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12553 msgid "Titlehead"
12554 msgstr "Titlehead"
12555
12556 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12557 msgid "Uppertitleback"
12558 msgstr "Uppertitleback"
12559
12560 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12561 msgid "Lowertitleback"
12562 msgstr "Lowertitleback"
12563
12564 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12565 msgid "Extratitle"
12566 msgstr "Extratitle"
12567
12568 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12569 msgid "Above"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12573 msgid "above"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12577 msgid "Below"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12581 msgid "below"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12585 msgid "Dictum"
12586 msgstr "Dictum"
12587
12588 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Dictum Author"
12591 msgstr "第一作者"
12592
12593 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12594 msgid "The author of this dictum"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12598 #, fuzzy
12599 msgid "General terms:"
12600 msgstr "一般"
12601
12602 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12603 msgid "UNDEFINED"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Fact \\thefact."
12611 msgstr "Part \\Roman{part}"
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Definition \\thedefinition."
12618 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Example \\theexample."
12625 msgstr "Example \\arabic{example}."
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Problem \\theproblem."
12632 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Exercise \\theexercise."
12639 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
12640
12641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12642 msgid "\\Roman{section}."
12643 msgstr "\\Roman{section}."
12644
12645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12646 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12647 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12648
12649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12650 msgid "\\Alph{subsection}."
12651 msgstr "\\Alph{subsection}."
12652
12653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12654 msgid "\\arabic{subsection}."
12655 msgstr "\\arabic{subsection}."
12656
12657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12658 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12659 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12660
12661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12662 msgid "\\alph{subsubsection}."
12663 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12664
12665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12666 msgid "\\alph{paragraph}."
12667 msgstr "\\alph{paragraph}."
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12670 msgid "-- Header --"
12671 msgstr "-- 頁首 --"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12674 msgid "Special-section"
12675 msgstr "特殊區段"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12678 msgid "Special-section:"
12679 msgstr "特殊區段:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12682 msgid "AGU-journal"
12683 msgstr "AGU-日誌"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12686 msgid "AGU-journal:"
12687 msgstr "AGU-日誌:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12691 msgid "Citation-number"
12692 msgstr "引用編號"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12695 msgid "Citation-number:"
12696 msgstr "引用編號:"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12699 msgid "AGU-volume"
12700 msgstr "AGU-volume"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12703 msgid "AGU-volume:"
12704 msgstr "AGU-volume:"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12707 msgid "AGU-issue"
12708 msgstr "AGU-issue"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12711 msgid "AGU-issue:"
12712 msgstr "AGU-issue:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12715 msgid "Copyright:"
12716 msgstr "著作權:"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12719 msgid "Index-terms"
12720 msgstr "索引用語"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12723 msgid "Index-terms..."
12724 msgstr "索引用語…"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12727 msgid "Index-term"
12728 msgstr "索引用語"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12731 msgid "Index-term:"
12732 msgstr "索引用語:"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12735 msgid "Cross-term"
12736 msgstr "交叉用語"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12739 msgid "Cross-term:"
12740 msgstr "交叉用語:"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12743 msgid "Supplementary"
12744 msgstr "輔助的"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12747 msgid "Supplementary..."
12748 msgstr "輔助的…"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12751 msgid "Supp-note"
12752 msgstr "Supp-note"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12755 msgid "Sup-mat-note:"
12756 msgstr "Sup-mat-note:"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12759 msgid "Cite-other"
12760 msgstr "其他引用"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12763 msgid "Cite-other:"
12764 msgstr "其他引用:"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12767 msgid "Revised:"
12768 msgstr "修訂:"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12771 msgid "Ident-line"
12772 msgstr "內縮列"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12775 msgid "Ident-line:"
12776 msgstr "內縮列:"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12779 msgid "Runhead"
12780 msgstr "Runhead"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12783 msgid "Runhead:"
12784 msgstr "Runhead:"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12787 msgid "Published-online:"
12788 msgstr "線上出版:"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12791 msgid "Citation"
12792 msgstr "引用"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12795 msgid "Citation:"
12796 msgstr "引用:"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12799 msgid "Posting-order"
12800 msgstr "發布順序"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12803 msgid "Posting-order:"
12804 msgstr "發布順序:"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12807 msgid "AGU-pages"
12808 msgstr "AGU-頁面"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12811 msgid "AGU-pages:"
12812 msgstr "AGU-頁面:"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12815 msgid "Words"
12816 msgstr "字詞"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12819 msgid "Words:"
12820 msgstr "字詞:"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12823 msgid "Figures"
12824 msgstr "圖片"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12827 msgid "Figures:"
12828 msgstr "圖片:"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12831 msgid "Tables"
12832 msgstr "表格"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12835 msgid "Tables:"
12836 msgstr "表格:"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12839 msgid "Datasets"
12840 msgstr "資料集"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12843 msgid "Datasets:"
12844 msgstr "資料集:"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12847 msgid "ISSN"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12851 #, fuzzy
12852 msgid "CODEN"
12853 msgstr "SCENE"
12854
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12856 #, fuzzy
12857 msgid "SS-Code"
12858 msgstr "編碼"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12861 #, fuzzy
12862 msgid "SS-Title"
12863 msgstr "標題"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12866 #, fuzzy
12867 msgid "CCC-Code"
12868 msgstr "CCC 編碼:"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12872 msgid "Code"
12873 msgstr "編碼"
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Dscr"
12878 msgstr "捨棄(&D)"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Orgdiv"
12883 msgstr "div"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Orgname"
12888 msgstr "姓氏"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Postcode"
12893 msgstr "發布順序"
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Alternative proof string"
12898 msgstr "替代語言(&T):"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12901 msgid "Subsubparagraph"
12902 msgstr "次次段落"
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Name/Title"
12907 msgstr "標題"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12910 msgid "Alternative optional name or title"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Prop \\theprop."
12916 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Prob"
12921 msgstr "問題"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12924 msgid "\\theprob."
12925 msgstr "\\theprob."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Sol"
12930 msgstr "符號"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12933 #, fuzzy
12934 msgid "# [number of Prob]"
12935 msgstr "列數量"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Label of Problem"
12940 msgstr "問題"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12943 msgid "Label of the corresponding problem"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Property \\theproperty."
12949 msgstr "Prop \\theproperty"
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Note \\thenote."
12955 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12958 msgid "Example*"
12959 msgstr "範例*"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12962 msgid "Problem*"
12963 msgstr "問題*"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12966 msgid "Exercise*"
12967 msgstr "練習*"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12970 msgid "Remark*"
12971 msgstr "備註*"
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12974 msgid "Claim*"
12975 msgstr "宣稱*"
12976
12977 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12978 msgid "\\arabic{chapter}"
12979 msgstr "\\arabic{chapter}"
12980
12981 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12982 msgid "\\Alph{chapter}"
12983 msgstr "\\Alph{chapter}"
12984
12985 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12986 #, fuzzy
12987 msgid "\\arabic{footnote}"
12988 msgstr "Note \\arabic{note}."
12989
12990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12991 msgid "email:"
12992 msgstr "電子郵件:"
12993
12994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12996 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12997
12998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
13000 msgid "Paragraph*"
13001 msgstr "段落*"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13004 msgid "Subparagraph*"
13005 msgstr "節*"
13006
13007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13008 #, fuzzy
13009 msgid "\\Roman{part}"
13010 msgstr "Part \\Roman{part}"
13011
13012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Part \\Roman{part}"
13015 msgstr "Part \\Roman{part}"
13016
13017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Chapter ##"
13020 msgstr "章"
13021
13022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Section ##"
13026 msgstr "區段"
13027
13028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Paragraph ##"
13031 msgstr "段落"
13032
13033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13034 msgid "\\arabic{enumi}."
13035 msgstr "\\arabic{enumi}."
13036
13037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13038 msgid "\\roman{enumiii}."
13039 msgstr "\\roman{enumiii}."
13040
13041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13042 msgid "\\Alph{enumiv}."
13043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13044
13045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Equation ##"
13048 msgstr "方程式"
13049
13050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Footnote ##"
13053 msgstr "腳註"
13054
13055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Directory"
13058 msgstr "目錄"
13059
13060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Firstname"
13064 msgstr "名字"
13065
13066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13067 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13069 msgid "Literal"
13070 msgstr "實文"
13071
13072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13073 #, fuzzy
13074 msgid "KeyCombo"
13075 msgstr "鍵盤"
13076
13077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13078 #, fuzzy
13079 msgid "KeyCap"
13080 msgstr "Cap"
13081
13082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13083 msgid "GuiMenu"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13087 msgid "GuiMenuItem"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13091 msgid "GuiButton"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13095 msgid "MenuChoice"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13099 msgid "Conjecture."
13100 msgstr "推測。"
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13103 msgid "Fact*"
13104 msgstr "論據*"
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13107 msgid "Problem."
13108 msgstr "問題。"
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13111 msgid "Exercise."
13112 msgstr "練習。"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13115 msgid "Remark."
13116 msgstr "備註。"
13117
13118 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Part \\thepart"
13121 msgstr "Part \\Roman{part}"
13122
13123 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Chapter \\thechapter"
13126 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
13127
13128 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Appendix \\thechapter"
13131 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
13132
13133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13134 msgid "SGML"
13135 msgstr "SGML"
13136
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Fname"
13140 msgstr "框架"
13141
13142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13144 msgid "Emph"
13145 msgstr "強調"
13146
13147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Abbrev"
13150 msgstr "短音符"
13151
13152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Day"
13155 msgstr "顯示"
13156
13157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Month"
13160 msgstr "數學"
13161
13162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Year"
13165 msgstr "清空(&L)"
13166
13167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Issue-number"
13170 msgstr "msnumber"
13171
13172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13173 msgid "Issue-day"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13177 msgid "Issue-months"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13181 msgid "margin"
13182 msgstr "邊界"
13183
13184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13185 msgid "foot"
13186 msgstr "頁腳"
13187
13188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Greyedout"
13191 msgstr "灰色顯示"
13192
13193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13194 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13195 msgid "ERT"
13196 msgstr "ERT"
13197
13198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13201 msgstr "表列清單"
13202
13203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Listings[[inset]]"
13206 msgstr "列表設定值"
13207
13208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Idx"
13211 msgstr "索引:"
13212
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Argument"
13216 msgstr "對齊"
13217
13218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13219 msgid "LongTableNoNumber"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13223 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13227 #, fuzzy
13228 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13229 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
13230
13231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13232 msgid "Preview"
13233 msgstr "預覽"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Corollary \\thetheorem."
13238 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Lemma \\thetheorem."
13243 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Proposition \\thetheorem."
13248 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13253 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13256 msgid "Fact \\thetheorem."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Definition \\thetheorem."
13262 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Example \\thetheorem."
13267 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Problem \\thetheorem."
13272 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Exercise \\thetheorem."
13277 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Remark \\thetheorem."
13282 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Claim \\thetheorem."
13287 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
13288
13289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13290 msgid "pp."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13294 #, fuzzy
13295 msgid "ed."
13296 msgstr "紅色"
13297
13298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13299 msgid "vol."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13303 #, fuzzy
13304 msgid "no."
13305 msgstr "復原"
13306
13307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13308 msgid "in"
13309 msgstr "in"
13310
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Front Matter"
13314 msgstr "FrontMatter"
13315
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13317 #, fuzzy
13318 msgid "--- Front Matter ---"
13319 msgstr "FrontMatter"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Main Matter"
13324 msgstr "FrontMatter"
13325
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13327 msgid "--- Main Matter ---"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13331 msgid "Back Matter"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13335 msgid "--- Back Matter ---"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Part Title"
13341 msgstr "短標題"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Title of this part"
13346 msgstr "註腳"
13347
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Run-in headings"
13351 msgstr "標頭"
13352
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Sub-run-in headings"
13356 msgstr "主旨標頭:"
13357
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Author data:"
13361 msgstr "作者:"
13362
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13364 msgid "TOC title:"
13365 msgstr "目錄標題:"
13366
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13368 #, fuzzy
13369 msgid "TOC author:"
13370 msgstr "目錄作者:"
13371
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Running Title"
13375 msgstr "現行標題:"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Running Author"
13380 msgstr "現行作者:"
13381
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Running chapter:"
13385 msgstr "現行作者:"
13386
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Running Section"
13390 msgstr "現行標題:"
13391
13392 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Running section:"
13395 msgstr "現行標題:"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Abstract*"
13400 msgstr "摘要"
13401
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Abstract* (not printed)"
13405 msgstr " (未安裝的)"
13406
13407 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Alternative name"
13410 msgstr "替代語言(&T):"
13411
13412 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Longest Description Label"
13415 msgstr "描述(&D):"
13416
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Longest description label"
13420 msgstr "最長的標籤(&L)"
13421
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Petit"
13425 msgstr "Poemtitle"
13426
13427 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13428 msgid "Svgraybox"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13432 msgid "Short title which appears in the running headers"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13436 msgid "Current Address"
13437 msgstr "目前地址"
13438
13439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13440 msgid "Current address:"
13441 msgstr "目前地址:"
13442
13443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13444 msgid "E-mail address:"
13445 msgstr "E-mail 地址:"
13446
13447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13448 msgid "Key words and phrases:"
13449 msgstr "關鍵詞和片語:"
13450
13451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13452 msgid "Dedicatory"
13453 msgstr "頁獻的"
13454
13455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13456 msgid "Translator"
13457 msgstr "翻譯者"
13458
13459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13460 msgid "Translator:"
13461 msgstr "翻譯者:"
13462
13463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13465 msgstr "2000 數學主旨分類:"
13466
13467 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13468 msgid "CCC"
13469 msgstr "CCC"
13470
13471 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13472 msgid "CCC code:"
13473 msgstr "CCC 編碼:"
13474
13475 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13476 msgid "PaperId"
13477 msgstr "紙張識別號"
13478
13479 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13480 msgid "Paper Id:"
13481 msgstr "紙張識別號:"
13482
13483 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13484 msgid "AuthorAddr"
13485 msgstr "作者地址"
13486
13487 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13488 msgid "Author Address:"
13489 msgstr "作者地址:"
13490
13491 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13492 msgid "SlugComment"
13493 msgstr "Slug 註釋"
13494
13495 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13496 msgid "Slug Comment:"
13497 msgstr "Slug 註釋:"
13498
13499 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13500 msgid "Plate"
13501 msgstr "Plate"
13502
13503 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13504 msgid "Planotable"
13505 msgstr "Planotable"
13506
13507 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13508 #, fuzzy
13509 msgid "table"
13510 msgstr "表格"
13511
13512 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13513 msgid "Chunk ##"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13517 msgid "Chunk"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13521 msgid "Authorgroup"
13522 msgstr "作者群"
13523
13524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13525 msgid "RevisionHistory"
13526 msgstr "修訂歷史"
13527
13528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13529 msgid "Revision History"
13530 msgstr "修訂歷史"
13531
13532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13533 msgid "Revision"
13534 msgstr "修訂"
13535
13536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13537 msgid "RevisionRemark"
13538 msgstr "修訂備註"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Case \\arabic{casei}."
13543 msgstr "Case \\arabic{case}"
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Case \\roman{caseii}."
13548 msgstr "Case \\arabic{case}"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13553 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13558 msgstr "Case \\arabic{case}"
13559
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13563 msgstr "縮排段落(&P)"
13564
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13566 msgid ""
13567 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13568 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13569 "standard Paragraph Shapes'."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13573 #, fuzzy
13574 msgid "CD label"
13575 msgstr "標籤"
13576
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13578 #, fuzzy
13579 msgid "ShapedParagraphs"
13580 msgstr "段落"
13581
13582 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Circle"
13585 msgstr "circledS"
13586
13587 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Diamond"
13590 msgstr "diamond"
13591
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13593 msgid "Heart"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13597 msgid "Hexagon"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Nut"
13603 msgstr "剪下"
13604
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Square"
13608 msgstr "方形"
13609
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13611 msgid "Star"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13615 msgid "Candle"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13619 msgid "Drop down"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13623 msgid "Drop up"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13627 #, fuzzy
13628 msgid "TeX"
13629 msgstr "LaTeX"
13630
13631 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Triangle up"
13634 msgstr "bigtriangleup"
13635
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Triangle down"
13639 msgstr "triangledown"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Triangle left"
13644 msgstr "triangleleft"
13645
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Triangle right"
13649 msgstr "triangleright"
13650
13651 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13652 msgid "shapepar"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13656 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Shape specification"
13662 msgstr "特殊區段"
13663
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13665 msgid "Specification of the shape"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Shapepar"
13671 msgstr "形狀(&H):"
13672
13673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13676 msgstr "定理"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13679 msgid ""
13680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Minimalistic"
13690 msgstr "Minisec"
13691
13692 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13693 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13697 msgid "Risk and Safety Statements"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13701 msgid ""
13702 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13703 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13704 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13708 #, fuzzy
13709 msgid "R-S number"
13710 msgstr "沒有數字"
13711
13712 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13713 msgid "R-S phrase"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13717 msgid "Safety phrase"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Phrase Text"
13723 msgstr "感謝"
13724
13725 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13726 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13730 msgid "S phrase:"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Multilingual Captions"
13736 msgstr "額外 LaTeX 選項"
13737
13738 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13739 msgid ""
13740 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13741 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Caption setup"
13747 msgstr "題要"
13748
13749 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13750 msgid ""
13751 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Caption setup:"
13757 msgstr "題要(&A):"
13758
13759 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Bicaption"
13762 msgstr "題要"
13763
13764 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13765 #, fuzzy
13766 msgid "bilingual"
13767 msgstr "列表"
13768
13769 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Main Language Short Title"
13772 msgstr "短標題|S"
13773
13774 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Short title for the main(document) language"
13777 msgstr "切換至文件(&S)"
13778
13779 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Main Language Text"
13782 msgstr "語言頁首:"
13783
13784 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Text in the main(document) language"
13787 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
13788
13789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13790 msgid "Second Language Short Title"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13794 msgid "Short title for the second language"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Number Figures by Section"
13800 msgstr "定理"
13801
13802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13803 msgid ""
13804 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13805 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13809 msgid "Fix cm"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13813 msgid ""
13814 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13815 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13816 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Natbibapa"
13822 msgstr "自然文獻(&N)"
13823
13824 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13825 msgid ""
13826 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13827 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13828 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Logical Markup"
13834 msgstr "載入備份?"
13835
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13837 msgid ""
13838 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13839 "code."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13843 #, fuzzy
13844 msgid "charstyles"
13845 msgstr "變更:"
13846
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13848 msgid "Noun"
13849 msgstr "名詞"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13852 #, fuzzy
13853 msgid "noun"
13854 msgstr "無"
13855
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13857 #, fuzzy
13858 msgid "emph"
13859 msgstr "強調"
13860
13861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Strong"
13864 msgstr "列表"
13865
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13867 #, fuzzy
13868 msgid "strong"
13869 msgstr "列表"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13872 #, fuzzy
13873 msgid "code"
13874 msgstr "編碼"
13875
13876 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13877 msgid "Rnw (knitr)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/knitr.module:6
13881 msgid ""
13882 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13883 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13884 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13888 #: lib/layouts/sweave.module:6
13889 #, fuzzy
13890 msgid "literate"
13891 msgstr "實文"
13892
13893 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Sweave Options"
13896 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
13897
13898 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Sweave opts"
13901 msgstr "螢幕字型"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13904 #, fuzzy
13905 msgid "S/R expression"
13906 msgstr "正規表示式(&X)"
13907
13908 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13909 #, fuzzy
13910 msgid "S/R expr"
13911 msgstr "exp"
13912
13913 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13914 #, fuzzy
13915 msgid "LilyPond Book"
13916 msgstr "LilyPond"
13917
13918 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13919 msgid ""
13920 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13921 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13925 #: lib/external_templates:251
13926 msgid "LilyPond"
13927 msgstr "LilyPond"
13928
13929 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13930 #, fuzzy
13931 msgid "LilyPond Options"
13932 msgstr "LilyPond"
13933
13934 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13935 msgid ""
13936 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13937 "options)."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13943 msgstr "定理"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13946 msgid ""
13947 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13948 "section start)."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13954 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13955 #, fuzzy
13956 msgid "theorems"
13957 msgstr "定理"
13958
13959 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Endnote"
13962 msgstr "註記"
13963
13964 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13965 msgid ""
13966 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13967 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Endnote ##"
13973 msgstr "註記"
13974
13975 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13976 #, fuzzy
13977 msgid "endnote"
13978 msgstr "頁首記號"
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13983 msgstr "定理"
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13986 msgid ""
13987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13988 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13989 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13990 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13991 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Algorithm2e"
13997 msgstr "演算法"
13998
13999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14000 msgid ""
14001 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14002 "brewn algorithm floats."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Theorems"
14008 msgstr "定理"
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14011 msgid ""
14012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14013 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14014 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14018 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14022 msgid ""
14023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14026 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14027 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14028 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14029 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Criterion \\thecriterion."
14035 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14039 msgid "Criterion*"
14040 msgstr "條件"
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14044 msgid "Criterion."
14045 msgstr "條件。"
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14050 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14054 msgid "Algorithm."
14055 msgstr "演算法。"
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Axiom \\theaxiom."
14060 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14064 msgid "Axiom*"
14065 msgstr "公理*"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14069 msgid "Axiom."
14070 msgstr "公理。"
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Condition \\thecondition."
14075 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14079 msgid "Condition*"
14080 msgstr "條件*"
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14084 msgid "Condition."
14085 msgstr "條件。"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14089 msgid "Note*"
14090 msgstr "註記*"
14091
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14094 msgid "Note."
14095 msgstr "註記。"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Notation \\thenotation."
14100 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14104 msgid "Notation*"
14105 msgstr "記法*"
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14109 msgid "Notation."
14110 msgstr "記法。"
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Summary \\thesummary."
14115 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14119 msgid "Summary*"
14120 msgstr "概要*"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14124 msgid "Summary."
14125 msgstr "概要。"
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14130 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14134 msgid "Acknowledgement*"
14135 msgstr "致謝*"
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14140 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14144 msgid "Conclusion*"
14145 msgstr "結論*"
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14149 msgid "Conclusion."
14150 msgstr "結論。"
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14162 msgid "Assumption"
14163 msgstr "假定"
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Assumption \\theassumption."
14168 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14172 msgid "Assumption*"
14173 msgstr "假定*"
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14177 msgid "Assumption."
14178 msgstr "假定。"
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Named Theorems"
14183 msgstr "定理"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14186 msgid ""
14187 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14188 "'Short Title' inset."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Named Theorem"
14194 msgstr "定理"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Named Theorem."
14199 msgstr "定理。"
14200
14201 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Jurabib"
14204 msgstr "法律文獻(&J)"
14205
14206 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14207 #: lib/layouts/basic.module:6
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Citation engine"
14210 msgstr "引用"
14211
14212 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14213 #: lib/layouts/basic.module:22
14214 #, fuzzy
14215 msgid "not cited"
14216 msgstr "保護的"
14217
14218 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14219 #: lib/layouts/basic.module:23
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Add to bibliography only."
14222 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
14223
14224 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14225 #, fuzzy
14226 msgid "bibliography entry"
14227 msgstr "文獻目錄"
14228
14229 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Bibliography entry."
14232 msgstr "文獻目錄"
14233
14234 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14235 msgid "before"
14236 msgstr "之前"
14237
14238 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14239 #, fuzzy
14240 msgid "short title"
14241 msgstr "簡短標題:"
14242
14243 #: lib/layouts/natbib.module:2
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Natbib"
14246 msgstr "自然文獻(&N)"
14247
14248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Number Tables by Section"
14251 msgstr "定理"
14252
14253 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14254 msgid ""
14255 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14256 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Multiple Columns"
14262 msgstr "多欄(&M)"
14263
14264 #: lib/layouts/multicol.module:7
14265 msgid ""
14266 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14267 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14268 "detailed description of multiple columns."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/multicol.module:19
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Number of Columns"
14274 msgstr "欄數量"
14275
14276 #: lib/layouts/multicol.module:20
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Insert the number of columns here"
14279 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
14280
14281 #: lib/layouts/multicol.module:26
14282 #, fuzzy
14283 msgid "An optional preface"
14284 msgstr "額外空格"
14285
14286 #: lib/layouts/multicol.module:29
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Space Before Page Break"
14289 msgstr "內欄框架"
14290
14291 #: lib/layouts/multicol.module:30
14292 msgid ""
14293 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14294 "this page"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14298 msgid "Custom Header/Footerlines"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14302 msgid ""
14303 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14304 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14305 "Page Layout to 'fancy'!"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Header/Footer"
14311 msgstr "右側頁尾"
14312
14313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Even Header"
14316 msgstr "左側頁首"
14317
14318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14319 msgid "Alternative text for the even header"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Center Header"
14325 msgstr "左側頁首"
14326
14327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Center Header:"
14330 msgstr "左側頁首:"
14331
14332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Left Footer"
14335 msgstr "字母"
14336
14337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Left Footer:"
14340 msgstr "最後頁尾:"
14341
14342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Center Footer"
14345 msgstr "右側頁尾"
14346
14347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Center Footer:"
14350 msgstr "頁尾:"
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Theorems (AMS)"
14355 msgstr "定理"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14358 msgid ""
14359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14368 msgstr "定理"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14371 msgid ""
14372 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14373 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14374 "chapter environment."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/noweb.module:2
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Noweb"
14380 msgstr "無"
14381
14382 #: lib/layouts/noweb.module:5
14383 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14387 msgid "Number Equations by Section"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14391 msgid ""
14392 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14393 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14397 #, fuzzy
14398 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14399 msgstr "Section \\arabic{section}"
14400
14401 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Foot to End"
14404 msgstr "編輯器註記:"
14405
14406 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14407 msgid ""
14408 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14409 "code where you want the endnotes to appear."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14415 msgstr "定理"
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14418 msgid ""
14419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/braille.module:2
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Braille"
14431 msgstr "平行"
14432
14433 #: lib/layouts/braille.module:6
14434 msgid ""
14435 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14436 "in examples."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/braille.module:22
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Braille (default)"
14442 msgstr "LaTeX 預設"
14443
14444 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Braille:"
14447 msgstr "較小:"
14448
14449 #: lib/layouts/braille.module:45
14450 msgid "Braille (textsize)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/braille.module:68
14454 msgid "Braille (dots on)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/braille.module:83
14458 msgid "Braille_dots_on"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/braille.module:92
14462 msgid "Braille (dots off)"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/braille.module:107
14466 msgid "Braille_dots_off"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/braille.module:116
14470 msgid "Braille (mirror on)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/braille.module:131
14474 msgid "Braille_mirror_on"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/braille.module:140
14478 msgid "Braille (mirror off)"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/braille.module:155
14482 msgid "Braille_mirror_off"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/braille.module:163
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Braillebox"
14488 msgstr "平行"
14489
14490 #: lib/layouts/braille.module:167
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Braille box"
14493 msgstr "平行"
14494
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14500 msgid ""
14501 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14502 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14503 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14504 "in both numbered and non-numbered forms."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Criterion \\thetheorem."
14510 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14515 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14518 msgid "Axiom \\thetheorem."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Condition \\thetheorem."
14524 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Note \\thetheorem."
14529 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Notation \\thetheorem."
14534 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
14535
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Summary \\thetheorem."
14539 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
14540
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14544 msgstr "致謝。"
14545
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14549 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
14550
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Assumption \\thetheorem."
14554 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
14555
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Question \\thetheorem."
14559 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
14560
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Question*"
14564 msgstr "問題"
14565
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Question."
14569 msgstr "問題"
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14574 msgstr "定理"
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14577 msgid ""
14578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14580 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Fix LaTeX"
14591 msgstr "LaTeX"
14592
14593 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14594 msgid ""
14595 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14596 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14597 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14598 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14599 "may provide more bugfixes in future versions."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Hanging"
14605 msgstr "邊界"
14606
14607 #: lib/layouts/hanging.module:6
14608 msgid ""
14609 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14610 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14611 "are indented."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Sweave"
14617 msgstr "儲存(&S)"
14618
14619 #: lib/layouts/sweave.module:6
14620 msgid ""
14621 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14622 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14626 msgid "Sweave Input File"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/initials.module:2
14630 msgid "Initials"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/initials.module:6
14634 msgid ""
14635 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14636 "manual for a detailed description."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14640 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14641 #: lib/layouts/initials.module:38
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Initial"
14644 msgstr "斜體"
14645
14646 #: lib/layouts/initials.module:34
14647 msgid "Option(s) for the initial"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/initials.module:39
14651 msgid "Initial letter(s)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/initials.module:43
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Rest of Initial"
14657 msgstr "斜體"
14658
14659 #: lib/layouts/initials.module:44
14660 msgid "Rest of initial word or text"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14666 msgstr "編號的"
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14669 msgid ""
14670 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14671 "using the extended AMS machinery."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14675 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14679 msgid ""
14680 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14681 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Description Options"
14687 msgstr "描述(&D):"
14688
14689 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Enumerate-Resume"
14692 msgstr "無號列舉"
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14695 msgid "Linguistics"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14699 msgid ""
14700 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14701 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14702 "examples."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14706 msgid "Numbered Example (multiline)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Example:"
14712 msgstr "範例"
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14715 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Examples:"
14721 msgstr "範例"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Subexample"
14726 msgstr "範例"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Subexample:"
14731 msgstr "範例"
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Glosse"
14736 msgstr "關閉"
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14739 msgid "Tri-Glosse"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Expression"
14745 msgstr "正規表示式(&X)"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14748 #, fuzzy
14749 msgid "expr."
14750 msgstr "exp"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Concepts"
14755 msgstr "接受(&A)"
14756
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14758 #, fuzzy
14759 msgid "concept"
14760 msgstr "接受(&A)"
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Meaning"
14765 msgstr "開啟"
14766
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14768 #, fuzzy
14769 msgid "meaning"
14770 msgstr "開啟"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Tableau"
14775 msgstr "表格"
14776
14777 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14778 #, fuzzy
14779 msgid "List of Tableaux"
14780 msgstr "表格列表"
14781
14782 #: lib/layouts/basic.module:2
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Default (basic)"
14785 msgstr "預設跳格"
14786
14787 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14788 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14789 msgid "Ignore"
14790 msgstr "忽略"
14791
14792 #: lib/languages:92
14793 msgid "Afrikaans"
14794 msgstr "南非語"
14795
14796 #: lib/languages:100
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Albanian"
14799 msgstr "亞美尼亞語"
14800
14801 #: lib/languages:109
14802 #, fuzzy
14803 msgid "English (USA)"
14804 msgstr "英語"
14805
14806 #: lib/languages:120
14807 msgid "Greek (ancient)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/languages:131
14811 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14812 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
14813
14814 #: lib/languages:141
14815 msgid "Arabic (Arabi)"
14816 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
14817
14818 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14819 msgid "Armenian"
14820 msgstr "亞美尼亞語"
14821
14822 #: lib/languages:161
14823 #, fuzzy
14824 msgid "English (Australia)"
14825 msgstr "英語"
14826
14827 #: lib/languages:172
14828 #, fuzzy
14829 msgid "German (Austria, old spelling)"
14830 msgstr "德語(新拼寫法)"
14831
14832 #: lib/languages:181
14833 msgid "German (Austria)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/languages:189
14837 msgid "Indonesian"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/languages:198
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Malay"
14843 msgstr "郵件"
14844
14845 #: lib/languages:207
14846 msgid "Basque"
14847 msgstr "巴斯克語"
14848
14849 #: lib/languages:220
14850 msgid "Belarusian"
14851 msgstr "白俄語"
14852
14853 #: lib/languages:229
14854 msgid "Portuguese (Brazil)"
14855 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
14856
14857 #: lib/languages:238
14858 msgid "Breton"
14859 msgstr "布里敦語"
14860
14861 #: lib/languages:247
14862 #, fuzzy
14863 msgid "English (UK)"
14864 msgstr "英語"
14865
14866 #: lib/languages:257
14867 msgid "Bulgarian"
14868 msgstr "保加利亞語"
14869
14870 #: lib/languages:267
14871 #, fuzzy
14872 msgid "English (Canada)"
14873 msgstr "英語"
14874
14875 #: lib/languages:278
14876 #, fuzzy
14877 msgid "French (Canada)"
14878 msgstr "加拿大法語"
14879
14880 #: lib/languages:288
14881 msgid "Catalan"
14882 msgstr "加泰羅尼亞語"
14883
14884 #: lib/languages:299
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Chinese (simplified)"
14887 msgstr "中文(簡體)"
14888
14889 #: lib/languages:308
14890 msgid "Chinese (traditional)"
14891 msgstr "中文(繁體)"
14892
14893 #: lib/languages:317
14894 msgid "Coptic"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/languages:324
14898 msgid "Croatian"
14899 msgstr "克羅埃西亞語"
14900
14901 #: lib/languages:333
14902 msgid "Czech"
14903 msgstr "捷克語"
14904
14905 #: lib/languages:342
14906 msgid "Danish"
14907 msgstr "丹麥語"
14908
14909 #: lib/languages:352
14910 msgid "Divehi (Maldivian)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/languages:359
14914 msgid "Dutch"
14915 msgstr "荷蘭語"
14916
14917 #: lib/languages:369
14918 msgid "English"
14919 msgstr "英語"
14920
14921 #: lib/languages:380
14922 msgid "Esperanto"
14923 msgstr "世界語"
14924
14925 #: lib/languages:389
14926 msgid "Estonian"
14927 msgstr "愛沙尼亞語"
14928
14929 #: lib/languages:403
14930 msgid "Farsi"
14931 msgstr "波斯語"
14932
14933 #: lib/languages:416
14934 msgid "Finnish"
14935 msgstr "芬蘭語"
14936
14937 #: lib/languages:426
14938 msgid "French"
14939 msgstr "法語"
14940
14941 #: lib/languages:441
14942 msgid "Galician"
14943 msgstr "加里斯亞語"
14944
14945 #: lib/languages:454
14946 #, fuzzy
14947 msgid "German (old spelling)"
14948 msgstr "德語(新拼寫法)"
14949
14950 #: lib/languages:465
14951 msgid "German"
14952 msgstr "德語"
14953
14954 #: lib/languages:477
14955 msgid "German (Switzerland)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14960 msgid "Greek"
14961 msgstr "希臘語"
14962
14963 #: lib/languages:497
14964 msgid "Greek (polytonic)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14968 msgid "Hebrew"
14969 msgstr "希伯來語"
14970
14971 #: lib/languages:520
14972 msgid "Hindi"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/languages:538
14976 msgid "Icelandic"
14977 msgstr "冰島語"
14978
14979 #: lib/languages:549
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Interlingua"
14982 msgstr "插入積分"
14983
14984 #: lib/languages:557
14985 msgid "Irish"
14986 msgstr "愛爾蘭語"
14987
14988 #: lib/languages:566
14989 msgid "Italian"
14990 msgstr "義大利語"
14991
14992 #: lib/languages:580
14993 msgid "Japanese"
14994 msgstr "日語"
14995
14996 #: lib/languages:591
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Japanese (CJK)"
14999 msgstr "日語"
15000
15001 #: lib/languages:600
15002 msgid "Kazakh"
15003 msgstr "哈薩克語"
15004
15005 #: lib/languages:610
15006 msgid "Korean"
15007 msgstr "韓語"
15008
15009 #: lib/languages:619
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Kurmanji"
15012 msgstr "您的信件"
15013
15014 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Lao"
15017 msgstr "版面配置 "
15018
15019 #: lib/languages:637
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Latin"
15022 msgstr "拉丁語開啟"
15023
15024 #: lib/languages:647
15025 msgid "Latvian"
15026 msgstr "拉脫維亞語"
15027
15028 #: lib/languages:659
15029 msgid "Lithuanian"
15030 msgstr "立陶宛語"
15031
15032 #: lib/languages:669
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Lower Sorbian"
15035 msgstr "高地文德語"
15036
15037 #: lib/languages:678
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Hungarian"
15040 msgstr "保加利亞語"
15041
15042 #: lib/languages:688
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Marathi"
15045 msgstr "次變異"
15046
15047 #: lib/languages:698
15048 msgid "Mongolian"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/languages:706
15052 #, fuzzy
15053 msgid "English (New Zealand)"
15054 msgstr "英語"
15055
15056 #: lib/languages:716
15057 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/languages:725
15061 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/languages:735
15065 msgid "Occitan"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/languages:753
15069 msgid "Polish"
15070 msgstr "波蘭語"
15071
15072 #: lib/languages:762
15073 msgid "Portuguese"
15074 msgstr "葡萄牙語"
15075
15076 #: lib/languages:771
15077 msgid "Romanian"
15078 msgstr "羅馬尼亞語"
15079
15080 #: lib/languages:780
15081 msgid "Russian"
15082 msgstr "俄語"
15083
15084 #: lib/languages:789
15085 msgid "North Sami"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/languages:798
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Sanskrit"
15091 msgstr "無襯線"
15092
15093 #: lib/languages:805
15094 msgid "Scottish"
15095 msgstr "蘇格蘭語"
15096
15097 #: lib/languages:814
15098 msgid "Serbian"
15099 msgstr "塞爾維亞語"
15100
15101 #: lib/languages:824
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Serbian (Latin)"
15104 msgstr "塞爾維亞語"
15105
15106 #: lib/languages:834
15107 msgid "Slovak"
15108 msgstr "斯洛伐克語"
15109
15110 #: lib/languages:843
15111 msgid "Slovene"
15112 msgstr "斯洛法尼亞語"
15113
15114 #: lib/languages:852
15115 msgid "Spanish"
15116 msgstr "西班牙語"
15117
15118 #: lib/languages:865
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Spanish (Mexico)"
15121 msgstr "西班牙語"
15122
15123 #: lib/languages:877
15124 msgid "Swedish"
15125 msgstr "瑞典語"
15126
15127 #: lib/languages:887
15128 msgid "Syriac"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Tamil"
15134 msgstr "郵件"
15135
15136 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15137 msgid "Telugu"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15141 msgid "Thai"
15142 msgstr "泰語"
15143
15144 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Tibetan"
15147 msgstr "β"
15148
15149 #: lib/languages:930
15150 msgid "Turkish"
15151 msgstr "土耳其語"
15152
15153 #: lib/languages:944
15154 msgid "Turkmen"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/languages:954
15158 msgid "Ukrainian"
15159 msgstr "烏克蘭語"
15160
15161 #: lib/languages:963
15162 msgid "Upper Sorbian"
15163 msgstr "高地文德語"
15164
15165 #: lib/languages:973
15166 msgid "Urdu"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/languages:983
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Vietnamese"
15172 msgstr "檔名"
15173
15174 #: lib/languages:994
15175 msgid "Welsh"
15176 msgstr "瑞士法語"
15177
15178 #: lib/latexfonts:82
15179 msgid "AE (Almost European)"
15180 msgstr "AE (Almost European)"
15181
15182 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15183 msgid "Bera Serif"
15184 msgstr "Bera Serif"
15185
15186 #: lib/latexfonts:104
15187 msgid "Bookman"
15188 msgstr "Bookman"
15189
15190 #: lib/latexfonts:110
15191 msgid "Concrete Roman"
15192 msgstr "Concrete Roman"
15193
15194 #: lib/latexfonts:116
15195 msgid "Zapf Chancery"
15196 msgstr "Zapf Chancery"
15197
15198 #: lib/latexfonts:122
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15201 msgstr "Bitstream Charter"
15202
15203 #: lib/latexfonts:128
15204 msgid "Computer Modern Roman"
15205 msgstr "Computer Modern Roman"
15206
15207 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15208 msgid "URW Garamond"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15212 msgid "Libertine"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15216 msgid "Latin Modern Roman"
15217 msgstr "Latin Modern Roman"
15218
15219 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15222 msgstr "Bitstream Charter"
15223
15224 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15225 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15229 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15233 msgid "Minion Pro"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/latexfonts:272
15237 msgid "New Century Schoolbook"
15238 msgstr "New Century Schoolbook"
15239
15240 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15241 #: lib/latexfonts:310
15242 msgid "Palatino"
15243 msgstr "Palatino"
15244
15245 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15246 msgid "Times Roman"
15247 msgstr "Times Roman"
15248
15249 #: lib/latexfonts:344
15250 msgid "TeX Gyre Bonum"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/latexfonts:350
15254 msgid "TeX Gyre Chorus"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/latexfonts:356
15258 msgid "TeX Gyre Pagella"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/latexfonts:362
15262 msgid "TeX Gyre Schola"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/latexfonts:368
15266 msgid "TeX Gyre Termes"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15270 msgid "Utopia (Fourier)"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/latexfonts:411
15274 msgid "Avant Garde"
15275 msgstr "Avant Garde"
15276
15277 #: lib/latexfonts:417
15278 msgid "Bera Sans"
15279 msgstr "Bera Sans"
15280
15281 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15282 msgid "Biolinum"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/latexfonts:443
15286 msgid "CM Bright"
15287 msgstr "CM Bright"
15288
15289 #: lib/latexfonts:450
15290 msgid "Computer Modern Sans"
15291 msgstr "Computer Modern Sans"
15292
15293 #: lib/latexfonts:456
15294 msgid "Helvetica"
15295 msgstr "Helvetica"
15296
15297 #: lib/latexfonts:464
15298 msgid "Iwona"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/latexfonts:471
15302 msgid "Iwona (Light)"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/latexfonts:478
15306 msgid "Iwona (Condensed)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/latexfonts:485
15310 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/latexfonts:492
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Kurier"
15316 msgstr "Courier"
15317
15318 #: lib/latexfonts:499
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Kurier (Light)"
15321 msgstr "CM Typewriter Light"
15322
15323 #: lib/latexfonts:506
15324 msgid "Kurier (Condensed)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/latexfonts:513
15328 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/latexfonts:520
15332 msgid "Latin Modern Sans"
15333 msgstr "Latin Modern Sans"
15334
15335 #: lib/latexfonts:527
15336 msgid "TeX Gyre Adventor"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/latexfonts:533
15340 msgid "TeX Gyre Heros"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/latexfonts:539
15344 msgid "URW Classico (Optima)"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/latexfonts:551
15348 msgid "Bera Mono"
15349 msgstr "Bera Mono"
15350
15351 #: lib/latexfonts:559
15352 msgid "CM Typewriter Light"
15353 msgstr "CM Typewriter Light"
15354
15355 #: lib/latexfonts:566
15356 msgid "Computer Modern Typewriter"
15357 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15358
15359 #: lib/latexfonts:572
15360 msgid "Courier"
15361 msgstr "Courier"
15362
15363 #: lib/latexfonts:579
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Libertine Mono"
15366 msgstr "Bera Mono"
15367
15368 #: lib/latexfonts:586
15369 msgid "Latin Modern Typewriter"
15370 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15371
15372 #: lib/latexfonts:593
15373 msgid "LuxiMono"
15374 msgstr "LuxiMono"
15375
15376 #: lib/latexfonts:600
15377 #, fuzzy
15378 msgid "TeX Gyre Cursor"
15379 msgstr "LaTeX 錯誤"
15380
15381 #: lib/latexfonts:606
15382 #, fuzzy
15383 msgid "TX Typewriter"
15384 msgstr "打字體"
15385
15386 #: lib/latexfonts:618
15387 msgid "Euler VM"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/latexfonts:624
15391 msgid "URW Garamond (New TX)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/latexfonts:632
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Iwona (Math)"
15397 msgstr "數學"
15398
15399 #: lib/latexfonts:645
15400 msgid "Kurier (Math)"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/latexfonts:658
15404 msgid "Libertine (New TX)"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/latexfonts:666
15408 msgid "Minion Pro (New TX)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/latexfonts:675
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Times Roman (New TX)"
15414 msgstr "Times Roman"
15415
15416 #: lib/encodings:31
15417 msgid "Unicode (utf8)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/encodings:36
15421 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/encodings:40
15425 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/encodings:43
15429 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/encodings:46
15433 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/encodings:49
15437 #, fuzzy
15438 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15439 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15440
15441 #: lib/encodings:52
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15444 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15445
15446 #: lib/encodings:55
15447 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/encodings:59
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15453 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15454
15455 #: lib/encodings:62
15456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/encodings:65
15460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/encodings:68
15464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/encodings:72
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15470 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15471
15472 #: lib/encodings:75
15473 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/encodings:78
15477 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/encodings:81
15481 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/encodings:84
15485 msgid "DOS (CP 437)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/encodings:88
15489 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/encodings:91
15493 msgid "Western European (CP 850)"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/encodings:94
15497 msgid "Central European (CP 852)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/encodings:97
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15503 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15504
15505 #: lib/encodings:100
15506 msgid "Western European (CP 858)"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/encodings:103
15510 msgid "Hebrew (CP 862)"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/encodings:106
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15516 msgstr "無語言"
15517
15518 #: lib/encodings:109
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15521 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15522
15523 #: lib/encodings:112
15524 msgid "Central European (CP 1250)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/encodings:115
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15530 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15531
15532 #: lib/encodings:119
15533 msgid "Western European (CP 1252)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/encodings:122
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15539 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15540
15541 #: lib/encodings:126
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Arabic (CP 1256)"
15544 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15545
15546 #: lib/encodings:129
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Baltic (CP 1257)"
15549 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15550
15551 #: lib/encodings:132
15552 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/encodings:135
15556 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/encodings:138
15560 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/encodings:141
15564 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/encodings:152
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15570 msgstr "中文(繁體)"
15571
15572 #: lib/encodings:162
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15575 msgstr "日語"
15576
15577 #: lib/encodings:169
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15580 msgstr "中文(簡體)"
15581
15582 #: lib/encodings:173
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15585 msgstr "中文(簡體)"
15586
15587 #: lib/encodings:177
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15590 msgstr "日語"
15591
15592 #: lib/encodings:181
15593 msgid "Korean (EUC-KR)"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/encodings:185
15597 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/encodings:189
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15603 msgstr "中文(繁體)"
15604
15605 #: lib/encodings:193
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15608 msgstr "日語"
15609
15610 #: lib/encodings:200
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15613 msgstr "日語"
15614
15615 #: lib/encodings:202
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15618 msgstr "日語"
15619
15620 #: lib/encodings:204
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15623 msgstr "日語"
15624
15625 #: lib/encodings:206
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15628 msgstr "日語"
15629
15630 #: lib/encodings:213
15631 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/encodings:218
15635 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/encodings:222
15639 msgid "ASCII"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15643 msgid "File|F"
15644 msgstr "檔案|F"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15647 msgid "Edit|E"
15648 msgstr "編輯|E"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15651 msgid "View|V"
15652 msgstr "檢視|V"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15655 msgid "Insert|I"
15656 msgstr "插入|I"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15659 msgid "Navigate|N"
15660 msgstr "巡覽|N"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15663 msgid "Document|D"
15664 msgstr "文件|D"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15667 msgid "Tools|T"
15668 msgstr "工具|T"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15671 msgid "Help|H"
15672 msgstr "求助|H"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15675 msgid "New|N"
15676 msgstr "新增|N"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15679 msgid "New from Template...|m"
15680 msgstr "新增自範本…|m"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15683 msgid "Open...|O"
15684 msgstr "開啟…|O"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15687 msgid "Open Recent|t"
15688 msgstr "開啟最近使用物件|t"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15691 msgid "Close|C"
15692 msgstr "關閉|C"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Close All"
15697 msgstr "關閉"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15700 msgid "Save|S"
15701 msgstr "儲存|S"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15704 msgid "Save As...|A"
15705 msgstr "另存新檔…|A"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15708 msgid "Save All|l"
15709 msgstr "全部儲存|l"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15712 msgid "Revert to Saved|R"
15713 msgstr "恢復為原存資料|R"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15716 msgid "Version Control|V"
15717 msgstr "版本控制|V"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15720 msgid "Import|I"
15721 msgstr "匯入|I"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15724 msgid "Export|E"
15725 msgstr "匯出|E"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15728 msgid "Print...|P"
15729 msgstr "列印…|P"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15732 msgid "Fax...|F"
15733 msgstr "傳真…|F"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15736 msgid "New Window|W"
15737 msgstr "開新視窗|W"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15740 msgid "Close Window|d"
15741 msgstr "關閉視窗|d"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15744 msgid "Exit|x"
15745 msgstr "離開|x"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15748 msgid "Register...|R"
15749 msgstr "暫存器…...|R"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15752 msgid "Check In Changes...|I"
15753 msgstr "簽入變更…|I"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15756 msgid "Check Out for Edit|O"
15757 msgstr "簽出編輯|O"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Copy|p"
15762 msgstr "複製|o"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Rename|R"
15767 msgstr "重新命名(&R)"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15770 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Revert to Repository Version|v"
15776 msgstr "還原成上一版本|L"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15779 msgid "Undo Last Check In|U"
15780 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15783 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Show History...|H"
15789 msgstr "顯示歷史|H"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15792 msgid "Use Locking Property|L"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Export As...|s"
15798 msgstr "匯入 %1$s…"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15801 msgid "More Formats & Options...|O"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15805 msgid "Undo|U"
15806 msgstr "復原|U"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15809 msgid "Redo|R"
15810 msgstr "重做|R"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15813 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15814 msgid "Cut"
15815 msgstr "剪下"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15818 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15819 msgid "Copy"
15820 msgstr "複製"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15823 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15825 msgid "Paste"
15826 msgstr "貼上"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15829 msgid "Paste Recent|e"
15830 msgstr "貼上最近使用物件|e"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15833 msgid "Paste Special"
15834 msgstr "選擇性貼上"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Select Whole Inset"
15839 msgstr "選取檔案以插入"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15842 msgid "Select All"
15843 msgstr "全選"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15848 msgstr "尋找 & 置換…|F"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15853 msgstr "尋找 & 置換…|F"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15856 msgid "Move Paragraph Up|o"
15857 msgstr "向上移動段落|o"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15860 msgid "Move Paragraph Down|v"
15861 msgstr "向下移動段落|v"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15864 msgid "Text Style|S"
15865 msgstr "文字樣式|S"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15868 msgid "Paragraph Settings...|P"
15869 msgstr "段落設定值…|P"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15872 msgid "Table|T"
15873 msgstr "表格|T"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15876 msgid "Math|M"
15877 msgstr "數學|M"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15880 msgid "Rows & Columns|C"
15881 msgstr "列 & 欄|C"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15884 msgid "Increase List Depth|I"
15885 msgstr "增加清單深度|I"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15888 msgid "Decrease List Depth|D"
15889 msgstr "減少清單深度|D"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Dissolve Inset"
15894 msgstr "拆解內欄|l"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15897 msgid "TeX Code Settings...|C"
15898 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15901 msgid "Float Settings...|a"
15902 msgstr "浮動設定值...|a"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15905 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15906 msgstr "換列設定值…|W"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15909 msgid "Note Settings...|N"
15910 msgstr "註記設定值…|N"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Phantom Settings...|h"
15915 msgstr "浮動設定值...|a"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15918 msgid "Branch Settings...|B"
15919 msgstr "分支設定值…|B"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15922 msgid "Box Settings...|x"
15923 msgstr "方框設定值…|x"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Index Entry Settings...|y"
15928 msgstr "換列設定值…|W"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Index Settings...|x"
15933 msgstr "方框設定值…|x"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Info Settings...|n"
15938 msgstr "方框設定值…|x"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Listings Settings...|g"
15943 msgstr "列表設定值"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15946 msgid "Table Settings...|a"
15947 msgstr "表格設定值…|a"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15950 msgid "Paste from HTML|H"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15954 msgid "Paste from LaTeX|L"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15958 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Paste as PDF"
15964 msgstr "貼上|a"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Paste as PNG"
15969 msgstr "貼上|a"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Paste as JPEG"
15974 msgstr "貼上|a"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Paste as EMF"
15979 msgstr "貼上|a"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15982 msgid "Plain Text|T"
15983 msgstr "純文字|T"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15987 msgstr "純文字,聯結線|J"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15990 msgid "Selection|S"
15991 msgstr "選擇|S"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15994 msgid "Selection, Join Lines|i"
15995 msgstr "選擇,聯結線|i"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15998 msgid "Unformatted Text|U"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16004 msgstr "純文字,聯結線|J"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Dissolve Text Style"
16009 msgstr "拆解內欄|l"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16012 msgid "Customized...|C"
16013 msgstr "自訂…|C"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16016 msgid "Capitalize|a"
16017 msgstr "字首大寫|a"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16020 msgid "Uppercase|U"
16021 msgstr "大寫|U"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16024 msgid "Lowercase|L"
16025 msgstr "小寫|L"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16028 msgid "Multicolumn|M"
16029 msgstr "多欄|M"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Multirow|u"
16034 msgstr "多欄|M"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16037 msgid "Top Line|T"
16038 msgstr "頂列|T"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16041 msgid "Bottom Line|B"
16042 msgstr "底列|B"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
16045 msgid "Left Line|L"
16046 msgstr "左列|L"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
16049 msgid "Right Line|R"
16050 msgstr "右列|R"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Top|p"
16055 msgstr "頂|T"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Middle|i"
16060 msgstr "央|M"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Bottom|o"
16065 msgstr "底|B"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16068 msgid "Left|L"
16069 msgstr "左|L"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
16072 msgid "Center|C"
16073 msgstr "中|C"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16076 msgid "Right|R"
16077 msgstr "右|R"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
16080 msgid "Top|T"
16081 msgstr "頂|T"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
16084 msgid "Middle|M"
16085 msgstr "央|M"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
16088 msgid "Bottom|B"
16089 msgstr "底|B"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16092 msgid "Add Row|A"
16093 msgstr "加入列|A"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
16096 msgid "Delete Row|D"
16097 msgstr "刪除列|D"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
16100 msgid "Copy Row|o"
16101 msgstr "複製列|o"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16104 msgid "Add Column|u"
16105 msgstr "加入欄|u"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
16108 msgid "Delete Column|e"
16109 msgstr "刪除欄|e"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16112 msgid "Copy Column|p"
16113 msgstr "複製欄|p"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Number Whole Formula|N"
16118 msgstr "編號的公式|N"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Number This Line|u"
16123 msgstr "切換列編號|u"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16126 msgid "Change Limits Type|L"
16127 msgstr "變更限制型態|L"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Macro Definition"
16132 msgstr "定義"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16135 msgid "Change Formula Type|F"
16136 msgstr "變更公式型態|F"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16139 msgid "Text Style|T"
16140 msgstr "文字樣式|T"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16143 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16144 msgstr "使用電腦代數系統|S"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
16147 msgid "Split Cell|C"
16148 msgstr "分割儲存格|C"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16151 msgid "Add Line Above|A"
16152 msgstr "加入以上列|A"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
16155 msgid "Add Line Below|B"
16156 msgstr "加入以下列|B"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16159 msgid "Delete Line Above|D"
16160 msgstr "刪除以上列|D"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16163 msgid "Delete Line Below|e"
16164 msgstr "刪除以下列|e"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
16167 msgid "Add Line to Left"
16168 msgstr "向左加入列"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
16171 msgid "Add Line to Right"
16172 msgstr "向右加入列"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
16175 msgid "Delete Line to Left"
16176 msgstr "向左刪除列"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
16179 msgid "Delete Line to Right"
16180 msgstr "向右刪除列"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Append Argument"
16185 msgstr "更多參數"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Remove Last Argument"
16190 msgstr "列出參數"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16193 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16197 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Insert Optional Argument"
16203 msgstr "列出參數"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Remove Optional Argument"
16208 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16213 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16218 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16223 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16226 msgid "Default|t"
16227 msgstr "預設|t"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16230 msgid "Display|D"
16231 msgstr "顯示|D"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16234 msgid "Inline|I"
16235 msgstr "內聯|I"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16238 msgid "Math Normal Font|N"
16239 msgstr "數學一般字型|N"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16243 msgstr "數學美工字族|C"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Math Formal Script Family|o"
16248 msgstr "數學活字字族|F"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16251 msgid "Math Fraktur Family|F"
16252 msgstr "數學活字字族|F"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16255 msgid "Math Roman Family|R"
16256 msgstr "數學羅馬體字族|R"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16260 msgstr "數學無襯線字族|S"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16263 msgid "Math Bold Series|B"
16264 msgstr "數學粗體系列|B"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16267 msgid "Text Normal Font|T"
16268 msgstr "文字一般字型|T"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16271 msgid "Text Roman Family"
16272 msgstr "文字羅馬體字族"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16275 msgid "Text Sans Serif Family"
16276 msgstr "文字無襯線字族"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16279 msgid "Text Typewriter Family"
16280 msgstr "文字打字體字族"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16283 msgid "Text Bold Series"
16284 msgstr "文字粗體系列"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16287 msgid "Text Medium Series"
16288 msgstr "文字中級系列"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16291 msgid "Text Italic Shape"
16292 msgstr "文字斜體形狀"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16295 msgid "Text Small Caps Shape"
16296 msgstr "文字小字形狀"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16299 msgid "Text Slanted Shape"
16300 msgstr "文字傾斜形狀"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16303 msgid "Text Upright Shape"
16304 msgstr "文字右上形狀"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16307 msgid "Octave|O"
16308 msgstr "Octave|O"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16311 msgid "Maxima|M"
16312 msgstr "Maxima|M"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16315 msgid "Mathematica|a"
16316 msgstr "Mathematica|a"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Maple, Simplify|S"
16321 msgstr "Maple, simplify|s"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Maple, Factor|F"
16326 msgstr "Maple, factor|f"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Maple, Evalm|E"
16331 msgstr "Maple, evalm|e"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Maple, Evalf|v"
16336 msgstr "Maple, evalf|v"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16339 msgid "Inline Formula|I"
16340 msgstr "內聯公式|I"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16343 msgid "Displayed Formula|D"
16344 msgstr "顯示的公式|D"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16347 msgid "Eqnarray Environment|E"
16348 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16351 msgid "AMS align Environment|a"
16352 msgstr "AMS 對齊環境|a"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16355 msgid "AMS alignat Environment|t"
16356 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16359 msgid "AMS flalign Environment|f"
16360 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16363 msgid "AMS gather Environment|g"
16364 msgstr "AMS 積聚環境|g"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16367 msgid "AMS multline Environment|m"
16368 msgstr "AMS 多列環境|m"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16371 msgid "Open All Insets|O"
16372 msgstr "開啟所有內欄|O"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16375 msgid "Close All Insets|C"
16376 msgstr "關閉所有內欄|C"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Unfold Math Macro|n"
16381 msgstr "數學巨集"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Fold Math Macro|d"
16386 msgstr "數學巨集"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Outline Pane|u"
16391 msgstr "外框|O"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Source Pane|S"
16396 msgstr "檢視原始碼|S"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16399 msgid "Messages Pane|g"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16403 msgid "Toolbars|b"
16404 msgstr "工具列|b"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16407 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16411 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16415 msgid "Close Current View|w"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16419 msgid "Fullscreen|l"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16423 msgid "Math|h"
16424 msgstr "數學|h"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16427 msgid "Special Character|p"
16428 msgstr "特殊字元|p"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16431 msgid "Formatting|o"
16432 msgstr "格式化|o"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16435 msgid "List / TOC|i"
16436 msgstr "清單 / 內容表|i"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16439 msgid "Float|a"
16440 msgstr "浮動|a"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16443 msgid "Note|N"
16444 msgstr "註記|N"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16447 msgid "Branch|B"
16448 msgstr "分支|B"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Custom Insets"
16453 msgstr "客戶"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16456 msgid "File|e"
16457 msgstr "檔案|e"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16460 msgid "Box[[Menu]]"
16461 msgstr "方框"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Insert Regular Expression"
16466 msgstr "正規表示式(&X)"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16469 msgid "Citation...|C"
16470 msgstr "引用…|C"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16473 msgid "Cross-Reference...|R"
16474 msgstr "交叉參照…|R"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16477 msgid "Label...|L"
16478 msgstr "標籤…|L"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16481 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16482 msgstr "命名法則項目…|y"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16485 msgid "Table...|T"
16486 msgstr "表格…|T"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16489 msgid "Graphics...|G"
16490 msgstr "圖形…|G"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16493 #, fuzzy
16494 msgid "URL|U"
16495 msgstr "URL…|U"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Hyperlink...|k"
16500 msgstr "產生超連結(&G)"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16503 msgid "Footnote|F"
16504 msgstr "註腳|F"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16507 msgid "Marginal Note|M"
16508 msgstr "邊界註記|M"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16511 msgid "TeX Code|X"
16512 msgstr "TeX 編碼|X"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16515 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16516 msgstr "程式表列"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Preview|w"
16521 msgstr "預覽"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Symbols...|b"
16526 msgstr "符號"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16529 msgid "Ellipsis|i"
16530 msgstr "省略符號|i"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16533 msgid "End of Sentence|E"
16534 msgstr "句子的結束|E"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16537 msgid "Ordinary Quote|Q"
16538 msgstr "普通引言|Q"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16541 msgid "Single Quote|S"
16542 msgstr "單一引言|S"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Protected Hyphen|y"
16547 msgstr "保護的空格|r"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16550 msgid "Breakable Slash|a"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16554 msgid "Menu Separator|M"
16555 msgstr "選單分隔符號|M"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Phonetic Symbols|P"
16560 msgstr "音標符號|y"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16563 msgid "Superscript|S"
16564 msgstr "上標|S"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16567 msgid "Subscript|u"
16568 msgstr "下標|u"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16571 msgid "Protected Space|P"
16572 msgstr "保護的空格|P"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Interword Space|w"
16577 msgstr "字詞間空格|w"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Visible Space|i"
16582 msgstr "垂直空格"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16585 msgid "Thin Space|T"
16586 msgstr "窄空格|T"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Horizontal Space...|o"
16591 msgstr "垂直空格…|V"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Horizontal Line...|L"
16596 msgstr "水平線|L"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16599 msgid "Vertical Space...|V"
16600 msgstr "垂直空格…|V"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Phantom|m"
16605 msgstr "phantom"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16608 msgid "Hyphenation Point|H"
16609 msgstr "連字圖連接點|H"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16612 msgid "Ligature Break|k"
16613 msgstr "連體字中斷|k"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Ragged Line Break|R"
16618 msgstr "分列符號|L"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Justified Line Break|J"
16623 msgstr "分列符號|L"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16626 #, fuzzy
16627 msgid "New Page|N"
16628 msgstr "新增|N"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16631 msgid "Page Break|a"
16632 msgstr "分頁符號|a"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16635 msgid "Clear Page|C"
16636 msgstr "清空頁面|C"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16639 msgid "Clear Double Page|D"
16640 msgstr "清空雙頁|D"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16643 msgid "Display Formula|D"
16644 msgstr "顯示公式|D"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16647 msgid "Numbered Formula|N"
16648 msgstr "編號的公式|N"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16651 msgid "Array Environment|y"
16652 msgstr "陣列環境|y"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16655 msgid "Cases Environment|C"
16656 msgstr "內框環境|C"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16659 msgid "Aligned Environment|l"
16660 msgstr "對齊的環境|l"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16663 msgid "AlignedAt Environment|v"
16664 msgstr "對齊At環境|v"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16667 msgid "Gathered Environment|h"
16668 msgstr "積聚的環境|h"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16671 msgid "Split Environment|S"
16672 msgstr "分割環境|S"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Delimiters...|r"
16677 msgstr "分隔符號|r"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Matrix...|x"
16682 msgstr "矩陣|x"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16685 msgid "Macro|o"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Figure Wrap Float|F"
16691 msgstr "換列浮動|W"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Table Wrap Float|T"
16696 msgstr "換列浮動|W"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16699 msgid "Table of Contents|C"
16700 msgstr "內容表|C"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16703 #, fuzzy
16704 msgid "List of Listings|L"
16705 msgstr "表列清單"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16708 msgid "Nomenclature|N"
16709 msgstr "命名法則|N"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16712 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16713 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16716 msgid "LyX Document...|X"
16717 msgstr "LyX 文件…|X"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16720 msgid "Plain Text...|T"
16721 msgstr "純文字…|T"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16724 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16725 msgstr "純文字,聯結線…|J"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16728 msgid "External Material...|M"
16729 msgstr "外部材料…|M"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16732 msgid "Child Document...|d"
16733 msgstr "子文件…|d"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Frameless|l"
16738 msgstr "無框架"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Simple Frame|F"
16743 msgstr "內欄框架"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Oval, Thin|a"
16748 msgstr "橢圓框,細"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Oval, Thick|v"
16753 msgstr "橢圓框,粗"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16756 msgid "Drop Shadow|w"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Shaded Background|B"
16762 msgstr "註記背景"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Double Frame|u"
16767 msgstr "雙倍"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16770 msgid "LyX Note|N"
16771 msgstr "LyX 註記|N"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16774 msgid "Comment|C"
16775 msgstr "註釋|C"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16778 msgid "Greyed Out|G"
16779 msgstr "灰色顯示|G"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16782 msgid "Insert New Branch...|I"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Phantom|P"
16788 msgstr "phantom"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Horizontal Phantom|H"
16793 msgstr "水平線"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Vertical Phantom|V"
16798 msgstr "垂直對齊"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16801 msgid "Change Tracking|C"
16802 msgstr "變更追蹤|C"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16805 msgid "Build Program|B"
16806 msgstr "組建程式|B"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16809 msgid "LaTeX Log|L"
16810 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16813 msgid "Start Appendix Here|A"
16814 msgstr "開始附錄|A"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16817 #, fuzzy
16818 msgid "View Master Document|M"
16819 msgstr "主控文件"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Update Master Document|a"
16824 msgstr "主控文件"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16827 msgid "Compressed|m"
16828 msgstr "已壓縮|m"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16843 msgid "Settings...|S"
16844 msgstr "設定值…|S"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16847 msgid "Track Changes|T"
16848 msgstr "軌段變更|T"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16851 msgid "Merge Changes...|M"
16852 msgstr "合併變更…|M"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16855 msgid "Accept Change|A"
16856 msgstr "接受變更|A"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16859 msgid "Reject Change|R"
16860 msgstr "拒絕變更|R"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16863 msgid "Accept All Changes|c"
16864 msgstr "接受所有變更|c"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16867 msgid "Reject All Changes|e"
16868 msgstr "拒絕所有變更|e"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16871 msgid "Show Changes in Output|S"
16872 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16875 msgid "Bookmarks|B"
16876 msgstr "書籤|B"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16879 msgid "Next Note|N"
16880 msgstr "下一個註記|N"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16883 msgid "Next Change|C"
16884 msgstr "下一個變更|C"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16887 msgid "Next Cross-Reference|R"
16888 msgstr "下一個交叉參照|R"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16891 msgid "Go to Label|L"
16892 msgstr "前往標籤|L"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16895 msgid "Forward Search|F"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16899 msgid "Save Bookmark 1|S"
16900 msgstr "儲存書籤 1|S"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16903 msgid "Save Bookmark 2"
16904 msgstr "儲存書籤 2"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16907 msgid "Save Bookmark 3"
16908 msgstr "儲存書籤 3"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16911 msgid "Save Bookmark 4"
16912 msgstr "儲存書籤 4"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16915 msgid "Save Bookmark 5"
16916 msgstr "儲存書籤 5"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16919 msgid "Clear Bookmarks|C"
16920 msgstr "清空書籤|C"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Navigate Back|B"
16925 msgstr "巡覽|N"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16928 msgid "Spellchecker...|S"
16929 msgstr "拼寫檢查器…|S"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16932 msgid "Thesaurus...|T"
16933 msgstr "同義詞...|T"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Statistics...|a"
16938 msgstr "狀態"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16941 msgid "Check TeX|h"
16942 msgstr "檢查 TeX|h"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16945 msgid "TeX Information|I"
16946 msgstr "TeX 資訊|I"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Compare...|C"
16951 msgstr "自訂…|C"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16954 msgid "Reconfigure|R"
16955 msgstr "重新配置|R"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16958 msgid "Preferences...|P"
16959 msgstr "偏好設定…|P"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16962 msgid "Introduction|I"
16963 msgstr "介紹|I"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16966 msgid "Tutorial|T"
16967 msgstr "教學課程|T"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16970 msgid "User's Guide|U"
16971 msgstr "使用者指南|U"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Additional Features|F"
16976 msgstr "額外空格"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Embedded Objects|O"
16981 msgstr "內嵌物件|m"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16984 msgid "Customization|C"
16985 msgstr "客製化|C"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Shortcuts|S"
16990 msgstr "捷徑(&H):"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16993 #, fuzzy
16994 msgid "LyX Functions|y"
16995 msgstr "函數"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16998 msgid "LaTeX Configuration|L"
16999 msgstr "LaTeX 配置|L"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Specific Manuals|p"
17004 msgstr "Specialmail"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17007 msgid "About LyX|X"
17008 msgstr "關於 LyX|X"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Beamer Presentations|B"
17013 msgstr "方向"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Braille|a"
17018 msgstr "平行"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17021 msgid "Feynman-diagram|F"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Knitr|K"
17027 msgstr "Specialmail"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17030 #, fuzzy
17031 msgid "LilyPond|P"
17032 msgstr "LilyPond"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Linguistics|L"
17037 msgstr "列表"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17040 msgid "Multilingual Captions|C"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17044 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Sweave|S"
17050 msgstr "儲存|S"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17053 #, fuzzy
17054 msgid "XY-pic|X"
17055 msgstr "Specialmail"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17058 #, fuzzy
17059 msgid "AMS Environment|A"
17060 msgstr "對齊環境|A"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Equation Label|L"
17065 msgstr "前往標籤|L"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Copy as Reference|R"
17070 msgstr "交叉參照…|R"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Insert|s"
17075 msgstr "插入|I"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Add Line Above|o"
17080 msgstr "加入以上列|A"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Delete Line Above|v"
17085 msgstr "刪除以上列|D"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Delete Line Below|w"
17090 msgstr "刪除以下列|e"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Show Math Toolbar"
17095 msgstr "切換數學工具列"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17100 msgstr "切換數學工具列"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Show Table Toolbar"
17105 msgstr "切換表格工具列"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17110 msgstr "使用電腦代數系統|S"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Next Cross-Reference|N"
17115 msgstr "下一個交叉參照|R"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Go to Label|G"
17120 msgstr "前往標籤|L"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17123 #, fuzzy
17124 msgid "<Reference>|R"
17125 msgstr "<reference>"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17128 #, fuzzy
17129 msgid "(<Reference>)|e"
17130 msgstr "(<reference>)"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17133 #, fuzzy
17134 msgid "<Page>|P"
17135 msgstr "<page>"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17138 #, fuzzy
17139 msgid "On Page <Page>|O"
17140 msgstr "於頁面 <page>"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17143 #, fuzzy
17144 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17145 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Formatted Reference|t"
17150 msgstr "格式化的參考"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Textual Reference|x"
17155 msgstr "下一個交叉參照|R"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Go Back|G"
17160 msgstr "前往上一步(&G)"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Copy as Reference|C"
17165 msgstr "交叉參照…|R"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17170 msgstr "於外部編輯檔案"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Open Inset|O"
17175 msgstr "開啟所有內欄|O"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Close Inset|C"
17180 msgstr "關閉所有內欄|C"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Dissolve Inset|D"
17186 msgstr "拆解內欄|l"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Show Label|L"
17191 msgstr "前往標籤|L"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17196 msgstr "內欄框架"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Comment|m"
17201 msgstr "註釋|C"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Open All Notes|A"
17206 msgstr "開啟所有內欄|O"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Close All Notes|l"
17211 msgstr "關閉所有內欄|C"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Protected Space|o"
17216 msgstr "保護的空格|r"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Visible Space|a"
17221 msgstr "垂直空格"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Negative Thin Space|N"
17226 msgstr "負空格\t\\!"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17229 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17235 msgstr "保護的空格|r"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Quad Space|Q"
17240 msgstr "空格"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Double Quad Space|u"
17245 msgstr "空格"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17248 msgid "Horizontal Fill|F"
17249 msgstr "水平填充|F"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17254 msgstr "水平填充"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17259 msgstr "水平填充"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17264 msgstr "水平填充"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17269 msgstr "水平填充"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17274 msgstr "水平填充"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17279 msgstr "水平填充"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17284 msgstr "水平填充"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Custom Length|C"
17289 msgstr "註釋|C"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Medium Space|M"
17294 msgstr "中等空格\t\\:"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Thick Space|h"
17299 msgstr "窄空格|T"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Negative Medium Space|u"
17304 msgstr "負空格\t\\!"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Negative Thick Space|i"
17309 msgstr "負空格\t\\!"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17312 #, fuzzy
17313 msgid "DefSkip|D"
17314 msgstr "DefSkip"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17317 #, fuzzy
17318 msgid "SmallSkip|S"
17319 msgstr "SmallSkip"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17322 #, fuzzy
17323 msgid "MedSkip|M"
17324 msgstr "MedSkip"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17327 #, fuzzy
17328 msgid "BigSkip|B"
17329 msgstr "BigSkip"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17332 #, fuzzy
17333 msgid "VFill|F"
17334 msgstr "VFill"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Custom|C"
17339 msgstr "自訂"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Settings...|e"
17344 msgstr "設定值…|S"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Include|c"
17349 msgstr "包含"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Input|p"
17354 msgstr "輸入"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Verbatim|V"
17359 msgstr "逐字地"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Listing|L"
17368 msgstr "列表"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Edit Included File...|E"
17373 msgstr "包含檔…|d"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17378 msgstr "儲存書籤 1|S"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Promote Section|r"
17383 msgstr "清空區段"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Demote Section|m"
17388 msgstr "清空區段"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Move Section Down|D"
17393 msgstr "關閉區段"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Move Section Up|U"
17398 msgstr "關閉區段"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Accept Change|c"
17403 msgstr "接受變更|A"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Reject Change|j"
17408 msgstr "拒絕變更|R"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Apply Last Text Style|A"
17413 msgstr "文字樣式|S"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Text Style|x"
17418 msgstr "文字樣式|S"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17421 msgid "Fullscreen Mode"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Close Current View"
17427 msgstr "新文件"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Anything|A"
17432 msgstr "varnothing 中"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17435 msgid "Anything Non-Empty|o"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Any Word|W"
17441 msgstr "計數字詞|W"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Any Number|N"
17446 msgstr "沒有數字"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17449 #, fuzzy
17450 msgid "User Defined|U"
17451 msgstr "印表機(&R):"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17456 msgstr "列出參數"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17461 msgstr "列出參數"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Reload|R"
17466 msgstr "置換(&R)"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Edit Externally...|x"
17472 msgstr "於外部編輯檔案"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Multicolumn|u"
17477 msgstr "多欄|M"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Multirow|w"
17482 msgstr "多欄|M"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Top Line|n"
17487 msgstr "頂列|T"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Bottom Line|i"
17492 msgstr "底列|B"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Left|f"
17497 msgstr "左|L"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Right|h"
17502 msgstr "右|R"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Decimal"
17507 msgstr "電子郵件:"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Append Row|A"
17512 msgstr "加入列|A"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Move Row Up"
17517 msgstr "關閉區段"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Move Row Down"
17522 msgstr "關閉區段"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Append Column|p"
17527 msgstr "加入欄|u"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Copy Column|y"
17532 msgstr "複製欄|p"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17535 msgid "Move Column Right|v"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17539 msgid "Move Column Left"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Path|P"
17545 msgstr "路徑"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Class|C"
17550 msgstr "關閉|C"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17553 #, fuzzy
17554 msgid "File Revision|R"
17555 msgstr "修訂"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Tree Revision|T"
17560 msgstr "修訂"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Revision Author|A"
17565 msgstr "修訂歷史"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Revision Date|D"
17570 msgstr "修訂"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Revision Time|i"
17575 msgstr "修訂"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17578 #, fuzzy
17579 msgid "LyX Version|X"
17580 msgstr "版本"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Document Info|D"
17585 msgstr "文件|D"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Copy Text|o"
17590 msgstr "複製|o"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Activate Branch|A"
17595 msgstr "已啟用"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Deactivate Branch|e"
17600 msgstr "(禁)啟用(&D)"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Activate Branch in Master|M"
17605 msgstr "已啟用"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17610 msgstr "(禁)啟用(&D)"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Add Unknown Branch|w"
17615 msgstr "不明的動作"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17618 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17622 #, fuzzy
17623 msgid "All Indexes|A"
17624 msgstr "開啟所有內欄|O"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17627 msgid "Subindex|b"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Promote Section|P"
17633 msgstr "清空區段"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Demote Section|D"
17638 msgstr "清空區段"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Move Section Down|w"
17643 msgstr "關閉區段"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Select Section|S"
17648 msgstr "選擇|S"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Wrap by Preview|y"
17653 msgstr "預覽"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17656 msgid "New document"
17657 msgstr "新文件"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17660 msgid "Open document"
17661 msgstr "開啟文件"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17664 msgid "Save document"
17665 msgstr "儲存文件"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17668 msgid "Print document"
17669 msgstr "列印文件"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17672 msgid "Check spelling"
17673 msgstr "檢查拼寫"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Spellcheck continuously"
17678 msgstr "拼寫檢查器"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17681 msgid "Undo"
17682 msgstr "復原"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17685 msgid "Redo"
17686 msgstr "重做"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17689 msgid "Find and replace"
17690 msgstr "尋找和置換"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Find and replace (advanced)"
17695 msgstr "尋找和置換"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Navigate back"
17700 msgstr "巡覽|N"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17703 msgid "Toggle emphasis"
17704 msgstr "切換強調"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17707 msgid "Toggle noun"
17708 msgstr "切換名詞"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17711 msgid "Apply last"
17712 msgstr "套用最後一筆"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17715 msgid "Insert math"
17716 msgstr "插入數學"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17719 msgid "Insert graphics"
17720 msgstr "插入圖形"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17723 msgid "Insert table"
17724 msgstr "插入表格"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Toggle outline"
17729 msgstr "切換外框"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Toggle math toolbar"
17734 msgstr "切換數學工具列"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Toggle table toolbar"
17739 msgstr "切換表格工具列"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17742 msgid "View/Update"
17743 msgstr "檢視/更新"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17746 #, fuzzy
17747 msgid "View"
17748 msgstr "檢視(&V)"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Update"
17753 msgstr "更新(&U)"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17756 #, fuzzy
17757 msgid "View master document"
17758 msgstr "主控文件"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Update master document"
17763 msgstr "主控文件"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17766 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17770 #, fuzzy
17771 msgid "View other formats"
17772 msgstr "檔案格式"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Update other formats"
17777 msgstr "日期格式"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17780 msgid "Extra"
17781 msgstr "其他"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17784 msgid "Numbered list"
17785 msgstr "編號串列"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17788 msgid "Itemized list"
17789 msgstr "列舉串列"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17792 msgid "Increase depth"
17793 msgstr "增加深度"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17796 msgid "Decrease depth"
17797 msgstr "減少深度"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17800 msgid "Insert figure float"
17801 msgstr "插入浮動圖片"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17804 msgid "Insert table float"
17805 msgstr "插入浮動表格"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17808 msgid "Insert label"
17809 msgstr "插入標籤"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17812 msgid "Insert cross-reference"
17813 msgstr "插入交叉參照"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17816 msgid "Insert citation"
17817 msgstr "插入引用"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17820 msgid "Insert index entry"
17821 msgstr "插入索引項目"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17824 msgid "Insert nomenclature entry"
17825 msgstr "插入命名法則項目"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17828 msgid "Insert footnote"
17829 msgstr "插入註腳"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17832 msgid "Insert margin note"
17833 msgstr "插入邊界註記"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Insert LyX note"
17838 msgstr "插入註記"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Insert box"
17843 msgstr "插入註記"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Insert hyperlink"
17848 msgstr "產生超連結(&G)"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17851 msgid "Insert TeX code"
17852 msgstr "插入 TeX 編碼"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Insert math macro"
17857 msgstr "插入數學"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17860 msgid "Include file"
17861 msgstr "包含檔"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17864 msgid "Text style"
17865 msgstr "文字樣式"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17868 msgid "Paragraph settings"
17869 msgstr "段落設定值"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17872 msgid "Add row"
17873 msgstr "加入列"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17876 msgid "Add column"
17877 msgstr "加入欄"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17880 msgid "Delete row"
17881 msgstr "刪除列"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17884 msgid "Delete column"
17885 msgstr "刪除欄"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17888 msgid "Move row up"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17892 msgid "Move column left"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Move row down"
17898 msgstr "關閉區段"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Move column right"
17903 msgstr "右下"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17906 msgid "Set top line"
17907 msgstr "設定頂列"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17910 msgid "Set bottom line"
17911 msgstr "設定底列"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17914 msgid "Set left line"
17915 msgstr "設定左列"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17918 msgid "Set right line"
17919 msgstr "設定右列"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Set border lines"
17924 msgstr "設定邊框"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17927 msgid "Set all lines"
17928 msgstr "設定所有列"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17931 msgid "Unset all lines"
17932 msgstr "取消設定所有列"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17935 msgid "Align left"
17936 msgstr "靠左對齊"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17939 msgid "Align center"
17940 msgstr "置中對齊"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17943 msgid "Align right"
17944 msgstr "靠右對齊"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17947 msgid "Align on decimal"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17951 msgid "Align top"
17952 msgstr "對齊頂端"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17955 msgid "Align middle"
17956 msgstr "對齊中間"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17959 msgid "Align bottom"
17960 msgstr "對齊底部"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17965 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17970 msgstr "旋轉表格 90 度"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17973 msgid "Set multi-column"
17974 msgstr "設定多重欄位"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Set multi-row"
17979 msgstr "設定多重欄位"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17982 msgid "Math"
17983 msgstr "數學"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17986 msgid "Set display mode"
17987 msgstr "設定顯示模式"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17990 msgid "Subscript"
17991 msgstr "下標"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17994 msgid "Superscript"
17995 msgstr "上標"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17998 msgid "Insert square root"
17999 msgstr "插入平方根"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18002 msgid "Insert root"
18003 msgstr "插入根號"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18006 msgid "Insert standard fraction"
18007 msgstr "插入標準分數"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18010 msgid "Insert sum"
18011 msgstr "插入和"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18014 msgid "Insert integral"
18015 msgstr "插入積分"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18018 msgid "Insert product"
18019 msgstr "插入乘積"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18022 msgid "Insert left/right side scripts"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Insert right side scripts"
18028 msgstr "插入分隔符號"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Insert left side scripts"
18033 msgstr "插入分隔符號"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Insert side scripts"
18038 msgstr "插入分隔符號"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18041 msgid "Insert ( )"
18042 msgstr "插入 ( )"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18045 msgid "Insert [ ]"
18046 msgstr "插入 [ ]"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18049 msgid "Insert { }"
18050 msgstr "插入 { }"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18053 msgid "Insert delimiters"
18054 msgstr "插入分隔符號"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18057 msgid "Insert matrix"
18058 msgstr "插入矩陣"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18061 msgid "Insert cases environment"
18062 msgstr "插入內框環境"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Toggle math panels"
18067 msgstr "切換數學面板"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Math Macros"
18072 msgstr "數學巨集"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Remove last argument"
18077 msgstr "列出參數"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Append argument"
18082 msgstr "更多參數"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Remove optional argument"
18095 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Insert optional argument"
18100 msgstr "列出參數"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18103 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Append argument eating from the right"
18109 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Append optional argument eating from the right"
18114 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Phonetic Symbols"
18119 msgstr "音標符號|y"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18122 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18126 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18130 msgid "IPA Vowels"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18134 #, fuzzy
18135 msgid "IPA Other Symbols"
18136 msgstr "音標符號|y"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18139 msgid "IPA Suprasegmentals"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18143 msgid "IPA Diacritics"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18147 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18151 msgid "Command Buffer"
18152 msgstr "命令緩衝區"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18155 msgid "Review[[Toolbar]]"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18159 msgid "Track changes"
18160 msgstr "軌段變更"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18163 msgid "Show changes in output"
18164 msgstr "在輸出中顯示變更"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18167 msgid "Next change"
18168 msgstr "下一個變更"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Accept change inside selection"
18173 msgstr "接受變更"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Reject change inside selection"
18178 msgstr "以選擇置換項目"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18181 msgid "Merge changes"
18182 msgstr "合併變更"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18185 msgid "Accept all changes"
18186 msgstr "接受所有變更"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18189 msgid "Reject all changes"
18190 msgstr "拒絕所有變更"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18193 msgid "Insert note"
18194 msgstr "插入註記"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18197 msgid "Next note"
18198 msgstr "下一個註記"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18201 #, fuzzy
18202 msgid "View Other Formats"
18203 msgstr "其他浮動"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Update Other Formats"
18208 msgstr "更新標籤清單"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Version Control"
18213 msgstr "版本控制|V"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Register"
18218 msgstr "暫存器…...|R"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Check-out for edit"
18223 msgstr "簽出編輯|O"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Check-in changes"
18228 msgstr "簽入變更…|I"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18231 #, fuzzy
18232 msgid "View revision log"
18233 msgstr "版本控制記錄檔"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Revert changes"
18238 msgstr "拒絕變更"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18241 msgid "Compare with older revision"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18245 msgid "Compare with last revision"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Insert Version Info"
18251 msgstr "插入邊界註記"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18254 msgid "Use SVN file locking property"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18258 msgid "Update local directory from repository"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18262 msgid "Math Panels"
18263 msgstr "數學面板"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Math spacings"
18268 msgstr "數學間隔"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18271 msgid "Styles"
18272 msgstr "樣式"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18275 msgid "Fractions"
18276 msgstr "分數"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18280 msgid "Fonts"
18281 msgstr "字型"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18284 msgid "Functions"
18285 msgstr "函數"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Frame decorations"
18290 msgstr "框架裝飾"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Big operators"
18295 msgstr "大運算子"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18298 msgid "Miscellaneous"
18299 msgstr "雜項"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18303 msgid "Arrows"
18304 msgstr "箭頭"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18307 msgid "Arrows (extended)"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18311 msgid "Operators"
18312 msgstr "運算子"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Operators (extended)"
18317 msgstr "運算子"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18320 msgid "Relations"
18321 msgstr "關係"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Relations (extended)"
18326 msgstr "關係"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Negative relations (extended)"
18331 msgstr "AMS 負關係"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18334 msgid "Dots"
18335 msgstr "點"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18338 msgid "Delimiters (fixed size)"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Miscellaneous (extended)"
18344 msgstr "雜項"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18347 msgid "arccos"
18348 msgstr "arccos"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18351 msgid "arcsin"
18352 msgstr "arcsin"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18355 msgid "arctan"
18356 msgstr "arctan"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18359 msgid "arg"
18360 msgstr "arg"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18363 msgid "bmod"
18364 msgstr "bmod"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18367 msgid "cos"
18368 msgstr "cos"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18371 msgid "cosh"
18372 msgstr "cosh"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18375 msgid "cot"
18376 msgstr "cot"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18379 msgid "coth"
18380 msgstr "coth"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18383 msgid "csc"
18384 msgstr "csc"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18387 msgid "deg"
18388 msgstr "deg"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18391 msgid "det"
18392 msgstr "det"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18395 msgid "dim"
18396 msgstr "dim"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18399 msgid "exp"
18400 msgstr "exp"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18403 msgid "gcd"
18404 msgstr "gcd"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18407 msgid "hom"
18408 msgstr "hom"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18411 msgid "inf"
18412 msgstr "inf"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18415 msgid "ker"
18416 msgstr "ker"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18419 msgid "lg"
18420 msgstr "lg"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18423 msgid "lim"
18424 msgstr "lim"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18427 msgid "liminf"
18428 msgstr "liminf"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18431 msgid "limsup"
18432 msgstr "limsup"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18435 msgid "ln"
18436 msgstr "ln"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18439 msgid "log"
18440 msgstr "log"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18443 msgid "max"
18444 msgstr "max"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18447 msgid "min"
18448 msgstr "min"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18451 msgid "sec"
18452 msgstr "sec"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18455 msgid "sin"
18456 msgstr "sin"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18459 msgid "sinh"
18460 msgstr "sinh"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18463 msgid "sup"
18464 msgstr "sup"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18467 msgid "tan"
18468 msgstr "tan"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18471 msgid "tanh"
18472 msgstr "tanh"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18475 msgid "Pr"
18476 msgstr "Pr"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18479 msgid "Spacings"
18480 msgstr "間隔"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18483 msgid "Thin space\t\\,"
18484 msgstr "細薄空格\t\\,"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18487 msgid "Medium space\t\\:"
18488 msgstr "中等空格\t\\:"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18491 msgid "Thick space\t\\;"
18492 msgstr "粗寬空格\t\\;"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18495 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18496 msgstr "四倍空格\t\\quad"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18499 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18500 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18503 msgid "Negative space\t\\!"
18504 msgstr "負空格\t\\!"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Phantom\t\\phantom"
18509 msgstr "hphantom"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18514 msgstr "水平線"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18519 msgstr "垂直對齊"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18522 msgid "Smash \\smash"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18526 msgid "Left overlap \\mathllap"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18530 msgid "Center overlap \\mathclap"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18534 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18538 msgid "Roots"
18539 msgstr "方根"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18542 msgid "Square root\t\\sqrt"
18543 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18546 msgid "Other root\t\\root"
18547 msgstr "其他方根\t\\root"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18550 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18551 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18554 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18555 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18558 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18559 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18562 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18563 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18566 msgid "Standard\t\\frac"
18567 msgstr "標準\t\\frac"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18572 msgstr "好\t\\nicefrac"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18577 msgstr "好\t\\nicefrac"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18580 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18586 msgstr "好\t\\nicefrac"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18591 msgstr "好\t\\nicefrac"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18595 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18599 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18604 msgstr "好\t\\nicefrac"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18609 msgstr "好\t\\nicefrac"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18614 msgstr "好\t\\nicefrac"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Binomial\t\\binom"
18619 msgstr "二項式\t\\choose"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18622 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18626 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18630 msgid "Roman\t\\mathrm"
18631 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18634 msgid "Bold\t\\mathbf"
18635 msgstr "粗體\t\\mathbf"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18639 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18643 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18646 msgid "Italic\t\\mathit"
18647 msgstr "斜體\t\\mathit"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18651 msgstr "打字體\t\\mathtt"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18655 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18659 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18663 msgstr "美工體\t\\mathcal"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18666 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18671 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18674 msgid "ldots"
18675 msgstr "ldots"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18678 msgid "cdots"
18679 msgstr "cdots"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18682 msgid "vdots"
18683 msgstr "vdots"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18686 msgid "ddots"
18687 msgstr "ddots"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18690 #, fuzzy
18691 msgid "iddots"
18692 msgstr "ddots"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18695 msgid "Frame Decorations"
18696 msgstr "框架裝飾"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18699 msgid "hat"
18700 msgstr "hat"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18703 msgid "tilde"
18704 msgstr "波折號"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18707 msgid "bar"
18708 msgstr "滑桿"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18711 msgid "grave"
18712 msgstr "抑音符"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18715 msgid "dot"
18716 msgstr "點"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18719 msgid "check"
18720 msgstr "檢查"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18723 msgid "widehat"
18724 msgstr "widehat"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18727 msgid "widetilde"
18728 msgstr "widetilde"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18731 #, fuzzy
18732 msgid "utilde"
18733 msgstr "波折號"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18736 msgid "vec"
18737 msgstr "vec"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18740 msgid "acute"
18741 msgstr "銳角"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18744 msgid "ddot"
18745 msgstr "ddot"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18748 #, fuzzy
18749 msgid "dddot"
18750 msgstr "ddot"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18753 #, fuzzy
18754 msgid "ddddot"
18755 msgstr "ddot"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18758 msgid "breve"
18759 msgstr "短音符"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18762 #, fuzzy
18763 msgid "mathring"
18764 msgstr "數學線段"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18767 msgid "overline"
18768 msgstr "頂線"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18771 msgid "overbrace"
18772 msgstr "overbrace"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18775 msgid "overleftarrow"
18776 msgstr "overleftarrow"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18779 msgid "overrightarrow"
18780 msgstr "overrightarrow"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18783 msgid "overleftrightarrow"
18784 msgstr "overleftrightarrow"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18787 msgid "overset"
18788 msgstr "overset"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18791 msgid "underline"
18792 msgstr "底線"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18795 msgid "underbrace"
18796 msgstr "underbrace"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18799 msgid "underleftarrow"
18800 msgstr "underleftarrow"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18803 msgid "underrightarrow"
18804 msgstr "underrightarrow"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18807 msgid "underleftrightarrow"
18808 msgstr "underleftrightarrow"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18811 msgid "underset"
18812 msgstr "underset"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18815 #, fuzzy
18816 msgid "cancel"
18817 msgstr "取消"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18820 #, fuzzy
18821 msgid "bcancel"
18822 msgstr "取消"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18825 #, fuzzy
18826 msgid "xcancel"
18827 msgstr "取消"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18830 #, fuzzy
18831 msgid "cancelto"
18832 msgstr "取消"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18835 msgid "stackrel"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18839 msgid "stackrelthree"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18843 msgid "leftarrow"
18844 msgstr "leftarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18847 msgid "rightarrow"
18848 msgstr "rightarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18851 msgid "downarrow"
18852 msgstr "downarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18855 msgid "uparrow"
18856 msgstr "uparrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18859 msgid "updownarrow"
18860 msgstr "updownarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18863 msgid "leftrightarrow"
18864 msgstr "leftrightarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18867 msgid "Leftarrow"
18868 msgstr "Leftarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18871 msgid "Rightarrow"
18872 msgstr "Rightarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18875 msgid "Downarrow"
18876 msgstr "Downarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18879 msgid "Uparrow"
18880 msgstr "Uparrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18883 msgid "Updownarrow"
18884 msgstr "Updownarrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18887 msgid "Leftrightarrow"
18888 msgstr "Leftrightarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18891 msgid "Longleftrightarrow"
18892 msgstr "Longleftrightarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18895 msgid "Longleftarrow"
18896 msgstr "Longleftarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18899 msgid "Longrightarrow"
18900 msgstr "Longrightarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18903 msgid "longleftrightarrow"
18904 msgstr "longleftrightarrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18907 msgid "longleftarrow"
18908 msgstr "longleftarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18911 msgid "longrightarrow"
18912 msgstr "longrightarrow"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18915 msgid "leftharpoondown"
18916 msgstr "leftharpoondown"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18919 msgid "rightharpoondown"
18920 msgstr "rightharpoondown"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18923 msgid "mapsto"
18924 msgstr "mapsto"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18927 msgid "longmapsto"
18928 msgstr "longmapsto"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18931 msgid "nwarrow"
18932 msgstr "nwarrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18935 msgid "nearrow"
18936 msgstr "nearrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18939 msgid "leftharpoonup"
18940 msgstr "leftharpoonup"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18943 msgid "rightharpoonup"
18944 msgstr "rightharpoonup"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18947 msgid "hookleftarrow"
18948 msgstr "hookleftarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18951 msgid "hookrightarrow"
18952 msgstr "hookrightarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18955 msgid "swarrow"
18956 msgstr "swarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18959 msgid "searrow"
18960 msgstr "searrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18963 msgid "rightleftharpoons"
18964 msgstr "rightleftharpoons"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18967 msgid "pm"
18968 msgstr "pm"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18971 msgid "cap"
18972 msgstr "cap"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18975 msgid "diamond"
18976 msgstr "diamond"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18979 msgid "oplus"
18980 msgstr "oplus"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18983 msgid "mp"
18984 msgstr "mp"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18987 msgid "cup"
18988 msgstr "cup"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18991 msgid "bigtriangleup"
18992 msgstr "bigtriangleup"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18995 msgid "ominus"
18996 msgstr "ominus"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18999 msgid "times"
19000 msgstr "times"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19003 msgid "uplus"
19004 msgstr "uplus"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19007 msgid "bigtriangledown"
19008 msgstr "bigtriangledown"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19011 msgid "otimes"
19012 msgstr "otimes"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19015 msgid "div"
19016 msgstr "div"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19019 msgid "sqcap"
19020 msgstr "sqcap"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19023 msgid "triangleright"
19024 msgstr "triangleright"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19027 msgid "oslash"
19028 msgstr "oslash"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19031 msgid "cdot"
19032 msgstr "cdot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19035 msgid "sqcup"
19036 msgstr "sqcup"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19039 msgid "triangleleft"
19040 msgstr "triangleleft"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19043 msgid "odot"
19044 msgstr "odot"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19047 msgid "star"
19048 msgstr "star"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19051 #, fuzzy
19052 msgid "ast"
19053 msgstr "貼上"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19056 msgid "vee"
19057 msgstr "vee"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19060 msgid "amalg"
19061 msgstr "amalg"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19064 msgid "bigcirc"
19065 msgstr "bigcirc"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19068 msgid "setminus"
19069 msgstr "setminus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19072 msgid "wedge"
19073 msgstr "wedge"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19076 msgid "dagger"
19077 msgstr "dagger"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19080 msgid "circ"
19081 msgstr "circ"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19084 msgid "bullet"
19085 msgstr "bullet"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19088 msgid "wr"
19089 msgstr "wr"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19092 msgid "ddagger"
19093 msgstr "ddagger"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19096 #, fuzzy
19097 msgid "smallint"
19098 msgstr "smallsmile"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19101 msgid "leq"
19102 msgstr "leq"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19105 msgid "geq"
19106 msgstr "geq"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19109 msgid "equiv"
19110 msgstr "equiv"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19113 msgid "models"
19114 msgstr "模型"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19117 msgid "prec"
19118 msgstr "prec"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19121 msgid "succ"
19122 msgstr "succ"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19125 msgid "sim"
19126 msgstr "sim"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19129 msgid "perp"
19130 msgstr "perp"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19133 msgid "preceq"
19134 msgstr "preceq"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19137 msgid "succeq"
19138 msgstr "succeq"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19141 msgid "simeq"
19142 msgstr "simeq"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19145 msgid "mid"
19146 msgstr "mid"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19149 msgid "ll"
19150 msgstr "ll"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19153 msgid "gg"
19154 msgstr "gg"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19157 msgid "asymp"
19158 msgstr "asymp"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19161 msgid "parallel"
19162 msgstr "平行"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19165 msgid "subset"
19166 msgstr "子集"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19169 msgid "supset"
19170 msgstr "supset"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19173 msgid "approx"
19174 msgstr "approx"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19177 msgid "smile"
19178 msgstr "微笑"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19181 msgid "subseteq"
19182 msgstr "subseteq"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19185 msgid "supseteq"
19186 msgstr "supseteq"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19189 msgid "cong"
19190 msgstr "cong"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19193 msgid "frown"
19194 msgstr "frown"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19197 msgid "sqsubseteq"
19198 msgstr "sqsubseteq"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19201 msgid "sqsupseteq"
19202 msgstr "sqsupseteq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19205 msgid "doteq"
19206 msgstr "doteq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19209 msgid "neq"
19210 msgstr "neq"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19213 msgid "in[[math relation]]"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19217 msgid "ni"
19218 msgstr "ni"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19221 msgid "propto"
19222 msgstr "propto"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19225 msgid "notin"
19226 msgstr "notin"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19229 msgid "vdash"
19230 msgstr "vdash"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19233 msgid "dashv"
19234 msgstr "dashv"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19237 msgid "bowtie"
19238 msgstr "bowtie"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19241 #, fuzzy
19242 msgid "iff"
19243 msgstr "關閉"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19246 #, fuzzy
19247 msgid "not"
19248 msgstr "註記"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19251 #, fuzzy
19252 msgid "land"
19253 msgstr "冰島語"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19256 #, fuzzy
19257 msgid "lor"
19258 msgstr "表單"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19261 msgid "lnot"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19265 msgid "alpha"
19266 msgstr "α"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19269 msgid "beta"
19270 msgstr "β"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19273 msgid "gamma"
19274 msgstr "γ"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19277 msgid "delta"
19278 msgstr "δ"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19281 msgid "epsilon"
19282 msgstr "ε"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19285 msgid "varepsilon"
19286 msgstr "ɛ"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19289 msgid "zeta"
19290 msgstr "ζ"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19293 msgid "eta"
19294 msgstr "η"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19297 msgid "theta"
19298 msgstr "θ"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19301 msgid "vartheta"
19302 msgstr "ϑ"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19305 msgid "iota"
19306 msgstr "ι"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19309 msgid "kappa"
19310 msgstr "κ"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19313 msgid "lambda"
19314 msgstr "λ"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19317 msgid "mu"
19318 msgstr "μ"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19321 msgid "nu"
19322 msgstr "ν"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19325 msgid "xi"
19326 msgstr "ξ"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19329 msgid "pi"
19330 msgstr "π"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19333 msgid "varpi"
19334 msgstr "ϖ"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19337 msgid "rho"
19338 msgstr "ρ"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19341 msgid "varrho"
19342 msgstr "∝"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19345 msgid "sigma"
19346 msgstr "σ"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19349 msgid "varsigma"
19350 msgstr "ς"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19353 msgid "tau"
19354 msgstr "τ"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19357 msgid "upsilon"
19358 msgstr "υ"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19361 msgid "phi"
19362 msgstr "φ"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19365 msgid "varphi"
19366 msgstr "ϕ"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19369 msgid "chi"
19370 msgstr "χ"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19373 msgid "psi"
19374 msgstr "ψ"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19377 msgid "omega"
19378 msgstr "ω"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19381 msgid "Gamma"
19382 msgstr "Γ"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19385 msgid "Delta"
19386 msgstr "Δ"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19389 msgid "Theta"
19390 msgstr "Θ"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19393 msgid "Lambda"
19394 msgstr "Λ"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19397 msgid "Xi"
19398 msgstr "Ξ"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19401 msgid "Pi"
19402 msgstr "Π"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19405 msgid "Sigma"
19406 msgstr "Σ"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19409 msgid "Upsilon"
19410 msgstr "Υ"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19413 msgid "Phi"
19414 msgstr "Φ"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19417 msgid "Psi"
19418 msgstr "Ψ"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19421 msgid "Omega"
19422 msgstr "Ω"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19425 #, fuzzy
19426 msgid "varGamma"
19427 msgstr "Γ"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19430 #, fuzzy
19431 msgid "varDelta"
19432 msgstr "Δ"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19435 #, fuzzy
19436 msgid "varTheta"
19437 msgstr "ϑ"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varLambda"
19442 msgstr "Λ"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19445 #, fuzzy
19446 msgid "varXi"
19447 msgstr "ϖ"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varPi"
19452 msgstr "ϖ"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19455 #, fuzzy
19456 msgid "varSigma"
19457 msgstr "ς"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19460 #, fuzzy
19461 msgid "varUpsilon"
19462 msgstr "ɛ"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varPhi"
19467 msgstr "ϕ"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19470 #, fuzzy
19471 msgid "varPsi"
19472 msgstr "波斯語"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19475 #, fuzzy
19476 msgid "varOmega"
19477 msgstr "Ω"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19480 msgid "nabla"
19481 msgstr "nabla"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19484 msgid "partial"
19485 msgstr "部份"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19488 msgid "infty"
19489 msgstr "infty"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19492 msgid "prime"
19493 msgstr "質數"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19496 msgid "ell"
19497 msgstr "ell"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19500 msgid "emptyset"
19501 msgstr "emptyset"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19504 msgid "exists"
19505 msgstr "存在"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19508 msgid "forall"
19509 msgstr "forall"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19512 msgid "imath"
19513 msgstr "imath"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19516 msgid "jmath"
19517 msgstr "jmath"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19520 msgid "Re"
19521 msgstr "Re"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19524 msgid "Im"
19525 msgstr "Im"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19528 msgid "aleph"
19529 msgstr "aleph"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19532 msgid "wp"
19533 msgstr "wp"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19536 msgid "hbar"
19537 msgstr "hbar"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19540 msgid "angle"
19541 msgstr "角度"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19544 msgid "top"
19545 msgstr "頂"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19548 msgid "bot"
19549 msgstr "bot"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19552 msgid "Vert"
19553 msgstr "Vert"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19556 msgid "neg"
19557 msgstr "neg"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19560 msgid "flat"
19561 msgstr "扁平"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19564 msgid "natural"
19565 msgstr "自然"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19568 msgid "sharp"
19569 msgstr "sharp"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19572 msgid "surd"
19573 msgstr "surd"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19576 msgid "lhook"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19580 msgid "rhook"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19584 msgid "triangle"
19585 msgstr "三角"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19588 msgid "diamondsuit"
19589 msgstr "diamondsuit"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19592 msgid "heartsuit"
19593 msgstr "heartsuit"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19596 msgid "clubsuit"
19597 msgstr "clubsuit"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19600 msgid "spadesuit"
19601 msgstr "spadesuit"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19604 msgid "textrm \\AA"
19605 msgstr "textrm \\AA"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19608 msgid "textrm \\O"
19609 msgstr "textrm \\O"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19612 msgid "mathcircumflex"
19613 msgstr "mathcircumflex"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19616 msgid "_"
19617 msgstr "_"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19620 msgid "textdegree"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19624 #, fuzzy
19625 msgid "mathdollar"
19626 msgstr "數學巨集"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19629 #, fuzzy
19630 msgid "mathparagraph"
19631 msgstr "\\alph{paragraph}."
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19634 #, fuzzy
19635 msgid "mathsection"
19636 msgstr "選擇"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19639 msgid "mathrm T"
19640 msgstr "mathrm T"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19643 msgid "mathbb N"
19644 msgstr "mathbb N"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19647 msgid "mathbb Z"
19648 msgstr "mathbb Z"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19651 msgid "mathbb Q"
19652 msgstr "mathbb Q"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19655 msgid "mathbb R"
19656 msgstr "mathbb R"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19659 msgid "mathbb C"
19660 msgstr "mathbb C"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19663 msgid "mathbb H"
19664 msgstr "mathbb H"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19667 msgid "mathcal F"
19668 msgstr "mathcal F"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19671 msgid "mathcal L"
19672 msgstr "mathcal L"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19675 msgid "mathcal H"
19676 msgstr "mathcal H"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19679 msgid "mathcal O"
19680 msgstr "mathcal O"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19683 msgid "Big Operators"
19684 msgstr "大運算子"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19687 msgid "intop"
19688 msgstr "intop"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19691 msgid "int"
19692 msgstr "int"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19695 msgid "iint"
19696 msgstr "iint"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19699 msgid "iintop"
19700 msgstr "iintop"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19703 msgid "iiint"
19704 msgstr "iiint"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19707 msgid "iiintop"
19708 msgstr "iiintop"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19711 msgid "iiiint"
19712 msgstr "iiiint"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19715 msgid "iiiintop"
19716 msgstr "iiiintop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19719 msgid "dotsint"
19720 msgstr "dotsint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19723 msgid "dotsintop"
19724 msgstr "dotsintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19727 #, fuzzy
19728 msgid "idotsint"
19729 msgstr "dotsint"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19732 msgid "oint"
19733 msgstr "oint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19736 msgid "ointop"
19737 msgstr "ointop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19740 msgid "oiint"
19741 msgstr "oiint"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19744 msgid "oiintop"
19745 msgstr "oiintop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19748 msgid "ointctrclockwiseop"
19749 msgstr "ointctrclockwiseop"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19752 msgid "ointctrclockwise"
19753 msgstr "ointctrclockwise"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19756 msgid "ointclockwiseop"
19757 msgstr "ointclockwiseop"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19760 msgid "ointclockwise"
19761 msgstr "ointclockwise"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19764 msgid "sqint"
19765 msgstr "sqint"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19768 msgid "sqintop"
19769 msgstr "sqintop"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19772 msgid "sqiint"
19773 msgstr "sqiint"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19776 msgid "sqiintop"
19777 msgstr "sqiintop"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19780 #, fuzzy
19781 msgid "fint"
19782 msgstr "int"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19785 #, fuzzy
19786 msgid "fintop"
19787 msgstr "intop"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19790 #, fuzzy
19791 msgid "landupint"
19792 msgstr "diamondsuit"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19795 #, fuzzy
19796 msgid "landupintop"
19797 msgstr "intop"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19800 msgid "landdownint"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19804 #, fuzzy
19805 msgid "landdownintop"
19806 msgstr "dotsintop"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19809 #, fuzzy
19810 msgid "varint"
19811 msgstr "列印(&P)"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19814 #, fuzzy
19815 msgid "varoint"
19816 msgstr "oint"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19819 #, fuzzy
19820 msgid "varoiint"
19821 msgstr "oiint"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19824 #, fuzzy
19825 msgid "varoiintop"
19826 msgstr "oiintop"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19829 #, fuzzy
19830 msgid "varointclockwise"
19831 msgstr "ointclockwise"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19834 #, fuzzy
19835 msgid "varointclockwiseop"
19836 msgstr "ointclockwiseop"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19839 #, fuzzy
19840 msgid "varointctrclockwise"
19841 msgstr "ointctrclockwise"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19844 #, fuzzy
19845 msgid "varointctrclockwiseop"
19846 msgstr "ointctrclockwiseop"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19849 msgid "sum"
19850 msgstr "sum"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19853 msgid "prod"
19854 msgstr "prod"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19857 msgid "coprod"
19858 msgstr "coprod"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19861 msgid "bigsqcup"
19862 msgstr "bigsqcup"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19865 msgid "bigotimes"
19866 msgstr "bigotimes"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19869 msgid "bigodot"
19870 msgstr "bigodot"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19873 msgid "bigoplus"
19874 msgstr "bigoplus"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19877 msgid "bigcap"
19878 msgstr "bigcap"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19881 msgid "bigcup"
19882 msgstr "bigcup"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19885 msgid "biguplus"
19886 msgstr "biguplus"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19889 msgid "bigvee"
19890 msgstr "bigvee"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19893 msgid "bigwedge"
19894 msgstr "bigwedge"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19897 msgid "digamma"
19898 msgstr "digamma"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19901 msgid "varkappa"
19902 msgstr "varkappa"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19905 msgid "beth"
19906 msgstr "beth"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19909 msgid "daleth"
19910 msgstr "daleth"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19913 msgid "gimel"
19914 msgstr "gimel"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19917 msgid "ulcorner"
19918 msgstr "ulcorner"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19921 msgid "urcorner"
19922 msgstr "urcorner"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19925 msgid "llcorner"
19926 msgstr "llcorner"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19929 msgid "lrcorner"
19930 msgstr "lrcorner"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19933 msgid "hslash"
19934 msgstr "hslash"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19937 msgid "vartriangle"
19938 msgstr "vartriangle"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19941 msgid "triangledown"
19942 msgstr "triangledown"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19945 msgid "square"
19946 msgstr "方形"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19949 msgid "CheckedBox"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19953 msgid "XBox"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19957 msgid "lozenge"
19958 msgstr "lozenge"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19961 #, fuzzy
19962 msgid "wasylozenge"
19963 msgstr "lozenge"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19966 #, fuzzy
19967 msgid "circledR"
19968 msgstr "circledS"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19971 msgid "circledS"
19972 msgstr "circledS"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19975 msgid "measuredangle"
19976 msgstr "measuredangle"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19979 #, fuzzy
19980 msgid "varangle"
19981 msgstr "vartriangle"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19984 msgid "nexists"
19985 msgstr "nexists"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19988 msgid "mho"
19989 msgstr "mho"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19992 msgid "Finv"
19993 msgstr "Finv"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19996 msgid "Game"
19997 msgstr "遊戲"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20000 msgid "Bbbk"
20001 msgstr "Bbbk"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20004 msgid "backprime"
20005 msgstr "backprime"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20008 msgid "varnothing"
20009 msgstr "varnothing 中"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20012 msgid "blacktriangle"
20013 msgstr "blacktriangle"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20016 msgid "blacktriangledown"
20017 msgstr "blacktriangledown"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20020 msgid "blacksquare"
20021 msgstr "blacksquare"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20024 msgid "blacklozenge"
20025 msgstr "blacklozenge"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20028 msgid "bigstar"
20029 msgstr "bigstar"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20032 msgid "sphericalangle"
20033 msgstr "sphericalangle"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20036 msgid "complement"
20037 msgstr "補數"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20040 msgid "eth"
20041 msgstr "eth"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20044 msgid "diagup"
20045 msgstr "diagup"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20048 msgid "diagdown"
20049 msgstr "diagdown"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20052 #, fuzzy
20053 msgid "lightning"
20054 msgstr "靠右對齊"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20057 #, fuzzy
20058 msgid "varcopyright"
20059 msgstr "著作權"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Bowtie"
20064 msgstr "bowtie"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20067 msgid "diameter"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20071 msgid "invdiameter"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20075 msgid "bell"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20079 msgid "hexagon"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20083 msgid "varhexagon"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20087 #, fuzzy
20088 msgid "pentagon"
20089 msgstr "方向"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20092 msgid "octagon"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20096 #, fuzzy
20097 msgid "smiley"
20098 msgstr "微笑"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20101 #, fuzzy
20102 msgid "blacksmiley"
20103 msgstr "backsimeq"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20106 #, fuzzy
20107 msgid "frownie"
20108 msgstr "frown"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20111 #, fuzzy
20112 msgid "sun"
20113 msgstr "sin"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20116 msgid "leadsto"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Leftcircle"
20122 msgstr "circledS"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Rightcircle"
20127 msgstr "bigcirc"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20130 msgid "CIRCLE"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20134 msgid "LEFTCIRCLE"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20138 msgid "RIGHTCIRCLE"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20142 #, fuzzy
20143 msgid "LEFTcircle"
20144 msgstr "circledS"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20147 #, fuzzy
20148 msgid "RIGHTcircle"
20149 msgstr "circledS"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20152 msgid "leftturn"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20156 #, fuzzy
20157 msgid "rightturn"
20158 msgstr "rightarrow"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20161 #, fuzzy
20162 msgid "AC"
20163 msgstr "ACT"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20166 msgid "HF"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20170 msgid "VHF"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20174 msgid "photon"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20178 msgid "gluon"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20182 msgid "permil"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20186 #, fuzzy
20187 msgid "cent"
20188 msgstr "centerdot"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20191 #, fuzzy
20192 msgid "yen"
20193 msgstr "樣式"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20196 #, fuzzy
20197 msgid "hexstar"
20198 msgstr "star"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20201 msgid "varhexstar"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20205 msgid "davidsstar"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20209 msgid "maltese"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20213 msgid "kreuz"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20217 msgid "ataribox"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20221 #, fuzzy
20222 msgid "checked"
20223 msgstr "檢查"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20226 #, fuzzy
20227 msgid "checkmark"
20228 msgstr "檢查"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20231 #, fuzzy
20232 msgid "eighthnote"
20233 msgstr "右側頁尾"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20236 #, fuzzy
20237 msgid "quarternote"
20238 msgstr "腳註"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20241 #, fuzzy
20242 msgid "halfnote"
20243 msgstr "表格線"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20246 #, fuzzy
20247 msgid "fullnote"
20248 msgstr "註記"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20251 #, fuzzy
20252 msgid "twonotes"
20253 msgstr "註記"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20256 msgid "female"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20260 msgid "male"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20264 #, fuzzy
20265 msgid "vernal"
20266 msgstr "日誌"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20269 msgid "ascnode"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20273 msgid "descnode"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20277 msgid "fullmoon"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20281 msgid "newmoon"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20285 #, fuzzy
20286 msgid "leftmoon"
20287 msgstr "leftharpoonup"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20290 #, fuzzy
20291 msgid "rightmoon"
20292 msgstr "rightharpoonup"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20295 #, fuzzy
20296 msgid "astrosun"
20297 msgstr "列表"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20300 msgid "mercury"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20304 msgid "venus"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20308 #, fuzzy
20309 msgid "earth"
20310 msgstr "ϑ"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20313 msgid "mars"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20317 #, fuzzy
20318 msgid "jupiter"
20319 msgstr "印表機"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20322 #, fuzzy
20323 msgid "saturn"
20324 msgstr "自然"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20327 msgid "uranus"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20331 msgid "neptune"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20335 msgid "pluto"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20339 #, fuzzy
20340 msgid "aries"
20341 msgstr "系列(&S):"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20344 #, fuzzy
20345 msgid "taurus"
20346 msgstr "同義詞"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20349 msgid "gemini"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20353 #, fuzzy
20354 msgid "cancer"
20355 msgstr "取消"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20358 #, fuzzy
20359 msgid "leo"
20360 msgstr "log"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20363 msgid "virgo"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20367 msgid "libra"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20371 msgid "scorpio"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20375 msgid "sagittarius"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20379 msgid "capricornus"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20383 msgid "aquarius"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20387 msgid "pisces"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20391 msgid "APLbox"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20395 #, fuzzy
20396 msgid "APLcomment"
20397 msgstr "註釋"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20400 msgid "APLdown"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20404 #, fuzzy
20405 msgid "APLdownarrowbox"
20406 msgstr "downarrow"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20409 #, fuzzy
20410 msgid "APLinput"
20411 msgstr "輸入"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20414 msgid "APLinv"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20418 #, fuzzy
20419 msgid "APLleftarrowbox"
20420 msgstr "Lleftarrow"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20423 msgid "APLlog"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20427 #, fuzzy
20428 msgid "APLrightarrowbox"
20429 msgstr "rightarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20432 #, fuzzy
20433 msgid "APLstar"
20434 msgstr "star"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20437 msgid "APLup"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20441 #, fuzzy
20442 msgid "APLuparrowbox"
20443 msgstr "uparrow"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20446 msgid "dashleftarrow"
20447 msgstr "dashleftarrow"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20450 msgid "dashrightarrow"
20451 msgstr "dashrightarrow"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20454 msgid "leftleftarrows"
20455 msgstr "leftleftarrows"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20458 msgid "leftrightarrows"
20459 msgstr "leftrightarrows"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20462 msgid "rightrightarrows"
20463 msgstr "rightrightarrows"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20466 msgid "rightleftarrows"
20467 msgstr "rightleftarrows"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20470 msgid "Lleftarrow"
20471 msgstr "Lleftarrow"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20474 msgid "Rrightarrow"
20475 msgstr "Rrightarrow"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20478 msgid "twoheadleftarrow"
20479 msgstr "twoheadleftarrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20482 msgid "twoheadrightarrow"
20483 msgstr "twoheadrightarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20486 msgid "leftarrowtail"
20487 msgstr "leftarrowtail"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20490 msgid "rightarrowtail"
20491 msgstr "rightarrowtail"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20494 msgid "looparrowleft"
20495 msgstr "looparrowleft"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20498 msgid "looparrowright"
20499 msgstr "looparrowright"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20502 msgid "curvearrowleft"
20503 msgstr "curvearrowleft"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20506 msgid "curvearrowright"
20507 msgstr "curvearrowright"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20510 msgid "circlearrowleft"
20511 msgstr "circlearrowleft"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20514 msgid "circlearrowright"
20515 msgstr "circlearrowright"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20518 msgid "Lsh"
20519 msgstr "Lsh"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20522 msgid "Rsh"
20523 msgstr "Rsh"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20526 msgid "upuparrows"
20527 msgstr "upuparrows"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20530 msgid "downdownarrows"
20531 msgstr "downdownarrows"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20534 msgid "upharpoonleft"
20535 msgstr "upharpoonleft"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20538 msgid "upharpoonright"
20539 msgstr "upharpoonright"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20542 msgid "downharpoonleft"
20543 msgstr "downharpoonleft"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20546 msgid "downharpoonright"
20547 msgstr "downharpoonright"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20550 msgid "leftrightharpoons"
20551 msgstr "leftrightharpoons"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20554 msgid "rightsquigarrow"
20555 msgstr "rightsquigarrow"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20558 msgid "leftrightsquigarrow"
20559 msgstr "leftrightsquigarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20562 msgid "nleftarrow"
20563 msgstr "nleftarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20566 msgid "nrightarrow"
20567 msgstr "nrightarrow"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20570 msgid "nleftrightarrow"
20571 msgstr "nleftrightarrow"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20574 msgid "nLeftarrow"
20575 msgstr "nLeftarrow"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20578 msgid "nRightarrow"
20579 msgstr "nRightarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20582 msgid "nLeftrightarrow"
20583 msgstr "nLeftrightarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20586 msgid "multimap"
20587 msgstr "多重對映"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20590 #, fuzzy
20591 msgid "shortleftarrow"
20592 msgstr "overleftarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20595 #, fuzzy
20596 msgid "shortrightarrow"
20597 msgstr "overrightarrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20600 #, fuzzy
20601 msgid "shortuparrow"
20602 msgstr "uparrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20605 #, fuzzy
20606 msgid "shortdownarrow"
20607 msgstr "downarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20610 #, fuzzy
20611 msgid "leftrightarroweq"
20612 msgstr "leftrightarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20615 #, fuzzy
20616 msgid "curlyveedownarrow"
20617 msgstr "updownarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20620 #, fuzzy
20621 msgid "curlyveeuparrow"
20622 msgstr "curlyvee"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20625 #, fuzzy
20626 msgid "nnwarrow"
20627 msgstr "nwarrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20630 #, fuzzy
20631 msgid "nnearrow"
20632 msgstr "nearrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20635 #, fuzzy
20636 msgid "sswarrow"
20637 msgstr "swarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20640 #, fuzzy
20641 msgid "ssearrow"
20642 msgstr "searrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20645 #, fuzzy
20646 msgid "curlywedgeuparrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20650 #, fuzzy
20651 msgid "curlywedgedownarrow"
20652 msgstr "curlywedge"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20655 #, fuzzy
20656 msgid "leftrightarrowtriangle"
20657 msgstr "leftrightarrow"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20660 #, fuzzy
20661 msgid "leftarrowtriangle"
20662 msgstr "leftarrowtail"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20665 #, fuzzy
20666 msgid "rightarrowtriangle"
20667 msgstr "rightarrowtail"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Mapsto"
20672 msgstr "mapsto"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20675 #, fuzzy
20676 msgid "mapsfrom"
20677 msgstr "mapsto"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20680 msgid "Mapsfrom"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Longmapsto"
20686 msgstr "longmapsto"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20689 #, fuzzy
20690 msgid "longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Longmapsfrom"
20696 msgstr "longmapsto"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20699 msgid "leqq"
20700 msgstr "leqq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20703 msgid "geqq"
20704 msgstr "geqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20707 msgid "leqslant"
20708 msgstr "leqslant"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20711 msgid "geqslant"
20712 msgstr "geqslant"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20715 msgid "eqslantless"
20716 msgstr "eqslantless"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20719 msgid "eqslantgtr"
20720 msgstr "eqslantgtr"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20723 msgid "eqsim"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20727 msgid "lesssim"
20728 msgstr "lesssim"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20731 msgid "gtrsim"
20732 msgstr "gtrsim"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20735 #, fuzzy
20736 msgid "apprge"
20737 msgstr "approxeq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20740 #, fuzzy
20741 msgid "apprle"
20742 msgstr "approxeq"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20745 msgid "lessapprox"
20746 msgstr "lessapprox"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20749 msgid "gtrapprox"
20750 msgstr "gtrapprox"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20753 msgid "approxeq"
20754 msgstr "approxeq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20757 msgid "triangleq"
20758 msgstr "triangleq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20761 msgid "lessdot"
20762 msgstr "lessdot"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20765 msgid "gtrdot"
20766 msgstr "gtrdot"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20769 msgid "lll"
20770 msgstr "lll"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20773 msgid "ggg"
20774 msgstr "ggg"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20777 msgid "lessgtr"
20778 msgstr "lessgtr"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20781 msgid "gtrless"
20782 msgstr "gtrless"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20785 msgid "lesseqgtr"
20786 msgstr "lesseqgtr"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20789 msgid "gtreqless"
20790 msgstr "gtreqless"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20793 msgid "lesseqqgtr"
20794 msgstr "lesseqqgtr"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20797 msgid "gtreqqless"
20798 msgstr "gtreqqless"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20801 msgid "eqcirc"
20802 msgstr "eqcirc"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20805 msgid "circeq"
20806 msgstr "circeq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20809 msgid "thicksim"
20810 msgstr "thicksim"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20813 msgid "thickapprox"
20814 msgstr "thickapprox"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20817 msgid "backsim"
20818 msgstr "backsim"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20821 msgid "backsimeq"
20822 msgstr "backsimeq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20825 msgid "subseteqq"
20826 msgstr "subseteqq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20829 msgid "supseteqq"
20830 msgstr "supseteqq"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20833 msgid "Subset"
20834 msgstr "子集"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20837 msgid "Supset"
20838 msgstr "Supset"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20841 msgid "sqsubset"
20842 msgstr "sqsubset"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20845 msgid "sqsupset"
20846 msgstr "sqsupset"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20849 msgid "preccurlyeq"
20850 msgstr "preccurlyeq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20853 msgid "succcurlyeq"
20854 msgstr "succcurlyeq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20857 msgid "curlyeqprec"
20858 msgstr "curlyeqprec"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20861 msgid "curlyeqsucc"
20862 msgstr "curlyeqsucc"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20865 msgid "precsim"
20866 msgstr "precsim"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20869 msgid "succsim"
20870 msgstr "succsim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20873 msgid "precapprox"
20874 msgstr "precapprox"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20877 msgid "succapprox"
20878 msgstr "succapprox"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20881 msgid "vartriangleleft"
20882 msgstr "vartriangleleft"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20885 msgid "vartriangleright"
20886 msgstr "vartriangleright"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20889 msgid "trianglelefteq"
20890 msgstr "trianglelefteq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20893 msgid "trianglerighteq"
20894 msgstr "trianglerighteq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20897 msgid "bumpeq"
20898 msgstr "bumpeq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20901 msgid "Bumpeq"
20902 msgstr "Bumpeq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20905 msgid "doteqdot"
20906 msgstr "doteqdot"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20909 msgid "risingdotseq"
20910 msgstr "risingdotseq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20913 msgid "fallingdotseq"
20914 msgstr "fallingdotseq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20917 msgid "vDash"
20918 msgstr "vDash"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20921 msgid "Vvdash"
20922 msgstr "Vvdash"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20925 msgid "Vdash"
20926 msgstr "Vdash"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20929 msgid "shortmid"
20930 msgstr "shortmid"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20933 msgid "shortparallel"
20934 msgstr "shortparallel"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20937 msgid "smallsmile"
20938 msgstr "smallsmile"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20941 msgid "smallfrown"
20942 msgstr "smallfrown"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20945 msgid "blacktriangleleft"
20946 msgstr "blacktriangleleft"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20949 msgid "blacktriangleright"
20950 msgstr "blacktriangleright"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20953 msgid "because"
20954 msgstr "因為"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20957 msgid "therefore"
20958 msgstr "因而"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20961 #, fuzzy
20962 msgid "wasytherefore"
20963 msgstr "因而"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20966 msgid "backepsilon"
20967 msgstr "backepsilon"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20970 msgid "varpropto"
20971 msgstr "varpropto"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20974 msgid "between"
20975 msgstr "之間"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20978 msgid "pitchfork"
20979 msgstr "耙子"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20982 #, fuzzy
20983 msgid "trianglelefteqslant"
20984 msgstr "trianglelefteq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20987 #, fuzzy
20988 msgid "trianglerighteqslant"
20989 msgstr "trianglerighteq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20992 #, fuzzy
20993 msgid "inplus"
20994 msgstr "oplus"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20997 #, fuzzy
20998 msgid "niplus"
20999 msgstr "oplus"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21002 #, fuzzy
21003 msgid "subsetplus"
21004 msgstr "子集"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21007 #, fuzzy
21008 msgid "supsetplus"
21009 msgstr "supset"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21012 #, fuzzy
21013 msgid "subsetpluseq"
21014 msgstr "subseteq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21017 #, fuzzy
21018 msgid "supsetpluseq"
21019 msgstr "supseteq"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21022 #, fuzzy
21023 msgid "minuso"
21024 msgstr "ominus"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21027 msgid "baro"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21031 #, fuzzy
21032 msgid "sslash"
21033 msgstr "oslash"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21036 #, fuzzy
21037 msgid "bbslash"
21038 msgstr "oslash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21041 #, fuzzy
21042 msgid "moo"
21043 msgstr "mho"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21046 #, fuzzy
21047 msgid "merge"
21048 msgstr "大:"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21051 msgid "invneg"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21055 msgid "lbag"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21059 msgid "rbag"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21063 #, fuzzy
21064 msgid "interleave"
21065 msgstr "intercal"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21068 #, fuzzy
21069 msgid "leftslice"
21070 msgstr "設定左列"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21073 #, fuzzy
21074 msgid "rightslice"
21075 msgstr "設定右列"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21078 msgid "oblong"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21082 msgid "talloblong"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21086 msgid "fatsemi"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21090 #, fuzzy
21091 msgid "fatslash"
21092 msgstr "oslash"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21095 #, fuzzy
21096 msgid "fatbslash"
21097 msgstr "oslash"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21100 #, fuzzy
21101 msgid "ldotp"
21102 msgstr "ldots"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21105 #, fuzzy
21106 msgid "cdotp"
21107 msgstr "cdot"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21110 #, fuzzy
21111 msgid "colon"
21112 msgstr "沒有顏色"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21115 msgid "dblcolon"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21119 #, fuzzy
21120 msgid "vcentcolon"
21121 msgstr "字型顏色"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21124 #, fuzzy
21125 msgid "colonapprox"
21126 msgstr "lnapprox"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Colonapprox"
21131 msgstr "lnapprox"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21134 msgid "coloneq"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Coloneq"
21140 msgstr "顏色"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21143 #, fuzzy
21144 msgid "coloneqq"
21145 msgstr "lneqq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Coloneqq"
21150 msgstr "lneqq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21153 #, fuzzy
21154 msgid "colonsim"
21155 msgstr "lnsim"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Colonsim"
21160 msgstr "lnsim"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21163 msgid "eqcolon"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21167 msgid "Eqcolon"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21171 msgid "eqqcolon"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21175 msgid "Eqqcolon"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21179 #, fuzzy
21180 msgid "wasypropto"
21181 msgstr "propto"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21184 msgid "logof"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21188 msgid "Join"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Negative Relations (extended)"
21194 msgstr "AMS 負關係"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21197 msgid "nless"
21198 msgstr "nless"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21201 msgid "ngtr"
21202 msgstr "ngtr"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21205 msgid "nleq"
21206 msgstr "nleq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21209 msgid "ngeq"
21210 msgstr "ngeq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21213 msgid "nleqslant"
21214 msgstr "nleqslant"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21217 msgid "ngeqslant"
21218 msgstr "ngeqslant"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21221 msgid "nleqq"
21222 msgstr "nleqq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21225 msgid "ngeqq"
21226 msgstr "ngeqq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21229 msgid "lneq"
21230 msgstr "lneq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21233 msgid "gneq"
21234 msgstr "gneq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21237 msgid "lneqq"
21238 msgstr "lneqq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21241 msgid "gneqq"
21242 msgstr "gneqq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21245 msgid "lvertneqq"
21246 msgstr "lvertneqq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21249 msgid "gvertneqq"
21250 msgstr "gvertneqq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21253 msgid "lnsim"
21254 msgstr "lnsim"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21257 msgid "gnsim"
21258 msgstr "gnsim"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21261 msgid "lnapprox"
21262 msgstr "lnapprox"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21265 msgid "gnapprox"
21266 msgstr "gnapprox"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21269 msgid "nprec"
21270 msgstr "nprec"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21273 msgid "nsucc"
21274 msgstr "nsucc"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21277 msgid "npreceq"
21278 msgstr "npreceq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21281 msgid "nsucceq"
21282 msgstr "nsucceq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21285 #, fuzzy
21286 msgid "precneqq"
21287 msgstr "preceq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21290 #, fuzzy
21291 msgid "succneqq"
21292 msgstr "succeq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21295 msgid "precnsim"
21296 msgstr "precnsim"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21299 msgid "succnsim"
21300 msgstr "succnsim"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21303 msgid "precnapprox"
21304 msgstr "precnapprox"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21307 msgid "succnapprox"
21308 msgstr "succnapprox"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21311 msgid "subsetneq"
21312 msgstr "subsetneq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21315 msgid "supsetneq"
21316 msgstr "supsetneq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21319 msgid "subsetneqq"
21320 msgstr "subsetneqq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21323 msgid "supsetneqq"
21324 msgstr "supsetneqq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21327 msgid "nsubseteq"
21328 msgstr "nsubseteq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21331 #, fuzzy
21332 msgid "nsubseteqq"
21333 msgstr "subseteqq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21336 msgid "nsupseteq"
21337 msgstr "nsupseteq"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21340 msgid "nsupseteqq"
21341 msgstr "nsupseteqq"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21344 msgid "nvdash"
21345 msgstr "nvdash"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21348 msgid "nvDash"
21349 msgstr "nvDash"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21352 msgid "nVDash"
21353 msgstr "nVDash"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21356 #, fuzzy
21357 msgid "nVdash"
21358 msgstr "Vdash"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21361 msgid "varsubsetneq"
21362 msgstr "varsubsetneq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21365 msgid "varsupsetneq"
21366 msgstr "varsupsetneq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21369 msgid "varsubsetneqq"
21370 msgstr "varsubsetneqq"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21373 msgid "varsupsetneqq"
21374 msgstr "varsupsetneqq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21377 msgid "ntriangleleft"
21378 msgstr "ntriangleleft"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21381 msgid "ntriangleright"
21382 msgstr "ntriangleright"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21385 msgid "ntrianglelefteq"
21386 msgstr "ntrianglelefteq"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21389 msgid "ntrianglerighteq"
21390 msgstr "ntrianglerighteq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21393 msgid "ncong"
21394 msgstr "ncong"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21397 msgid "nsim"
21398 msgstr "nsim"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21401 msgid "nmid"
21402 msgstr "nmid"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21405 msgid "nshortmid"
21406 msgstr "nshortmid"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21409 msgid "nparallel"
21410 msgstr "nparallel"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21413 msgid "nshortparallel"
21414 msgstr "nshortparallel"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21417 #, fuzzy
21418 msgid "ntrianglelefteqslant"
21419 msgstr "ntrianglelefteq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21422 #, fuzzy
21423 msgid "ntrianglerighteqslant"
21424 msgstr "ntrianglerighteq"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21427 msgid "dotplus"
21428 msgstr "dotplus"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21431 msgid "smallsetminus"
21432 msgstr "smallsetminus"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21435 msgid "Cap"
21436 msgstr "Cap"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21439 msgid "Cup"
21440 msgstr "Cup"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21443 msgid "barwedge"
21444 msgstr "barwedge"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21447 msgid "veebar"
21448 msgstr "veebar"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21451 msgid "doublebarwedge"
21452 msgstr "doublebarwedge"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21455 msgid "boxminus"
21456 msgstr "boxminus"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21459 msgid "boxtimes"
21460 msgstr "boxtimes"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21463 msgid "boxdot"
21464 msgstr "boxdot"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21467 msgid "boxplus"
21468 msgstr "boxplus"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21471 msgid "boxast"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21475 msgid "boxbar"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21479 #, fuzzy
21480 msgid "boxslash"
21481 msgstr "oslash"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21484 #, fuzzy
21485 msgid "boxbslash"
21486 msgstr "oslash"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21489 #, fuzzy
21490 msgid "boxcircle"
21491 msgstr "circledS"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21494 msgid "boxbox"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21498 #, fuzzy
21499 msgid "boxempty"
21500 msgstr "清空"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21503 msgid "divideontimes"
21504 msgstr "divideontimes"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21507 msgid "ltimes"
21508 msgstr "ltimes"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21511 msgid "rtimes"
21512 msgstr "rtimes"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21515 msgid "leftthreetimes"
21516 msgstr "leftthreetimes"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21519 msgid "rightthreetimes"
21520 msgstr "rightthreetimes"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21523 msgid "curlywedge"
21524 msgstr "curlywedge"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21527 msgid "curlyvee"
21528 msgstr "curlyvee"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21531 msgid "circleddash"
21532 msgstr "circleddash"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21535 msgid "circledast"
21536 msgstr "circledast"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21539 msgid "circledcirc"
21540 msgstr "circledcirc"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21543 msgid "centerdot"
21544 msgstr "centerdot"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21547 msgid "intercal"
21548 msgstr "intercal"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21551 msgid "implies"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21555 msgid "impliedby"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21559 #, fuzzy
21560 msgid "bigcurlyvee"
21561 msgstr "curlyvee"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21564 #, fuzzy
21565 msgid "bigcurlywedge"
21566 msgstr "curlywedge"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21569 #, fuzzy
21570 msgid "bigsqcap"
21571 msgstr "bigsqcup"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21574 msgid "bigbox"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21578 #, fuzzy
21579 msgid "bigparallel"
21580 msgstr "平行"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21583 msgid "biginterleave"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21587 #, fuzzy
21588 msgid "bignplus"
21589 msgstr "bigoplus"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21592 #, fuzzy
21593 msgid "nplus"
21594 msgstr "oplus"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Yup"
21599 msgstr "sup"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Ydown"
21604 msgstr "diagdown"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Yleft"
21609 msgstr "左上"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Yright"
21614 msgstr "右上"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21617 msgid "obar"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21621 #, fuzzy
21622 msgid "obslash"
21623 msgstr "oslash"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21626 #, fuzzy
21627 msgid "ocircle"
21628 msgstr "circledS"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21631 #, fuzzy
21632 msgid "olessthan"
21633 msgstr "lessdot"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21636 msgid "ogreaterthan"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21640 msgid "ovee"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21644 #, fuzzy
21645 msgid "owedge"
21646 msgstr "wedge"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21649 #, fuzzy
21650 msgid "varcurlyvee"
21651 msgstr "curlyvee"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21654 #, fuzzy
21655 msgid "varcurlywedge"
21656 msgstr "curlywedge"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21659 #, fuzzy
21660 msgid "vartimes"
21661 msgstr "rtimes"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21664 #, fuzzy
21665 msgid "varotimes"
21666 msgstr "otimes"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21669 msgid "varoast"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21673 msgid "varobar"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21677 #, fuzzy
21678 msgid "varodot"
21679 msgstr "odot"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21682 #, fuzzy
21683 msgid "varoslash"
21684 msgstr "oslash"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21687 #, fuzzy
21688 msgid "varobslash"
21689 msgstr "oslash"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21692 #, fuzzy
21693 msgid "varocircle"
21694 msgstr "circledS"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21697 #, fuzzy
21698 msgid "varoplus"
21699 msgstr "oplus"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21702 #, fuzzy
21703 msgid "varominus"
21704 msgstr "ominus"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21707 msgid "varovee"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21711 #, fuzzy
21712 msgid "varowedge"
21713 msgstr "barwedge"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21716 msgid "varolessthan"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21720 msgid "varogreaterthan"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21724 #, fuzzy
21725 msgid "varbigcirc"
21726 msgstr "bigcirc"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21729 #, fuzzy
21730 msgid "brokenvert"
21731 msgstr "轉換器"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21734 msgid "lfloor"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21738 msgid "rfloor"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21742 msgid "lceil"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21746 msgid "rceil"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21750 msgid "llbracket"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21754 #, fuzzy
21755 msgid "rrbracket"
21756 msgstr "overbrace"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21759 msgid "llfloor"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21763 msgid "rrfloor"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21767 msgid "llceil"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21771 msgid "rrceil"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21775 msgid "Lbag"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21779 msgid "Rbag"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21783 #, fuzzy
21784 msgid "llparenthesis"
21785 msgstr "包入小括號"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21788 #, fuzzy
21789 msgid "rrparenthesis"
21790 msgstr "包入小括號"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21793 msgid "binampersand"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21797 msgid "bindnasrepma"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21801 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21805 msgid "Voiced bilabial plosive"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21809 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21813 msgid "Voiced alveolar plosive"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21817 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21821 msgid "Voiced retroflex plosive"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21825 msgid "Voiceless palatal plosive"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21829 msgid "Voiced palatal plosive"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21833 msgid "Voiceless velar plosive"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21837 msgid "Voiced velar plosive"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21841 msgid "Voiceless uvular plosive"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21845 msgid "Voiced uvular plosive"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21849 msgid "Glottal plosive"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21853 msgid "Voiced bilabial nasal"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21857 msgid "Voiced labiodental nasal"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21861 msgid "Voiced alveolar nasal"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21865 msgid "Voiced retroflex nasal"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21869 msgid "Voiced palatal nasal"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21873 msgid "Voiced velar nasal"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21877 msgid "Voiced uvular nasal"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21881 msgid "Voiced bilabial trill"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21885 msgid "Voiced alveolar trill"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21889 msgid "Voiced uvular trill"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21893 msgid "Voiced alveolar tap"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21897 msgid "Voiced retroflex flap"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21901 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21905 msgid "Voiced bilabial fricative"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21909 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21913 msgid "Voiced labiodental fricative"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21917 msgid "Voiceless dental fricative"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21921 msgid "Voiced dental fricative"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21925 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21929 msgid "Voiced alveolar fricative"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21933 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21937 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21941 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21945 msgid "Voiced retroflex fricative"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21949 msgid "Voiceless palatal fricative"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21953 msgid "Voiced palatal fricative"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21957 msgid "Voiceless velar fricative"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21961 msgid "Voiced velar fricative"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21965 msgid "Voiceless uvular fricative"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21969 msgid "Voiced uvular fricative"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21973 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21977 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21981 msgid "Voiceless glottal fricative"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21985 msgid "Voiced glottal fricative"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21989 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21993 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21997 msgid "Voiced labiodental approximant"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22001 msgid "Voiced alveolar approximant"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22005 msgid "Voiced retroflex approximant"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22009 msgid "Voiced palatal approximant"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22013 msgid "Voiced velar approximant"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22017 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22021 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22025 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22029 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22033 msgid "Bilabial click"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22037 msgid "Dental click"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22041 msgid "(Post)alveolar click"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22045 msgid "Palatoalveolar click"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22049 msgid "Alveolar lateral click"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22053 msgid "Voiced bilabial implosive"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22057 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22061 msgid "Voiced palatal implosive"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22065 msgid "Voiced velar implosive"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22069 msgid "Voiced uvular implosive"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22073 msgid "Ejective mark"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22077 msgid "Close front unrounded vowel"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22081 msgid "Close front rounded vowel"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22085 msgid "Close central unrounded vowel"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22089 msgid "Close central rounded vowel"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22093 msgid "Close back unrounded vowel"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Close back rounded vowel"
22099 msgstr "註記背景"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22102 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22106 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22110 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22114 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22118 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22122 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22126 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22130 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22134 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22138 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22142 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22146 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22150 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22154 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22158 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22162 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22166 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22170 msgid "Near-open vowel"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22174 msgid "Open front unrounded vowel"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22178 msgid "Open front rounded vowel"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22182 msgid "Open back unrounded vowel"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22186 msgid "Open back rounded vowel"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22190 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22194 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22198 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22202 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22206 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22210 msgid "Epiglottal plosive"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22214 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22218 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22222 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22226 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Top tie bar"
22232 msgstr "頂端中心"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Bottom tie bar"
22237 msgstr "底部中心"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22240 msgid "Long"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22244 msgid "Half-long"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Extra short"
22250 msgstr "捷徑(&H):"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22253 msgid "Primary stress"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Secondary stress"
22259 msgstr "寄件者位址:"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22262 msgid "Minor (foot) group"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22266 msgid "Major (intonation) group"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Syllable break"
22272 msgstr "分列符號|L"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22275 msgid "Linking (absence of a break)"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22279 msgid "Voiceless"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22283 msgid "Voiceless (above)"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Voiced"
22289 msgstr "發票"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22292 msgid "Breathy voiced"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22296 msgid "Creaky voiced"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22300 msgid "Linguolabial"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Dental"
22306 msgstr "洋紅"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Apical"
22311 msgstr "主題"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22314 msgid "Laminal"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Aspirated"
22320 msgstr "已啟用"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22323 msgid "More rounded"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22327 msgid "Less rounded"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Advanced"
22333 msgstr "進階(&V)"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22336 msgid "Retracted"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Centralized"
22342 msgstr "字首大寫|a"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22345 msgid "Mid-centralized"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22349 msgid "Syllabic"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22353 msgid "Non-syllabic"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22357 msgid "Rhoticity"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Labialized"
22363 msgstr "字首大寫|a"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Palatized"
22368 msgstr "Palatino"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22371 msgid "Velarized"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22375 msgid "Pharyngialized"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22379 msgid "Velarized or pharyngialized"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Raised"
22385 msgstr "修訂"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Lowered"
22390 msgstr "小寫|L"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22393 msgid "Advanced tongue root"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22397 msgid "Retracted tongue root"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22401 msgid "Nasalized"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22405 msgid "Nasal release"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22409 msgid "Lateral release"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22413 #, fuzzy
22414 msgid "No audible release"
22415 msgstr "雙倍"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22418 msgid "Extra high (accent)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22422 msgid "Extra high (tone letter)"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22426 msgid "High (accent)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22430 msgid "High (tone letter)"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22434 msgid "Mid (accent)"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Mid (tone letter)"
22440 msgstr "句子的結束|E"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22443 msgid "Low (accent)"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Low (tone letter)"
22449 msgstr "句子的結束|E"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22452 msgid "Extra low (accent)"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22456 msgid "Extra low (tone letter)"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Downstep"
22462 msgstr "向下(&D)"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22465 msgid "Upstep"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Rising (accent)"
22471 msgstr "缺少引數"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Rising (tone letter)"
22476 msgstr "句子的結束|E"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22479 msgid "Falling (accent)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22483 msgid "Falling (tone letter)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22487 msgid "High rising (accent)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22491 msgid "High rising (tone letter)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22495 msgid "Low rising (accent)"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22499 msgid "Low rising (tone letter)"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22503 msgid "Rising-falling (accent)"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22507 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Global rise"
22513 msgstr "全域(&G)"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Global fall"
22518 msgstr "全域(&G)"
22519
22520 #: lib/external_templates:36
22521 msgid "GnumericSpreadsheet"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22525 msgid "Spreadsheet"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/external_templates:39
22529 msgid ""
22530 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22531 "It imports as a long table, so any length\n"
22532 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22533 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22534 "both for gnumeric and excel files.\n"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/external_templates:76
22538 msgid "RasterImage"
22539 msgstr "RasterImage"
22540
22541 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Raster image"
22544 msgstr "RasterImage"
22545
22546 #: lib/external_templates:84
22547 msgid "A bitmap file.\n"
22548 msgstr "點陣圖檔案。\n"
22549
22550 #: lib/external_templates:148
22551 msgid "XFig"
22552 msgstr "XFig"
22553
22554 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Xfig figure"
22557 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22558
22559 #: lib/external_templates:151
22560 msgid "An Xfig figure.\n"
22561 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22562
22563 #: lib/external_templates:201
22564 msgid "ChessDiagram"
22565 msgstr "西洋棋圖形"
22566
22567 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Chess diagram"
22570 msgstr "西洋棋圖形"
22571
22572 #: lib/external_templates:204
22573 msgid ""
22574 "A chess position diagram.\n"
22575 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22576 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22577 "the position that you want to display.\n"
22578 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22579 "and remember to type in a relative path\n"
22580 "to the LyX document location.\n"
22581 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22582 "to enable general editing of the board.\n"
22583 "You might also check out the\n"
22584 "'Options->Test legality' option, and\n"
22585 "remember to middle and right click to\n"
22586 "insert new material in the board.\n"
22587 "In order for this to work, you have to\n"
22588 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22589 "that TeX will find it, and you will need\n"
22590 "to install the skak package from CTAN.\n"
22591 msgstr ""
22592 "西洋棋位置圖表。\n"
22593 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
22594 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
22595 "您想要顯示的位置。\n"
22596 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
22597 "並記得輸入相對於\n"
22598 " LyX 文件位置的路徑。\n"
22599 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
22600 "以啟用模板的一般編輯。\n"
22601 "您也許也要選用一下\n"
22602 "「選項->測試合法」選項,並\n"
22603 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
22604 "在模板中插入新材料。\n"
22605 "為了讓它有所作用,您必須\n"
22606 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
22607 "的地方,而您將需要\n"
22608 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
22609
22610 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22611 msgid "Lilypond typeset music"
22612 msgstr "Lilypond 排版音樂"
22613
22614 #: lib/external_templates:254
22615 msgid ""
22616 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22617 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22618 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22619 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22620 msgstr ""
22621 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
22622 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
22623 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
22624 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
22625
22626 #: lib/external_templates:300
22627 #, fuzzy
22628 msgid "PDFPages"
22629 msgstr "頁面"
22630
22631 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22632 #, fuzzy
22633 msgid "PDF pages"
22634 msgstr "頁面"
22635
22636 #: lib/external_templates:303
22637 msgid ""
22638 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22639 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22640 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22641 "Examples:\n"
22642 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22643 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22644 "* pages=- (to include all pages)\n"
22645 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22646 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22647 "inserted in their original size.\n"
22648 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22649 "for further options and details.\n"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/external_templates:346
22653 msgid ""
22654 "Today's date.\n"
22655 "Read 'info date' for more information.\n"
22656 msgstr ""
22657 "今天日期。\n"
22658 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
22659
22660 #: lib/external_templates:375
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Dia"
22663 msgstr "顯示"
22664
22665 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Dia diagram"
22668 msgstr "西洋棋圖形"
22669
22670 #: lib/external_templates:378
22671 msgid "Dia diagram.\n"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/configure.py:500
22675 #, fuzzy
22676 msgid "tgo"
22677 msgstr "頂"
22678
22679 #: lib/configure.py:500
22680 msgid "tgo|Tgif"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/configure.py:503
22684 msgid "FIG"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/configure.py:506
22688 msgid "DIA"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/configure.py:509
22692 msgid "sxd"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/configure.py:509
22696 msgid "sxd|OpenOffice"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/configure.py:512
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Grace"
22702 msgstr "灰階"
22703
22704 #: lib/configure.py:515
22705 msgid "FEN"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/configure.py:518
22709 msgid "SVG"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/configure.py:520
22713 msgid "BMP"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/configure.py:521
22717 msgid "GIF"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/configure.py:522
22721 msgid "jpeg"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/configure.py:522
22725 msgid "jpeg|JPEG"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/configure.py:523
22729 msgid "PBM"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/configure.py:524
22733 msgid "PGM"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22737 msgid "PNG"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/configure.py:526
22741 msgid "PPM"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/configure.py:527
22745 msgid "TIFF"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/configure.py:528
22749 msgid "XBM"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/configure.py:529
22753 msgid "XPM"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/configure.py:537
22757 msgid "Plain text (chess output)"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/configure.py:538
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Plain text (image)"
22763 msgstr "純文字"
22764
22765 #: lib/configure.py:539
22766 msgid "Plain text (Xfig output)"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/configure.py:540
22770 #, fuzzy
22771 msgid "date (output)"
22772 msgstr "更新 PostScript"
22773
22774 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22776 msgid "DocBook"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/configure.py:541
22780 #, fuzzy
22781 msgid "DocBook|B"
22782 msgstr "書籤|B"
22783
22784 #: lib/configure.py:542
22785 #, fuzzy
22786 msgid "DocBook (XML)"
22787 msgstr "書籤|B"
22788
22789 #: lib/configure.py:543
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Graphviz Dot"
22792 msgstr "圖形"
22793
22794 #: lib/configure.py:544
22795 #, fuzzy
22796 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22797 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22798
22799 #: lib/configure.py:545
22800 #, fuzzy
22801 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22802 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22803
22804 #: lib/configure.py:546
22805 #, fuzzy
22806 msgid "NoWeb"
22807 msgstr "無"
22808
22809 #: lib/configure.py:546
22810 #, fuzzy
22811 msgid "NoWeb|N"
22812 msgstr "註記|N"
22813
22814 #: lib/configure.py:548
22815 #, fuzzy
22816 msgid "R/S code"
22817 msgstr "編碼"
22818
22819 #: lib/configure.py:550
22820 #, fuzzy
22821 msgid "LilyPond music"
22822 msgstr "LilyPond"
22823
22824 #: lib/configure.py:551
22825 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/configure.py:552
22829 #, fuzzy
22830 msgid "LaTeX (plain)"
22831 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22832
22833 #: lib/configure.py:552
22834 #, fuzzy
22835 msgid "LaTeX (plain)|L"
22836 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22837
22838 #: lib/configure.py:553
22839 #, fuzzy
22840 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22841 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22842
22843 #: lib/configure.py:554
22844 #, fuzzy
22845 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22846 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22847
22848 #: lib/configure.py:555
22849 #, fuzzy
22850 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22851 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22852
22853 #: lib/configure.py:556
22854 #, fuzzy
22855 msgid "LaTeX (clipboard)"
22856 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22857
22858 #: lib/configure.py:557
22859 msgid "Plain text"
22860 msgstr "純文字"
22861
22862 #: lib/configure.py:557
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Plain text|a"
22865 msgstr "純文字"
22866
22867 #: lib/configure.py:558
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Plain text (pstotext)"
22870 msgstr "純文字"
22871
22872 #: lib/configure.py:559
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22875 msgstr "純文字"
22876
22877 #: lib/configure.py:560
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Plain text (catdvi)"
22880 msgstr "純文字"
22881
22882 #: lib/configure.py:561
22883 msgid "Plain Text, Join Lines"
22884 msgstr "純文字,聯結線"
22885
22886 #: lib/configure.py:562
22887 msgid "Info (Beamer)"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/configure.py:565
22891 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/configure.py:566
22895 msgid "Excel spreadsheet"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/configure.py:567
22899 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/configure.py:570
22903 #, fuzzy
22904 msgid "LyXHTML"
22905 msgstr "LyX"
22906
22907 #: lib/configure.py:570
22908 #, fuzzy
22909 msgid "LyXHTML|y"
22910 msgstr "LyX"
22911
22912 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22913 #, fuzzy
22914 msgid "BibTeX"
22915 msgstr "LaTeX"
22916
22917 #: lib/configure.py:583
22918 #, fuzzy
22919 msgid "EPS"
22920 msgstr "PS"
22921
22922 #: lib/configure.py:584
22923 msgid "EPS (uncropped)"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/configure.py:585
22927 msgid "EPS (cropped)"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/configure.py:586
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Postscript"
22933 msgstr "Post Scriptum:"
22934
22935 #: lib/configure.py:586
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Postscript|t"
22938 msgstr "Post Scriptum:"
22939
22940 #: lib/configure.py:591
22941 msgid "PDF (ps2pdf)"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/configure.py:591
22945 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/configure.py:592
22949 #, fuzzy
22950 msgid "PDF (pdflatex)"
22951 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22952
22953 #: lib/configure.py:592
22954 #, fuzzy
22955 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22956 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22957
22958 #: lib/configure.py:593
22959 msgid "PDF (dvipdfm)"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/configure.py:593
22963 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/configure.py:594
22967 msgid "PDF (XeTeX)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/configure.py:594
22971 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/configure.py:595
22975 #, fuzzy
22976 msgid "PDF (LuaTeX)"
22977 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22978
22979 #: lib/configure.py:595
22980 #, fuzzy
22981 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22982 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22983
22984 #: lib/configure.py:596
22985 #, fuzzy
22986 msgid "PDF (graphics)"
22987 msgstr "圖形"
22988
22989 #: lib/configure.py:597
22990 msgid "PDF (cropped)"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/configure.py:600
22994 msgid "DVI"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/configure.py:600
22998 msgid "DVI|D"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/configure.py:601
23002 #, fuzzy
23003 msgid "DVI (LuaTeX)"
23004 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
23005
23006 #: lib/configure.py:601
23007 #, fuzzy
23008 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23009 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
23010
23011 #: lib/configure.py:604
23012 #, fuzzy
23013 msgid "DraftDVI"
23014 msgstr "草稿(&D)"
23015
23016 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23017 #, fuzzy
23018 msgid "htm"
23019 msgstr "hom"
23020
23021 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23022 msgid "htm|HTML"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/configure.py:610
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Noteedit"
23028 msgstr "NoteToEditor"
23029
23030 #: lib/configure.py:613
23031 #, fuzzy
23032 msgid "OpenDocument"
23033 msgstr "開啟文件"
23034
23035 #: lib/configure.py:614
23036 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/configure.py:617
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Rich Text Format"
23042 msgstr "文字一般字型"
23043
23044 #: lib/configure.py:618
23045 #, fuzzy
23046 msgid "MS Word"
23047 msgstr "字詞"
23048
23049 #: lib/configure.py:618
23050 #, fuzzy
23051 msgid "MS Word|W"
23052 msgstr "計數字詞|W"
23053
23054 #: lib/configure.py:621
23055 #, fuzzy
23056 msgid "date command"
23057 msgstr "下一個命令"
23058
23059 #: lib/configure.py:622
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Table (CSV)"
23062 msgstr "表格"
23063
23064 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23066 msgid "LyX"
23067 msgstr "LyX"
23068
23069 #: lib/configure.py:625
23070 msgid "LyX 1.3.x"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/configure.py:626
23074 msgid "LyX 1.4.x"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/configure.py:627
23078 msgid "LyX 1.5.x"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/configure.py:628
23082 msgid "LyX 1.6.x"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/configure.py:629
23086 msgid "LyX 2.0.x"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/configure.py:630
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/configure.py:631
23094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/configure.py:632
23098 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/configure.py:633
23102 #, fuzzy
23103 msgid "LyX Preview"
23104 msgstr "預覽"
23105
23106 #: lib/configure.py:634
23107 msgid "PDFTEX"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/configure.py:635
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Program"
23113 msgstr "程式清單"
23114
23115 #: lib/configure.py:636
23116 msgid "PSTEX"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Windows Metafile"
23122 msgstr "列印到檔案"
23123
23124 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23125 msgid "Enhanced Metafile"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/configure.py:743
23129 msgid "LyXBlogger"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/configure.py:947
23133 msgid "LyX Archive (zip)"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/configure.py:950
23137 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23141 #, c-format
23142 msgid "%1$s and %2$s"
23143 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23144
23145 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23146 #, c-format
23147 msgid "%1$s et al."
23148 msgstr "%1$s 等人。"
23149
23150 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23151 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23152 msgid "ERROR!"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23156 msgid "No year"
23157 msgstr "沒有年份"
23158
23159 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Bibliography entry not found!"
23162 msgstr "文獻目錄標頭"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:138
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "Could not print the document %1$s.\n"
23168 "Check that your printer is set up correctly."
23169 msgstr ""
23170 "無法列印文件 %1$s。\n"
23171 "檢查您的印表機是否設置正確。"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:141
23174 msgid "Print document failed"
23175 msgstr "列印文件失敗"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:365
23178 msgid "Disk Error: "
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:366
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid ""
23184 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23185 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:483
23188 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:485
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Attempting to close changed document!"
23194 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:494
23197 msgid "Could not remove temporary directory"
23198 msgstr "無法移除暫存目錄"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:495
23201 #, c-format
23202 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23203 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:871
23206 msgid "Unknown document class"
23207 msgstr "不明的文件類別"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:872
23210 #, c-format
23211 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23212 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23215 #, c-format
23216 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23217 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23220 msgid "Document header error"
23221 msgstr "文件頁首錯誤"
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:886
23224 msgid "\\begin_header is missing"
23225 msgstr "\\begin_header 缺少"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:909
23228 msgid "\\begin_document is missing"
23229 msgstr "\\begin_document 缺少"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23232 #: src/BufferView.cpp:1441
23233 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23234 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23237 #, fuzzy
23238 msgid ""
23239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23240 "xcolor/ulem are installed.\n"
23241 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23242 "LaTeX preamble."
23243 msgstr ""
23244 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
23245 "安裝。\n"
23246 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23249 #, fuzzy
23250 msgid ""
23251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23252 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23253 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23254 "LaTeX preamble."
23255 msgstr ""
23256 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
23257 "未安裝。\n"
23258 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23262 msgid "Index"
23263 msgstr "索引"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1065
23266 #, fuzzy
23267 msgid "File Not Found"
23268 msgstr "找不到檔案"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1066
23271 #, fuzzy, c-format
23272 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23273 msgstr "無法讀取檔案"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23276 msgid "Document format failure"
23277 msgstr "文件格式錯誤"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1090
23280 #, c-format
23281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23282 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1153
23285 #, fuzzy, c-format
23286 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23287 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1178
23290 msgid "Conversion failed"
23291 msgstr "轉換失敗"
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:1179
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23297 "it could not be created."
23298 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:1189
23301 msgid "Conversion script not found"
23302 msgstr "找不到轉換命令稿"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:1190
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23308 "could not be found."
23309 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23312 msgid "Conversion script failed"
23313 msgstr "轉換命令稿失敗"
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:1214
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid ""
23318 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23319 "convert it."
23320 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:1221
23323 #, fuzzy, c-format
23324 msgid ""
23325 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23326 "it."
23327 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
23330 #, fuzzy
23331 msgid "File is read-only"
23332 msgstr "文件為唯讀"
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:1243
23335 #, c-format
23336 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:1252
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23343 "overwrite this file?"
23344 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1254
23347 msgid "Overwrite modified file?"
23348 msgstr "覆寫已修改檔案?"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
23351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23353 msgid "&Overwrite"
23354 msgstr "覆寫(&O)"
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:1284
23357 msgid "Backup failure"
23358 msgstr "備份失敗"
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1285
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid ""
23363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23364 "Please check whether the directory exists and is writable."
23365 msgstr ""
23366 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23367 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1311
23370 #, c-format
23371 msgid "Saving document %1$s..."
23372 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1326
23375 #, fuzzy
23376 msgid " could not write file!"
23377 msgstr "無法讀取檔案"
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1334
23380 msgid " done."
23381 msgstr " 已完成。"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1349
23384 #, fuzzy, c-format
23385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23386 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23387
23388 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23389 #, fuzzy, c-format
23390 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23391 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:1362
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23396 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:1376
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23401 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:1390
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23406 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:1479
23409 msgid "Iconv software exception Detected"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:1479
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23416 "installed"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1509
23420 #, c-format
23421 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:1512
23425 msgid ""
23426 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23427 "chosen encoding.\n"
23428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23429 msgstr ""
23430 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
23431 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:1519
23434 #, fuzzy
23435 msgid "iconv conversion failed"
23436 msgstr "轉換失敗"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:1524
23439 #, fuzzy
23440 msgid "conversion failed"
23441 msgstr "轉換失敗"
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:1627
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Uncodable character in file path"
23446 msgstr "特殊字元"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:1629
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "The path of your document\n"
23452 "(%1$s)\n"
23453 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23454 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23455 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23456 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23457 "\n"
23458 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23459 "(such as utf8) or change the file path name."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:1982
23463 msgid "Running chktex..."
23464 msgstr "chktex 執行中…"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:1996
23467 msgid "chktex failure"
23468 msgstr "chktex 失敗"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:1997
23471 msgid "Could not run chktex successfully."
23472 msgstr "無法成功運行 chktex。"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:2289
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23477 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:2369
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23482 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:2378
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Error generating literate programming code."
23487 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:2457
23490 #, c-format
23491 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:2492
23495 #, c-format
23496 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:2558
23500 #, fuzzy, c-format
23501 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23502 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:2565
23505 #, fuzzy, c-format
23506 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23507 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:2572
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Error exporting to DVI."
23512 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23515 #, c-format
23516 msgid ""
23517 "The file %1$s already exists.\n"
23518 "\n"
23519 "Do you want to overwrite that file?"
23520 msgstr ""
23521 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23522 "\n"
23523 "您要覆寫該檔案嗎?"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23526 msgid "Overwrite file?"
23527 msgstr "覆寫檔案?"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:2657
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Error running external commands."
23532 msgstr "一般資訊"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:3479
23535 #, c-format
23536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23537 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:3483
23540 #, c-format
23541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23542 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
23543
23544 #: src/Buffer.cpp:3537
23545 msgid "Preview source code"
23546 msgstr "預覽原始碼"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:3539
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Preview preamble"
23551 msgstr "預覽就緒"
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:3541
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Preview body"
23556 msgstr "預覽就緒"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:3556
23559 msgid "Plain text does not have a preamble."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:3659
23563 #, c-format
23564 msgid "Auto-saving %1$s"
23565 msgstr "自動儲存 %1$s"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:3713
23568 msgid "Autosave failed!"
23569 msgstr "自動儲存失敗!"
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:3774
23572 msgid "Autosaving current document..."
23573 msgstr "自動儲存目前文件…"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:3895
23576 msgid "Couldn't export file"
23577 msgstr "無法匯出檔案"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:3896
23580 #, c-format
23581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23582 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:3957
23585 msgid "File name error"
23586 msgstr "檔案名稱錯誤"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:3958
23589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23590 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23593 msgid "Document export cancelled."
23594 msgstr "文件匯出取消。"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:4077
23597 #, c-format
23598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23599 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:4084
23602 #, c-format
23603 msgid "Document exported as %1$s"
23604 msgstr "文件匯出為 %1$s"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:4139
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23610 "\n"
23611 "Recover emergency save?"
23612 msgstr ""
23613 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
23614 "\n"
23615 "回復緊急儲存?"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:4142
23618 msgid "Load emergency save?"
23619 msgstr "載入緊急儲存?"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:4143
23622 msgid "&Recover"
23623 msgstr "回復(&R)"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:4143
23626 msgid "&Load Original"
23627 msgstr "載入原件(&L)"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:4154
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:4161
23637 msgid "Document was successfully recovered."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:4163
23641 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:4164
23645 #, fuzzy, c-format
23646 msgid ""
23647 "Remove emergency file now?\n"
23648 "(%1$s)"
23649 msgstr "載入緊急儲存?"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Delete emergency file?"
23654 msgstr "選取外部檔案"
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23657 #, fuzzy
23658 msgid "&Keep"
23659 msgstr "Cap"
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4173
23662 msgid "Emergency file deleted"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:4174
23666 msgid "Do not forget to save your file now!"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:4181
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Remove emergency file now?"
23672 msgstr "載入緊急儲存?"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:4204
23675 #, c-format
23676 msgid ""
23677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23678 "\n"
23679 "Load the backup instead?"
23680 msgstr ""
23681 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
23682 "\n"
23683 "載入備份做為替代?"
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:4206
23686 msgid "Load backup?"
23687 msgstr "載入備份?"
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:4207
23690 msgid "&Load backup"
23691 msgstr "載入備份(&L)"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:4207
23694 msgid "Load &original"
23695 msgstr "載入原件(&O)"
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:4217
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23705 msgid "Senseless!!! "
23706 msgstr "無意義 !!! "
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:4771
23709 #, fuzzy, c-format
23710 msgid "Document %1$s reloaded."
23711 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:4774
23714 #, fuzzy, c-format
23715 msgid "Could not reload document %1$s."
23716 msgstr "無法讀取文件"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:4841
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Included File Invalid"
23721 msgstr "包含檔…|d"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:4842
23724 #, c-format
23725 msgid ""
23726 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23727 "  %1$s\n"
23728 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/BufferParams.cpp:452
23732 msgid ""
23733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/BufferParams.cpp:454
23738 msgid ""
23739 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23740 "are inserted into formulas"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/BufferParams.cpp:456
23744 msgid ""
23745 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23746 "formulas"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:458
23750 msgid ""
23751 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23752 "inserted into formulas"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/BufferParams.cpp:460
23756 msgid ""
23757 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23758 "into formulas"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/BufferParams.cpp:462
23762 msgid ""
23763 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23764 "inserted into formulas"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/BufferParams.cpp:464
23768 msgid ""
23769 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23770 "inserted into formulas"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/BufferParams.cpp:466
23774 msgid ""
23775 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23776 "subscript is inserted into formulas"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/BufferParams.cpp:468
23780 msgid ""
23781 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23782 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/BufferParams.cpp:470
23786 msgid ""
23787 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23788 "decoration 'utilde'"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/BufferParams.cpp:616
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "The selected document class\n"
23795 "\t%1$s\n"
23796 "requires external files that are not available.\n"
23797 "The document class can still be used, but the\n"
23798 "document cannot be compiled until the following\n"
23799 "prerequisites are installed:\n"
23800 "\t%2$s\n"
23801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23802 "User's Guide for more information."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/BufferParams.cpp:625
23806 msgid "Document class not available"
23807 msgstr "文件類別無法使用"
23808
23809 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Uncodable characters"
23813 msgstr "特殊字元"
23814
23815 #: src/BufferParams.cpp:1812
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23819 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23820 "%1$s."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/BufferParams.cpp:2060
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "The layout file:\n"
23827 "%1$s\n"
23828 "could not be found. A default textclass with default\n"
23829 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23830 "correct output."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: src/BufferParams.cpp:2066
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Document class not found"
23836 msgstr "文件類別無法使用"
23837
23838 #: src/BufferParams.cpp:2073
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23842 "%1$s\n"
23843 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23845 "correct output."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Could not load class"
23851 msgstr "無法變更類別"
23852
23853 #: src/BufferParams.cpp:2129
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Error reading internal layout information"
23856 msgstr "一般資訊"
23857
23858 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Read Error"
23861 msgstr "搜尋錯誤"
23862
23863 #: src/BufferView.cpp:188
23864 msgid "No more insets"
23865 msgstr "沒有更多內欄"
23866
23867 #: src/BufferView.cpp:731
23868 msgid "Save bookmark"
23869 msgstr "儲存書籤"
23870
23871 #: src/BufferView.cpp:956
23872 msgid "Converting document to new document class..."
23873 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
23874
23875 #: src/BufferView.cpp:1000
23876 msgid "Document is read-only"
23877 msgstr "文件為唯讀"
23878
23879 #: src/BufferView.cpp:1009
23880 msgid "This portion of the document is deleted."
23881 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23882
23883 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Absolute filename expected."
23888 msgstr "預期一個值。"
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23891 #, fuzzy, c-format
23892 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23893 msgstr ""
23894 "指定的文件\n"
23895 "%1$s\n"
23896 "無法讀取。"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:1333
23899 msgid "No further undo information"
23900 msgstr "無進一步的復原資訊"
23901
23902 #: src/BufferView.cpp:1343
23903 msgid "No further redo information"
23904 msgstr "無進一步的重做資訊"
23905
23906 #: src/BufferView.cpp:1590
23907 msgid "Mark off"
23908 msgstr "標記關閉"
23909
23910 #: src/BufferView.cpp:1596
23911 msgid "Mark on"
23912 msgstr "標記開啟"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:1603
23915 msgid "Mark removed"
23916 msgstr "標記移除"
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:1606
23919 msgid "Mark set"
23920 msgstr "標記設定"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1662
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Statistics for the selection:"
23925 msgstr "切換至文件(&S)"
23926
23927 #: src/BufferView.cpp:1664
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Statistics for the document:"
23930 msgstr "切換至文件(&S)"
23931
23932 #: src/BufferView.cpp:1667
23933 #, fuzzy, c-format
23934 msgid "%1$d words"
23935 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:1669
23938 #, fuzzy
23939 msgid "One word"
23940 msgstr "關鍵字"
23941
23942 #: src/BufferView.cpp:1672
23943 #, c-format
23944 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/BufferView.cpp:1675
23948 msgid "One character (including blanks)"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/BufferView.cpp:1678
23952 #, c-format
23953 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/BufferView.cpp:1681
23957 msgid "One character (excluding blanks)"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: src/BufferView.cpp:1683
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Statistics"
23963 msgstr "狀態"
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:1839
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:1841
23972 #, c-format
23973 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:1849
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Branch name"
23979 msgstr "分支"
23980
23981 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23982 msgid "Branch already exists"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:2299
23986 msgid "Inverse Search Failed"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/BufferView.cpp:2300
23990 msgid ""
23991 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23992 "You need to update the viewed document."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:2679
23996 #, c-format
23997 msgid "Inserting document %1$s..."
23998 msgstr "插入文件 %1$s…"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:2690
24001 #, c-format
24002 msgid "Document %1$s inserted."
24003 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
24004
24005 #: src/BufferView.cpp:2692
24006 #, c-format
24007 msgid "Could not insert document %1$s"
24008 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24009
24010 #: src/BufferView.cpp:2958
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "Could not read the specified document\n"
24014 "%1$s\n"
24015 "due to the error: %2$s"
24016 msgstr ""
24017 "無法讀取指定的文件\n"
24018 "%1$s\n"
24019 "由於錯誤:%2$s"
24020
24021 #: src/BufferView.cpp:2960
24022 msgid "Could not read file"
24023 msgstr "無法讀取檔案"
24024
24025 #: src/BufferView.cpp:2967
24026 #, fuzzy, c-format
24027 msgid ""
24028 "%1$s\n"
24029 " is not readable."
24030 msgstr "%1$s 無法讀取。"
24031
24032 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24033 msgid "Could not open file"
24034 msgstr "無法開啟檔案"
24035
24036 #: src/BufferView.cpp:2975
24037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24038 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24039
24040 #: src/BufferView.cpp:2976
24041 msgid ""
24042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24044 "If this does not give the correct result\n"
24045 "then please change the encoding of the file\n"
24046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24047 msgstr ""
24048 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
24049 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
24050 "如果這樣得不到正確結果,\n"
24051 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
24052 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
24053
24054 #: src/Changes.cpp:370
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Uncodable character in author name"
24057 msgstr "特殊字元"
24058
24059 #: src/Changes.cpp:371
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "The author name '%1$s',\n"
24063 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24064 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24065 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24066 "\n"
24067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24068 "or change the spelling of the author name."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/Chktex.cpp:62
24072 #, c-format
24073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24074 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24075
24076 #: src/Chktex.cpp:64
24077 msgid "ChkTeX warning id # "
24078 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24079
24080 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24082 msgid "none"
24083 msgstr "無"
24084
24085 #: src/Color.cpp:204
24086 msgid "black"
24087 msgstr "黑色"
24088
24089 #: src/Color.cpp:205
24090 msgid "white"
24091 msgstr "白色"
24092
24093 #: src/Color.cpp:206
24094 msgid "red"
24095 msgstr "紅色"
24096
24097 #: src/Color.cpp:207
24098 msgid "green"
24099 msgstr "綠色"
24100
24101 #: src/Color.cpp:208
24102 msgid "blue"
24103 msgstr "藍色"
24104
24105 #: src/Color.cpp:209
24106 msgid "cyan"
24107 msgstr "青色"
24108
24109 #: src/Color.cpp:210
24110 msgid "magenta"
24111 msgstr "洋紅"
24112
24113 #: src/Color.cpp:211
24114 msgid "yellow"
24115 msgstr "黃色"
24116
24117 #: src/Color.cpp:212
24118 msgid "cursor"
24119 msgstr "游標"
24120
24121 #: src/Color.cpp:213
24122 msgid "background"
24123 msgstr "背景"
24124
24125 #: src/Color.cpp:214
24126 msgid "text"
24127 msgstr "文字"
24128
24129 #: src/Color.cpp:215
24130 msgid "selection"
24131 msgstr "選擇"
24132
24133 #: src/Color.cpp:216
24134 #, fuzzy
24135 msgid "selected text"
24136 msgstr "刪除的文字"
24137
24138 #: src/Color.cpp:218
24139 msgid "LaTeX text"
24140 msgstr "LaTeX 文字"
24141
24142 #: src/Color.cpp:219
24143 #, fuzzy
24144 msgid "inline completion"
24145 msgstr "內聯列表(&I)"
24146
24147 #: src/Color.cpp:221
24148 #, fuzzy
24149 msgid "non-unique inline completion"
24150 msgstr "內聯列表(&I)"
24151
24152 #: src/Color.cpp:223
24153 msgid "previewed snippet"
24154 msgstr "預覽的片段"
24155
24156 #: src/Color.cpp:224
24157 #, fuzzy
24158 msgid "note label"
24159 msgstr "註腳"
24160
24161 #: src/Color.cpp:225
24162 msgid "note background"
24163 msgstr "註記背景"
24164
24165 #: src/Color.cpp:226
24166 #, fuzzy
24167 msgid "comment label"
24168 msgstr "註釋"
24169
24170 #: src/Color.cpp:227
24171 msgid "comment background"
24172 msgstr "註釋背景"
24173
24174 #: src/Color.cpp:228
24175 #, fuzzy
24176 msgid "greyedout inset label"
24177 msgstr "灰色顯示內欄"
24178
24179 #: src/Color.cpp:229
24180 #, fuzzy
24181 msgid "greyedout inset text"
24182 msgstr "灰色顯示內欄"
24183
24184 #: src/Color.cpp:230
24185 msgid "greyedout inset background"
24186 msgstr "灰色顯示內欄背景"
24187
24188 #: src/Color.cpp:231
24189 #, fuzzy
24190 msgid "phantom inset text"
24191 msgstr "可摺疊內欄文字"
24192
24193 #: src/Color.cpp:232
24194 msgid "shaded box"
24195 msgstr "陰影方框"
24196
24197 #: src/Color.cpp:233
24198 #, fuzzy
24199 msgid "listings background"
24200 msgstr "內欄背景"
24201
24202 #: src/Color.cpp:234
24203 #, fuzzy
24204 msgid "branch label"
24205 msgstr "分支"
24206
24207 #: src/Color.cpp:235
24208 #, fuzzy
24209 msgid "footnote label"
24210 msgstr "註腳"
24211
24212 #: src/Color.cpp:236
24213 #, fuzzy
24214 msgid "index label"
24215 msgstr "插入標籤"
24216
24217 #: src/Color.cpp:237
24218 #, fuzzy
24219 msgid "margin note label"
24220 msgstr "跳到標籤"
24221
24222 #: src/Color.cpp:238
24223 #, fuzzy
24224 msgid "URL label"
24225 msgstr "標籤"
24226
24227 #: src/Color.cpp:239
24228 #, fuzzy
24229 msgid "URL text"
24230 msgstr "文字"
24231
24232 #: src/Color.cpp:240
24233 msgid "depth bar"
24234 msgstr "深度滑桿"
24235
24236 #: src/Color.cpp:241
24237 msgid "language"
24238 msgstr "語言"
24239
24240 #: src/Color.cpp:242
24241 msgid "command inset"
24242 msgstr "命令內欄"
24243
24244 #: src/Color.cpp:243
24245 msgid "command inset background"
24246 msgstr "命令內欄背景"
24247
24248 #: src/Color.cpp:244
24249 msgid "command inset frame"
24250 msgstr "命令內欄框架"
24251
24252 #: src/Color.cpp:245
24253 msgid "special character"
24254 msgstr "特殊字元"
24255
24256 #: src/Color.cpp:246
24257 msgid "math"
24258 msgstr "數學"
24259
24260 #: src/Color.cpp:247
24261 msgid "math background"
24262 msgstr "數學背景"
24263
24264 #: src/Color.cpp:248
24265 msgid "graphics background"
24266 msgstr "圖形背景"
24267
24268 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24269 #, fuzzy
24270 msgid "math macro background"
24271 msgstr "數學巨集背景"
24272
24273 #: src/Color.cpp:250
24274 msgid "math frame"
24275 msgstr "數學框架"
24276
24277 #: src/Color.cpp:251
24278 msgid "math corners"
24279 msgstr "數學轉角"
24280
24281 #: src/Color.cpp:252
24282 msgid "math line"
24283 msgstr "數學線段"
24284
24285 #: src/Color.cpp:254
24286 #, fuzzy
24287 msgid "math macro hovered background"
24288 msgstr "數學巨集背景"
24289
24290 #: src/Color.cpp:255
24291 #, fuzzy
24292 msgid "math macro label"
24293 msgstr "數學巨集"
24294
24295 #: src/Color.cpp:256
24296 #, fuzzy
24297 msgid "math macro frame"
24298 msgstr "數學框架"
24299
24300 #: src/Color.cpp:257
24301 #, fuzzy
24302 msgid "math macro blended out"
24303 msgstr "數學巨集背景"
24304
24305 #: src/Color.cpp:258
24306 #, fuzzy
24307 msgid "math macro old parameter"
24308 msgstr "數學框架"
24309
24310 #: src/Color.cpp:259
24311 #, fuzzy
24312 msgid "math macro new parameter"
24313 msgstr "數學框架"
24314
24315 #: src/Color.cpp:260
24316 msgid "collapsable inset text"
24317 msgstr "可摺疊內欄文字"
24318
24319 #: src/Color.cpp:261
24320 msgid "collapsable inset frame"
24321 msgstr "可摺疊內欄框架"
24322
24323 #: src/Color.cpp:262
24324 msgid "inset background"
24325 msgstr "內欄背景"
24326
24327 #: src/Color.cpp:263
24328 msgid "inset frame"
24329 msgstr "內欄框架"
24330
24331 #: src/Color.cpp:264
24332 msgid "LaTeX error"
24333 msgstr "LaTeX 錯誤"
24334
24335 #: src/Color.cpp:265
24336 msgid "end-of-line marker"
24337 msgstr "列尾標誌"
24338
24339 #: src/Color.cpp:266
24340 msgid "appendix marker"
24341 msgstr "附錄標誌"
24342
24343 #: src/Color.cpp:267
24344 msgid "change bar"
24345 msgstr "變更滑桿"
24346
24347 #: src/Color.cpp:268
24348 #, fuzzy
24349 msgid "deleted text"
24350 msgstr "刪除的文字"
24351
24352 #: src/Color.cpp:269
24353 #, fuzzy
24354 msgid "added text"
24355 msgstr "加入的文字"
24356
24357 #: src/Color.cpp:270
24358 msgid "changed text 1st author"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/Color.cpp:271
24362 msgid "changed text 2nd author"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: src/Color.cpp:272
24366 msgid "changed text 3rd author"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/Color.cpp:273
24370 msgid "changed text 4th author"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: src/Color.cpp:274
24374 msgid "changed text 5th author"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/Color.cpp:275
24378 #, fuzzy
24379 msgid "deleted text modifier"
24380 msgstr "刪除的文字"
24381
24382 #: src/Color.cpp:276
24383 msgid "added space markers"
24384 msgstr "加入的空格標誌"
24385
24386 #: src/Color.cpp:277
24387 msgid "table line"
24388 msgstr "表格線"
24389
24390 #: src/Color.cpp:278
24391 msgid "table on/off line"
24392 msgstr "表格開/關線"
24393
24394 #: src/Color.cpp:280
24395 msgid "bottom area"
24396 msgstr "底部區域"
24397
24398 #: src/Color.cpp:281
24399 #, fuzzy
24400 msgid "new page"
24401 msgstr "於頁面 <page>"
24402
24403 #: src/Color.cpp:282
24404 #, fuzzy
24405 msgid "page break / line break"
24406 msgstr "分頁符號"
24407
24408 #: src/Color.cpp:283
24409 msgid "frame of button"
24410 msgstr "按鈕框架"
24411
24412 #: src/Color.cpp:284
24413 msgid "button background"
24414 msgstr "按鈕背景"
24415
24416 #: src/Color.cpp:285
24417 msgid "button background under focus"
24418 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
24419
24420 #: src/Color.cpp:286
24421 #, fuzzy
24422 msgid "paragraph marker"
24423 msgstr "Subparagraph"
24424
24425 #: src/Color.cpp:287
24426 #, fuzzy
24427 msgid "preview frame"
24428 msgstr "預覽失敗"
24429
24430 #: src/Color.cpp:288
24431 msgid "inherit"
24432 msgstr "繼承"
24433
24434 #: src/Color.cpp:289
24435 #, fuzzy
24436 msgid "regexp frame"
24437 msgstr "內欄框架"
24438
24439 #: src/Color.cpp:290
24440 msgid "ignore"
24441 msgstr "忽略"
24442
24443 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24444 #: src/Converter.cpp:582
24445 msgid "Cannot convert file"
24446 msgstr "無法轉換檔案"
24447
24448 #: src/Converter.cpp:327
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24452 "Define a converter in the preferences."
24453 msgstr ""
24454 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
24455 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
24456
24457 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24458 msgid "Executing command: "
24459 msgstr "執行命令:"
24460
24461 #: src/Converter.cpp:511
24462 msgid "Build errors"
24463 msgstr "組建錯誤"
24464
24465 #: src/Converter.cpp:512
24466 msgid "There were errors during the build process."
24467 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
24468
24469 #: src/Converter.cpp:517
24470 #, fuzzy, c-format
24471 msgid ""
24472 "An error occurred while running:\n"
24473 "%1$s"
24474 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
24475
24476 #: src/Converter.cpp:540
24477 #, c-format
24478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24479 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
24480
24481 #: src/Converter.cpp:584
24482 #, c-format
24483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24484 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
24485
24486 #: src/Converter.cpp:585
24487 #, c-format
24488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24489 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
24490
24491 #: src/Converter.cpp:641
24492 msgid "Running LaTeX..."
24493 msgstr "LaTeX 執行中…"
24494
24495 #: src/Converter.cpp:660
24496 #, c-format
24497 msgid ""
24498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24499 "log %1$s."
24500 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
24501
24502 #: src/Converter.cpp:663
24503 msgid "LaTeX failed"
24504 msgstr "LaTeX 執行失敗"
24505
24506 #: src/Converter.cpp:665
24507 msgid "Output is empty"
24508 msgstr "輸出為空"
24509
24510 #: src/Converter.cpp:666
24511 msgid "An empty output file was generated."
24512 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
24513
24514 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24515 #, fuzzy, c-format
24516 msgid ""
24517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24519 msgstr ""
24520 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
24521 "\n"
24522 "您要儲存文件嗎?"
24523
24524 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Unknown branch"
24527 msgstr "不明的動作"
24528
24529 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24530 msgid "&Don't Add"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24534 #, fuzzy, c-format
24535 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24536 msgstr "文件類別無法使用"
24537
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Layout Not Found"
24541 msgstr "未顯示。"
24542
24543 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24544 #, fuzzy, c-format
24545 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24546 msgstr ""
24547 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24548 "%2$s 到 %3$s"
24549
24550 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24551 #, fuzzy, c-format
24552 msgid ""
24553 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24554 "%3$s'."
24555 msgstr ""
24556 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24557 "%2$s 到 %3$s"
24558
24559 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Undefined flex inset"
24562 msgstr "開啟的文字內欄"
24563
24564 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24565 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24566 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24567 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24568 #, fuzzy
24569 msgid "LyX Warning: "
24570 msgstr "LyX 版本 "
24571
24572 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24573 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24574 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24575 #, fuzzy
24576 msgid "uncodable character"
24577 msgstr "特殊字元"
24578
24579 #: src/Exporter.cpp:50
24580 #, fuzzy
24581 msgid "&Keep file"
24582 msgstr "保持媒合(&K)"
24583
24584 #: src/Exporter.cpp:51
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Overwrite &all"
24587 msgstr "全部覆寫(&A)"
24588
24589 #: src/Exporter.cpp:51
24590 msgid "&Cancel export"
24591 msgstr "取消匯出(&C)"
24592
24593 #: src/Exporter.cpp:97
24594 msgid "Couldn't copy file"
24595 msgstr "無法複製檔案"
24596
24597 #: src/Exporter.cpp:98
24598 #, c-format
24599 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24600 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
24601
24602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24605 msgid "Roman"
24606 msgstr "羅馬體"
24607
24608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24611 msgid "Sans Serif"
24612 msgstr "無襯線"
24613
24614 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24617 msgid "Typewriter"
24618 msgstr "打字體"
24619
24620 #: src/Font.cpp:59
24621 msgid "Symbol"
24622 msgstr "符號"
24623
24624 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24625 #: src/Font.cpp:76
24626 msgid "Inherit"
24627 msgstr "繼承"
24628
24629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24630 msgid "Medium"
24631 msgstr "中級"
24632
24633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24634 msgid "Upright"
24635 msgstr "右上"
24636
24637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24638 msgid "Italic"
24639 msgstr "斜體"
24640
24641 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24642 msgid "Slanted"
24643 msgstr "傾斜"
24644
24645 #: src/Font.cpp:67
24646 msgid "Smallcaps"
24647 msgstr "小字"
24648
24649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24650 msgid "Increase"
24651 msgstr "增加"
24652
24653 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24654 msgid "Decrease"
24655 msgstr "減少"
24656
24657 #: src/Font.cpp:76
24658 msgid "Toggle"
24659 msgstr "切換"
24660
24661 #: src/Font.cpp:162
24662 #, c-format
24663 msgid "Emphasis %1$s, "
24664 msgstr "強調 %1$s,"
24665
24666 #: src/Font.cpp:165
24667 #, c-format
24668 msgid "Underline %1$s, "
24669 msgstr "底線 %1$s,"
24670
24671 #: src/Font.cpp:168
24672 #, fuzzy, c-format
24673 msgid "Strikeout %1$s, "
24674 msgstr "名詞 %1$s,"
24675
24676 #: src/Font.cpp:171
24677 #, fuzzy, c-format
24678 msgid "Double underline %1$s, "
24679 msgstr "底線 %1$s,"
24680
24681 #: src/Font.cpp:174
24682 #, fuzzy, c-format
24683 msgid "Wavy underline %1$s, "
24684 msgstr "底線 %1$s,"
24685
24686 #: src/Font.cpp:177
24687 #, c-format
24688 msgid "Noun %1$s, "
24689 msgstr "名詞 %1$s,"
24690
24691 #: src/Font.cpp:191
24692 #, c-format
24693 msgid "Language: %1$s, "
24694 msgstr "語言:%1$s,"
24695
24696 #: src/Font.cpp:194
24697 #, fuzzy, c-format
24698 msgid "Number %1$s"
24699 msgstr "  數字 %1$s"
24700
24701 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24702 msgid "Cannot view file"
24703 msgstr "無法檢視檔案"
24704
24705 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24706 #, c-format
24707 msgid "File does not exist: %1$s"
24708 msgstr "檔案不存在:%1$s"
24709
24710 #: src/Format.cpp:624
24711 #, c-format
24712 msgid "No information for viewing %1$s"
24713 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
24714
24715 #: src/Format.cpp:634
24716 #, c-format
24717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24718 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
24719
24720 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24721 msgid "Cannot edit file"
24722 msgstr "無法編輯檔案"
24723
24724 #: src/Format.cpp:690
24725 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: src/Format.cpp:703
24729 #, c-format
24730 msgid "No information for editing %1$s"
24731 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24732
24733 #: src/Format.cpp:714
24734 #, c-format
24735 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24736 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
24737
24738 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Could not find bind file"
24741 msgstr "無法讀取組態檔案"
24742
24743 #: src/KeyMap.cpp:227
24744 #, fuzzy, c-format
24745 msgid ""
24746 "Unable to find the bind file\n"
24747 "%1$s.\n"
24748 "Please check your installation."
24749 msgstr ""
24750 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24751 "%1$s。\n"
24752 "請檢查您的安裝。"
24753
24754 #: src/KeyMap.cpp:234
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24757 msgstr "無法讀取組態檔案"
24758
24759 #: src/KeyMap.cpp:235
24760 #, fuzzy
24761 msgid ""
24762 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24763 "Please check your installation."
24764 msgstr ""
24765 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24766 "%1$s。\n"
24767 "請檢查您的安裝。"
24768
24769 #: src/KeyMap.cpp:242
24770 #, c-format
24771 msgid ""
24772 "Unable to find the bind file\n"
24773 "%1$s.\n"
24774 "Falling back to default."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: src/KeySequence.cpp:181
24778 msgid "   options: "
24779 msgstr "   選項:"
24780
24781 #: src/LaTeX.cpp:57
24782 #, c-format
24783 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24784 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
24785
24786 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Running Index Processor."
24789 msgstr "MakeIndex 執行中。"
24790
24791 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24792 msgid "Running BibTeX."
24793 msgstr "BibTeX 執行中。"
24794
24795 #: src/LaTeX.cpp:472
24796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24797 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
24798
24799 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24800 #, fuzzy
24801 msgid "BibTeX error: "
24802 msgstr "LaTeX 錯誤"
24803
24804 #: src/LaTeX.cpp:1308
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Biber error: "
24807 msgstr "組建錯誤"
24808
24809 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Font not available"
24812 msgstr "文件類別無法使用"
24813
24814 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24815 #, c-format
24816 msgid ""
24817 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24818 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: src/LyX.cpp:120
24822 msgid "Could not read configuration file"
24823 msgstr "無法讀取組態檔案"
24824
24825 #: src/LyX.cpp:121
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "Error while reading the configuration file\n"
24829 "%1$s.\n"
24830 "Please check your installation."
24831 msgstr ""
24832 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24833 "%1$s。\n"
24834 "請檢查您的安裝。"
24835
24836 #: src/LyX.cpp:130
24837 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24838 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24839
24840 #: src/LyX.cpp:134
24841 msgid "Done!"
24842 msgstr "已完成!"
24843
24844 #: src/LyX.cpp:378
24845 #, fuzzy
24846 msgid "The following files could not be loaded:"
24847 msgstr ""
24848 "指定的文件\n"
24849 "%1$s\n"
24850 "無法讀取。"
24851
24852 #: src/LyX.cpp:415
24853 #, fuzzy, c-format
24854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24855 msgstr "無法建立暫存目錄"
24856
24857 #: src/LyX.cpp:417
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Cannot remove temporary directory"
24860 msgstr "無法移除暫存目錄"
24861
24862 #: src/LyX.cpp:423
24863 #, c-format
24864 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24865 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24866
24867 #: src/LyX.cpp:425
24868 msgid "Unable to remove temporary directory"
24869 msgstr "無法移除暫存目錄"
24870
24871 #: src/LyX.cpp:453
24872 #, c-format
24873 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24874 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
24875
24876 #: src/LyX.cpp:471
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Missing filename for this operation."
24879 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24880
24881 #: src/LyX.cpp:510
24882 #, c-format
24883 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: src/LyX.cpp:536
24887 msgid "No textclass is found"
24888 msgstr "找不到文字類別"
24889
24890 #: src/LyX.cpp:537
24891 #, fuzzy
24892 msgid ""
24893 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24894 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24895 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24896 msgstr ""
24897 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
24898 "新配置,或是離開 LyX。"
24899
24900 #: src/LyX.cpp:541
24901 msgid "&Reconfigure"
24902 msgstr "重新配置(&R)"
24903
24904 #: src/LyX.cpp:542
24905 #, fuzzy
24906 msgid "&Without LaTeX"
24907 msgstr "LaTeX"
24908
24909 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24910 #, fuzzy
24911 msgid "&Continue"
24912 msgstr "繼續"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:648
24915 msgid ""
24916 "SIGHUP signal caught!\n"
24917 "Bye."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/LyX.cpp:652
24921 msgid ""
24922 "SIGFPE signal caught!\n"
24923 "Bye."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: src/LyX.cpp:655
24927 msgid ""
24928 "SIGSEGV signal caught!\n"
24929 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24930 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24931 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24932 "Bye."
24933 msgstr ""
24934
24935 #: src/LyX.cpp:671
24936 msgid "LyX crashed!"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24940 msgid "LyX: "
24941 msgstr "LyX:"
24942
24943 #: src/LyX.cpp:858
24944 msgid "Could not create temporary directory"
24945 msgstr "無法建立暫存目錄"
24946
24947 #: src/LyX.cpp:859
24948 #, fuzzy, c-format
24949 msgid ""
24950 "Could not create a temporary directory in\n"
24951 "\"%1$s\"\n"
24952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24953 msgstr ""
24954 "無法建立暫存目錄於\n"
24955 "%1$s。請確定此\n"
24956 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
24957
24958 #: src/LyX.cpp:942
24959 msgid "Missing user LyX directory"
24960 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24961
24962 #: src/LyX.cpp:943
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24966 "It is needed to keep your own configuration."
24967 msgstr ""
24968 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
24969 "為了保持您自己的配置而需要它。"
24970
24971 #: src/LyX.cpp:948
24972 msgid "&Create directory"
24973 msgstr "建立目錄(&C)"
24974
24975 #: src/LyX.cpp:949
24976 msgid "&Exit LyX"
24977 msgstr "離開 LyX(&E)"
24978
24979 #: src/LyX.cpp:950
24980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24981 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
24982
24983 #: src/LyX.cpp:954
24984 #, c-format
24985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24986 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:959
24989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24990 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
24991
24992 #: src/LyX.cpp:1032
24993 msgid "List of supported debug flags:"
24994 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1036
24997 #, c-format
24998 msgid "Setting debug level to %1$s"
24999 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25000
25001 #: src/LyX.cpp:1047
25002 #, fuzzy
25003 msgid ""
25004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25005 "Command line switches (case sensitive):\n"
25006 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25007 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25008 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25009 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25011 "                  select the features to debug.\n"
25012 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25013 "\t-x [--execute] command\n"
25014 "                  where command is a lyx command.\n"
25015 "\t-e [--export] fmt\n"
25016 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25017 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25018 "Name\n"
25019 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25020 "name\n"
25021 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25022 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25024 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25025 "                  and filename is the destination filename.\n"
25026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25030 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25031 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25032 "files,\n"
25033 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25034 "export.\n"
25035 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25036 "consumed.\n"
25037 "\t-n [--no-remote]\n"
25038 "                  open documents in a new instance\n"
25039 "\t-r [--remote]\n"
25040 "                  open documents in an already running instance\n"
25041 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25042 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25043 "\t-version  summarize version and build info\n"
25044 "Check the LyX man page for more details."
25045 msgstr ""
25046 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
25047 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
25048 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
25049 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
25050 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
25051 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
25052 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
25053 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
25054 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
25055 "\t-x [--execute] 命令\n"
25056 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
25057 "\t-e [--export] fmt\n"
25058 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
25059 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
25060 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
25061 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
25062 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
25063 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
25064
25065 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25066 #, c-format
25067 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25071 msgid "No system directory"
25072 msgstr "無系統目錄"
25073
25074 #: src/LyX.cpp:1105
25075 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25076 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
25077
25078 #: src/LyX.cpp:1116
25079 msgid "No user directory"
25080 msgstr "無使用者目錄"
25081
25082 #: src/LyX.cpp:1117
25083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25084 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
25085
25086 #: src/LyX.cpp:1128
25087 msgid "Incomplete command"
25088 msgstr "不完整的命令"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:1129
25091 msgid "Missing command string after --execute switch"
25092 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1140
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25097 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25098
25099 #: src/LyX.cpp:1145
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25102 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25103
25104 #: src/LyX.cpp:1158
25105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25106 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25107
25108 #: src/LyX.cpp:1171
25109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25110 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25111
25112 #: src/LyX.cpp:1176
25113 msgid "Missing filename for --import"
25114 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3090
25117 msgid ""
25118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25119 "legal words?"
25120 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3094
25123 msgid ""
25124 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25125 "document."
25126 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3102
25129 msgid ""
25130 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25131 "automatically by what you type."
25132 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3106
25135 msgid ""
25136 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25137 "class change."
25138 msgstr ""
25139 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3110
25142 msgid ""
25143 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25144 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3117
25147 msgid ""
25148 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25149 "the backup file in the same directory as the original file."
25150 msgstr ""
25151 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25152 "份。"
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3121
25155 msgid ""
25156 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25157 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25158 msgstr ""
25159 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25160 "bibulus)。"
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3125
25163 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: src/LyXRC.cpp:3129
25167 msgid ""
25168 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25169 "its global and local bind/ directories."
25170 msgstr ""
25171 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3133
25174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25175 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3137
25178 msgid ""
25179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25181 msgstr ""
25182 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25183 "參考 ChkTeX 文件。"
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3147
25186 msgid ""
25187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25189 msgstr ""
25190 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25191 "設定為真。"
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3155
25194 #, fuzzy
25195 msgid ""
25196 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25197 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25198 "the top of the screen"
25199 msgstr ""
25200 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25201 "設定為真。"
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3159
25204 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3163
25208 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3167
25212 msgid ""
25213 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25214 "inside."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3172
25218 #, no-c-format
25219 msgid ""
25220 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25221 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25222 msgstr ""
25223 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
25224 "%e. %B %Y」。"
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3176
25227 #, fuzzy
25228 msgid ""
25229 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25230 "look in its global and local commands/ directories."
25231 msgstr ""
25232 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3180
25235 msgid ""
25236 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3184
25240 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3188
25244 msgid ""
25245 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25246 "shown after the change has been made.)"
25247 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3192
25250 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25251 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3196
25254 msgid ""
25255 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25256 "LyX was started from."
25257 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3200
25260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25261 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3204
25264 #, fuzzy
25265 msgid ""
25266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25267 "value selects the directory LyX was started from."
25268 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3208
25271 msgid ""
25272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25273 "recommended for non-English languages."
25274 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
25275
25276 #: src/LyXRC.cpp:3212
25277 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3219
25281 msgid ""
25282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25285 msgstr ""
25286 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
25287 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3223
25290 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3227
25294 msgid ""
25295 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25296 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3236
25300 msgid ""
25301 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25302 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25303 msgstr ""
25304 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25305 "文件,您將會需要它。"
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3240
25308 msgid ""
25309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25310 "document."
25311 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3244
25314 msgid ""
25315 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25316 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3248
25319 msgid ""
25320 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25321 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25322 "name of the second language."
25323 msgstr ""
25324 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
25325 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3252
25328 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25329 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3256
25332 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25333 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3260
25336 msgid ""
25337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25338 "\\documentclass."
25339 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3264
25342 msgid ""
25343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25344 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25345 msgstr ""
25346 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
25347 "「\\usepackage{omega}」。"
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3268
25350 msgid ""
25351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25352 "document is the default language."
25353 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3272
25356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25357 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3276
25360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25361 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3280
25364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25365 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3284
25368 msgid ""
25369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25370 "of the document."
25371 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
25372
25373 #: src/LyXRC.cpp:3288
25374 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25375 msgstr ""
25376
25377 #: src/LyXRC.cpp:3293
25378 #, fuzzy
25379 msgid "The completion popup delay."
25380 msgstr "內聯列表(&I)"
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3297
25383 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3301
25387 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3305
25391 msgid ""
25392 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3309
25396 msgid ""
25397 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25398 "available."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3313
25402 #, fuzzy
25403 msgid "The inline completion delay."
25404 msgstr "內聯列表(&I)"
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3317
25407 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3321
25411 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3325
25415 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3329
25419 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3333
25423 #, c-format
25424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25425 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3344
25428 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25429 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3348
25432 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25433 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3352
25436 msgid "Scale the preview size to suit."
25437 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3356
25440 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25441 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3360
25444 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25445 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3364
25448 msgid ""
25449 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25450 "environment variable PRINTER."
25451 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3368
25454 msgid "The option to print only even pages."
25455 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3372
25458 msgid ""
25459 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25460 "the filename of the DVI file to be printed."
25461 msgstr ""
25462 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3376
25465 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25466 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3380
25469 msgid "The option to print out in landscape."
25470 msgstr "橫式列印的選項。"
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3384
25473 msgid "The option to print only odd pages."
25474 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3388
25477 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25478 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3392
25481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25482 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3396
25485 msgid "The option to specify paper type."
25486 msgstr "指定紙張型態的選項。"
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:3400
25489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25490 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3404
25493 msgid ""
25494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25496 "arguments."
25497 msgstr ""
25498 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
25499 "定的名稱和引數用於該檔案。"
25500
25501 #: src/LyXRC.cpp:3408
25502 msgid ""
25503 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25504 "prepended along with the printer name after the spool command."
25505 msgstr ""
25506 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
25507 "稱。"
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3412
25510 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25511 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3416
25514 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25515 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3420
25518 msgid ""
25519 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25520 "command."
25521 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3424
25524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25525 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:3432
25528 msgid ""
25529 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3436
25533 msgid ""
25534 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25535 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3440
25539 msgid ""
25540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25541 "wrong, override the setting here."
25542 msgstr ""
25543 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
25544 "定。"
25545
25546 #: src/LyXRC.cpp:3446
25547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25548 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3455
25551 msgid ""
25552 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25553 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25554 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25555 msgstr ""
25556 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
25557 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
25558 "寸,以代替縮放。"
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3459
25561 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25562 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3464
25565 #, no-c-format
25566 msgid ""
25567 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25568 "roughly the same size as on paper."
25569 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3468
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25574 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3472
25577 msgid ""
25578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25579 "\".out\". Only for advanced users."
25580 msgstr ""
25581 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
25582 "使用者。"
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3479
25585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25586 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3483
25589 msgid ""
25590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25591 "when you quit LyX."
25592 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3487
25595 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3491
25599 msgid ""
25600 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25601 "value selects the directory LyX was started from."
25602 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25603
25604 #: src/LyXRC.cpp:3508
25605 msgid ""
25606 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25607 "will look in its global and local ui/ directories."
25608 msgstr ""
25609 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
25610 "查找。"
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3518
25613 msgid ""
25614 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25615 "selection."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3522
25619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3526
25623 msgid ""
25624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3530
25628 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25629 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
25630
25631 #: src/LyXVC.cpp:104
25632 #, c-format
25633 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25634 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
25635
25636 #: src/LyXVC.cpp:106
25637 msgid "Retrieve from version control?"
25638 msgstr "從版本控制取回?"
25639
25640 #: src/LyXVC.cpp:107
25641 msgid "&Retrieve"
25642 msgstr "取回(&R)"
25643
25644 #: src/LyXVC.cpp:141
25645 msgid "Document not saved"
25646 msgstr "文件尚未儲存"
25647
25648 #: src/LyXVC.cpp:142
25649 msgid "You must save the document before it can be registered."
25650 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
25651
25652 #: src/LyXVC.cpp:178
25653 msgid "LyX VC: Initial description"
25654 msgstr "LyX VC:初始描述"
25655
25656 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25657 msgid "(no initial description)"
25658 msgstr "(無初始描述)"
25659
25660 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25661 #, fuzzy
25662 msgid "LyX VC: Log message"
25663 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25664
25665 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25666 #: src/LyXVC.cpp:235
25667 msgid "(no log message)"
25668 msgstr "(無記錄檔訊息)"
25669
25670 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25671 msgid "LyX VC: Log Message"
25672 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25673
25674 #: src/LyXVC.cpp:291
25675 #, fuzzy, c-format
25676 msgid ""
25677 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25678 "changes.\n"
25679 "\n"
25680 "Do you want to revert to the older version?"
25681 msgstr ""
25682 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
25683 "\n"
25684 "您要還原成儲存的版本嗎?"
25685
25686 #: src/LyXVC.cpp:296
25687 msgid "Revert to stored version of document?"
25688 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
25689
25690 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25691 msgid "&Revert"
25692 msgstr "回復(&R)"
25693
25694 #: src/Paragraph.cpp:2049
25695 msgid "Senseless with this layout!"
25696 msgstr "此版面配置沒有意義!"
25697
25698 #: src/Paragraph.cpp:2110
25699 msgid "Alignment not permitted"
25700 msgstr "對齊方式不被允許"
25701
25702 #: src/Paragraph.cpp:2111
25703 msgid ""
25704 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25705 "Setting to default."
25706 msgstr ""
25707 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
25708 "設定為預設值。"
25709
25710 #: src/Text.cpp:429
25711 msgid "Unknown Inset"
25712 msgstr "不明的內欄"
25713
25714 #: src/Text.cpp:516
25715 msgid "Change tracking error"
25716 msgstr "變更追蹤錯誤"
25717
25718 #: src/Text.cpp:517
25719 #, fuzzy, c-format
25720 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25721 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
25722
25723 #: src/Text.cpp:528
25724 msgid "Unknown token"
25725 msgstr "不明的符記"
25726
25727 #: src/Text.cpp:992
25728 msgid ""
25729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25730 "Tutorial."
25731 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
25732
25733 #: src/Text.cpp:1001
25734 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25735 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
25736
25737 #: src/Text.cpp:1839
25738 msgid "[Change Tracking] "
25739 msgstr "[變更追蹤] "
25740
25741 #: src/Text.cpp:1845
25742 msgid "Change: "
25743 msgstr "變更:"
25744
25745 #: src/Text.cpp:1849
25746 msgid " at "
25747 msgstr " 於 "
25748
25749 #: src/Text.cpp:1859
25750 #, c-format
25751 msgid "Font: %1$s"
25752 msgstr "字型:%1$s"
25753
25754 #: src/Text.cpp:1864
25755 #, c-format
25756 msgid ", Depth: %1$d"
25757 msgstr ",深度:%1$d"
25758
25759 #: src/Text.cpp:1870
25760 msgid ", Spacing: "
25761 msgstr ",間隔:"
25762
25763 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25764 msgid "OneHalf"
25765 msgstr "一半"
25766
25767 #: src/Text.cpp:1882
25768 msgid "Other ("
25769 msgstr "其他 ("
25770
25771 #: src/Text.cpp:1891
25772 msgid ", Inset: "
25773 msgstr ",內欄:"
25774
25775 #: src/Text.cpp:1892
25776 msgid ", Paragraph: "
25777 msgstr ",段落:"
25778
25779 #: src/Text.cpp:1893
25780 msgid ", Id: "
25781 msgstr ",識別:"
25782
25783 #: src/Text.cpp:1894
25784 msgid ", Position: "
25785 msgstr ",位置:"
25786
25787 #: src/Text.cpp:1900
25788 msgid ", Char: 0x"
25789 msgstr ",字元:0x"
25790
25791 #: src/Text.cpp:1902
25792 msgid ", Boundary: "
25793 msgstr ",邊界:"
25794
25795 #: src/Text2.cpp:404
25796 msgid "No font change defined."
25797 msgstr "沒有字型變更定義。"
25798
25799 #: src/Text2.cpp:444
25800 msgid "Nothing to index!"
25801 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25802
25803 #: src/Text2.cpp:446
25804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25805 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25806
25807 #: src/Text3.cpp:196
25808 msgid "Math editor mode"
25809 msgstr "數學編輯器模式"
25810
25811 #: src/Text3.cpp:198
25812 msgid "No valid math formula"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Already in regular expression mode"
25818 msgstr "正規表示式(&X)"
25819
25820 #: src/Text3.cpp:219
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Regexp editor mode"
25823 msgstr "數學編輯器模式"
25824
25825 #: src/Text3.cpp:1342
25826 msgid "Layout "
25827 msgstr "版面配置 "
25828
25829 #: src/Text3.cpp:1343
25830 msgid " not known"
25831 msgstr " 未知"
25832
25833 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25834 msgid "Missing argument"
25835 msgstr "缺少引數"
25836
25837 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25838 msgid "Character set"
25839 msgstr "字元集"
25840
25841 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25842 msgid "Paragraph layout set"
25843 msgstr "段落版面配置設定"
25844
25845 #: src/TextClass.cpp:158
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Plain Layout"
25848 msgstr "頁面布局"
25849
25850 #: src/TextClass.cpp:828
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Missing File"
25853 msgstr "缺少引數"
25854
25855 #: src/TextClass.cpp:829
25856 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: src/TextClass.cpp:832
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Corrupt File"
25862 msgstr "短標題"
25863
25864 #: src/TextClass.cpp:833
25865 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: src/TextClass.cpp:1503
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "The module %1$s has been requested by\n"
25872 "this document but has not been found in the list of\n"
25873 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25874 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: src/TextClass.cpp:1507
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Module not available"
25880 msgstr "文件類別無法使用"
25881
25882 #: src/TextClass.cpp:1513
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25888 "Missing prerequisites:\n"
25889 "\t%2$s\n"
25890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25891 msgstr ""
25892
25893 #: src/TextClass.cpp:1520
25894 #, fuzzy
25895 msgid "Package not available"
25896 msgstr "文件類別無法使用"
25897
25898 #: src/TextClass.cpp:1525
25899 #, c-format
25900 msgid "Error reading module %1$s\n"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25904 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25905 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25906 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Revision control error."
25910 msgstr "版本控制"
25911
25912 #: src/VCBackend.cpp:60
25913 #, fuzzy, c-format
25914 msgid ""
25915 "Some problem occured while running the command:\n"
25916 "'%1$s'."
25917 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
25918
25919 #: src/VCBackend.cpp:623
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Up-to-date"
25922 msgstr "更新(&U)"
25923
25924 #: src/VCBackend.cpp:625
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Locally Modified"
25927 msgstr "文字版面配置"
25928
25929 #: src/VCBackend.cpp:627
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Locally Added"
25932 msgstr "文字版面配置"
25933
25934 #: src/VCBackend.cpp:629
25935 msgid "Needs Merge"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/VCBackend.cpp:631
25939 msgid "Needs Checkout"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: src/VCBackend.cpp:633
25943 msgid "No CVS file"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: src/VCBackend.cpp:635
25947 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/VCBackend.cpp:863
25951 msgid ""
25952 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25953 "You have to update from repository first or revert your changes."
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/VCBackend.cpp:868
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "Bad status when checking in changes.\n"
25960 "\n"
25961 "'%1$s'\n"
25962 "\n"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "Error when updating from repository.\n"
25969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25970 "'%1$s'.\n"
25971 "\n"
25972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/VCBackend.cpp:950
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "There were detected changes in the working directory:\n"
25979 "%1$s\n"
25980 "\n"
25981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25982 "revert back to the repository version."
25983 msgstr ""
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25986 #: src/VCBackend.cpp:1517
25987 msgid "Changes detected"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25991 #, fuzzy
25992 msgid "&Abort"
25993 msgstr "已匯入。"
25994
25995 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25996 msgid "View &Log ..."
25997 msgstr ""
25998
25999 #: src/VCBackend.cpp:977
26000 #, c-format
26001 msgid ""
26002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26004 "'%2$s'.\n"
26005 "\n"
26006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:1038
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "The document %1$s is not in repository.\n"
26013 "You have to check in the first revision before you can revert."
26014 msgstr ""
26015
26016 #: src/VCBackend.cpp:1046
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26020 "The status '%2$s' is unexpected."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26024 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Error: Could not generate logfile."
26027 msgstr "無法讀取檔案"
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26030 msgid ""
26031 "Error when committing to repository.\n"
26032 "You have to manually resolve the problem.\n"
26033 "LyX will reopen the document after you press OK."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/VCBackend.cpp:1444
26037 msgid ""
26038 "Error while acquiring write lock.\n"
26039 "Another user is most probably editing\n"
26040 "the current document now!\n"
26041 "Also check the access to the repository."
26042 msgstr ""
26043
26044 #: src/VCBackend.cpp:1450
26045 msgid ""
26046 "Error while releasing write lock.\n"
26047 "Check the access to the repository."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/VCBackend.cpp:1508
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "There were detected changes in the working directory:\n"
26054 "%1$s\n"
26055 "\n"
26056 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26057 "preferred.\n"
26058 "\n"
26059 "Continue?"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26065 #, fuzzy
26066 msgid "&Yes"
26067 msgstr "是"
26068
26069 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26072 #, fuzzy
26073 msgid "&No"
26074 msgstr "否"
26075
26076 #: src/VCBackend.cpp:1580
26077 msgid "SVN File Locking"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26081 msgid "Locking property unset."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26085 msgid "Locking property set."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: src/VCBackend.cpp:1582
26089 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26090 msgstr ""
26091
26092 #: src/VSpace.cpp:162
26093 msgid "Default skip"
26094 msgstr "預設跳格"
26095
26096 #: src/VSpace.cpp:165
26097 msgid "Small skip"
26098 msgstr "小跳格"
26099
26100 #: src/VSpace.cpp:168
26101 msgid "Medium skip"
26102 msgstr "中跳格"
26103
26104 #: src/VSpace.cpp:171
26105 msgid "Big skip"
26106 msgstr "大跳格"
26107
26108 #: src/VSpace.cpp:174
26109 msgid "Vertical fill"
26110 msgstr "垂直填充"
26111
26112 #: src/VSpace.cpp:181
26113 msgid "protected"
26114 msgstr "保護的"
26115
26116 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26117 #, fuzzy, c-format
26118 msgid ""
26119 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26120 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26121 msgstr ""
26122 "文件 %1$s 已經載入。\n"
26123 "\n"
26124 "您要還原成儲存的版本嗎?"
26125
26126 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Reload saved document?"
26129 msgstr "恢復原儲存文件?"
26130
26131 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26132 #, fuzzy
26133 msgid "Yes, &Reload"
26134 msgstr "置換(&R)"
26135
26136 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26137 #, fuzzy
26138 msgid "No, &Keep Changes"
26139 msgstr "合併變更"
26140
26141 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26142 #, c-format
26143 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26147 #, fuzzy
26148 msgid "File not readable!"
26149 msgstr "無法讀取檔案"
26150
26151 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26155 "\n"
26156 "Do you want to create a new document?"
26157 msgstr ""
26158 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
26159 "\n"
26160 "您要建立新的文件嗎?"
26161
26162 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26163 msgid "Create new document?"
26164 msgstr "建立新的文件?"
26165
26166 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26167 msgid "&Create"
26168 msgstr "建立(&C)"
26169
26170 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "The specified document template\n"
26174 "%1$s\n"
26175 "could not be read."
26176 msgstr ""
26177 "指定的文件模板\n"
26178 "%1$s\n"
26179 "無法讀取。"
26180
26181 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26182 msgid "Could not read template"
26183 msgstr "無法讀取模板"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26186 msgid "Standard[[Bullets]]"
26187 msgstr "標準"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26190 msgid "Maths"
26191 msgstr "數學"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26194 msgid "Dings 1"
26195 msgstr "Dings 1"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26198 msgid "Dings 2"
26199 msgstr "Dings 2"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26202 msgid "Dings 3"
26203 msgstr "Dings 3"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26206 msgid "Dings 4"
26207 msgstr "Dings 4"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Unavailable:"
26212 msgstr "不可用的:%1$s"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26215 #, c-format
26216 msgid "Unavailable: %1$s"
26217 msgstr "不可用的:%1$s"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26220 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26221 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Uncategorized"
26224 msgstr "題要(&P):"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26227 msgid "Directories"
26228 msgstr "目錄"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26231 #, fuzzy
26232 msgid "File"
26233 msgstr "檔案"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Master document"
26238 msgstr "主控文件"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Open files"
26243 msgstr "範例 #:"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Manuals"
26248 msgstr "邊界"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26254 "Continue searching from the beginning?"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26258 #, c-format
26259 msgid ""
26260 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26261 "Continue searching from the end?"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26265 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26269 msgid "Advanced search cancelled by user"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26273 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26274 msgid "Wrap search?"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Nothing to search"
26280 msgstr "無事可做"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26283 #, fuzzy
26284 msgid "No open document(s) in which to search"
26285 msgstr "開啟文件"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Advanced Find and Replace"
26290 msgstr "尋找和置換"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26293 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26294 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26297 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26298 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26301 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26302 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26305 #, fuzzy, c-format
26306 msgid ""
26307 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26308 "1995--%1$s LyX Team"
26309 msgstr ""
26310 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
26311 "1995-2006 LyX 團隊"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26314 msgid ""
26315 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26316 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26317 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26318 "any later version."
26319 msgstr ""
26320 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
26321 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26324 msgid ""
26325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26332 msgstr ""
26333 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26334 "的適銷性與適用性擔保。\n"
26335 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
26336 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
26337 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26338 "MA 02110-1301, USA."
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26341 #, fuzzy
26342 msgid "not released yet"
26343 msgstr "增加深度"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26346 #, fuzzy, c-format
26347 msgid ""
26348 "LyX Version %1$s\n"
26349 "(%2$s)"
26350 msgstr "LyX 版本 "
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26353 msgid "Library directory: "
26354 msgstr "函式庫目錄:"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26357 msgid "User directory: "
26358 msgstr "使用者目錄:"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26361 #, c-format
26362 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26366 #, c-format
26367 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26371 msgid "About LyX"
26372 msgstr "關於 LyX"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26375 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26376 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26377 #, c-format
26378 msgid "LyX: %1$s"
26379 msgstr "LyX:%1$s"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26382 msgid "About %1"
26383 msgstr "關於 %1"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26387 msgid "Preferences"
26388 msgstr "偏好設定"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26391 msgid "Reconfigure"
26392 msgstr "重新配置"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26395 msgid "Quit %1"
26396 msgstr "離開 %1"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26399 msgid "Nothing to do"
26400 msgstr "無事可做"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26403 msgid "Unknown action"
26404 msgstr "不明的動作"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Command not handled"
26409 msgstr "命令停用"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26412 msgid "Command disabled"
26413 msgstr "命令停用"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26418 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26421 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26425 msgid "Running configure..."
26426 msgstr "配置執行中…"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26429 msgid "Reloading configuration..."
26430 msgstr "重新載入配置…"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26433 #, fuzzy
26434 msgid "System reconfiguration failed"
26435 msgstr "系統重新配置"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26438 msgid ""
26439 "The system reconfiguration has failed.\n"
26440 "Default textclass is used but LyX may\n"
26441 "not be able to work properly.\n"
26442 "Please reconfigure again if needed."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26446 msgid "System reconfigured"
26447 msgstr "系統重新配置"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26450 msgid ""
26451 "The system has been reconfigured.\n"
26452 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26453 "updated document class specifications."
26454 msgstr ""
26455 "系統已重新配置。\n"
26456 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
26457 "更新的文件類別規格。"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26460 msgid "Exiting."
26461 msgstr "離開中。"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26464 #, c-format
26465 msgid "Opening help file %1$s..."
26466 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26470 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26473 #, c-format
26474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26475 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26478 #, c-format
26479 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26483 #, c-format
26484 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26485 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26488 msgid "Unable to save document defaults"
26489 msgstr "無法儲存文件預設值"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26492 msgid "Unknown function."
26493 msgstr "不明的函數。"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26496 #, fuzzy
26497 msgid "The current document was closed."
26498 msgstr "列印文件失敗"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26501 msgid ""
26502 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26503 "documents and exit.\n"
26504 "\n"
26505 "Exception: "
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26510 msgid "Software exception Detected"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26514 msgid ""
26515 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26516 "unsaved documents and exit."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Could not find UI definition file"
26523 msgstr "無法讀取組態檔案"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26526 #, fuzzy, c-format
26527 msgid ""
26528 "Error while reading the included file\n"
26529 "%1$s\n"
26530 "Please check your installation."
26531 msgstr ""
26532 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26533 "%1$s。\n"
26534 "請檢查您的安裝。"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26537 #, fuzzy
26538 msgid "Could not find default UI file"
26539 msgstr "無法讀取組態檔案"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26542 #, fuzzy
26543 msgid ""
26544 "LyX could not find the default UI file!\n"
26545 "Please check your installation."
26546 msgstr ""
26547 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26548 "%1$s。\n"
26549 "請檢查您的安裝。"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "Error while reading the configuration file\n"
26555 "%1$s\n"
26556 "Falling back to default.\n"
26557 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26558 "check which User Interface file you are using."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26562 msgid "BibTeX Bibliography"
26563 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26573 msgid "Documents|#o#O"
26574 msgstr "文件|#o#O"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26577 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26578 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26581 msgid "Select a BibTeX database to add"
26582 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26585 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26586 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26589 msgid "Select a BibTeX style"
26590 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26593 #, fuzzy
26594 msgid "No frame"
26595 msgstr "沒畫框架"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Simple rectangular frame"
26600 msgstr "內欄框架"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Oval frame, thin"
26605 msgstr "橢圓框,細"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Oval frame, thick"
26610 msgstr "橢圓框,粗"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26613 msgid "Drop shadow"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Shaded background"
26619 msgstr "註記背景"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26622 #, fuzzy
26623 msgid "Double rectangular frame"
26624 msgstr "雙倍"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26627 msgid "Depth"
26628 msgstr "深度"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26631 msgid "Total Height"
26632 msgstr "總計高度"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26635 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Makebox"
26638 msgstr "段落框"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26641 msgid "Branch"
26642 msgstr "分支"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26645 msgid "Activated"
26646 msgstr "已啟用"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26649 msgid "Color"
26650 msgstr "顏色"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Filename Suffix"
26655 msgstr "檔名"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26663 msgid "Yes"
26664 msgstr "是"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26672 msgid "No"
26673 msgstr "否"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Enter new branch name"
26678 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26681 #, fuzzy, c-format
26682 msgid ""
26683 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26684 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26685 msgstr ""
26686 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26687 "\n"
26688 "您要覆寫該檔案嗎?"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26691 #, fuzzy
26692 msgid "&Merge"
26693 msgstr "大:"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Renaming failed"
26698 msgstr "轉換失敗"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26701 #, fuzzy
26702 msgid "The branch could not be renamed."
26703 msgstr "%1$s 無法讀取。"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26706 msgid "Merge Changes"
26707 msgstr "合併變更"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "Change by %1$s\n"
26713 "\n"
26714 msgstr ""
26715 "變更經由 %1$s\n"
26716 "\n"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26719 #, c-format
26720 msgid "Change made at %1$s\n"
26721 msgstr "變更做於 %1$s\n"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26728 msgid "No change"
26729 msgstr "沒有變更"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26732 msgid "Small Caps"
26733 msgstr "大寫小字"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26741 msgid "Reset"
26742 msgstr "重置"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26745 msgid "Underbar"
26746 msgstr "下條"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Double underbar"
26751 msgstr "雙倍框"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Wavy underbar"
26756 msgstr "下條"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Strikeout"
26761 msgstr "街道"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26764 msgid "No color"
26765 msgstr "沒有顏色"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26768 msgid "Black"
26769 msgstr "黑色"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26772 msgid "White"
26773 msgstr "白色"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26776 msgid "Red"
26777 msgstr "紅色"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26780 msgid "Green"
26781 msgstr "綠色"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26784 msgid "Blue"
26785 msgstr "藍色"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26788 msgid "Cyan"
26789 msgstr "青色"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26792 msgid "Magenta"
26793 msgstr "洋紅"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26796 msgid "Yellow"
26797 msgstr "黃色"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26800 msgid "Text Style"
26801 msgstr "文字樣式"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Keys"
26806 msgstr "鍵(&K):"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26809 msgid "LinkBack PDF"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26813 msgid "PDF"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26817 msgid "JPEG"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26821 #, fuzzy
26822 msgid "pasted"
26823 msgstr "貼上"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26826 #, fuzzy, c-format
26827 msgid "%1$s Files"
26828 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26833 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26839 msgid "Canceled."
26840 msgstr "已取消。"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Overwrite external file?"
26845 msgstr "覆寫檔案?"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26848 #, fuzzy, c-format
26849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26850 msgstr ""
26851 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26852 "\n"
26853 "您要覆寫該檔案嗎?"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26856 #, fuzzy
26857 msgid "List of previous commands"
26858 msgstr "上一個命令"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26861 msgid "Next command"
26862 msgstr "下一個命令"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26865 msgid "Compare LyX files"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Select document"
26871 msgstr "主控文件"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26876 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26877 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Error"
26884 msgstr "箭頭"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Error while comparing documents."
26889 msgstr "格式化文件…"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26892 #, fuzzy
26893 msgid "Aborted"
26894 msgstr "已匯入。"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Finished"
26899 msgstr "芬蘭語"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Aborting process..."
26904 msgstr "格式化文件…"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26907 #, fuzzy
26908 msgid "differences"
26909 msgstr "參考"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26912 msgid "Compare different revisions"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26916 msgid "big[[delimiter size]]"
26917 msgstr "big"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26920 msgid "Big[[delimiter size]]"
26921 msgstr "Big"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26925 msgstr "bigg"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26929 msgstr "Bigg"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26932 msgid "Math Delimiter"
26933 msgstr "數學分隔符號"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26937 msgid "(None)"
26938 msgstr "(無)"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26941 msgid "Variable"
26942 msgstr "變數"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Module not found!"
26947 msgstr "找不到檔案"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26950 msgid "Press button to check validity..."
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26954 #, fuzzy
26955 msgid "Conversion Failed!"
26956 msgstr "轉換失敗"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26959 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Layout is valid!"
26965 msgstr "版面配置 "
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26968 msgid "Layout is invalid!"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Convert to current format"
26974 msgstr "轉換到可載入的格式…"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26977 msgid "Document Settings"
26978 msgstr "文件設定值"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26982 msgid "Child Document"
26983 msgstr "子文件"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Include to Output"
26988 msgstr "更新 PostScript"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26991 msgid "10"
26992 msgstr "10"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26995 msgid "11"
26996 msgstr "11"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26999 msgid "12"
27000 msgstr "12"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27003 msgid "None (no fontenc)"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27007 msgid ""
27008 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27009 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27013 msgid "empty"
27014 msgstr "清空"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27017 msgid "plain"
27018 msgstr "普通"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27021 msgid "headings"
27022 msgstr "標頭"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27025 msgid "fancy"
27026 msgstr "美化"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27029 msgid "US letter"
27030 msgstr "US letter"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27033 msgid "US legal"
27034 msgstr "US legal"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27037 msgid "US executive"
27038 msgstr "US executive"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27041 msgid "A0"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27045 #, fuzzy
27046 msgid "A1"
27047 msgstr "10"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27050 msgid "A2"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27054 msgid "A3"
27055 msgstr "A3"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27058 msgid "A4"
27059 msgstr "A4"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27062 msgid "A5"
27063 msgstr "A5"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27066 msgid "A6"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27070 msgid "B0"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27074 #, fuzzy
27075 msgid "B1"
27076 msgstr "10"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27079 msgid "B2"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27083 msgid "B3"
27084 msgstr "B3"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27087 msgid "B4"
27088 msgstr "B4"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27091 msgid "B5"
27092 msgstr "B5"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27095 msgid "B6"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27099 msgid "C0"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27103 #, fuzzy
27104 msgid "C1"
27105 msgstr "10"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27108 msgid "C2"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27112 msgid "C3"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27116 msgid "C4"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27120 msgid "C5"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27124 msgid "C6"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27128 msgid "JIS B0"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27132 msgid "JIS B1"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27136 msgid "JIS B2"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27140 msgid "JIS B3"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27144 msgid "JIS B4"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27148 msgid "JIS B5"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27152 msgid "JIS B6"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Language Default (no inputenc)"
27158 msgstr "語言頁首:"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27161 msgid "``text''"
27162 msgstr "“text”"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27165 msgid "''text''"
27166 msgstr "”text”"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27169 msgid ",,text``"
27170 msgstr "„text“"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27173 msgid ",,text''"
27174 msgstr "„text”"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27177 msgid "<<text>>"
27178 msgstr "«text»"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27181 msgid ">>text<<"
27182 msgstr "»text«"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27185 msgid "Numbered"
27186 msgstr "編號的"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27189 msgid "Appears in TOC"
27190 msgstr "出現在內容表中"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27193 msgid "Author-year"
27194 msgstr "作者-年份"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27197 msgid "Numerical"
27198 msgstr "數詞"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Package"
27203 msgstr "空格"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Load automatically"
27208 msgstr "自動更新"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27211 msgid "Load always"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Do not load"
27217 msgstr "文件尚未載入"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27220 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27224 #, c-format
27225 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27229 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27233 #, c-format
27234 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27239 #, fuzzy, c-format
27240 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27241 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27244 #, c-format
27245 msgid ""
27246 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27247 "all required packages (%2$s) installed."
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27254 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27257 msgid "Document Class"
27258 msgstr "文件類別"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Child Documents"
27263 msgstr "子文件"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Modules"
27268 msgstr "中間"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Local Layout"
27273 msgstr "文字版面配置"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27276 msgid "Text Layout"
27277 msgstr "文字版面配置"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27280 msgid "Page Margins"
27281 msgstr "頁面邊距"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27284 msgid "Colors"
27285 msgstr "顏色"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27288 msgid "Numbering & TOC"
27289 msgstr "編號 & 內容表"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Indexes"
27294 msgstr "索引"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27297 #, fuzzy
27298 msgid "PDF Properties"
27299 msgstr "內容"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27302 msgid "Math Options"
27303 msgstr "數學選項"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27306 msgid "Float Placement"
27307 msgstr "浮動放置位址"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27310 msgid "Bullets"
27311 msgstr "分項符號"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27314 msgid "Branches"
27315 msgstr "分支"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27318 msgid "LaTeX Preamble"
27319 msgstr "LaTeX 前文"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27323 #, fuzzy
27324 msgid "&Default..."
27325 msgstr "預設"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27332 msgid " (not installed)"
27333 msgstr " (未安裝的)"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27336 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27340 #, fuzzy
27341 msgid " (not available)"
27342 msgstr "文件類別無法使用"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27347 msgstr "使用類別預設"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Class Default"
27353 msgstr "使用類別預設"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Layouts|#o#O"
27358 msgstr "版面配置|L"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27361 #, fuzzy
27362 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27363 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Local layout file"
27369 msgstr "文字版面配置"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27372 msgid ""
27373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27375 "document may not work with this layout if you do not\n"
27376 "keep the layout file in the document directory."
27377 msgstr ""
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27380 #, fuzzy
27381 msgid "&Set Layout"
27382 msgstr "文字版面配置"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27385 #, fuzzy
27386 msgid "Unable to read local layout file."
27387 msgstr "無法儲存文件預設值"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27390 #, fuzzy
27391 msgid "This is a local layout file."
27392 msgstr "無法儲存文件預設值"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Select master document"
27397 msgstr "主控文件"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27400 #, fuzzy
27401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27402 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Unapplied changes"
27408 msgstr "軌段變更"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27412 msgid ""
27413 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27414 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27415 msgstr ""
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27419 msgid "&Dismiss"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Unable to set document class."
27426 msgstr "無法儲存文件預設值"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27429 #, fuzzy, c-format
27430 msgid "%1$s, %2$s"
27431 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27434 #, fuzzy, c-format
27435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27436 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27439 #, c-format
27440 msgid "%1$s (unavailable)"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Module provided by document class."
27446 msgstr "無法儲存文件預設值"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27449 #, fuzzy, c-format
27450 msgid "Category: %1$s."
27451 msgstr "題要(&P):"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27454 #, c-format
27455 msgid "Package(s) required: %1$s."
27456 msgstr ""
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27459 #, fuzzy
27460 msgid "or"
27461 msgstr "表單"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27464 #, c-format
27465 msgid "Modules required: %1$s."
27466 msgstr ""
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27469 #, c-format
27470 msgid "Modules excluded: %1$s."
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27474 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27478 #, fuzzy
27479 msgid "[No options predefined]"
27480 msgstr "沒有字型變更定義。"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27483 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27487 msgid "&Use Hyperref Support"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Can't set layout!"
27493 msgstr "變更的版面配置"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27496 #, fuzzy, c-format
27497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27498 msgstr "無法儲存文件預設值"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Not Found"
27503 msgstr "未顯示。"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27506 msgid "Assigned master does not include this file"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "You must include this file in the document\n"
27513 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27514 "feature."
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Could not load master"
27520 msgstr "無法變更類別"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27523 #, fuzzy, c-format
27524 msgid ""
27525 "The master document '%1$s'\n"
27526 "could not be loaded."
27527 msgstr ""
27528 "指定的文件\n"
27529 "%1$s\n"
27530 "無法讀取。"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27533 #, fuzzy
27534 msgid "Literate"
27535 msgstr "實文"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27538 #, fuzzy
27539 msgid "pLaTeX"
27540 msgstr "LaTeX"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Error List"
27545 msgstr "程式清單"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27548 #, c-format
27549 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27550 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27553 msgid "Top left"
27554 msgstr "左上"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27557 msgid "Bottom left"
27558 msgstr "左下"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27561 msgid "Baseline left"
27562 msgstr "基線左側"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27565 msgid "Top center"
27566 msgstr "頂端中心"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27569 msgid "Bottom center"
27570 msgstr "底部中心"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27573 msgid "Baseline center"
27574 msgstr "基線中心"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27577 msgid "Top right"
27578 msgstr "右上"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27581 msgid "Bottom right"
27582 msgstr "右下"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27585 msgid "Baseline right"
27586 msgstr "基線右側"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27589 msgid "External Material"
27590 msgstr "外部材料"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27593 msgid "Scale%"
27594 msgstr "比例%"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27597 msgid "Select external file"
27598 msgstr "選取外部檔案"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27601 #, fuzzy
27602 msgid "automatically"
27603 msgstr "自動更新"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27606 msgid "Graphics"
27607 msgstr "圖形"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27610 msgid "Dissolve previous group?"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27614 #, c-format
27615 msgid ""
27616 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27617 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27618 "because this graphic was its only member.\n"
27619 "How do you want to proceed?"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27623 #, c-format
27624 msgid "Stick with group '%1$s'"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27628 #, c-format
27629 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27636 "the group will be dissolved,\n"
27637 "because this graphic was its only member.\n"
27638 "How do you want to proceed?"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27642 #, c-format
27643 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27647 msgid "Enter unique group name:"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27651 #, fuzzy
27652 msgid "Group already defined!"
27653 msgstr "沒有字型變更定義。"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27656 #, c-format
27657 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27658 msgstr ""
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27661 msgid "bp"
27662 msgstr "bp"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27665 msgid "cm"
27666 msgstr "cm"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27669 msgid "mm"
27670 msgstr "mm"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27673 msgid "in[[unit of measure]]"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27677 msgid "Select graphics file"
27678 msgstr "選取圖形檔案"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27681 msgid "Clipart|#C#c"
27682 msgstr "美術圖形|#C#c"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Interword Space"
27688 msgstr "字詞間空格|w"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Thin Space"
27694 msgstr "窄空格|T"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Medium Space"
27699 msgstr "中等空格\t\\:"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Thick Space"
27704 msgstr "窄空格|T"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Negative Thin Space"
27710 msgstr "負空格\t\\!"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27714 #, fuzzy
27715 msgid "Negative Medium Space"
27716 msgstr "負空格\t\\!"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Negative Thick Space"
27722 msgstr "負空格\t\\!"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27725 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27729 msgid "Quad (1 em)"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Double Quad (2 em)"
27735 msgstr "雙倍項目:"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27739 msgid "Horizontal Fill"
27740 msgstr "水平填充"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Visible Space"
27745 msgstr "不可見的文字"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27748 msgid ""
27749 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27750 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27751 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27757 msgid ""
27758 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27759 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27762 msgid "Select document to include"
27763 msgstr "選取要包含的文件"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27766 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27767 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Index Entry Settings"
27772 msgstr "索引項目"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Label Color"
27777 msgstr "顏色"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27780 #, fuzzy
27781 msgid "Cannot remove standard index"
27782 msgstr "無法移除暫存目錄"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27785 #, fuzzy
27786 msgid "The default index cannot be removed."
27787 msgstr "要列印的最後一列"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Enter new index name"
27792 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27795 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27799 #, fuzzy
27800 msgid "unknown"
27801 msgstr " 未知"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27804 #, fuzzy
27805 msgid "shortcut"
27806 msgstr "捷徑(&H):"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27809 #, fuzzy
27810 msgid "shortcuts"
27811 msgstr "捷徑(&H):"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27814 msgid "lyxrc"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27818 #, fuzzy
27819 msgid "package"
27820 msgstr "空格"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27823 #, fuzzy
27824 msgid "textclass"
27825 msgstr "主旨類別"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27828 #, fuzzy
27829 msgid "menu"
27830 msgstr "μ"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27833 #, fuzzy
27834 msgid "icon"
27835 msgstr "cong"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27838 #, fuzzy
27839 msgid "buffer"
27840 msgstr "藍色"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27843 #, fuzzy
27844 msgid "lyxinfo"
27845 msgstr "liminf"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27848 msgid "Shift-"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27852 #, fuzzy
27853 msgid "Control-"
27854 msgstr "項目"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27857 #, fuzzy
27858 msgid "Option-"
27859 msgstr "選項"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27862 #, fuzzy
27863 msgid "Command-"
27864 msgstr "命令(&C):"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27867 msgid "No language"
27868 msgstr "無語言"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27871 msgid "Program Listing Settings"
27872 msgstr "程式表列設定值"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27875 msgid "No dialect"
27876 msgstr "無方言"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27879 msgid "LaTeX Log"
27880 msgstr "LaTeX 記錄檔"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27883 #, fuzzy
27884 msgid "LyX2LyX"
27885 msgstr "LyX"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27888 msgid "Literate Programming Build Log"
27889 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27892 msgid "lyx2lyx Error Log"
27893 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27896 msgid "Version Control Log"
27897 msgstr "版本控制記錄檔"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Log file not found."
27902 msgstr "找不到檔案"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27905 msgid "No literate programming build log file found."
27906 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27910 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27913 msgid "No version control log file found."
27914 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27917 msgid "[x]"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27921 msgid "(x)"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27925 msgid "{x}"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27929 msgid "|x|"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27933 msgid "||x||"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27937 #, fuzzy
27938 msgid "bmatrix"
27939 msgstr "插入矩陣"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27942 #, fuzzy
27943 msgid "pmatrix"
27944 msgstr "插入矩陣"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27947 #, fuzzy
27948 msgid "Bmatrix"
27949 msgstr "插入矩陣"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27952 #, fuzzy
27953 msgid "vmatrix"
27954 msgstr "插入矩陣"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Vmatrix"
27959 msgstr "插入矩陣"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27962 msgid "Math Matrix"
27963 msgstr "數學矩陣"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27966 msgid "Note Settings"
27967 msgstr "註記設定值"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27970 msgid "Paragraph Settings"
27971 msgstr "段落設定值"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27974 msgid ""
27975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27977 "\n"
27978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27979 "the items is used."
27980 msgstr ""
27981 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
27982 "清單以及描述。\n"
27983 "\n"
27984 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27987 #, fuzzy
27988 msgid "Phantom Settings"
27989 msgstr "主要設定值(&M)"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27992 msgid "System files|#S#s"
27993 msgstr "系統檔案|#S#s"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27996 msgid "User files|#U#u"
27997 msgstr "使用者檔案|#U#u"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Look & Feel"
28002 msgstr "外觀感覺"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Language Settings"
28007 msgstr "語言設定值"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28010 #, fuzzy
28011 msgid "File Handling"
28012 msgstr "字型處理"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Keyboard/Mouse"
28017 msgstr "鍵盤"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Input Completion"
28022 msgstr "題要"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Co&mmand:"
28028 msgstr "命令(&C):"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28031 #, fuzzy
28032 msgid "Screen Fonts"
28033 msgstr "螢幕字型"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28036 msgid "Paths"
28037 msgstr "路徑"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28040 #, fuzzy
28041 msgid "Select directory for example files"
28042 msgstr "選取模板檔案"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28045 msgid "Select a document templates directory"
28046 msgstr "選取文件模板目錄"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28049 msgid "Select a temporary directory"
28050 msgstr "選取暫存目錄"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28053 msgid "Select a backups directory"
28054 msgstr "選取備份目錄"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28057 msgid "Select a document directory"
28058 msgstr "選取文件目錄"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28067 msgstr "調整巡覽樹的深度"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28071 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28075 msgid "Spellchecker"
28076 msgstr "拼寫檢查器"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Native"
28081 msgstr "銳角"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Aspell"
28086 msgstr "aspell"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Enchant"
28091 msgstr "hat"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Hunspell"
28096 msgstr "hspell"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28099 msgid "Converters"
28100 msgstr "轉換器"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28103 #, fuzzy
28104 msgid "File Formats"
28105 msgstr "檔案格式"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28108 msgid "Format in use"
28109 msgstr "使用中格式"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28112 #, fuzzy
28113 msgid ""
28114 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28115 "converter. Please remove the converter first."
28116 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28119 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28120 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28123 msgid "LyX needs to be restarted!"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28127 msgid ""
28128 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28129 "restart."
28130 msgstr ""
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28133 msgid "Printer"
28134 msgstr "印表機"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28137 #, fuzzy
28138 msgid "User Interface"
28139 msgstr "使用者介面"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28142 #, fuzzy
28143 msgid "Classic"
28144 msgstr "關閉|C"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28147 msgid "Oxygen"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Document Handling"
28153 msgstr "文件頁首錯誤"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Control"
28158 msgstr "項目"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Shortcuts"
28163 msgstr "捷徑(&H):"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Function"
28168 msgstr "函數"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Shortcut"
28173 msgstr "捷徑(&H):"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
28176 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28177 msgstr ""
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Mathematical Symbols"
28182 msgstr "音標符號|y"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Document and Window"
28187 msgstr "文件頁首錯誤"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28190 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28194 #, fuzzy
28195 msgid "System and Miscellaneous"
28196 msgstr "AMS 雜項"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Res&tore"
28201 msgstr "還原(&R)"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Failed to create shortcut"
28207 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28212 msgstr "不明的函數。"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28215 msgid "Invalid or empty key sequence"
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28222 "%2$s\n"
28223 "You need to remove that binding before creating a new one."
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28229 msgstr "加入新的分支到清單"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28232 msgid "Identity"
28233 msgstr "身分"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28236 msgid "Choose bind file"
28237 msgstr "選擇連結檔案"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28240 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28241 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28244 msgid "Choose UI file"
28245 msgstr "選擇 UI 檔案"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28248 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28249 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28252 msgid "Choose keyboard map"
28253 msgstr "選擇鍵盤對映"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28256 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28257 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28260 msgid "Print Document"
28261 msgstr "列印文件"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28264 msgid "Print to file"
28265 msgstr "列印到檔案"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28268 msgid "PostScript files (*.ps)"
28269 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Longest label width"
28274 msgstr "最長的標籤(&L)"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Index Settings"
28279 msgstr "方框設定值"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28282 #, fuzzy
28283 msgid "<All indexes>"
28284 msgstr "所有檔案 (*)"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28287 msgid "Progress/Debug Messages"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28291 msgid "Debug Level"
28292 msgstr ""
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28295 #, fuzzy
28296 msgid "Set"
28297 msgstr "設定(&S)"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28300 msgid "Cross-reference"
28301 msgstr "交叉參照"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28304 msgid "&Go Back"
28305 msgstr "前往上一步(&G)"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28308 msgid "Jump back"
28309 msgstr "跳回上一步"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28312 msgid "Jump to label"
28313 msgstr "跳到標籤"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28316 msgid "<No prefix>"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28320 msgid "Find and Replace"
28321 msgstr "尋找和置換"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28324 msgid ""
28325 "End of file reached while searching forward.\n"
28326 "Continue searching from the beginning?"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28330 msgid ""
28331 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28332 "Continue searching from the end?"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28336 #, fuzzy
28337 msgid "String not found."
28338 msgstr "找不到字串!"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Export or Send Document"
28343 msgstr "開啟文件"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28346 msgid "Show File"
28347 msgstr "顯示檔案"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Error -> Cannot load file!"
28352 msgstr "無法編輯檔案"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28355 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28356 msgstr ""
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28359 msgid ""
28360 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28361 "beginning?"
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28367 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Basic Latin"
28372 msgstr "變異"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Latin-1 Supplement"
28377 msgstr "輔助的"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28380 msgid "Latin Extended-A"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28384 msgid "Latin Extended-B"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28388 #, fuzzy
28389 msgid "IPA Extensions"
28390 msgstr "延伸(&X):"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28393 msgid "Spacing Modifier Letters"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28397 msgid "Combining Diacritical Marks"
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28401 msgid "Cyrillic"
28402 msgstr ""
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Arabic"
28407 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28410 msgid "Devanagari"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Bengali"
28416 msgstr "開始"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28419 msgid "Gurmukhi"
28420 msgstr ""
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Gujarati"
28425 msgstr "次變異"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28428 msgid "Oriya"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Kannada"
28434 msgstr "加拿大語"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28437 msgid "Malayalam"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Georgian"
28443 msgstr "德語"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28446 msgid "Hangul Jamo"
28447 msgstr ""
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Phonetic Extensions"
28452 msgstr "延伸(&X):"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28455 msgid "Latin Extended Additional"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28459 msgid "Greek Extended"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28463 #, fuzzy
28464 msgid "General Punctuation"
28465 msgstr "一般資訊"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Superscripts and Subscripts"
28470 msgstr "上標|S"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Currency Symbols"
28475 msgstr "音標符號|y"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28478 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Letterlike Symbols"
28484 msgstr "音標符號|y"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Number Forms"
28489 msgstr "列數量"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Mathematical Operators"
28494 msgstr "Mathematica|a"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Miscellaneous Technical"
28499 msgstr "雜項"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Control Pictures"
28504 msgstr "Conjecture"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28507 msgid "Optical Character Recognition"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28511 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Box Drawing"
28517 msgstr "方框設定值"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Block Elements"
28522 msgstr "致謝"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Geometric Shapes"
28527 msgstr "文字斜體形狀"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Miscellaneous Symbols"
28532 msgstr "雜項"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Dingbats"
28537 msgstr "Dings 1"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28542 msgstr "雜項"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28545 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28546 msgstr ""
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28549 msgid "Hiragana"
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Katakana"
28555 msgstr "加泰羅尼亞語"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Bopomofo"
28560 msgstr "底列(&M):"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28563 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28564 msgstr ""
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Kanbun"
28569 msgstr "加拿大語"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28572 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28576 msgid "CJK Compatibility"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28580 msgid "CJK Unified Ideographs"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28584 msgid "Hangul Syllables"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28588 msgid "High Surrogates"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28592 msgid "Private Use High Surrogates"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28596 msgid "Low Surrogates"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28600 msgid "Private Use Area"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28604 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28605 msgstr ""
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28608 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28614 msgstr "方向"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28617 msgid "Combining Half Marks"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28621 msgid "CJK Compatibility Forms"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28625 msgid "Small Form Variants"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28631 msgstr "方向"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28634 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Linear B Syllabary"
28640 msgstr "Corollary"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28643 msgid "Linear B Ideograms"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Aegean Numbers"
28649 msgstr "頁碼"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Ancient Greek Numbers"
28654 msgstr "頁碼"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Old Italic"
28659 msgstr "斜體"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Gothic"
28664 msgstr "coth"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28667 msgid "Ugaritic"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28671 msgid "Old Persian"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Deseret"
28677 msgstr "重置"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Shavian"
28682 msgstr "拉脫維亞語"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28685 msgid "Osmanya"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Cypriot Syllabary"
28691 msgstr "Corollary"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Kharoshthi"
28696 msgstr "varnothing 中"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28701 msgstr "音標符號|y"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Musical Symbols"
28706 msgstr "音標符號|y"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28709 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28713 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28719 msgstr "音標符號|y"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28722 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28726 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Tags"
28732 msgstr "頁面"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Variation Selectors Supplement"
28737 msgstr "輔助的"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28740 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28744 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Character: "
28750 msgstr "字元集"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28753 msgid "Code Point: "
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Symbols"
28759 msgstr "符號"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28762 msgid "Insert Table"
28763 msgstr "插入表格"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28766 msgid "TeX Information"
28767 msgstr "TeX 資訊"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28770 msgid "No thesaurus available for this language!"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28774 msgid "Outline"
28775 msgstr "要點"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28778 msgid "auto"
28779 msgstr "自動"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28782 msgid "off"
28783 msgstr "關閉"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28786 #, c-format
28787 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28788 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28791 #, fuzzy
28792 msgid "version "
28793 msgstr "版本"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28796 msgid "unknown version"
28797 msgstr "不明的版本"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28800 msgid "Small-sized icons"
28801 msgstr "小尺寸圖示"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28804 msgid "Normal-sized icons"
28805 msgstr "中尺寸圖示"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28808 msgid "Big-sized icons"
28809 msgstr "大尺寸圖示"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28812 #, fuzzy, c-format
28813 msgid "Successful export to format: %1$s"
28814 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28817 #, fuzzy, c-format
28818 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28819 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28822 #, fuzzy, c-format
28823 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28824 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28827 #, fuzzy, c-format
28828 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28829 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Exit LyX"
28834 msgstr "離開 LyX(&E)"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28837 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28838 msgstr ""
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28841 msgid "Welcome to LyX!"
28842 msgstr "歡迎使用 LyX!"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Automatic save done."
28847 msgstr "自動更新"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Automatic save failed!"
28852 msgstr "自動儲存失敗!"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28855 msgid "Command not allowed without any document open"
28856 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28859 #, c-format
28860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28861 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28864 msgid "Select template file"
28865 msgstr "選取模板檔案"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28868 msgid "Templates|#T#t"
28869 msgstr "模板|#T#t"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28872 msgid "Document not loaded."
28873 msgstr "文件尚未載入"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28876 msgid "Select document to open"
28877 msgstr "選取要開啟的文件"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28881 msgid "Examples|#E#e"
28882 msgstr "範例|#E#e"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28885 #, fuzzy
28886 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28887 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28890 #, fuzzy
28891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28892 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28895 #, fuzzy
28896 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28897 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28900 #, fuzzy
28901 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28902 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
28907 msgid "Invalid filename"
28908 msgstr "無效檔名"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28911 #, c-format
28912 msgid ""
28913 "The directory in the given path\n"
28914 "%1$s\n"
28915 "does not exist."
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28919 #, c-format
28920 msgid "Opening document %1$s..."
28921 msgstr "開啟文件 %1$s…"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28924 #, c-format
28925 msgid "Document %1$s opened."
28926 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Version control detected."
28931 msgstr "版本控制"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28934 #, c-format
28935 msgid "Could not open document %1$s"
28936 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28939 msgid "Couldn't import file"
28940 msgstr "無法匯入檔案"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28943 #, c-format
28944 msgid "No information for importing the format %1$s."
28945 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28948 #, c-format
28949 msgid "Select %1$s file to import"
28950 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "The document %1$s already exists.\n"
28957 "\n"
28958 "Do you want to overwrite that document?"
28959 msgstr ""
28960 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28961 "\n"
28962 "您要覆寫該文件嗎?"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
28966 msgid "Overwrite document?"
28967 msgstr "覆寫文件?"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28970 #, c-format
28971 msgid "Importing %1$s..."
28972 msgstr "匯入 %1$s…"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28975 msgid "imported."
28976 msgstr "已匯入。"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28979 #, fuzzy
28980 msgid "file not imported!"
28981 msgstr "找不到檔案"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28984 #, fuzzy
28985 msgid "newfile"
28986 msgstr "包含檔"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28989 msgid "Select LyX document to insert"
28990 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28993 msgid "Choose a filename to save document as"
28994 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "The file\n"
29000 "%1$s\n"
29001 "is already open in your current session.\n"
29002 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29003 "Do you want to choose a new filename?"
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29007 msgid "Chosen File Already Open"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29013 msgid "&Rename"
29014 msgstr "重新命名(&R)"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29017 #, fuzzy, c-format
29018 msgid ""
29019 "The document %1$s is already registered.\n"
29020 "\n"
29021 "Do you want to choose a new name?"
29022 msgstr ""
29023 "文件 %1$s 已經存在。\n"
29024 "\n"
29025 "您要覆寫該文件嗎?"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Rename document?"
29030 msgstr "儲存變更的文件?"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Copy document?"
29035 msgstr "新文件"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29038 #, fuzzy
29039 msgid "&Copy"
29040 msgstr "複製"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Choose a filename to export the document as"
29045 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29048 msgid "Guess from extension (*.*)"
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29052 #, c-format
29053 msgid ""
29054 "The document %1$s could not be saved.\n"
29055 "\n"
29056 "Do you want to rename the document and try again?"
29057 msgstr ""
29058 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
29059 "\n"
29060 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29063 msgid "Rename and save?"
29064 msgstr "重新命名和儲存?"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29067 #, fuzzy
29068 msgid "&Retry"
29069 msgstr "還原(&R)"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29075 "Would you like to close or hide the document?\n"
29076 "\n"
29077 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29078 "the menu: View->Hidden->...\n"
29079 "\n"
29080 "To remove this question, set your preference in:\n"
29081 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Close or hide document?"
29087 msgstr "新文件"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29090 #, fuzzy
29091 msgid "&Hide"
29092 msgstr "δ"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Close document"
29097 msgstr "新文件"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29100 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29104 #, fuzzy, c-format
29105 msgid ""
29106 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29107 "\n"
29108 "Do you want to save the document?"
29109 msgstr ""
29110 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29111 "\n"
29112 "您要儲存文件嗎?"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Save new document?"
29117 msgstr "儲存變更的文件?"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29120 #, c-format
29121 msgid ""
29122 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29123 "\n"
29124 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29125 msgstr ""
29126 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29127 "\n"
29128 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29131 msgid "Save changed document?"
29132 msgstr "儲存變更的文件?"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29135 msgid "&Discard"
29136 msgstr "捨棄(&D)"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29142 "\n"
29143 "Do you want to save the document?"
29144 msgstr ""
29145 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29146 "\n"
29147 "您要儲存文件嗎?"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29150 #, fuzzy, c-format
29151 msgid ""
29152 "Document \n"
29153 "%1$s\n"
29154 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29155 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Reload externally changed document?"
29160 msgstr "儲存變更的文件?"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29163 #, fuzzy
29164 msgid "&Reload"
29165 msgstr "置換(&R)"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Document could not be checked in."
29170 msgstr "無法讀取文件"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29173 msgid "Error when setting the locking property."
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Directory is not accessible."
29179 msgstr "%1$s 無法讀取。"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29182 #, c-format
29183 msgid "Opening child document %1$s..."
29184 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29187 #, fuzzy, c-format
29188 msgid "No buffer for file: %1$s."
29189 msgstr "命名法則項目"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Export Error"
29194 msgstr "匯出|E"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Error cloning the Buffer."
29199 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Exporting ..."
29204 msgstr "匯入 %1$s…"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Previewing ..."
29209 msgstr "載入預覽中"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Document not loaded"
29214 msgstr "文件尚未載入"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29217 msgid "Select file to insert"
29218 msgstr "選取檔案以插入"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29221 #, fuzzy
29222 msgid "All Files (*)"
29223 msgstr "所有檔案 (*)"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29229 "version of the document %1$s?"
29230 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29233 msgid "Revert to saved document?"
29234 msgstr "恢復原儲存文件?"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29237 msgid "Saving all documents..."
29238 msgstr "正在儲存全部文件…"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29241 msgid "All documents saved."
29242 msgstr "所有文件已儲存"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29245 #, c-format
29246 msgid "%1$s unknown command!"
29247 msgstr ""
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Please, preview the document first."
29252 msgstr "此部份的文件已刪除。"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Couldn't proceed."
29257 msgstr "無法匯出檔案"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29261 msgid "LaTeX Source"
29262 msgstr "LaTeX 來源"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29265 #, fuzzy
29266 msgid "DocBook Source"
29267 msgstr "書籤|B"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Literate Source"
29272 msgstr "LaTeX 來源"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29275 #, fuzzy
29276 msgid " (version control, locking)"
29277 msgstr "版本控制"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29280 #, fuzzy
29281 msgid " (version control)"
29282 msgstr "版本控制"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29285 msgid " (changed)"
29286 msgstr " (已變更)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29289 msgid " (read only)"
29290 msgstr " (唯讀)"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Close File"
29295 msgstr "關閉"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Hide tab"
29300 msgstr "δ"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Close tab"
29305 msgstr "關閉"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29308 #, fuzzy
29309 msgid "Wrap Float Settings"
29310 msgstr "浮動設定值"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29313 msgid "Click to detach"
29314 msgstr "按一下卸離"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29317 #, c-format
29318 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29319 msgstr ""
29320
29321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29323 msgstr ""
29324
29325 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29326 #, fuzzy, c-format
29327 msgid "%1$s (unknown)"
29328 msgstr " 未知"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29331 #, fuzzy
29332 msgid "More...|M"
29333 msgstr "自訂…|C"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29336 msgid "No Group"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29340 msgid "More Spelling Suggestions"
29341 msgstr ""
29342
29343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Add to personal dictionary|n"
29346 msgstr "選擇個人字典"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29349 #, fuzzy
29350 msgid "Ignore all|I"
29351 msgstr "忽略所有(&G)"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29356 msgstr "選擇個人字典"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29359 #, fuzzy
29360 msgid "Language|L"
29361 msgstr "語言"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29364 #, fuzzy
29365 msgid "More Languages ...|M"
29366 msgstr "合併變更…|M"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29369 msgid "Hidden|H"
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29373 #, fuzzy
29374 msgid "<No Documents Open>"
29375 msgstr "沒有文件開啟!"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29378 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29379 msgstr ""
29380
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29382 msgid "View (Other Formats)|F"
29383 msgstr ""
29384
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Update (Other Formats)|p"
29388 msgstr "更新顯示"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29391 #, fuzzy, c-format
29392 msgid "View [%1$s]|V"
29393 msgstr "檢視|V"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29396 #, fuzzy, c-format
29397 msgid "Update [%1$s]|U"
29398 msgstr "更新|U"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29401 #, fuzzy
29402 msgid "No Custom Insets Defined!"
29403 msgstr "沒有字型變更定義。"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29406 #, fuzzy
29407 msgid "<No Document Open>"
29408 msgstr "沒有文件開啟!"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29411 msgid "Master Document"
29412 msgstr "主控文件"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29415 msgid "Open Navigator..."
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29419 #, fuzzy
29420 msgid "Other Lists"
29421 msgstr "其他浮動"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29424 #, fuzzy
29425 msgid "<Empty Table of Contents>"
29426 msgstr "內容表"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Other Toolbars"
29431 msgstr "工具列|b"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29434 #, fuzzy
29435 msgid "No Branches Set for Document!"
29436 msgstr "文件中沒有分支!"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29439 msgid "Index List|I"
29440 msgstr "索引清單|I"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29443 msgid "Index Entry|d"
29444 msgstr "索引項目|d"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29447 #, fuzzy, c-format
29448 msgid "Index: %1$s"
29449 msgstr "字型:%1$s"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29452 #, fuzzy, c-format
29453 msgid "Index Entry (%1$s)"
29454 msgstr "索引項目"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29457 #, fuzzy
29458 msgid "No Citation in Scope!"
29459 msgstr "沒有字型變更定義。"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29463 #, fuzzy
29464 msgid "No citations selected!"
29465 msgstr "沒有字型變更定義。"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29468 #, fuzzy, c-format
29469 msgid "Caption (%1$s)"
29470 msgstr "題要"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29473 #, fuzzy, c-format
29474 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29475 msgstr "積聚環境"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29478 #, fuzzy, c-format
29479 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29480 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29483 #, fuzzy
29484 msgid "No Action Defined!"
29485 msgstr "沒有字型變更定義。"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Search"
29490 msgstr "搜尋錯誤"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Clear text"
29495 msgstr "清空頁面"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29498 #, fuzzy, c-format
29499 msgid "Export %1$s"
29500 msgstr "字型:%1$s"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29503 #, fuzzy, c-format
29504 msgid "Import %1$s"
29505 msgstr "匯入 %1$s…"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29508 #, fuzzy, c-format
29509 msgid "Update %1$s"
29510 msgstr "更新(&U)"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29513 #, c-format
29514 msgid "View %1$s"
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29518 msgid "space"
29519 msgstr "空格"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29522 msgid ""
29523 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29524 "characters:\n"
29525 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29528 msgid "Could not update TeX information"
29529 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29532 #, fuzzy, c-format
29533 msgid "The script `%1$s' failed."
29534 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29537 #, fuzzy
29538 msgid "All Files "
29539 msgstr "所有檔案 (*)"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29542 msgid "Table of Contents"
29543 msgstr "內容表"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Equations"
29548 msgstr "方程式"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Footnotes"
29553 msgstr "註腳|F"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Listings"
29558 msgstr "列表"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Index Entries"
29563 msgstr "索引項目"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Marginal notes"
29568 msgstr "邊界註記|M"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Nomenclature Entries"
29573 msgstr "命名法則項目"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29576 #, fuzzy
29577 msgid "Notes"
29578 msgstr "註記"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29581 #, fuzzy
29582 msgid "Citations"
29583 msgstr "引用"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Labels and References"
29588 msgstr "所有未被引用的參考資料"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Changes"
29593 msgstr "變更:"
29594
29595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29597 #, fuzzy
29598 msgid ""
29599 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29600 "through LaTeX: "
29601 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29602
29603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29605 msgid "Problematic filename for DVI"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29610 #, fuzzy
29611 msgid ""
29612 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29613 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29614 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29615
29616 #: src/insets/Inset.cpp:88
29617 #, fuzzy
29618 msgid "Bibliography Entry"
29619 msgstr "文獻目錄"
29620
29621 #: src/insets/Inset.cpp:91
29622 #, fuzzy
29623 msgid "TeX Code"
29624 msgstr "TeX 編碼:"
29625
29626 #: src/insets/Inset.cpp:94
29627 #, fuzzy
29628 msgid "Float"
29629 msgstr "浮動(&F)"
29630
29631 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29632 msgid "Box"
29633 msgstr "方框"
29634
29635 #: src/insets/Inset.cpp:114
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Horizontal Space"
29638 msgstr "垂直空格…|V"
29639
29640 #: src/insets/Inset.cpp:118
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Info"
29643 msgstr "復原"
29644
29645 #: src/insets/Inset.cpp:163
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Horizontal Math Space"
29648 msgstr "垂直空格…|V"
29649
29650 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Unknown Argument"
29653 msgstr "不明的間隔引數:"
29654
29655 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29656 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29660 msgid "Keys must be unique!"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29664 #, c-format
29665 msgid ""
29666 "The key %1$s already exists,\n"
29667 "it will be changed to %2$s."
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29674 "If you proceed, all of them will be opened."
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Open Databases?"
29680 msgstr "資料庫(&S)"
29681
29682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29683 msgid "&Proceed"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29688 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
29689
29690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Databases:"
29693 msgstr "資料庫(&S)"
29694
29695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Style File:"
29698 msgstr "關閉"
29699
29700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29701 #, fuzzy
29702 msgid "Lists:"
29703 msgstr "清單"
29704
29705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29706 msgid "included in TOC"
29707 msgstr ""
29708
29709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29710 msgid "Export Warning!"
29711 msgstr "匯出警告!"
29712
29713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29714 msgid ""
29715 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29716 "BibTeX will be unable to find them."
29717 msgstr ""
29718 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
29719 "BibTeX 將無法找到它們。"
29720
29721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29722 msgid ""
29723 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29724 "BibTeX will be unable to find it."
29725 msgstr ""
29726 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
29727 "BibTeX 將無法找到它。"
29728
29729 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29730 #, fuzzy
29731 msgid "simple frame"
29732 msgstr "內欄框架"
29733
29734 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29735 #, fuzzy
29736 msgid "frameless"
29737 msgstr "無框架"
29738
29739 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29740 #, fuzzy
29741 msgid "simple frame, page breaks"
29742 msgstr "內欄框架"
29743
29744 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29745 #, fuzzy
29746 msgid "oval, thin"
29747 msgstr "橢圓框,細"
29748
29749 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29750 #, fuzzy
29751 msgid "oval, thick"
29752 msgstr "橢圓框,粗"
29753
29754 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29755 msgid "drop shadow"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29759 #, fuzzy
29760 msgid "shaded background"
29761 msgstr "具有陰影背景的方框"
29762
29763 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29764 #, fuzzy
29765 msgid "double frame"
29766 msgstr "雙倍"
29767
29768 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29769 #, fuzzy, c-format
29770 msgid "%1$s (%2$s)"
29771 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29772
29773 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29774 #, fuzzy, c-format
29775 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29776 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29777
29778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29779 #, fuzzy
29780 msgid "active"
29781 msgstr "銳角"
29782
29783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29785 msgid "non-active"
29786 msgstr ""
29787
29788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29789 #, c-format
29790 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29794 #, fuzzy, c-format
29795 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29796 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29797
29798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29799 msgid "Branch: "
29800 msgstr "分支:"
29801
29802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29803 msgid "Branch (child only): "
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Branch (master only): "
29809 msgstr "底線"
29810
29811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Branch (undefined): "
29814 msgstr "底線"
29815
29816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29817 msgid "Undef: "
29818 msgstr "未定義:"
29819
29820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Branch state changes in master document"
29823 msgstr "主控文件"
29824
29825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29826 #, c-format
29827 msgid ""
29828 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29829 "sure to save the master."
29830 msgstr ""
29831
29832 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29833 #, c-format
29834 msgid "Sub-%1$s"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29838 #, fuzzy
29839 msgid "No bibliography defined!"
29840 msgstr "文獻目錄鍵"
29841
29842 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29843 msgid "LaTeX Command: "
29844 msgstr "LaTeX 命令:"
29845
29846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29847 #, fuzzy
29848 msgid "InsetCommand Error: "
29849 msgstr "內欄命令:"
29850
29851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Incompatible command name."
29854 msgstr "不完整的命令"
29855
29856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29857 #, fuzzy
29858 msgid "InsetCommandParams Error: "
29859 msgstr "內欄命令:"
29860
29861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29862 #, fuzzy
29863 msgid "InsetCommandParams: "
29864 msgstr "內欄命令:"
29865
29866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29867 msgid "Unknown parameter name: "
29868 msgstr "不明的參數名稱:"
29869
29870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29873 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
29874
29875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29880 "%2$s."
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29884 #, c-format
29885 msgid "External template %1$s is not installed"
29886 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
29887
29888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29889 msgid "float: "
29890 msgstr "浮動:"
29891
29892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29893 #, fuzzy, c-format
29894 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29895 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29896
29897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29898 msgid "float"
29899 msgstr "浮動"
29900
29901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29902 #, fuzzy
29903 msgid "subfloat: "
29904 msgstr "浮動:"
29905
29906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29907 msgid " (sideways)"
29908 msgstr " (側向地)"
29909
29910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29912 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29913
29914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29915 #, c-format
29916 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29917 msgstr ""
29918
29919 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29920 msgid "footnote"
29921 msgstr "註腳"
29922
29923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "Could not copy the file\n"
29927 "%1$s\n"
29928 "into the temporary directory."
29929 msgstr ""
29930 "無法複製檔案\n"
29931 "%1$s\n"
29932 "進入暫存目錄。"
29933
29934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29935 #, c-format
29936 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29937 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
29938
29939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29940 #, c-format
29941 msgid "Graphics file: %1$s"
29942 msgstr "圖形檔案:%1$s"
29943
29944 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29949 "%1$s."
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29953 msgid "www"
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29957 #, fuzzy
29958 msgid "email"
29959 msgstr "電子郵件:"
29960
29961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29962 #, fuzzy
29963 msgid "file"
29964 msgstr "包含檔"
29965
29966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29967 #, fuzzy, c-format
29968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29969 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29970
29971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29972 msgid "Verbatim Input"
29973 msgstr "逐字地輸入"
29974
29975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29976 msgid "Verbatim Input*"
29977 msgstr "逐字地輸入*"
29978
29979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29980 #, fuzzy
29981 msgid "Include (excluded)"
29982 msgstr "包含檔"
29983
29984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Unknown"
29987 msgstr " 未知"
29988
29989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
29990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
29991 msgid "Recursive input"
29992 msgstr "遞迴輸入"
29993
29994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
29995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
29996 #, c-format
29997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29998 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
29999
30000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30001 #, fuzzy, c-format
30002 msgid ""
30003 "Could not load included file\n"
30004 "`%1$s'\n"
30005 "Please, check whether it actually exists."
30006 msgstr ""
30007 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
30008 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
30009
30010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Missing included file"
30013 msgstr "包含檔"
30014
30015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "Included file `%1$s'\n"
30019 "has textclass `%2$s'\n"
30020 "while parent file has textclass `%3$s'."
30021 msgstr ""
30022 "包含的檔案「%1$s」\n"
30023 "具有文字類別「%2$s」\n"
30024 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
30025
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30027 msgid "Different textclasses"
30028 msgstr "不同的文字類別"
30029
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30031 #, fuzzy, c-format
30032 msgid ""
30033 "Included file `%1$s'\n"
30034 "uses module `%2$s'\n"
30035 "which is not used in parent file."
30036 msgstr ""
30037 "包含的檔案「%1$s」\n"
30038 "具有文字類別「%2$s」\n"
30039 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
30040
30041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30042 #, fuzzy
30043 msgid "Module not found"
30044 msgstr "找不到檔案"
30045
30046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30050 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Export failure"
30056 msgstr "備份失敗"
30057
30058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30059 msgid "Unsupported Inclusion"
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30063 #, c-format
30064 msgid ""
30065 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30066 "Offending file:\n"
30067 "%1$s"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Index sorting failed"
30073 msgstr "轉換失敗"
30074
30075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30081 "explained in the User Guide."
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30085 msgid "Index Entry"
30086 msgstr "索引項目"
30087
30088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30089 #, fuzzy
30090 msgid "unknown type!"
30091 msgstr "不明的內容表型態"
30092
30093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30094 #, fuzzy
30095 msgid "Unknown index type!"
30096 msgstr "不明的內容表型態"
30097
30098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30099 #, fuzzy
30100 msgid "All indexes"
30101 msgstr "所有檔案 (*)"
30102
30103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30104 #, fuzzy
30105 msgid "subindex"
30106 msgstr "索引"
30107
30108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30109 #, fuzzy, c-format
30110 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30111 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
30112
30113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30115 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
30116
30117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30119 #, fuzzy
30120 msgid "undefined"
30121 msgstr "底線"
30122
30123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30124 #, fuzzy
30125 msgid "yes"
30126 msgstr "樣式"
30127
30128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30129 #, fuzzy
30130 msgid "no"
30131 msgstr "復原"
30132
30133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30134 #, fuzzy
30135 msgid "No version control"
30136 msgstr "版本控制"
30137
30138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30139 msgid "Label names must be unique!"
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30143 #, c-format
30144 msgid ""
30145 "The label %1$s already exists,\n"
30146 "it will be changed to %2$s."
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30150 msgid "DUPLICATE: "
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Horizontal line"
30156 msgstr "水平線"
30157
30158 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30159 msgid "no more lstline delimiters available"
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Running out of delimiters"
30165 msgstr "插入分隔符號"
30166
30167 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30168 msgid ""
30169 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30170 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30171 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30172 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30173 "must investigate!"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30179 msgstr "特殊字元"
30180
30181 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30182 #, c-format
30183 msgid ""
30184 "The following characters in one of the program listings are\n"
30185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30186 "%1$s."
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30190 msgid "A value is expected."
30191 msgstr "預期一個值。"
30192
30193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30199 msgid "Unbalanced braces!"
30200 msgstr "不成對的大括號!"
30201
30202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30203 msgid "Please specify true or false."
30204 msgstr "請指定真值或假值。"
30205
30206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30207 msgid "Only true or false is allowed."
30208 msgstr "只允許真值或假值。"
30209
30210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30211 msgid "Please specify an integer value."
30212 msgstr "請指定整數值。"
30213
30214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30215 msgid "An integer is expected."
30216 msgstr "預期一個整數。"
30217
30218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30219 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30220 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
30221
30222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30223 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30224 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30225
30226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30227 #, c-format
30228 msgid "Please specify one of %1$s."
30229 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
30230
30231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30232 #, c-format
30233 msgid "Try one of %1$s."
30234 msgstr "試試 %1$s 之一。"
30235
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30237 #, c-format
30238 msgid "I guess you mean %1$s."
30239 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
30240
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30242 #, c-format
30243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30244 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
30245
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30247 #, c-format
30248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30249 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
30250
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30252 msgid ""
30253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30254 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30255
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30257 msgid ""
30258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30259 "trblTRBL"
30260 msgstr ""
30261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30262 "子集合"
30263
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30265 msgid ""
30266 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30267 "right, bottom left and top left corner."
30268 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
30269
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30271 msgid "Enter something like \\color{white}"
30272 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30275 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30276 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30277
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30279 msgid "auto, last or a number"
30280 msgstr "auto、last 或一個數字"
30281
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30283 msgid ""
30284 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30286 "defining a listing inset)"
30287 msgstr ""
30288 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30289 "題要」(當定義列表內縮)"
30290
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30292 msgid ""
30293 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30294 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30295 "a listing inset)"
30296 msgstr ""
30297 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30298 "標籤」(當定義列表內縮)"
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30301 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30302 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30305 #, c-format
30306 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30307 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
30308
30309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30310 #, c-format
30311 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30312 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30315 #, c-format
30316 msgid "Parameter %1$s: "
30317 msgstr "參數 %1$s:"
30318
30319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30320 #, c-format
30321 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30322 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30325 #, c-format
30326 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30327 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
30328
30329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30330 #, fuzzy
30331 msgid "New Page"
30332 msgstr "清空頁面"
30333
30334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30335 msgid "Page Break"
30336 msgstr "分頁符號"
30337
30338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30339 msgid "Clear Page"
30340 msgstr "清空頁面"
30341
30342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30343 msgid "Clear Double Page"
30344 msgstr "清空雙頁"
30345
30346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Nom: "
30349 msgstr "命名法則"
30350
30351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Nomenclature Symbol: "
30354 msgstr "命名法則"
30355
30356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Description: "
30359 msgstr "描述(&D):"
30360
30361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30362 #, fuzzy
30363 msgid "Sorting: "
30364 msgstr "格式化"
30365
30366 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30367 msgid "note"
30368 msgstr "註記"
30369
30370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Phantom"
30373 msgstr "phantom"
30374
30375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30376 #, fuzzy
30377 msgid "HPhantom"
30378 msgstr "phantom"
30379
30380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30381 #, fuzzy
30382 msgid "VPhantom"
30383 msgstr "phantom"
30384
30385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30386 msgid "phantom"
30387 msgstr "phantom"
30388
30389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30390 msgid "hphantom"
30391 msgstr "hphantom"
30392
30393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30394 msgid "vphantom"
30395 msgstr "vphantom"
30396
30397 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30398 msgid "BROKEN: "
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30402 msgid "Ref: "
30403 msgstr "參照:"
30404
30405 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30406 msgid "Equation"
30407 msgstr "方程式"
30408
30409 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30410 msgid "EqRef: "
30411 msgstr "方程式參照:"
30412
30413 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30414 msgid "Page Number"
30415 msgstr "頁碼"
30416
30417 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30418 msgid "Page: "
30419 msgstr "頁面:"
30420
30421 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30422 msgid "Textual Page Number"
30423 msgstr "文字頁碼"
30424
30425 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30426 msgid "TextPage: "
30427 msgstr "文字頁:"
30428
30429 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30430 msgid "Standard+Textual Page"
30431 msgstr "標準+文字頁面"
30432
30433 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30434 msgid "Ref+Text: "
30435 msgstr "參照+文字:"
30436
30437 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Formatted"
30440 msgstr "格式化"
30441
30442 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Format: "
30445 msgstr "格式(&T):"
30446
30447 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Reference to Name"
30450 msgstr "參考"
30451
30452 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30453 #, fuzzy
30454 msgid "NameRef:"
30455 msgstr "名稱:"
30456
30457 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30458 #, fuzzy
30459 msgid "subscript"
30460 msgstr "下標"
30461
30462 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30463 #, fuzzy
30464 msgid "superscript"
30465 msgstr "上標"
30466
30467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Protected Space"
30470 msgstr "保護的空格|r"
30471
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30473 #, fuzzy
30474 msgid "Quad Space"
30475 msgstr "空格"
30476
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Double Quad Space"
30480 msgstr "空格"
30481
30482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Enspace"
30485 msgstr "空格"
30486
30487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Enskip"
30490 msgstr "nsim"
30491
30492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30493 #, fuzzy
30494 msgid "Protected Horizontal Fill"
30495 msgstr "水平填充"
30496
30497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30498 #, fuzzy
30499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30500 msgstr "水平填充"
30501
30502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30503 #, fuzzy
30504 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30505 msgstr "水平填充"
30506
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30510 msgstr "水平填充"
30511
30512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30515 msgstr "水平填充"
30516
30517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30518 #, fuzzy
30519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30520 msgstr "水平填充"
30521
30522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30523 #, fuzzy
30524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30525 msgstr "水平填充"
30526
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30528 #, fuzzy, c-format
30529 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30530 msgstr "水平線"
30531
30532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30533 #, fuzzy, c-format
30534 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30535 msgstr "保護的空格|r"
30536
30537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30538 #, fuzzy
30539 msgid "List of Listings"
30540 msgstr "表列清單"
30541
30542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30543 msgid "Unknown TOC type"
30544 msgstr "不明的內容表型態"
30545
30546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Selections not supported."
30549 msgstr "找不到檔案"
30550
30551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30552 msgid "Multi-column in current or destination column."
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30556 msgid "Multi-row in current or destination row."
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30560 msgid "Selection size should match clipboard content."
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30564 msgid "wrap: "
30565 msgstr "換列:"
30566
30567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30568 msgid "wrap"
30569 msgstr "換列"
30570
30571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30572 msgid "Not shown."
30573 msgstr "未顯示。"
30574
30575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30576 msgid "Loading..."
30577 msgstr "載入中…"
30578
30579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30580 msgid "Converting to loadable format..."
30581 msgstr "轉換到可載入的格式…"
30582
30583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30585 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
30586
30587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30588 msgid "Scaling etc..."
30589 msgstr "縮放等項…"
30590
30591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30592 msgid "Ready to display"
30593 msgstr "準備好顯示"
30594
30595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30596 msgid "No file found!"
30597 msgstr "找不到檔案!"
30598
30599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30600 msgid "Error converting to loadable format"
30601 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30602
30603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30604 msgid "Error loading file into memory"
30605 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30606
30607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30608 msgid "Error generating the pixmap"
30609 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30610
30611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30612 msgid "No image"
30613 msgstr "無圖像"
30614
30615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30616 msgid "Preview loading"
30617 msgstr "載入預覽中"
30618
30619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30620 msgid "Preview ready"
30621 msgstr "預覽就緒"
30622
30623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30624 msgid "Preview failed"
30625 msgstr "預覽失敗"
30626
30627 #: src/lengthcommon.cpp:44
30628 msgid "cc[[unit of measure]]"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/lengthcommon.cpp:44
30632 msgid "dd"
30633 msgstr "dd"
30634
30635 #: src/lengthcommon.cpp:44
30636 msgid "em"
30637 msgstr "em"
30638
30639 #: src/lengthcommon.cpp:45
30640 msgid "ex"
30641 msgstr "ex"
30642
30643 #: src/lengthcommon.cpp:45
30644 msgid "mu[[unit of measure]]"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/lengthcommon.cpp:45
30648 msgid "pc"
30649 msgstr "pc"
30650
30651 #: src/lengthcommon.cpp:46
30652 msgid "pt"
30653 msgstr "pt"
30654
30655 #: src/lengthcommon.cpp:46
30656 msgid "sp"
30657 msgstr "sp"
30658
30659 #: src/lengthcommon.cpp:46
30660 msgid "Text Width %"
30661 msgstr "文字寬度 %"
30662
30663 #: src/lengthcommon.cpp:47
30664 msgid "Column Width %"
30665 msgstr "欄寬 %"
30666
30667 #: src/lengthcommon.cpp:47
30668 msgid "Page Width %"
30669 msgstr "頁面寬度 %"
30670
30671 #: src/lengthcommon.cpp:47
30672 msgid "Line Width %"
30673 msgstr "列寬度 %"
30674
30675 #: src/lengthcommon.cpp:48
30676 msgid "Text Height %"
30677 msgstr "文字高度 %"
30678
30679 #: src/lengthcommon.cpp:48
30680 msgid "Page Height %"
30681 msgstr "頁面高度 %"
30682
30683 #: src/lyxfind.cpp:128
30684 msgid "Search error"
30685 msgstr "搜尋錯誤"
30686
30687 #: src/lyxfind.cpp:128
30688 msgid "Search string is empty"
30689 msgstr "搜尋字串為空"
30690
30691 #: src/lyxfind.cpp:370
30692 #, fuzzy
30693 msgid "String found."
30694 msgstr "找不到字串!"
30695
30696 #: src/lyxfind.cpp:372
30697 msgid "String has been replaced."
30698 msgstr "已置換字串。"
30699
30700 #: src/lyxfind.cpp:375
30701 #, fuzzy, c-format
30702 msgid "%1$d strings have been replaced."
30703 msgstr " 已置換字串。"
30704
30705 #: src/lyxfind.cpp:1470
30706 #, fuzzy
30707 msgid "Invalid regular expression!"
30708 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30709
30710 #: src/lyxfind.cpp:1475
30711 #, fuzzy
30712 msgid "Match not found!"
30713 msgstr "找不到字串!"
30714
30715 #: src/lyxfind.cpp:1479
30716 #, fuzzy
30717 msgid "Match found!"
30718 msgstr "找不到檔案"
30719
30720 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30721 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30722 #, c-format
30723 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30724 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
30725
30726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30727 #, c-format
30728 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30729 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
30730
30731 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30732 #, fuzzy, c-format
30733 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30734 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30735
30736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30737 #, fuzzy
30738 msgid "Cursor not in table"
30739 msgstr " (未安裝的)"
30740
30741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30742 msgid "Only one row"
30743 msgstr "只有一列"
30744
30745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30746 msgid "Only one column"
30747 msgstr "只有一欄"
30748
30749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30750 msgid "No hline to delete"
30751 msgstr "無 hline 可刪除"
30752
30753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30754 msgid "No vline to delete"
30755 msgstr "無 vline 可刪除"
30756
30757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30758 #, c-format
30759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30760 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
30761
30762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30763 #, fuzzy
30764 msgid "Bad math environment"
30765 msgstr "積聚環境"
30766
30767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30768 msgid ""
30769 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30770 "Change the math formula type and try again."
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30774 msgid "No number"
30775 msgstr "沒有數字"
30776
30777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30778 #, c-format
30779 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30780 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
30781
30782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30783 #, c-format
30784 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30785 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30786
30787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30788 #, c-format
30789 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30790 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30791
30792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30798 msgid "create new math text environment ($...$)"
30799 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30802 msgid "entered math text mode (textrm)"
30803 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
30804
30805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30806 #, fuzzy
30807 msgid "Regular expression editor mode"
30808 msgstr "正規表示式(&X)"
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30811 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30815 msgid "Standard[[mathref]]"
30816 msgstr "標準"
30817
30818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30819 msgid "PrettyRef"
30820 msgstr "美化參照"
30821
30822 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30823 msgid "FormatRef: "
30824 msgstr "格式化參照:"
30825
30826 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30827 #, fuzzy, c-format
30828 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30829 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30830
30831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30832 #, fuzzy
30833 msgid "optional"
30834 msgstr "水平"
30835
30836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30837 msgid "math macro"
30838 msgstr "數學巨集"
30839
30840 #: src/output.cpp:37
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "Could not open the specified document\n"
30844 "%1$s."
30845 msgstr ""
30846 "無法開啟指定的文件\n"
30847 "%1$s。"
30848
30849 #: src/output_plaintext.cpp:144
30850 msgid "Abstract: "
30851 msgstr "摘要:"
30852
30853 #: src/output_plaintext.cpp:156
30854 msgid "References: "
30855 msgstr "參考:"
30856
30857 #: src/support/Package.cpp:502
30858 msgid "LyX binary not found"
30859 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
30860
30861 #: src/support/Package.cpp:503
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30865 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
30866
30867 #: src/support/Package.cpp:622
30868 #, fuzzy, c-format
30869 msgid ""
30870 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30871 "\t%1$s\n"
30872 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30873 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30874 msgstr ""
30875 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
30876 "\t%1$s\n"
30877 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
30878 "檔案「chkconfig.ltx」。"
30879
30880 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30881 msgid "File not found"
30882 msgstr "找不到檔案"
30883
30884 #: src/support/Package.cpp:692
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "Invalid %1$s switch.\n"
30888 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30889 msgstr ""
30890 "無效的 %1$s 切換。\n"
30891 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30892
30893 #: src/support/Package.cpp:719
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30898 msgstr ""
30899 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30900 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30901
30902 #: src/support/Package.cpp:743
30903 #, c-format
30904 msgid ""
30905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30906 "%2$s is not a directory."
30907 msgstr ""
30908 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30909 "%2$s 並非目錄。"
30910
30911 #: src/support/Package.cpp:745
30912 msgid "Directory not found"
30913 msgstr "找不到目錄"
30914
30915 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30916 #, fuzzy, c-format
30917 msgid ""
30918 "The command\n"
30919 "%1$s\n"
30920 "has not yet completed.\n"
30921 "\n"
30922 "Do you want to stop it?"
30923 msgstr ""
30924 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
30925 "\n"
30926 "您要儲存文件嗎?"
30927
30928 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Stop command?"
30931 msgstr "下一個命令"
30932
30933 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30934 #, fuzzy
30935 msgid "&Stop it"
30936 msgstr "保持媒合(&K)"
30937
30938 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30939 msgid "Let it &run"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/support/debug.cpp:42
30943 #, fuzzy
30944 msgid "No debugging messages"
30945 msgstr "沒有偵錯訊息"
30946
30947 #: src/support/debug.cpp:43
30948 msgid "General information"
30949 msgstr "一般資訊"
30950
30951 #: src/support/debug.cpp:44
30952 msgid "Program initialisation"
30953 msgstr "程式初始化"
30954
30955 #: src/support/debug.cpp:45
30956 msgid "Keyboard events handling"
30957 msgstr "鍵盤事件處理"
30958
30959 #: src/support/debug.cpp:46
30960 msgid "GUI handling"
30961 msgstr "GUI 處理"
30962
30963 #: src/support/debug.cpp:47
30964 msgid "Lyxlex grammar parser"
30965 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
30966
30967 #: src/support/debug.cpp:48
30968 msgid "Configuration files reading"
30969 msgstr "組態檔案讀取中"
30970
30971 #: src/support/debug.cpp:49
30972 msgid "Custom keyboard definition"
30973 msgstr "自訂鍵盤定義"
30974
30975 #: src/support/debug.cpp:50
30976 msgid "LaTeX generation/execution"
30977 msgstr "LaTeX 產生/執行"
30978
30979 #: src/support/debug.cpp:51
30980 msgid "Math editor"
30981 msgstr "數學編輯器"
30982
30983 #: src/support/debug.cpp:52
30984 msgid "Font handling"
30985 msgstr "字型處理"
30986
30987 #: src/support/debug.cpp:53
30988 msgid "Textclass files reading"
30989 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
30990
30991 #: src/support/debug.cpp:54
30992 msgid "Version control"
30993 msgstr "版本控制"
30994
30995 #: src/support/debug.cpp:55
30996 msgid "External control interface"
30997 msgstr "外部控制介面"
30998
30999 #: src/support/debug.cpp:56
31000 msgid "Undo/Redo mechanism"
31001 msgstr ""
31002
31003 #: src/support/debug.cpp:57
31004 msgid "User commands"
31005 msgstr "使用者命令"
31006
31007 #: src/support/debug.cpp:58
31008 #, fuzzy
31009 msgid "The LyX Lexer"
31010 msgstr "LyX Lexxer"
31011
31012 #: src/support/debug.cpp:59
31013 msgid "Dependency information"
31014 msgstr "相依性資訊"
31015
31016 #: src/support/debug.cpp:60
31017 msgid "LyX Insets"
31018 msgstr "LyX 內欄"
31019
31020 #: src/support/debug.cpp:61
31021 msgid "Files used by LyX"
31022 msgstr "LyX 所使用的檔案"
31023
31024 #: src/support/debug.cpp:62
31025 msgid "Workarea events"
31026 msgstr "工作區域事件"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:63
31029 msgid "Insettext/tabular messages"
31030 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:64
31033 msgid "Graphics conversion and loading"
31034 msgstr "圖形轉換和載入"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:65
31037 msgid "Change tracking"
31038 msgstr "變更追蹤"
31039
31040 #: src/support/debug.cpp:66
31041 msgid "External template/inset messages"
31042 msgstr "外部模板/內欄訊息"
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:67
31045 msgid "RowPainter profiling"
31046 msgstr "RowPainter 側寫中"
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:68
31049 #, fuzzy
31050 msgid "Scrolling debugging"
31051 msgstr "捲動"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:69
31054 #, fuzzy
31055 msgid "Math macros"
31056 msgstr "數學巨集"
31057
31058 #: src/support/debug.cpp:70
31059 msgid "RTL/Bidi"
31060 msgstr ""
31061
31062 #: src/support/debug.cpp:71
31063 msgid "Locale/Internationalisation"
31064 msgstr ""
31065
31066 #: src/support/debug.cpp:72
31067 #, fuzzy
31068 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31069 msgstr "選擇多列|L"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:73
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Find and replace mechanism"
31074 msgstr "尋找和置換"
31075
31076 #: src/support/debug.cpp:74
31077 msgid "Developers' general debug messages"
31078 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
31079
31080 #: src/support/debug.cpp:75
31081 msgid "All debugging messages"
31082 msgstr "所有偵錯訊息"
31083
31084 #: src/support/debug.cpp:154
31085 #, c-format
31086 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31087 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31088
31089 #: src/support/lassert.cpp:52
31090 #, c-format
31091 msgid ""
31092 "Assertion %1$s violated in\n"
31093 "file: %2$s, line: %3$s"
31094 msgstr ""
31095
31096 #: src/support/lassert.cpp:62
31097 msgid ""
31098 "It should be safe to continue, but you\n"
31099 "may wish to save your work and restart LyX."
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/support/lassert.cpp:65
31103 #, fuzzy
31104 msgid "Warning!"
31105 msgstr "匯出警告!"
31106
31107 #: src/support/lassert.cpp:72
31108 msgid ""
31109 "There has been an error with this document.\n"
31110 "LyX will attempt to close it safely."
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/support/lassert.cpp:75
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Buffer Error!"
31116 msgstr "搜尋錯誤"
31117
31118 #: src/support/lassert.cpp:82
31119 msgid ""
31120 "LyX has encountered an application error\n"
31121 "and will now shut down."
31122 msgstr ""
31123
31124 #: src/support/lassert.cpp:85
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Fatal Exception!"
31127 msgstr "表格題要"
31128
31129 #: src/support/os_win32.cpp:482
31130 msgid "System file not found"
31131 msgstr "找不到系統檔案"
31132
31133 #: src/support/os_win32.cpp:483
31134 msgid ""
31135 "Unable to load shfolder.dll\n"
31136 "Please install."
31137 msgstr ""
31138 "無法載入 shfolder.dll\n"
31139 "請安裝。"
31140
31141 #: src/support/os_win32.cpp:488
31142 msgid "System function not found"
31143 msgstr "系統函式找不到"
31144
31145 #: src/support/os_win32.cpp:489
31146 msgid ""
31147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31148 "Don't know how to proceed. Sorry."
31149 msgstr ""
31150 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31151 "不知道如何繼續。抱歉。"
31152
31153 #: src/support/userinfo.cpp:45
31154 msgid "Unknown user"
31155 msgstr "不明的使用者"
31156
31157 #~ msgid "&Down"
31158 #~ msgstr "向下(&D)"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Split Environment|l"
31162 #~ msgstr "分割環境|S"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31166 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31170 #~ msgstr "替代語言(&T):"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Alternative theorem string"
31174 #~ msgstr "替代語言(&T):"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Default Format"
31178 #~ msgstr "日期格式"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Key Words."
31182 #~ msgstr "關鍵字詞。"
31183
31184 #~ msgid "Scrap"
31185 #~ msgstr "Scrap"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "End Multiple Columns"
31189 #~ msgstr "多欄(&M)"
31190
31191 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31192 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
31193
31194 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31195 #~ msgstr "zh_TW"
31196
31197 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31198 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31199
31200 #~ msgid "Use AMS &math package"
31201 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31202
31203 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31204 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31205
31206 #~ msgid "Use &esint package"
31207 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31211 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31215 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31219 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Use mh&chem package"
31223 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31224
31225 #~ msgid "&First:"
31226 #~ msgstr "第一(&F):"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31230 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
31231
31232 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31233 #~ msgstr "預設紙張大小(&Z):"
31234
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31237 #~ "actually to print."
31238 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
31239
31240 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31241 #~ msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Table w&idth:"
31245 #~ msgstr "註腳"
31246
31247 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31248 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "institute mark"
31252 #~ msgstr "慣例"
31253
31254 #~ msgid "Fig. ---"
31255 #~ msgstr "圖 ---"
31256
31257 #~ msgid "CenteredCaption"
31258 #~ msgstr "置中標題"
31259
31260 #~ msgid "Senseless!"
31261 #~ msgstr "無意義!"
31262
31263 #~ msgid "LatinOn"
31264 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31265
31266 #~ msgid "Latin on"
31267 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31268
31269 #~ msgid "LatinOff"
31270 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31271
31272 #~ msgid "Latin off"
31273 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31274
31275 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31276 #~ msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
31277
31278 #~ msgid "EndFrame"
31279 #~ msgstr "EndFrame"
31280
31281 #~ msgid "________________________________"
31282 #~ msgstr "________________________________ "
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Institute mark"
31286 #~ msgstr "慣例"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Maintext"
31290 #~ msgstr "純文字"
31291
31292 #~ msgid "Space"
31293 #~ msgstr "空格"
31294
31295 #~ msgid "Space:"
31296 #~ msgstr "空格:"
31297
31298 #~ msgid "Computer:"
31299 #~ msgstr "電腦:"
31300
31301 #~ msgid "Close Section"
31302 #~ msgstr "關閉區段"
31303
31304 #~ msgid "Table Caption"
31305 #~ msgstr "表格題要"
31306
31307 #~ msgid "Captionabove"
31308 #~ msgstr "Captionabove"
31309
31310 #~ msgid "Captionbelow"
31311 #~ msgstr "Captionbelow"
31312
31313 #~ msgid "opt"
31314 #~ msgstr "選項"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31318 #~ msgstr "日語"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31322 #~ msgstr "日語"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31326 #~ msgstr "日語"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Settings...|g"
31330 #~ msgstr "設定值…|S"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Braille Manual|B"
31334 #~ msgstr "LaTeX 預設"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31338 #~ msgstr "LilyPond"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31342 #~ msgstr "多欄|M"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31346 #~ msgstr "儲存|S"
31347
31348 #~ msgid "Rotate cell"
31349 #~ msgstr "旋轉儲存格"
31350
31351 #~ msgid "Rotate table"
31352 #~ msgstr "旋轉表格"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "AMS arrows"
31356 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "AMS relations"
31360 #~ msgstr "AMS 關係"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "AMS operators"
31364 #~ msgstr "AMS 運算子"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31368 #~ msgstr "AMS 雜項"
31369
31370 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31371 #~ msgstr "AMS 雜項"
31372
31373 #~ msgid "AMS Arrows"
31374 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31375
31376 #~ msgid "AMS Relations"
31377 #~ msgstr "AMS 關係"
31378
31379 #~ msgid "AMS Operators"
31380 #~ msgstr "AMS 運算子"
31381
31382 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31383 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31384
31385 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31386 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31387
31388 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31389 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31393 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31397 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31401 #~ msgstr "預覽"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31405 #~ msgstr "預覽"
31406
31407 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31408 #~ msgstr "新文件將指派此語言。"
31409
31410 #~ msgid "Specify the default paper size."
31411 #~ msgstr "指定預設紙張大小。"
31412
31413 #~ msgid "Utopia"
31414 #~ msgstr "Utopia"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid " (unknown)"
31418 #~ msgstr " 未知"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "List of Graphics"
31422 #~ msgstr "表格列表"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "List of Equations"
31426 #~ msgstr "表列清單"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "List of Footnotes"
31430 #~ msgstr "圓圈清單"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "List of Index Entries"
31434 #~ msgstr "表格列表"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "List of Marginal notes"
31438 #~ msgstr "表格列表"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "List of Notes"
31442 #~ msgstr "表格列表"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "List of Citations"
31446 #~ msgstr "表列清單"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "List of Branches"
31450 #~ msgstr "表格列表"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "List of Changes"
31454 #~ msgstr "表格列表"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Automatic help"
31458 #~ msgstr "自動更新"
31459
31460 #~ msgid "Session"
31461 #~ msgstr "執行階段"
31462
31463 #~ msgid "Documents"
31464 #~ msgstr "文件"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31468 #~ msgstr "日語"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "elsewhere"
31472 #~ msgstr "重置"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "&Output Format:"
31476 #~ msgstr "輸出為空"
31477
31478 #~ msgid "MM"
31479 #~ msgstr "MM"
31480
31481 #~ msgid "MMMMM"
31482 #~ msgstr "MMMMM"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31486 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31490 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31494 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31498 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31502 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31506 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Example \\theexample"
31510 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31514 #~ msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31518 #~ msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Remark \\theremark"
31522 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Case \\thecase"
31526 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Question \\thequestion"
31530 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Note \\thenote"
31534 #~ msgstr "Note \\arabic{theorem}"
31535
31536 #~ msgid "&New:"
31537 #~ msgstr "新增(&N):"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Preface:"
31541 #~ msgstr "地點:"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31545 #~ msgstr "慣例"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31549 #~ msgstr "表列清單"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Filhe|F"
31553 #~ msgstr "Foilhead"
31554
31555 #~ msgid "branch"
31556 #~ msgstr "分支"
31557
31558 #~ msgid "Step"
31559 #~ msgstr "步驟"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Step \\thestep."
31563 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
31564
31565 #~ msgid "Appendices Section"
31566 #~ msgstr "附錄區段"
31567
31568 #~ msgid "--- Appendices ---"
31569 #~ msgstr "--- 附錄 ---"
31570
31571 #~ msgid ""
31572 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31573 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31574 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31575 #~ msgstr ""
31576 #~ "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
31577 #~ "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
31578
31579 #~ msgid "List of %1$s"
31580 #~ msgstr "%1$s 的清單"
31581
31582 #~ msgid "Layout|L"
31583 #~ msgstr "版面配置|L"
31584
31585 #~ msgid "Documents|D"
31586 #~ msgstr "文件|D"
31587
31588 #~ msgid "New from Template...|T"
31589 #~ msgstr "新增自範本…|T"
31590
31591 #~ msgid "Revert|R"
31592 #~ msgstr "回復|R"
31593
31594 #~ msgid "Custom...|C"
31595 #~ msgstr "自訂…|C"
31596
31597 #~ msgid "Redo|d"
31598 #~ msgstr "重做|d"
31599
31600 #~ msgid "Cut|C"
31601 #~ msgstr "剪下|C"
31602
31603 #~ msgid "Paste|a"
31604 #~ msgstr "貼上|a"
31605
31606 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31607 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
31608
31609 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31610 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
31611
31612 #~ msgid "Tabular|T"
31613 #~ msgstr "跳格|T"
31614
31615 #~ msgid "Thesaurus..."
31616 #~ msgstr "同義詞…"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Statistics...|i"
31620 #~ msgstr "狀態"
31621
31622 #~ msgid "Change Tracking|g"
31623 #~ msgstr "變更追蹤|g"
31624
31625 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31626 #~ msgstr "選擇多列|L"
31627
31628 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31629 #~ msgstr "選擇段落|P"
31630
31631 #~ msgid "Line Bottom|B"
31632 #~ msgstr "列底|B"
31633
31634 #~ msgid "Line Left|L"
31635 #~ msgstr "列左|L"
31636
31637 #~ msgid "Line Right|R"
31638 #~ msgstr "列右|R"
31639
31640 #~ msgid "Alignment|i"
31641 #~ msgstr "對齊|i"
31642
31643 #~ msgid "Delete Row|w"
31644 #~ msgstr "刪除列|w"
31645
31646 #~ msgid "Copy Row"
31647 #~ msgstr "複製列"
31648
31649 #~ msgid "Swap Rows"
31650 #~ msgstr "交換列"
31651
31652 #~ msgid "Delete Column|D"
31653 #~ msgstr "刪除欄|D"
31654
31655 #~ msgid "Copy Column"
31656 #~ msgstr "複製欄"
31657
31658 #~ msgid "Swap Columns"
31659 #~ msgstr "交換欄"
31660
31661 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31662 #~ msgstr "切換編號|N"
31663
31664 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31665 #~ msgstr "切換列編號|u"
31666
31667 #~ msgid "Alignment|A"
31668 #~ msgstr "對齊|A"
31669
31670 #~ msgid "Add Row|R"
31671 #~ msgstr "加入列|R"
31672
31673 #~ msgid "Add Column|C"
31674 #~ msgstr "加入欄|C"
31675
31676 #~ msgid "Octave"
31677 #~ msgstr "Octave"
31678
31679 #~ msgid "Maxima"
31680 #~ msgstr "Maxima"
31681
31682 #~ msgid "Mathematica"
31683 #~ msgstr "Mathematica"
31684
31685 #~ msgid "Maple, simplify"
31686 #~ msgstr "Maple, simplify"
31687
31688 #~ msgid "Maple, factor"
31689 #~ msgstr "Maple, factor"
31690
31691 #~ msgid "Maple, evalm"
31692 #~ msgstr "Maple, evalm"
31693
31694 #~ msgid "Maple, evalf"
31695 #~ msgstr "Maple, evalf"
31696
31697 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31698 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
31699
31700 #~ msgid "Align Environment|A"
31701 #~ msgstr "對齊環境|A"
31702
31703 #~ msgid "AlignAt Environment"
31704 #~ msgstr "對齊At環境"
31705
31706 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31707 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
31708
31709 #~ msgid "Multline Environment"
31710 #~ msgstr "多列環境"
31711
31712 #~ msgid "Special Character|S"
31713 #~ msgstr "特殊字元|S"
31714
31715 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31716 #~ msgstr "交叉參照…|r"
31717
31718 #~ msgid "Index Entry|I"
31719 #~ msgstr "索引項目|I"
31720
31721 #~ msgid "URL...|U"
31722 #~ msgstr "URL…|U"
31723
31724 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31725 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
31726
31727 #~ msgid "TeX Code|T"
31728 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
31729
31730 #~ msgid "Minipage|p"
31731 #~ msgstr "迷你頁面|p"
31732
31733 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31734 #~ msgstr "表格材料...|b"
31735
31736 #~ msgid "Floats|a"
31737 #~ msgstr "浮動|a"
31738
31739 #~ msgid "Include File...|d"
31740 #~ msgstr "包含檔…|d"
31741
31742 #~ msgid "Insert File|e"
31743 #~ msgstr "插入檔案|e"
31744
31745 #~ msgid "External Material...|x"
31746 #~ msgstr "外部材料…|x"
31747
31748 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31749 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
31750
31751 #~ msgid "Protected Space|r"
31752 #~ msgstr "保護的空格|r"
31753
31754 #~ msgid "Vertical Space..."
31755 #~ msgstr "垂直空格…"
31756
31757 #~ msgid "Line Break|L"
31758 #~ msgstr "分列符號|L"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Protected Dash|D"
31762 #~ msgstr "保護的空格|r"
31763
31764 #~ msgid "Single Quote|Q"
31765 #~ msgstr "單一引言|Q"
31766
31767 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31768 #~ msgstr "普通引言|O"
31769
31770 #~ msgid "Horizontal Line"
31771 #~ msgstr "水平線"
31772
31773 #~ msgid "Font Change|o"
31774 #~ msgstr "字型變更|o"
31775
31776 #~ msgid "Math Normal Font"
31777 #~ msgstr "數學一般字型"
31778
31779 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31780 #~ msgstr "數學美工字族"
31781
31782 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31783 #~ msgstr "數學活字字族"
31784
31785 #~ msgid "Math Roman Family"
31786 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
31787
31788 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31789 #~ msgstr "數學無襯線字族"
31790
31791 #~ msgid "Math Bold Series"
31792 #~ msgstr "數學粗體系列"
31793
31794 #~ msgid "Text Normal Font"
31795 #~ msgstr "文字一般字型"
31796
31797 #~ msgid "Floatflt Figure"
31798 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
31799
31800 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31801 #~ msgstr "接受所有變更|A"
31802
31803 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31804 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
31805
31806 #~ msgid "Character...|C"
31807 #~ msgstr "字元…|C"
31808
31809 #~ msgid "Paragraph...|P"
31810 #~ msgstr "段落…|P"
31811
31812 #~ msgid "Document...|D"
31813 #~ msgstr "文件…|D"
31814
31815 #~ msgid "Tabular...|T"
31816 #~ msgstr "表格...|T"
31817
31818 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31819 #~ msgstr "強調樣式|E"
31820
31821 #~ msgid "Noun Style|N"
31822 #~ msgstr "名詞樣式|N"
31823
31824 #~ msgid "Bold Style|B"
31825 #~ msgstr "粗體樣式|B"
31826
31827 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31828 #~ msgstr "減少環境深度|v"
31829
31830 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31831 #~ msgstr "增加環境深度|i"
31832
31833 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31834 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
31835
31836 #~ msgid "Update|U"
31837 #~ msgstr "更新|U"
31838
31839 #~ msgid "TeX Information|X"
31840 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
31841
31842 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31843 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
31844
31845 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31846 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
31847
31848 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31849 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
31850
31851 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31852 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
31853
31854 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31855 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
31856
31857 #~ msgid "Extended Features|E"
31858 #~ msgstr "進階特色|E"
31859
31860 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31861 #~ msgstr "內嵌物件|m"
31862
31863 #~ msgid "Preferences..."
31864 #~ msgstr "偏好設定…"
31865
31866 #~ msgid "Quit LyX"
31867 #~ msgstr "離開 LyX"
31868
31869 #~ msgid "%1$d words checked."
31870 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
31871
31872 #~ msgid "One word checked."
31873 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
31874
31875 #~ msgid "Spelling check completed"
31876 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
31877
31878 #~ msgid "&Command:"
31879 #~ msgstr "命令(&C):"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Search text is empty!"
31883 #~ msgstr "搜尋字串為空"
31884
31885 #~ msgid ""
31886 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31887 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31888 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31889 #~ msgstr ""
31890 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
31891 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31895 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
31896
31897 #~ msgid "Affilation:"
31898 #~ msgstr "合作:"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "DockWidget"
31902 #~ msgstr "寬度"
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31906 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "greyedout"
31910 #~ msgstr "灰色顯示"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Open Target...|O"
31914 #~ msgstr "開啟…|O"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "&Use Defaults"
31918 #~ msgstr "使用預設(&U)"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "&Use babel"
31922 #~ msgstr "使用 b&abel"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Flex:Institute"
31926 #~ msgstr "慣例"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31930 #~ msgstr "電子郵件"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "chart"
31934 #~ msgstr "hat"
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid "graph"
31938 #~ msgstr "Epigraph"
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "Flex:Alert"
31942 #~ msgstr "變異區塊"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Flex:Structure"
31946 #~ msgstr "變更:"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31950 #~ msgstr "垂直"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31954 #~ msgstr "方向"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Flex:Firstname"
31958 #~ msgstr "名字"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Flex:Fname"
31962 #~ msgstr "檔名"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Flex:Surname"
31966 #~ msgstr "姓氏"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Flex:Filename"
31970 #~ msgstr "檔名"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Flex:Literal"
31974 #~ msgstr "實文"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Flex:Emph"
31978 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31982 #~ msgstr "短音符"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31986 #~ msgstr "引用編號"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Flex:Volume"
31990 #~ msgstr "欄"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Flex:Day"
31994 #~ msgstr "輔助的"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Flex:Month"
31998 #~ msgstr "數學"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Flex:Year"
32002 #~ msgstr "輔助的"
32003
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32006 #~ msgstr "msnumber"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Flex:ISSN"
32010 #~ msgstr "放置位址(&P):"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Flex:CODEN"
32014 #~ msgstr "SCENE"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32018 #~ msgstr "編碼"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32022 #~ msgstr "標題"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32026 #~ msgstr "CCC 編碼:"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Flex:Code"
32030 #~ msgstr "放置位址(&P):"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Flex:Dscr"
32034 #~ msgstr "致謝"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Flex:Keyword"
32038 #~ msgstr "關鍵字"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32042 #~ msgstr "div"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Flex:Orgname"
32046 #~ msgstr "姓氏"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Flex:Street"
32050 #~ msgstr "街道"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Flex:City"
32054 #~ msgstr "放置位址(&P):"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Flex:State"
32058 #~ msgstr "國家"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Flex:Postcode"
32062 #~ msgstr "發布順序"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Flex:Country"
32066 #~ msgstr "項目"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Flex:Directory"
32070 #~ msgstr "目錄"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Flex:Email"
32074 #~ msgstr "電子郵件"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32078 #~ msgstr "鍵盤"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32082 #~ msgstr "Cap"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Flex"
32086 #~ msgstr "檔案"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Foot"
32090 #~ msgstr "頁腳"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Note:Note"
32094 #~ msgstr "註記:"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Note:Greyedout"
32098 #~ msgstr "灰色顯示"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Box:Shaded"
32102 #~ msgstr "加陰影"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Wrap"
32106 #~ msgstr "換列"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Info:menu"
32110 #~ msgstr "μ"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Info:shortcut"
32114 #~ msgstr "捷徑(&H):"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Info:shortcuts"
32118 #~ msgstr "捷徑(&H):"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Flex:Endnote"
32122 #~ msgstr "註記"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Flex:Initial"
32126 #~ msgstr "斜體"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Flex:Glosse"
32130 #~ msgstr "關閉"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32134 #~ msgstr "客戶"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Flex:Expression"
32138 #~ msgstr "變更:"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Flex:Concepts"
32142 #~ msgstr "變更:"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Flex:Meaning"
32146 #~ msgstr "變更:"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Flex:Noun"
32150 #~ msgstr "名詞"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Flex:Strong"
32154 #~ msgstr "變更:"
32155
32156 #~ msgid "Norsk"
32157 #~ msgstr "諾斯克語"
32158
32159 #~ msgid "Nynorsk"
32160 #~ msgstr "耐諾斯克語"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "master document[[scope]]"
32164 #~ msgstr "主控文件"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Keywordsr"
32168 #~ msgstr "關鍵字"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "A&vailable indices:"
32172 #~ msgstr "可用分支(&V):"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Vert. Phantom"
32176 #~ msgstr "phantom"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Error "
32180 #~ msgstr "箭頭"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "All indices"
32184 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "&Ok"
32188 #~ msgstr "確定(&O)"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Cust&om:"
32192 #~ msgstr "自訂"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32197 #~ "lyx2lyx script."
32198 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
32199
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "The specified document\n"
32202 #~ "%1$s\n"
32203 #~ "could not be read."
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "指定的文件\n"
32206 #~ "%1$s\n"
32207 #~ "無法讀取。"
32208
32209 #~ msgid "Could not read document"
32210 #~ msgstr "無法讀取文件"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Cannot view URL"
32214 #~ msgstr "無法檢視檔案"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Hyperlink"
32218 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
32219
32220 #~ msgid "Label"
32221 #~ msgstr "標籤"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Height:"
32225 #~ msgstr "高度(&H):"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32229 #~ msgstr "變更:"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32233 #~ msgstr "變更:"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32237 #~ msgstr "變更:"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Element:Firstname"
32241 #~ msgstr "名字"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Element:Filename"
32245 #~ msgstr "檔名"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Element:Citation-number"
32249 #~ msgstr "引用編號"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Element:Issue-number"
32253 #~ msgstr "msnumber"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Element:SS-Title"
32257 #~ msgstr "標題"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32261 #~ msgstr "CCC 編碼:"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Element:Postcode"
32265 #~ msgstr "發布順序"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Element:Directory"
32269 #~ msgstr "目錄"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32273 #~ msgstr "鍵盤"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "CharStyle"
32277 #~ msgstr "變更:"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Custom:Endnote"
32281 #~ msgstr "註記"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32285 #~ msgstr "變更:"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32289 #~ msgstr "變更:"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32293 #~ msgstr "變更:"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "CharStyle:Code"
32297 #~ msgstr "變更:"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "FrmtRef: "
32301 #~ msgstr "格式化參照:"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Glossary term"
32305 #~ msgstr "關閉"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Middle|d"
32309 #~ msgstr "央|M"
32310
32311 #~ msgid "caption frame"
32312 #~ msgstr "題要框架"
32313
32314 #~ msgid "top/bottom line"
32315 #~ msgstr "頂/底部列"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Decimal point:"
32319 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
32320
32321 #~ msgid "Screen &DPI:"
32322 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32326 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "ColorUi"
32330 #~ msgstr "顏色"
32331
32332 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32333 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
32334
32335 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32336 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32337
32338 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32339 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Publisher ID"
32343 #~ msgstr "出版商"
32344
32345 #~ msgid "TheoremTemplate"
32346 #~ msgstr "定理模版"
32347
32348 #~ msgid "Theorem #:"
32349 #~ msgstr "定理 #:"
32350
32351 #~ msgid "Lemma #:"
32352 #~ msgstr "Lemma #:"
32353
32354 #~ msgid "Corollary #:"
32355 #~ msgstr "Corollary #:"
32356
32357 #~ msgid "Proposition #:"
32358 #~ msgstr "Proposition #:"
32359
32360 #~ msgid "Conjecture #:"
32361 #~ msgstr "Conjecture #:"
32362
32363 #~ msgid "Criterion #:"
32364 #~ msgstr "條件 #:"
32365
32366 #~ msgid "Fact #:"
32367 #~ msgstr "Fact #:"
32368
32369 #~ msgid "Axiom #:"
32370 #~ msgstr "Axiom #:"
32371
32372 #~ msgid "Definition #:"
32373 #~ msgstr "定義 #:"
32374
32375 #~ msgid "Example #:"
32376 #~ msgstr "範例 #:"
32377
32378 #~ msgid "Condition #:"
32379 #~ msgstr "條件 #:"
32380
32381 #~ msgid "Problem #:"
32382 #~ msgstr "問題 #:"
32383
32384 #~ msgid "Exercise #:"
32385 #~ msgstr "練習 #:"
32386
32387 #~ msgid "Remark #:"
32388 #~ msgstr "備註 #:"
32389
32390 #~ msgid "Claim #:"
32391 #~ msgstr "宣稱 #:"
32392
32393 #~ msgid "Note #:"
32394 #~ msgstr "註記 #:"
32395
32396 #~ msgid "Notation #:"
32397 #~ msgstr "記法 #:"
32398
32399 #~ msgid "Case #:"
32400 #~ msgstr "大小寫 #:"
32401
32402 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32403 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Overwrite all files?"
32407 #~ msgstr "覆寫檔案?"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Continue &asking"
32411 #~ msgstr "繼續"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32415 #~ msgstr "文件類別無法使用"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Thin space"
32419 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Medium space"
32423 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Thick space"
32427 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Negative thin space"
32431 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Negative medium space"
32435 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Negative thick space"
32439 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Inter-word space"
32443 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32444
32445 #~ msgid "Date format"
32446 #~ msgstr "日期格式"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Unknown buffer info"
32450 #~ msgstr "不明的使用者"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "QQuad Space"
32454 #~ msgstr "空格"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Preview\t"
32458 #~ msgstr "預覽"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32462 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "&Replace with..."
32466 #~ msgstr "置換成(&W):"
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Ne&xt"
32470 #~ msgstr "文字"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Pre&vious"
32474 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "&Keep case"
32478 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "&Find..."
32482 #~ msgstr "尋找(&F):"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "&Next"
32486 #~ msgstr "新增(&N):"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "&Previous"
32490 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32494 #~ "%1$s.layout,\n"
32495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32496 #~ "class or style file required by it is not\n"
32497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32498 #~ "for more information.\n"
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
32501 #~ "%1$s.layout,\n"
32502 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
32503 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
32504 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
32505 #~ "以獲得更多資訊。\n"
32506
32507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32508 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
32509
32510 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32511 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Any &word"
32515 #~ msgstr "關鍵字"
32516
32517 #~ msgid "&Dummy"
32518 #~ msgstr "虛設(&D)"
32519
32520 #~ msgid "F&ind:"
32521 #~ msgstr "尋找(&I):"
32522
32523 #~ msgid "D&elete"
32524 #~ msgstr "刪除(&E)"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32528 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
32529
32530 #~ msgid "&BibTeX command:"
32531 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32535 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32539 #~ msgstr "索引命令:"
32540
32541 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32542 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
32543
32544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32545 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
32546
32547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32548 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
32549
32550 #~ msgid "Use input encod&ing"
32551 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
32552
32553 #~ msgid "Jump to the label"
32554 #~ msgstr "跳到標籤"
32555
32556 #~ msgid "Merge cells"
32557 #~ msgstr "合併儲存格"
32558
32559 #~ msgid "Strasse"
32560 #~ msgstr "Strasse"
32561
32562 #~ msgid "Land"
32563 #~ msgstr "Land"
32564
32565 #~ msgid "BLZ"
32566 #~ msgstr "BLZ"
32567
32568 #~ msgid "Konto"
32569 #~ msgstr "Konto"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Insert|n"
32573 #~ msgstr "插入|I"
32574
32575 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32576 #~ msgstr "拆解內欄|l"
32577
32578 #~ msgid "View DVI"
32579 #~ msgstr "檢視 DVI"
32580
32581 #~ msgid "Update DVI"
32582 #~ msgstr "更新 DVI"
32583
32584 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32585 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
32586
32587 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32588 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
32589
32590 #~ msgid "View PostScript"
32591 #~ msgstr "檢視 PostScript"
32592
32593 #~ msgid "Update PostScript"
32594 #~ msgstr "更新 PostScript"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32598 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
32599
32600 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32601 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
32602
32603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32604 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
32605
32606 #~ msgid ""
32607 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32608 #~ "You may not have the right languages installed."
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
32611 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
32612
32613 #~ msgid ""
32614 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32615 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32616 #~ msgstr ""
32617 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
32618 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
32619
32620 #~ msgid ""
32621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32622 #~ "`%2$s'."
32623 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32624
32625 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32626 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
32627
32628 #~ msgid ""
32629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32630 #~ "encoding `%2$s'."
32631 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32632
32633 #~ msgid ""
32634 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32635 #~ "encoding `%2$s'."
32636 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32637
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32640 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
32641
32642 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32643 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
32644
32645 #~ msgid ""
32646 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32647 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32648 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32649 #~ msgstr ""
32650 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
32651 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
32652
32653 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32654 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
32655
32656 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32657 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
32658
32659 #~ msgid ""
32660 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32661 #~ "\n"
32662 #~ "%1$s."
32663 #~ msgstr ""
32664 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
32665 #~ "\n"
32666 #~ "%1$s。"
32667
32668 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32669 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
32670
32671 #~ msgid "Branch Settings"
32672 #~ msgstr "分支設定值"
32673
32674 #~ msgid ""
32675 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32676 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
32677
32678 #~ msgid "Length"
32679 #~ msgstr "長度"
32680
32681 #~ msgid "TeX Code Settings"
32682 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32686 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32687
32688 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32689 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
32690
32691 #~ msgid "ispell"
32692 #~ msgstr "ispell"
32693
32694 #~ msgid "pspell (library)"
32695 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
32696
32697 #~ msgid "aspell (library)"
32698 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
32699
32700 #~ msgid "*.pws"
32701 #~ msgstr "*.pws"
32702
32703 #~ msgid "*.ispell"
32704 #~ msgstr "*.ispell"
32705
32706 #~ msgid "Spellchecker error"
32707 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
32708
32709 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32710 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
32711
32712 #~ msgid ""
32713 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32714 #~ "Maybe it has been killed."
32715 #~ msgstr ""
32716 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
32717 #~ "也許它已被砍掉。"
32718
32719 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32720 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
32721
32722 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32723 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32724
32725 #~ msgid "No Table of contents"
32726 #~ msgstr "沒有內容表"
32727
32728 #~ msgid "Opened inset"
32729 #~ msgstr "開啟的內欄"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32733 #~ msgstr "特殊字元"
32734
32735 #~ msgid "Opened Box Inset"
32736 #~ msgstr "開啟的框內欄"
32737
32738 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32739 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
32740
32741 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32742 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
32743
32744 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32745 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32749 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32750
32751 #~ msgid "Opened Float Inset"
32752 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
32753
32754 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32755 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
32756
32757 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32758 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
32759
32760 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32761 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
32762
32763 #~ msgid "Opened Note Inset"
32764 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
32765
32766 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32767 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32768
32769 #~ msgid "Opened table"
32770 #~ msgstr "開啟的表格"
32771
32772 #~ msgid "Opened Text Inset"
32773 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32774
32775 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32776 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Anschrift:"
32780 #~ msgstr "簽名:"
32781
32782 #~ msgid "Briefkopf:"
32783 #~ msgstr "信頭:"
32784
32785 #~ msgid "Zusatz:"
32786 #~ msgstr "Zusatz:"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32790 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32794 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32795
32796 #~ msgid "Unterschrift:"
32797 #~ msgstr "簽名:"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Vorwahl:"
32801 #~ msgstr "一般:"
32802
32803 #~ msgid "Telefon:"
32804 #~ msgstr "電話:"
32805
32806 #~ msgid "Ort:"
32807 #~ msgstr "Ort:"
32808
32809 #~ msgid "Datum:"
32810 #~ msgstr "Datum:"
32811
32812 #~ msgid "Betreff:"
32813 #~ msgstr "Betreff:"
32814
32815 #~ msgid "Anrede:"
32816 #~ msgstr "稱謂:"
32817
32818 #~ msgid "Gruss:"
32819 #~ msgstr "Gruss:"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Anlage(n):"
32823 #~ msgstr "Anlagen:"
32824
32825 #~ msgid "Verteiler:"
32826 #~ msgstr "Verteiler:"
32827
32828 #~ msgid "Strasse:"
32829 #~ msgstr "Strasse:"
32830
32831 #~ msgid "Land:"
32832 #~ msgstr "Land:"
32833
32834 #~ msgid "RetourAdresse:"
32835 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32836
32837 #~ msgid "MeinZeichen:"
32838 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32839
32840 #~ msgid "IhrZeichen:"
32841 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32842
32843 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32844 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32845
32846 #~ msgid "BLZ:"
32847 #~ msgstr "BLZ:"
32848
32849 #~ msgid "Konto:"
32850 #~ msgstr "Konto:"
32851
32852 #~ msgid "Adresse:"
32853 #~ msgstr "位址:"
32854
32855 #~ msgid "Anlagen:"
32856 #~ msgstr "Anlagen:"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Latex"
32860 #~ msgstr "日期"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "No file open!"
32864 #~ msgstr "找不到檔案!"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32868 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32872 #~ msgstr "簽入變更…|I"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32876 #~ msgstr "簽出編輯|O"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32880 #~ msgstr "切換編號|N"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Toggle Label|L"
32884 #~ msgstr "切換所有(&T)"
32885
32886 #~ msgid "B&rowse..."
32887 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
32888
32889 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32890 #~ msgstr "複本數量(&P)"
32891
32892 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32893 #~ msgstr "無襯線(&N):"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Ne&w"
32897 #~ msgstr "新增(&N):"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "&Postscript driver:"
32901 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Append Parameter"
32905 #~ msgstr "更多參數"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32909 #~ msgstr "列出參數"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32913 #~ msgstr "列出參數"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32917 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "figure"
32921 #~ msgstr "圖片"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "algorithm"
32925 #~ msgstr "演算法"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "tableau"
32929 #~ msgstr "表格"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "keywords"
32933 #~ msgstr "關鍵字"
32934
32935 #~ msgid "Table of Contents|a"
32936 #~ msgstr "內容表|a"
32937
32938 #~ msgid "FAQ|F"
32939 #~ msgstr "FAQ|F"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32943 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32947 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
32948
32949 #~ msgid "Austrian"
32950 #~ msgstr "奧地利語"
32951
32952 #~ msgid "British"
32953 #~ msgstr "不列顛英語"
32954
32955 #~ msgid "Canadian"
32956 #~ msgstr "加拿大語"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Gruß:"
32960 #~ msgstr "Gruss:"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Reference\t"
32964 #~ msgstr "參考"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32968 #~ msgstr "寄件者位址"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32972 #~ msgstr "Backaddress"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32976 #~ msgstr "RetourAdresse"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32980 #~ msgstr "Postvermerk"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32984 #~ msgstr "IhrZeichen"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32988 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32992 #~ msgstr "MeinZeichen"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32996 #~ msgstr "Unterschrift"
32997
32998 #~ msgid "Stadt:"
32999 #~ msgstr "Stadt:"
33000
33001 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33002 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
33003
33004 #~ msgid "LaTeX default"
33005 #~ msgstr "LaTeX 預設"
33006
33007 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33008 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "指定的文件\n"
33014 #~ "%1$s\n"
33015 #~ "無法讀取。"
33016
33017 #~ msgid ""
33018 #~ "Layout had to be changed from\n"
33019 #~ "%1$s to %2$s\n"
33020 #~ "because of class conversion from\n"
33021 #~ "%3$s to %4$s"
33022 #~ msgstr ""
33023 #~ "版面配置必須變更自\n"
33024 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
33025 #~ "因為類別轉換自\n"
33026 #~ "%3$s 到 %4$s"
33027
33028 #~ msgid "Changed Layout"
33029 #~ msgstr "變更的版面配置"
33030
33031 #~ msgid "Unknown layout"
33032 #~ msgstr "不明的版面配置"
33033
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33036 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33037 #~ msgstr ""
33038 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
33039 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33043 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
33044
33045 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33046 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
33047
33048 #~ msgid "Display image in LyX"
33049 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
33050
33051 #~ msgid "Screen display"
33052 #~ msgstr "螢幕顯示"
33053
33054 #~ msgid "Monochrome"
33055 #~ msgstr "單色"
33056
33057 #~ msgid "Grayscale"
33058 #~ msgstr "灰階"
33059
33060 #~ msgid "%"
33061 #~ msgstr "%"
33062
33063 #~ msgid "&Display:"
33064 #~ msgstr "顯示(&D):"
33065
33066 #~ msgid "Sca&le:"
33067 #~ msgstr "伸縮(&L):"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Scr&een Display:"
33071 #~ msgstr "螢幕顯示"
33072
33073 #~ msgid "Do not display"
33074 #~ msgstr "不顯示"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Unknown Info: "
33078 #~ msgstr "不明的字詞:"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33082 #~ msgstr "不明的動作"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Clear group"
33086 #~ msgstr "清空頁面"
33087
33088 #~ msgid " (auto)"
33089 #~ msgstr " (自動)"
33090
33091 #~ msgid "Plain Text"
33092 #~ msgstr "純文字"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33096 #~ msgstr "切換表格工具列"
33097
33098 #~ msgid "Edit the file externally"
33099 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
33100
33101 #~ msgid "&Edit File..."
33102 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
33103
33104 #~ msgid "LyX View"
33105 #~ msgstr "LyX 檢視"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Movie"
33109 #~ msgstr "更多"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33113 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33114
33115 #~ msgid "<- C&lear"
33116 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
33117
33118 #~ msgid "A&pply"
33119 #~ msgstr "套用(&P)"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Clear"
33123 #~ msgstr "清空(&L)"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33127 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "Add"
33131 #~ msgstr "加入(&A)"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "E&mbed"
33135 #~ msgstr "加框(&F)"
33136
33137 #~ msgid "&Center"
33138 #~ msgstr "中(&C)"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33142 #~ msgstr "無法讀取文件"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33146 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid " writing embedded files."
33150 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid " could not write embedded files!"
33154 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Failed to extract file"
33158 #~ msgstr "選取外部檔案"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33162 #~ msgstr ""
33163 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
33164 #~ "\n"
33165 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Copy file failure"
33169 #~ msgstr "無法檢視檔案"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid ""
33173 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33174 #~ "Please check whether the path is writeable."
33175 #~ msgstr ""
33176 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33177 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid ""
33181 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33182 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33183 #~ msgstr ""
33184 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33185 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Failed to embed file"
33189 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid ""
33193 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33194 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33195 #~ msgstr ""
33196 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33197 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33201 #~ msgstr ""
33202 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
33203 #~ "\n"
33204 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33208 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid ""
33212 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33213 #~ "Please check whether the source file is available"
33214 #~ msgstr ""
33215 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33216 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Sync file failure"
33220 #~ msgstr "chktex 失敗"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Packing all files"
33224 #~ msgstr "列印所有頁面"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Failed to write file"
33228 #~ msgstr "覆寫檔案?"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Save failure"
33232 #~ msgstr "備份失敗"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid ""
33236 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33237 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33238 #~ msgstr ""
33239 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33240 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Embedded Files"
33244 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Embedded layout"
33248 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Extra embedded file"
33252 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33253
33254 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33255 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "Enspace|E"
33259 #~ msgstr "空格"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "Enskip|k"
33263 #~ msgstr "nsim"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33267 #~ msgstr "內欄命令:"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Properties...|P"
33271 #~ msgstr "偏好設定…|P"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "New Line|e"
33275 #~ msgstr "左列|L"
33276
33277 #~ msgid "Line Break|B"
33278 #~ msgstr "分列符號|B"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33282 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Links"
33286 #~ msgstr "清單"
33287
33288 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33289 #~ msgstr "水平填充|H"
33290
33291 #~ msgid "Swap Rows|S"
33292 #~ msgstr "交換列|S"
33293
33294 #~ msgid "Swap Columns|w"
33295 #~ msgstr "交換欄|w"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "true"
33299 #~ msgstr "街道"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "false"
33303 #~ msgstr "大小寫"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "&float"
33307 #~ msgstr "浮動"
33308
33309 #~ msgid "S&ubfigure"
33310 #~ msgstr "副圖(&U)"
33311
33312 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33313 #~ msgstr "副圖題要"
33314
33315 #~ msgid "Ca&ption:"
33316 #~ msgstr "題要(&P):"
33317
33318 #~ msgid "Show ERT inline"
33319 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
33320
33321 #~ msgid "&Inline"
33322 #~ msgstr "內聯(&I)"
33323
33324 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33325 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
33326
33327 #~ msgid "Framed in box"
33328 #~ msgstr "加上框架"
33329
33330 #~ msgid "&Shaded"
33331 #~ msgstr "加陰影(&S)"
33332
33333 #~ msgid "Paper Size"
33334 #~ msgstr "紙張大小"
33335
33336 #~ msgid "&Colors"
33337 #~ msgstr "顏色(&C)"
33338
33339 #~ msgid "C&opiers"
33340 #~ msgstr "複製器(&O)"
33341
33342 #~ msgid "&File formats"
33343 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
33344
33345 #~ msgid "&GUI name:"
33346 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
33347
33348 #~ msgid "External Applications"
33349 #~ msgstr "外部應用程式"
33350
33351 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33352 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
33353
33354 #~ msgid "Save/restore window position"
33355 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
33356
33357 #~ msgid " every"
33358 #~ msgstr " 每"
33359
33360 #~ msgid "&URL:"
33361 #~ msgstr "&URL:"
33362
33363 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33364 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
33365
33366 #~ msgid "&Units:"
33367 #~ msgstr "單位(&U):"
33368
33369 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33370 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33371
33372 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33373 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
33374
33375 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33376 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33377
33378 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33379 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33380
33381 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33382 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33383
33384 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33385 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33386
33387 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33388 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33389
33390 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33391 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33392
33393 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33394 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33395
33396 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33397 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
33398
33399 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33400 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33401
33402 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33403 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33404
33405 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33406 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
33407
33408 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33409 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
33410
33411 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33412 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33413
33414 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33415 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
33416
33417 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33418 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33419
33420 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33421 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33422
33423 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33424 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33425
33426 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33427 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33428
33429 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33430 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33431
33432 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33433 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33434
33435 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33436 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33437
33438 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33439 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33440
33441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33442 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33443
33444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33445 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33446
33447 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33448 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33449
33450 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33451 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33452
33453 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33454 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33455
33456 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33458
33459 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33460 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33461
33462 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33464
33465 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33466 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33467
33468 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33469 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33470
33471 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33472 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33473
33474 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33475 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33476
33477 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33478 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33479
33480 #~ msgid "Bahasa"
33481 #~ msgstr "印尼語"
33482
33483 #~ msgid "Magyar"
33484 #~ msgstr "馬劄兒語"
33485
33486 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33487 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
33488
33489 #~ msgid "Framed|F"
33490 #~ msgstr "加框架|F"
33491
33492 #~ msgid "Shaded|S"
33493 #~ msgstr "加陰影|S"
33494
33495 #~ msgid "Insert URL"
33496 #~ msgstr "插入 URL"
33497
33498 #~ msgid "Can't load document class"
33499 #~ msgstr "無法載入文件類別"
33500
33501 #~ msgid ""
33502 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33503 #~ "loaded."
33504 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
33505
33506 #~ msgid ""
33507 #~ "The document could not be converted\n"
33508 #~ "into the document class %1$s."
33509 #~ msgstr ""
33510 #~ "文件無法轉換\n"
33511 #~ "成為文件類別 %1$s。"
33512
33513 #~ msgid ""
33514 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33515 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33516 #~ msgstr ""
33517 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
33518 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
33519
33520 #~ msgid "&Switch to document"
33521 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
33522
33523 #~ msgid ""
33524 #~ "Could not open the specified document\n"
33525 #~ "%1$s\n"
33526 #~ "due to the error: %2$s"
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "無法開啟指定的文件\n"
33529 #~ "%1$s\n"
33530 #~ "由於錯誤:%2$s"
33531
33532 #~ msgid "Rectangular box"
33533 #~ msgstr "四方框"
33534
33535 #~ msgid "Shadow box"
33536 #~ msgstr "陰影框"
33537
33538 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33539 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
33540
33541 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33542 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
33543
33544 #~ msgid "Copiers"
33545 #~ msgstr "複製器"
33546
33547 #~ msgid "Boxed"
33548 #~ msgstr "加框"
33549
33550 #~ msgid "ovalbox"
33551 #~ msgstr "橢圓框"
33552
33553 #~ msgid "Ovalbox"
33554 #~ msgstr "橢圓框"
33555
33556 #~ msgid "Shadowbox"
33557 #~ msgstr "陰影框"
33558
33559 #~ msgid "Doublebox"
33560 #~ msgstr "雙倍框"
33561
33562 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33563 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
33564
33565 #~ msgid "Unknown inset name: "
33566 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
33567
33568 #~ msgid "Program Listing "
33569 #~ msgstr "程式表列"
33570
33571 #~ msgid "Framed"
33572 #~ msgstr "加框架"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33576 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
33577
33578 #~ msgid "Url: "
33579 #~ msgstr "網址:"
33580
33581 #~ msgid "HtmlUrl: "
33582 #~ msgstr "網頁網址:"
33583
33584 #~ msgid "Default (outer)"
33585 #~ msgstr "預設 (外)"
33586
33587 #~ msgid "Outer"
33588 #~ msgstr "外"
33589
33590 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33591 #~ msgstr "換列設定值"
33592
33593 #~ msgid "%1$d words in selection."
33594 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
33595
33596 #~ msgid "%1$d words in document."
33597 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
33598
33599 #~ msgid "One word in selection."
33600 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
33601
33602 #~ msgid "One word in document."
33603 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
33604
33605 #~ msgid "Count words"
33606 #~ msgstr "計數字詞"
33607
33608 #~ msgid "Encoding error"
33609 #~ msgstr "編碼錯誤"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Placeholders"
33613 #~ msgstr "PlaceTable"
33614
33615 #~ msgid "&Right"
33616 #~ msgstr "右(&R)"