1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
694 msgid "Decoration box types"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
699 msgid "Thickness value"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
704 msgid "&Line thickness:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
709 msgid "Separation value"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
714 msgid "Box s&eparation:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
723 msgid "&Shadow size:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
746 msgid "&Available branches:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
750 msgid "Select your branch"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
759 msgid "&New:[[branch]]"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
766 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
769 msgid "Filename &Suffix"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
773 msgid "Show undefined branches used in this document."
774 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
781 msgid "A&vailable Branches:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
785 msgid "Toggle the selected branch"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
789 msgid "(&De)activate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
793 msgid "Add a new branch to the list"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 msgid "Define or change background color"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 msgid "Alter Co&lor..."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
805 msgid "Remove the selected branch"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
809 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
814 msgid "Change the name of the selected branch"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
839 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
843 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
844 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
880 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
957 msgid "&Custom bullet:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
970 msgid "Go to previous change"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
974 msgid "&Previous change"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
978 msgid "Go to next change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
986 msgid "Accept this change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
994 msgid "Reject this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1029 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1056 msgid "Never Toggled"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1066 msgid "Other font settings"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1070 msgid "Always Toggled"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1078 msgid "toggle font on all of the above"
1079 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1086 msgid "Apply each change automatically"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1090 msgid "Apply changes &immediately"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1123 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1131 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1135 msgid "All entry types"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1139 msgid "Click for more filter options"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1148 msgid "A&vailable Citations:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1169 msgid "Selected &Citations:"
1170 msgstr "已選取的引用(&e):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1178 msgid "Citation st&yle:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1183 msgid "Text befo&re:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1187 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1192 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1193 "style supports this."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1198 msgid "&Text after:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1203 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1215 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1221 msgid "Force upcas&ing"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1232 msgid "All aut&hors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1282 msgid "Background Colors"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1290 msgid "Shaded boxes:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1294 msgid "Compare Revisions"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1298 msgid "&Revisions back"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1302 msgid "&Between revisions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1314 msgid "&New Document:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1318 msgid "&Old Document:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1326 msgid "Copy Document Settings from:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1330 msgid "N&ew Document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1334 msgid "Ol&d Document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1339 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1340 "resulting document"
1341 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1383 msgid "Use Class Defaults"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1387 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1388 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1391 msgid "Save as Document Defaults"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1415 msgid "For more information, refer to the complete log."
1416 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1427 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1428 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1431 msgid "View Complete &Log..."
1432 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1435 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1439 msgid "Show Output &Anyway"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1444 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1445 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1453 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Filename 檔名"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1477 msgid "Available templates"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1517 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1518 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1521 msgid "Si&ze and Rotation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1556 msgid "Height of image in output"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1561 msgid "Width of image in output"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1638 msgid "Case &sensitive"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1655 msgid "W&hole words"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1679 msgid "Replace all occurrences at once"
1680 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1701 msgid "C&urrent document"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1708 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1711 msgid "&Master document"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1715 msgid "All open documents"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1719 msgid "&Open documents"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1723 msgid "&All manuals"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1728 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1729 "and paragraph style"
1730 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1733 msgid "I&gnore format"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1738 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1741 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1748 msgid "&Expand macros"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1752 msgid "Restrict search to math environments only"
1753 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1756 msgid "Search on&ly in maths"
1757 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1769 msgid "Use &default placement"
1770 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1773 msgid "Advanced Placement Options"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1777 msgid "&Top of page"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1782 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1785 msgid "Here de&finitely"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1789 msgid "&Here if possible"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1793 msgid "&Page of floats"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1797 msgid "&Bottom of page"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1801 msgid "&Span columns"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 msgid "&Rotate sideways"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1814 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1817 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1820 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1821 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1824 msgid "&Default family:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1828 msgid "Select the default family for the document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1838 msgid "&LaTeX font encoding:"
1839 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1842 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1843 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1850 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1851 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1854 msgid "&Sans Serif:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1858 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1859 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgstr "比例(&c) (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1870 msgid "&Typewriter:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1874 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1875 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1879 msgstr "比例(&a) (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1882 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1890 msgid "Select the math typeface"
1891 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1898 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1900 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1901 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1902 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1911 msgid "Use true s&mall caps"
1912 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1917 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1937 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1942 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1950 msgid "Select an image file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1958 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1959 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1962 msgid "Set &height:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1967 msgid "&Scale graphics (%):"
1968 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1971 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1979 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1980 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1983 msgid "Rotate Graphics"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2000 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2005 msgid "File name of image"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2034 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2035 "at application level (see Preferences dialog)."
2037 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2041 msgid "Sho&w in LyX"
2042 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2046 msgid "Sca&le on screen (%):"
2047 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2050 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2051 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2054 msgid "Graphics Group"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2058 msgid "A&ssigned to group:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2062 msgid "Click to define a new graphics group."
2063 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2066 msgid "O&pen new group..."
2067 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2070 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2071 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2082 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2083 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2086 msgid "..............."
2087 msgstr "..............."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2094 msgid "<-----------"
2095 msgstr "<-----------"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2098 msgid "----------->"
2099 msgstr "----------->"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2102 msgid "\\-----v-----/"
2103 msgstr "\\-----v-----/"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2106 msgid "/-----^-----\\"
2107 msgstr "/-----^-----\\"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2114 msgid "Supported spacing types"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2136 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2137 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2138 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2142 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2143 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2154 msgid "Name associated with the URL"
2155 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2164 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2165 "to enter LaTeX code."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2169 msgid "Specify the link target"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2177 msgid "Link to the web or to every other target"
2178 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2185 msgid "Link to an email address"
2186 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2194 msgid "Link to a file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2202 msgid "Listing Parameters"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2208 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2209 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2214 msgid "&Bypass validation"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2226 msgid "Mo&re parameters"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2230 msgid "Underline spaces in generated output"
2231 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2234 msgid "&Mark spaces in output"
2235 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2238 msgid "Show LaTeX preview"
2239 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2242 msgid "&Show preview"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2246 msgid "File name to include"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2250 msgid "&Include Type:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2267 msgid "Program Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2271 msgid "Edit the file"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2279 msgid "A&vailable Indexes:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2283 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2284 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2288 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2289 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2293 msgid "Index Generation"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2302 msgid "Define program options of the selected processor."
2303 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2306 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2307 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2320 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2323 msgid "Add a new index to the list"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2332 msgid "Remove the selected index"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2336 msgid "Rename the selected index"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2341 msgstr "重新命名(&e)..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2344 msgid "Define or change button color"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2348 msgid "Information Type:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2352 msgid "Information Name:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2356 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2360 msgid "Update dialog when moving context"
2361 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2364 msgid "S&ynchronize Dialog"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2368 msgid "Apply settings immediately"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2373 msgid "I&mmediate Apply"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2377 msgid "Restore initial values in dialog"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2381 msgid "Push new inset into the document"
2382 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2390 msgid "Document &Class"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2394 msgid "Click to select a local document class definition file"
2395 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2398 msgid "&Local Layout..."
2399 msgstr "自訂布局(&L)..."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2403 msgid "Class Options"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2411 msgid "&Predefined:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2420 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2432 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2435 msgid "Select de&fault master document"
2436 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2443 msgid "Enter the name of the default master document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2447 msgid "&Suppress default date on front page"
2448 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2451 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2452 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2456 msgid "&Quote style:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2461 msgid "Language pa&ckage:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2466 msgid "Select which language package LyX should use"
2467 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2472 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2481 msgid "Lan&guage default"
2482 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2491 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2492 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2493 "have been inserted with."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2497 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2505 msgid "Value of the vertical line offset."
2506 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2509 msgid "Value of the line width."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2517 msgid "Value of the line thickness."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2521 msgid "Input here the listings parameters"
2522 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2526 msgid "Feedback window"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2530 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2534 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2540 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2545 msgid "&Main Settings"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2553 msgid "Check for inline listings"
2554 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2557 msgid "&Inline listing"
2558 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2561 msgid "Check for floating listings"
2562 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2570 msgstr "放置位置代號(&P):"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2573 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2575 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2578 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2582 msgid "Line numbering"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2590 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2598 msgid "Difference between two numbered lines"
2599 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2606 msgid "Choose the font size for line numbers"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2619 msgid "The content's base font size"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2623 msgid "Font Famil&y:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2627 msgid "The content's base font style"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2631 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2635 msgid "&Break long lines"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2643 msgid "S&pace as symbol"
2644 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2647 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2648 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2651 msgid "Space i&n string as symbol"
2652 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2655 msgid "Tab&ulator size:"
2656 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2659 msgid "Use extended character table"
2660 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2663 msgid "&Extended character table"
2664 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2671 msgid "Select the programming language"
2672 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2679 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2680 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2687 msgid "Fi&rst line:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2691 msgid "The first line to be printed"
2692 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2699 msgid "The last line to be printed"
2700 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2707 msgid "More Parameters"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2711 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2712 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Document-specific layout information"
2716 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2724 msgid "Errors reported in terminal."
2725 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2732 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2733 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2740 msgid "Update the display"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2758 msgid "Jump to the next warning message."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2762 msgid "Next &Warning"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2766 msgid "Jump to the next error message."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2774 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2775 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2779 msgid "&Default margins"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2803 msgid "Head &height:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2812 msgid "&Column sep:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2816 msgid "Master Document Output"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2820 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2824 msgid "Include only &selected children"
2825 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2829 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2834 msgid "&Maintain counters and references"
2835 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2838 msgid "Include all subdocuments in the output"
2839 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2842 msgid "&Include all children"
2843 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2849 msgid "Number of rows"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2861 msgid "Number of columns"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2872 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2875 msgid "Vertical alignment"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2884 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2887 msgid "&Horizontal:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2895 msgid "decoration type / matrix border"
2896 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2899 msgid "All packages:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2904 msgid "Load A&utomatically"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2909 msgid "Load Alwa&ys"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2923 msgid "Indent &Formulas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2927 msgid "Size of the indentation"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2932 msgid "Formula numbering side:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2936 msgid "Side where formulas are numbered"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2958 msgid "Nomenclature"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2968 msgid "Des&cription:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2977 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2978 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2986 msgid "LyX internal only"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2995 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3002 msgid "Print as grey text"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3010 msgid "&List in Table of Contents"
3011 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3018 msgid "Output Format"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3022 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3023 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3027 msgid "De&fault output format:"
3028 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3044 msgid "Save &transient properties"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3049 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3055 msgid "&Allow running external programs"
3056 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3059 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3060 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3064 msgid "S&ynchronize with output"
3065 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3069 msgid "C&ustom macro:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3073 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3074 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3077 msgid "XHTML Output Options"
3078 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3081 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3082 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3085 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3086 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3089 msgid "&Math output:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3093 msgid "Format to use for math output."
3094 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3109 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3116 msgid "Math &image scaling:"
3117 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3120 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3121 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3124 msgid "Write CSS to File"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3128 msgid "&Use hyperref support"
3129 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3136 msgid "Header Information"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3157 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3158 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3161 msgid "Automatically fi&ll header"
3162 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3165 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3166 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3169 msgid "Load in &fullscreen mode"
3170 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3177 msgid "Allows link text to break across lines."
3178 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3181 msgid "B&reak links over lines"
3182 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3185 msgid "No &frames around links"
3186 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3189 msgid "C&olor links"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3193 msgid "Bibliographical backreferences"
3194 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3197 msgid "B&ackreferences:"
3198 msgstr "反向參考回到(&a):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3206 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3207 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3210 msgid "&Numbered bookmarks"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3214 msgid "&Open bookmark tree"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3218 msgid "Number of levels"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3223 msgid "Additional O&ptions"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3227 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3228 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3231 msgid "Paper Format"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3240 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3241 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3244 msgid "&Orientation:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3261 msgid "Page &style:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3265 msgid "Style used for the page header and footer"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3269 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3273 msgid "&Two-sided document"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3282 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3283 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3286 msgid "Lo&ngest label"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3290 msgid "Line &spacing"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3312 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3325 msgid "&Indent Paragraph"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3345 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3346 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3353 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3354 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3361 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3362 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3365 msgid "&Horizontal Phantom"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3369 msgid "Vertical space of the phantom content"
3370 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3373 msgid "&Vertical Phantom"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3381 msgid "&Use system colors"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3390 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3393 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3396 msgid "Automatic in&line completion"
3397 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3401 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3404 msgid "Automatic p&opup"
3405 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3408 msgid "Autoco&rrection"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3420 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3423 msgid "Automatic &inline completion"
3424 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3427 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3428 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3431 msgid "Automatic &popup"
3432 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3438 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3441 msgid "Cursor i&ndicator"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3452 "if it is available."
3454 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3458 msgid "s inline completion dela&y"
3459 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3464 "if it is available."
3466 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3469 msgid "s popup d&elay"
3470 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3474 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3479 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3484 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3485 "It will be shown right away."
3487 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3488 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3492 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3493 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3496 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3497 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3500 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3501 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3504 msgid "Converter Defi&nitions"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3512 msgid "E&xtra flag:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3516 msgid "&From format:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3535 msgid "Converter File Cache"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3544 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3545 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3552 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3557 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3562 msgid "Use need&auth option"
3563 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3567 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3568 "'needauth' option."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3573 msgid "Display &graphics"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3578 msgid "Instant &preview:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3596 msgid "Preview si&ze:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3600 msgid "Factor for the preview size"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3604 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3605 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3608 msgid "&Mark end of paragraphs"
3609 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3613 msgid "Session Handling"
3614 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3617 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3618 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3621 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3622 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3625 msgid "Restore cursor &positions"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3629 msgid "&Load opened files from last session"
3630 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3633 msgid "&Clear all session information"
3634 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3638 msgid "Backup && Saving"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3642 msgid "Backup &original documents when saving"
3643 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3646 msgid "&Backup documents, every"
3647 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3655 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3656 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3657 "state (compressed or uncompressed)."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3662 msgid "&Save new documents compressed by default"
3663 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3667 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3668 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3674 msgid "Save the &document directory path"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3679 msgid "Windows && Work Area"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3683 msgid "Open documents in &tabs"
3684 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3689 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3690 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3692 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3693 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3696 msgid "Use s&ingle instance"
3697 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3700 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3701 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3704 msgid "Displa&y single close-tab button"
3705 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3708 msgid "Closing last &view:"
3709 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3712 msgid "Closes document"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3716 msgid "Hides document"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3720 msgid "Ask the user"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3728 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3729 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3733 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3734 "width used when set to 0."
3735 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3738 msgid "Cursor width (&pixels):"
3739 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3742 msgid "Scroll &below end of document"
3743 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3746 msgid "Skip trailing non-word characters"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3750 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3751 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3754 msgid "Sort &environments alphabetically"
3755 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3758 msgid "&Group environments by their category"
3759 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3762 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3763 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3766 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3767 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3770 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3771 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3778 msgid "&Hide toolbars"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3782 msgid "Hide scr&ollbar"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3786 msgid "Hide &tabbar"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3790 msgid "Hide &menubar"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3794 msgid "Hide sta&tusbar"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3798 msgid "&Limit text width"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3802 msgid "Screen used (&pixels):"
3803 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3814 msgid "&Document format"
3815 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3818 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3819 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3822 msgid "Sho&w in export menu"
3823 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3826 msgid "Vector &graphics format"
3827 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3831 msgid "S&hort name:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3835 msgid "E&xtensions:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3856 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3861 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3863 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3866 msgid "Default Output Formats"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3870 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3871 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3876 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3877 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3878 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3882 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3883 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3886 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3887 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3890 msgid "With &TeX fonts:"
3891 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3907 msgid "Your E-mail address"
3908 msgstr "您的 E-mail 位址"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3915 msgid "Use &keyboard map"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3933 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3934 "time LyX is launched."
3936 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3939 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3940 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3947 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3948 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3952 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3953 "speed it up, low values slow it down."
3954 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3958 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3962 msgid "&Middle mouse button pasting"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3967 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3987 msgid "User &interface language:"
3988 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3991 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3992 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3995 msgid "Language &package:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4007 msgid "Always Babel"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4012 msgid "None[[language package]]"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4016 msgid "Command s&tart:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4020 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4021 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4024 msgid "Command e&nd:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4028 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4029 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4033 msgid "Default decimal &separator:"
4034 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4037 msgid "Default length &unit:"
4038 msgstr "預設長度單位(&u):"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4042 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4043 "the language package)"
4044 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4047 msgid "Set languages &globally"
4048 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4052 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4054 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4062 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4064 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4072 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4075 msgid "Mark &foreign languages"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4080 msgid "Right-to-Left Language Support"
4081 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4084 msgid "Cursor movement:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4089 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4093 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4097 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4098 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4101 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4102 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4105 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4106 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4109 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4110 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4118 msgid "BibTeX command and options"
4119 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4123 msgid "Processor for &Japanese:"
4124 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4132 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4133 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4136 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4137 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4140 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4141 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4144 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4145 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4148 msgid "CheckTeX start options and flags"
4149 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4153 msgid "&CheckTeX command:"
4154 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4157 msgid "&Nomenclature command:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4163 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4164 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4165 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4167 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4168 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4173 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4174 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4177 msgid "Set class options to default on class change"
4178 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4181 msgid "R&eset class options when document class changes"
4182 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4186 msgid "Forward Search"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4190 msgid "DV&I command:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4194 msgid "&PDF command:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4199 msgid "Dvips Options"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4203 msgid "Paper t&ype:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4207 msgid "Paper si&ze:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4216 msgid "Other Options"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4220 msgid "Output &line length:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4225 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4226 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4227 "paragraphs are separated by a blank line."
4229 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4230 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4233 msgid "&Date format:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4237 msgid "Date format for strftime output"
4238 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4241 msgid "&Overwrite on export:"
4242 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4245 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4246 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4249 msgid "Ask permission"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4253 msgid "Main file only"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4262 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4263 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4264 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4265 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4266 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4267 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4271 msgid "&PATH prefix:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4278 "variable. Use the OS native format."
4279 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4282 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4283 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4288 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4289 "environment variable. Use the OS native format."
4290 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4304 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4308 msgid "&Temporary directory:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4312 msgid "Ly&XServer pipe:"
4313 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4316 msgid "&Backup directory:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4320 msgid "&Example files:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4324 msgid "&Document templates:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4328 msgid "&Working directory:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4332 msgid "H&unspell dictionaries:"
4333 msgstr "H&unspell 字典:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4336 msgid "Sans Seri&f:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4340 msgid "T&ypewriter:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4349 msgid "Default &zoom %:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4362 msgstr "較大(&Larger):"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4366 msgstr "最大(&Largest):"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4374 msgstr "極巨(&Hugest):"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4378 msgstr "最小(S&mallest):"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4382 msgstr "較小(S&maller):"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4390 msgstr "一般(&Normal):"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4398 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4400 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4403 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4404 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4412 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4415 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4416 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4419 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4420 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4423 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4427 msgid "&Spellchecker engine:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4431 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4432 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4435 msgid "Accept compound &words"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4439 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4440 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4443 msgid "S&pellcheck continuously"
4444 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4448 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4451 msgid "&Escape characters:"
4452 msgstr "&Escape 字元:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4456 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4459 msgid "Al&ternative language:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4463 msgid "General Look && Feel"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4467 msgid "&User interface file:"
4468 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4478 "save the preferences and restart LyX."
4480 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4484 msgid "Use icons from system's &theme"
4485 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4489 msgid "Context Help"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4494 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4495 "the main work area of an edited document"
4496 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Avai&lable indexes:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4555 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4556 "code in index names."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4573 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4576 msgid "&Clear automatically"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4580 msgid "Debug messages"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4584 msgid "Display no debug messages"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4592 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4593 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4600 msgid "Display all debug messages"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4608 msgid "Display statusbar messages?"
4609 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4612 msgid "&Statusbar messages"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4617 msgid "&In[[buffer]]:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4621 msgid "Filter case-sensitively"
4622 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4630 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4638 msgid "Sorting of the list of available labels"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4643 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4644 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4652 msgid "Available &Labels:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4657 msgid "Sele&cted Label:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4661 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4666 msgid "Jump to the selected label"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4670 msgid "&Go to Label"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4675 msgid "Reference For&mat:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4680 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4681 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4685 msgstr "<reference>"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4688 msgid "(<reference>)"
4689 msgstr "(<reference>)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4696 msgid "on page <page>"
4697 msgstr "on page <page>"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4700 msgid "<reference> on page <page>"
4701 msgstr "<reference> on page <page>"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4704 msgid "Formatted reference"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4708 msgid "Textual reference"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4717 msgid "Update the label list"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4722 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4723 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4733 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4734 "references, and only if you are using refstyle.)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4744 msgid "Do not output part of label before \":\""
4745 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4750 msgstr "<No prefix>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4753 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4757 msgid "Match w&hole words only"
4758 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4761 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4762 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4769 msgid "&Send exported file to command:"
4770 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4773 msgid "Edit shortcut"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4777 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4778 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4781 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4782 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4789 msgid "Clear current shortcut"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4807 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4808 "the 'Clear' button"
4810 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4816 msgid "Spell Checker"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4821 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4822 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4825 msgid "Unknown word:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4829 msgid "Current word"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4837 msgid "Re&placement:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4841 msgid "Replace with selected word"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4845 msgid "Replace word with current choice"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4849 msgid "S&uggestions:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4853 msgid "Ignore this word"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4862 msgid "Ignore this word throughout this session"
4863 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4870 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4871 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4875 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4877 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4888 msgid "&Display all"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4892 msgid "Current cell:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4896 msgid "Current row position"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4900 msgid "Current column position"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4904 msgid "&Table Settings"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4912 msgid "Merge cells of different rows"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4920 msgid "&Vertical Offset:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4924 msgid "Optional vertical offset"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4928 msgid "Cell setting"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4932 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4933 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "rotation angle"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4944 msgid "Table-wide settings"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4952 msgid "Verti&cal alignment:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4956 msgid "Vertical alignment of the table"
4957 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4960 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4968 msgid "Column settings"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4972 msgid "&Horizontal alignment:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4976 msgid "Horizontal alignment in column"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4986 msgid "At Decimal Separator"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4990 msgid "&Decimal separator:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4994 msgid "Fixed width of the column"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4998 msgid "&Vertical alignment in row:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5003 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5005 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5013 msgid "Mu<icolumn"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5017 msgid "LaTe&X argument:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5021 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5022 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5033 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5034 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5041 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5049 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5053 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5054 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5061 msgid "Use default (grid-like) border style"
5062 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5069 msgid "Additional Space"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5073 msgid "T&op of row:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5077 msgid "Botto&m of row:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5081 msgid "Bet&ween rows:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5086 msgid "&Multi-page table"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5090 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5092 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5093 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5097 msgid "&Use multi-page table"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5101 msgid "Row settings"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5109 msgid "Border above"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5113 msgid "Border below"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5126 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5150 msgid "First header:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5154 msgid "This row is the header of the first page"
5155 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5158 msgid "Don't output the first header"
5159 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5171 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5172 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5175 msgid "Last footer:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5179 msgid "This row is the footer of the last page"
5180 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5183 msgid "Don't output the last footer"
5184 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5191 msgid "Set a page break on the current row"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5195 msgid "Page &break on current row"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5200 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5205 msgid "Multi-page table alignment"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5209 msgid "Close this dialog"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5213 msgid "Rebuild the file lists"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5218 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5219 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 msgid "Paragraph Separation"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 msgid "Size of the vertical space"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5289 msgid "&Line spacing:"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5348 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5352 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5353 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5360 msgid "Enter string to filter contents"
5361 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5365 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5366 "tables, and others)"
5367 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5370 msgid "Update navigation tree"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5380 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5381 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5384 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5385 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5388 msgid "Move selected item down by one"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5392 msgid "Move selected item up by one"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5400 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5401 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5408 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5412 msgid "LyX: Enter text"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5416 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5417 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5420 msgid "&Do not show this warning again!"
5421 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5424 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5425 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5452 msgid "Select the output format"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5456 msgid "Show the source as the master document gets it"
5457 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5461 msgid "Master's perspective"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5465 msgid "Automatic update"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5469 msgid "Current Paragraph"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5473 msgid "Complete Source"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5477 msgid "Preamble Only"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5490 msgid "Unit of width value"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5494 msgid "number of needed lines"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5498 msgid "use number of lines"
5499 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5506 msgid "Outer (default)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5514 msgid "use overhang"
5515 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5522 msgid "Overhang value"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5526 msgid "Unit of overhang value"
5527 msgstr "overhang 值的單位"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5530 msgid "Check this to allow flexible placement"
5531 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5534 msgid "Allow &floating"
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5539 msgid "Basic (BibTeX)"
5540 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5544 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5545 "styles primarily suitable for science and maths."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5580 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5581 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5585 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5586 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5587 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5588 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5589 "Bibliography processor is advised."
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5607 msgid "bibliography entry"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5613 msgid "Full bibliography entry."
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5634 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5639 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5647 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5653 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5659 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5670 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5681 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5682 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5683 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5684 "bibliography processor is advised."
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5688 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5692 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5697 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5698 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5702 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5703 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5704 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5708 msgid "Bibliography entry."
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5728 msgid "Natbib (BibTeX)"
5729 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5733 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5734 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5735 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5736 "names, shortened and full author lists, and more."
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5740 msgid "American Economic Association (AEA)"
5741 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5745 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5746 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5749 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5750 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5751 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5753 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5754 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5755 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5760 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5761 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5764 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5768 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5770 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5772 msgstr "技術論文(Articles)"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5777 msgstr "ShortTitle 短標題"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5786 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5787 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5788 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5789 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5794 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5795 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5796 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5797 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5806 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5807 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5808 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5809 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5810 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5811 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5821 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5826 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5843 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5846 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5847 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5863 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5870 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5873 msgid "Publication Month"
5874 msgstr "Publication Month"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5877 msgid "Publication Month:"
5878 msgstr "Publication Month:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5881 msgid "Publication Year"
5882 msgstr "Publication Year"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5885 msgid "Publication Year:"
5886 msgstr "Publication Year:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5889 msgid "Publication Volume"
5890 msgstr "Publication Volume"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5893 msgid "Publication Volume:"
5894 msgstr "Publication Volume:"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5897 msgid "Publication Issue"
5898 msgstr "Publication Issue"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5901 msgid "Publication Issue:"
5902 msgstr "Publication Issue:"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5914 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5923 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5924 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5930 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5933 msgstr "Keywords 關鍵字"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5941 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5942 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5944 #: lib/layouts/spie.layout:49
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5957 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5959 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5963 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5968 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5971 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5975 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5978 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5983 msgstr "Abstract 摘要"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5988 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6005 msgid "Acknowledgement"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6012 msgid "Acknowledgement."
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6016 msgid "Figure Notes"
6017 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6026 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6031 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6032 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6034 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6036 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6059 msgstr "MainText 主文字"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6063 msgstr "Figure Note"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6066 msgid "Text of a note in a figure"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6076 msgstr "Table note 表格註記"
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6083 msgid "Text of a note in a table"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6088 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6102 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6116 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6166 msgid "Case \\thecase."
6167 msgstr "案例 \\thecase."
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6170 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6256 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6300 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6370 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "備註 \\theremark."
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6510 msgid "Solution \\thesolution."
6511 msgstr "解法 \\thesolution."
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6516 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6544 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6550 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6555 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6556 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6560 msgid "Standard in Title"
6561 msgstr "Standard in Title"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6564 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6565 msgid "Author Footnote"
6566 msgstr "Author Footnote"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6570 msgstr "Author foot"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6574 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6575 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6579 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6580 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6584 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6587 msgid "IEEE Transactions"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6591 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6592 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6595 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6596 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6598 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6599 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6600 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6602 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6607 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6615 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6628 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6635 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6639 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6642 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6654 msgid "IEEE membership"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6668 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6672 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6674 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6675 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6677 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6681 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6683 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6687 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6693 msgid "Short Author|S"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6697 msgid "A short version of the author name"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6709 msgid "Author Affiliation"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6713 msgid "Author affiliation"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6725 msgid "Special Paper Notice"
6726 msgstr "Special Paper Notice"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6729 msgid "After Title Text"
6730 msgstr "After Title Text"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6733 msgid "Page headings"
6734 msgstr "Page headings"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6741 msgid "Left side of the header line"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6750 msgid "Publication ID"
6751 msgstr "Publication ID"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6755 msgstr "Abstract---"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6758 msgid "Index Terms---"
6759 msgstr "Index Terms---"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6762 msgid "Paragraph Start"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6770 msgid "First character of first word"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6775 msgstr "Appendices 附錄"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6783 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6785 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6786 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6802 msgstr "BackMatter 末頁區"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6805 msgid "Peer Review Title"
6806 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6809 msgid "PeerReviewTitle"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6816 #: src/RowPainter.cpp:339
6818 msgstr "Appendix 附錄"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6821 #: lib/layouts/jss.layout:119
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6826 msgid "Short title for the appendix"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6833 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6840 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6843 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6844 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6851 msgid "Bibliography"
6852 msgstr "Bibliography 參考書目"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6868 msgstr "References 參考"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6872 msgstr "Biography 傳記"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6879 msgid "Optional photo for biography"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6899 msgid "Name of the author"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6903 msgid "Biography without photo"
6904 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6907 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6919 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6927 msgid "Alternative Proof String"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6931 msgid "An alternative proof string"
6932 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6935 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6942 #: lib/layouts/InStar.module:2
6944 msgid "Title and Preamble Hacks"
6945 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6947 #: lib/layouts/InStar.module:12
6949 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6950 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6951 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6952 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6953 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6954 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6955 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6958 #: lib/layouts/InStar.module:16
6961 msgstr "Preamble 前文"
6963 #: lib/layouts/InStar.module:23
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6970 msgstr "R Journal 日誌"
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6973 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6975 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6976 #: lib/layouts/treport.layout:4
6978 msgstr "報告(Reports)"
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6991 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6993 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6997 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7005 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7006 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7007 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7012 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7015 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7025 msgstr "Postvermerk"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7031 msgstr "Postvermerk"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7074 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7085 msgstr "Subtitle 子標題"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7090 msgstr "Offprint 抽印"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7148 msgstr "Subsection 小節"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Subsubsection 次小節"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7192 msgid "Institute Mark"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7248 msgstr "Institute 機構"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7265 msgid "Acknowledgements"
7266 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7275 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7278 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7279 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7285 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7287 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7292 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7294 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7297 msgstr "Itemize 符號列舉"
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7300 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7302 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7305 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7309 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7310 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7315 msgstr "Description 描述式列舉"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7318 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7323 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7324 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7325 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7339 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7340 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7346 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7351 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7399 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7407 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7419 msgstr "MathLetters 數學字母"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7426 msgid "Note to Editor:"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7431 msgstr "TableRefs 表格參考"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7434 msgid "References. ---"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7438 msgid "TableComments"
7439 msgstr "TableComments 表格註記"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7447 msgstr "Table note 表格註記"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7454 msgid "tablenotemark"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7458 msgid "tablenote mark"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7471 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7476 msgstr "Facility 工具"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7484 msgstr "Objectname 物件名稱"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7491 msgid "Recognized Name"
7492 msgstr "Recognized Name"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7495 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7496 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7500 msgstr "Dataset 資料集"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7507 msgid "Separate the dataset ID from text"
7508 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7530 msgstr "References 參考"
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7538 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7539 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7542 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7547 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7552 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7555 msgid "Short Title|S"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7559 msgid "Short title which will appear in the running header"
7560 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7567 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7568 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7571 msgid "Alt Affiliation"
7572 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7575 msgid "Also Affiliation"
7576 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7602 msgid "Abbreviations"
7603 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7606 msgid "Abbreviations:"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7619 msgid "List of Schemes"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7632 msgid "List of Charts"
7633 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7637 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7641 msgid "Graph[[mathematical]]"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7645 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7646 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7649 msgid "SupplementalInfo"
7650 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7653 msgid "Supporting Information Available"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7658 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7661 msgid "Graphical TOC Entry"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7681 #: lib/languages:791
7685 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7687 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7688 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7696 msgid "General terms:"
7699 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7701 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7702 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7705 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7711 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7723 msgstr "R Journal 日誌"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7726 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7729 msgstr "Preamble 前文"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7732 msgid "Journal's Short Name: "
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7737 msgid "ACM Conference"
7738 msgstr "Conference 會議"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7751 msgid "Conference Name: "
7752 msgstr "Conference 會議"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7761 msgid "Email address: "
7762 msgstr "E-mail address:"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7774 msgid "Affiliation: "
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7779 msgid "Additional Affiliation"
7780 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7784 msgid "Additional Affiliation: "
7785 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7795 msgstr "Institution 機構"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7804 msgid "Street Address"
7805 msgstr "Current Address 目前地址"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7809 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7830 msgstr "PostalComment"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7835 msgstr "Titlenotemark"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7839 msgid "Title Note: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7844 msgid "SubtitleNote"
7845 msgstr "Subtitle 子標題"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7849 msgid "Subtitle Note: "
7850 msgstr "Subtitle 子標題"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7854 msgstr "AuthorNote 作者註"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7912 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7917 msgid "Article Sequential Number: "
7918 msgstr "Article number:"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7921 msgid "ACM Submission ID"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Publication ID"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7958 msgid "ACM Badge R: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7966 msgid "ACM Badge L: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7976 msgid "Start Page: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7994 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7999 msgid "CCS Description"
8000 msgstr "Description 描述式列舉"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8003 msgid "Significance"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8008 msgid "Computing Classification Scheme: "
8009 msgstr "CR Subject Classification"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8013 msgid "Set Copyright"
8014 msgstr "Copyright 著作權"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8018 msgid "Set Copyright: "
8019 msgstr "Copyright 著作權"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8023 msgid "Copyright Year"
8024 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8028 msgid "Copyright Year: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8041 msgstr "Received 已接收"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8054 msgid "ShortAuthors"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8059 msgid "Short authors: "
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8068 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8073 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8079 msgid "List of Figures"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8083 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8089 msgid "List of Tables"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8097 msgid "Definitions & Theorems"
8098 msgstr "定義 \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8105 msgid "Additional Theorem Text"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8113 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8114 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8120 msgid "Theorem \\thetheorem."
8121 msgstr "定理 \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8125 msgid "Corollary \\thetheorem."
8126 msgstr "推論 \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8130 msgid "Lemma \\thetheorem."
8131 msgstr "引理 \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8135 msgid "Proposition \\thetheorem."
8136 msgstr "命題 \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8140 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8141 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8145 msgid "Definition \\thetheorem."
8146 msgstr "定義 \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8150 msgid "Example \\thetheorem."
8151 msgstr "範例 \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8160 msgid "Print version only"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8170 msgid "Screen version only"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8174 msgid "Anonymous Suppression"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8178 msgid "Non anonymous only"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8185 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8187 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8191 msgid "Acknowledgments"
8192 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8195 msgid "Grant Sponsor"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8204 msgid "Grant Number"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8209 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8210 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8213 msgid "TOG online ID"
8214 msgstr "TOG online ID"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8225 msgid "Volume number:"
8226 msgstr "Volume number:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8233 msgid "Article number:"
8234 msgstr "Article number:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8238 msgid "Set copyright"
8239 msgstr "Copyright 著作權"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8243 msgid "Copyright type:"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8253 msgid "Year of copyright:"
8254 msgstr "varcopyright"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8258 msgid "Conference info"
8259 msgstr "Conference 會議"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8263 msgid "Conference info:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8268 msgid "Conference name"
8269 msgstr "Conference 會議"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "Article DOI:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG article DOI"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8299 msgstr "PDF author:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8304 msgid "Keyword list"
8305 msgstr "Keywords 關鍵字"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8310 msgid "Concept list"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8316 msgid "Print copyright"
8317 msgstr "varcopyright"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8324 msgid "Teaser image:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8328 msgid "CR categories"
8329 msgstr "CR categories"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8332 msgid "CR Categories:"
8333 msgstr "CR Categories:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8341 msgstr "CR category"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8348 msgid "Number of the category"
8349 msgstr "Number of the category"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8355 msgstr "Subcategory"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8359 msgstr "Third-level"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8362 msgid "Third-level of the category"
8363 msgstr "Third-level of the category"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8374 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8379 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8383 msgid "TOG project URL"
8384 msgstr "TOG project URL"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8387 msgid "Project URL:"
8388 msgstr "Project URL:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8391 msgid "TOG video URL"
8392 msgstr "TOG video URL"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8399 msgid "TOG data URL"
8400 msgstr "TOG data URL"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8407 msgid "TOG code URL"
8408 msgstr "TOG code URL"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8414 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8415 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8416 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8419 msgid "Articles (DocBook)"
8420 msgstr "Articles (DocBook)"
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 msgstr "Firstname 名"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8434 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8456 msgid "Citation-number"
8457 msgstr "Citation-number 引用編號"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8460 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8477 msgid "Issue-number"
8478 msgstr "Issue-number"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8485 msgid "Issue-months"
8486 msgstr "Issue-months"
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8491 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8502 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8508 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8509 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8514 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8518 msgstr "Paragraph 段落"
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8522 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8524 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8526 msgid "Subparagraph"
8527 msgstr "Subparagraph 小段落"
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8530 msgid "Subsubparagraph"
8531 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8538 msgid "-- Header --"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8542 msgid "Special-section"
8543 msgstr "Special-section 特殊區段"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8546 msgid "Special-section:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgstr "AGU-journal"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8554 msgid "AGU-journal:"
8555 msgstr "AGU-journal:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8558 msgid "Citation-number:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgstr "AGU-volume:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgstr "Index-terms 索引用語"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8586 msgid "Index-terms..."
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgstr "Index-term 索引用語"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8606 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8607 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8609 msgid "Affiliation:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8613 msgid "Supplementary"
8614 msgstr "Supplementary 輔助的"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8617 msgid "Supplementary..."
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8625 msgid "Sup-mat-note:"
8626 msgstr "Sup-mat-note:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8630 msgstr "Cite-other 其他引用"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8643 #: lib/layouts/egs.layout:436
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8658 #: lib/layouts/egs.layout:445
8660 msgstr "Accepted 已接受"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8663 #: lib/layouts/egs.layout:458
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8669 msgstr "Ident-line 內縮列"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8684 msgid "Published-online:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8689 msgstr "Citation 引用"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8696 msgid "Posting-order"
8697 msgstr "Posting-order 發布順序"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8700 msgid "Posting-order:"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8739 msgstr "Datasets 資料集"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8767 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8779 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8781 msgstr "Keyword 關鍵字"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8789 msgstr "Orgname 組織名"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8798 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8800 #: lib/layouts/agums.layout:3
8801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8807 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8818 msgstr "Subsection* 小節"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8823 msgstr "Paragraph* 段落"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8826 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8828 msgstr "Left Header 左側頁首"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8831 #: lib/layouts/foils.layout:195
8832 msgid "Left Header:"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8836 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8837 msgid "Right Header"
8838 msgstr "Right Header 右側頁首"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8841 #: lib/layouts/foils.layout:203
8842 msgid "Right Header:"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8855 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8863 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8866 msgid "Author Address:"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8874 msgid "Slug Comment:"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8898 #: src/insets/Inset.cpp:101
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8907 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8908 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8915 msgid "Affiliation Mark"
8916 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8919 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8920 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8923 msgid "Author affiliation:"
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8927 msgid "Acknowledgments."
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8932 msgstr "Algorithm2e"
8934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8937 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8938 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8941 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8943 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8945 msgid "List of Algorithms"
8948 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8949 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8950 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8953 msgid "SpecialSection"
8954 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8956 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8957 msgid "SpecialSection*"
8958 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8960 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8962 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8970 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8972 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8974 msgid "Subsubsection*"
8975 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8978 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8979 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8982 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8983 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8984 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8985 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8986 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8993 msgid "Chapter Exercises"
8994 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8997 msgid "Short title which appears in the running headers"
8998 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9002 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9011 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9021 msgid "Current Address"
9022 msgstr "Current Address 目前地址"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9025 msgid "Current address:"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9029 msgid "E-mail address:"
9030 msgstr "E-mail address:"
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9038 msgid "Key words and phrases:"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9047 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9050 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9056 msgstr "Translator 翻譯者"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9063 msgid "Subjectclass"
9064 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9068 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:3
9071 msgid "American Psychological Association (APA)"
9072 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:54
9076 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:63
9079 msgid "Right header:"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9086 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9087 msgid "Short title:"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9092 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9095 msgid "ThreeAuthors"
9096 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9100 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9103 msgid "TwoAffiliations"
9104 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9107 msgid "ThreeAffiliations"
9108 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9111 msgid "FourAffiliations"
9112 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9115 msgid "Acknowledgements:"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9120 msgstr "ThickLine 粗線"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9126 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9131 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9134 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9135 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9139 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9143 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9148 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9151 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9152 msgid "Custom Item|s"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9158 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9162 msgid "A customized item string"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9169 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9172 msgid "(\\alph{enumii})"
9173 msgstr "(\\alph{enumii})"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9176 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9177 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9181 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9185 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9189 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9192 msgid "Left header:"
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9196 msgid "FiveAffiliations"
9197 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9200 msgid "SixAffiliations"
9201 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9205 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9230 msgid "Author Note:"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9245 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9246 msgid "Arabic Article"
9247 msgstr "Arabic Article"
9249 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9250 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9251 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9253 #: lib/layouts/article.layout:3
9254 msgid "Article (Standard Class)"
9255 msgstr "Article (標準類別)"
9257 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9258 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9268 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9270 msgid "Presentations"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9280 msgid "Overlay Specifications|v"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9285 msgid "Overlay specifications for this list"
9286 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9291 msgid "Item Overlay Specifications"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9307 msgid "Overlay specifications for this item"
9308 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9311 msgid "Mini Template"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9315 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9316 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9319 msgid "Longest label|s"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9323 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9324 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9328 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9330 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9332 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9335 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9336 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9337 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9341 msgstr "Sectioning 節"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9354 msgid "Mode Specification|S"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9361 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9362 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9367 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9371 msgid "Section \\arabic{section}"
9372 msgstr "節 \\arabic{section}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9375 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9377 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9378 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9382 msgid "\\Alph{section}"
9383 msgstr "\\Alph{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9399 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9404 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9405 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9431 msgid "Overlay specifications for this frame"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9435 msgid "Default Overlay Specifications"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9439 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9440 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9444 msgid "Frame Options"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9450 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9451 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9452 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9453 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9454 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9460 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9461 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9468 msgid "Enter the frame title here"
9469 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9473 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9476 msgid "Frame (plain)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9480 msgid "FragileFrame"
9481 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9484 msgid "Frame (fragile)"
9485 msgstr "頁框 (fragile)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9489 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9498 msgid "Repeat frame with label"
9499 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9503 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9515 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9516 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9519 msgid "Short Frame Title|S"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9524 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9527 msgid "FrameSubtitle"
9528 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9543 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9546 msgid "Column Options"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9550 msgid "Column options (see beamer manual)"
9551 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9554 msgid "Column Placement Options"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9559 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9562 msgid "ColumnsCenterAligned"
9563 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9566 msgid "Columns (center aligned)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9570 msgid "ColumnsTopAligned"
9571 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9574 msgid "Columns (top aligned)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9585 msgstr "Overlays 重疊"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9588 msgid "Pause number"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9593 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9601 msgstr "Overprint 套印"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9604 msgid "Overprint Area Width"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9609 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9614 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9615 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9619 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9626 msgid "Overlay Area Width"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9630 msgid "The width of the overlay area"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9634 msgid "Overlay Area Height"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9643 msgid "The height of the overlay area"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9652 msgid "Uncovered on slides"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9661 msgid "Only on slides"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9677 msgid "Action Specification|S"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9685 msgid "Enter the block title here"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9689 msgid "ExampleBlock"
9690 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9693 msgid "Example Block:"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9698 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9701 msgid "Alert Block:"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9711 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9712 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9715 msgid "Title (Plain Frame)"
9716 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9719 msgid "Short Subtitle|S"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9723 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9727 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9731 msgid "Short Institute|S"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9735 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9739 msgid "InstituteMark"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9743 msgid "Short Date|S"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9747 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9751 msgid "TitleGraphic"
9752 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9758 msgstr "Quotation 引言"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9782 msgid "Action Specifications|S"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9792 msgstr "Definitions 定義"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9795 msgid "Definitions."
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9804 msgstr "Examples 範例"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9825 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9839 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9846 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9850 msgstr "NoteItem 註記項目"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9853 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9859 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9889 msgid "Default Text"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9893 msgid "Enter the default text here"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9901 msgid "Note Options"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9905 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9906 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9917 msgid "PresentationMode"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9921 msgid "Presentation"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9925 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9931 msgid "Beamerposter"
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9935 msgid "Multilingual Captions"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9940 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9941 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9943 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9944 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9947 msgid "Caption setup"
9948 msgstr "Caption setup 標題設定"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9952 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9953 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9956 msgid "Caption setup:"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9968 msgid "Main Language Short Title"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9972 msgid "Short title for the main(document) language"
9973 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9976 msgid "Main Language Text"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9980 msgid "Text in the main(document) language"
9981 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9984 msgid "Second Language Short Title"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9988 msgid "Short title for the second language"
9991 #: lib/layouts/book.layout:3
9992 msgid "Book (Standard Class)"
9993 msgstr "Book (標準類別)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:2
9997 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:6
10001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10004 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10007 #: lib/layouts/braille.module:22
10008 msgid "Braille (default)"
10009 msgstr "Braille (default)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10015 #: lib/layouts/braille.module:45
10016 msgid "Braille (textsize)"
10017 msgstr "Braille (textsize)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:68
10020 msgid "Braille (dots on)"
10021 msgstr "Braille (開啟小點)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:83
10024 msgid "Braille_dots_on"
10025 msgstr "Braille_dots_on"
10027 #: lib/layouts/braille.module:92
10028 msgid "Braille (dots off)"
10029 msgstr "Braille (關閉小點)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:107
10032 msgid "Braille_dots_off"
10033 msgstr "Braille_dots_off"
10035 #: lib/layouts/braille.module:116
10036 msgid "Braille (mirror on)"
10037 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:131
10040 msgid "Braille_mirror_on"
10041 msgstr "Braille_mirror_on"
10043 #: lib/layouts/braille.module:140
10044 msgid "Braille (mirror off)"
10045 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:155
10048 msgid "Braille_mirror_off"
10049 msgstr "Braille_mirror_off"
10051 #: lib/layouts/braille.module:163
10053 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:167
10056 msgid "Braille box"
10057 msgstr "Braille box"
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10061 msgstr "百老匯(Broadway)"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10069 msgstr "Dialogue 對話"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10073 msgstr "Narrative 敘述"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10080 msgid "ACT \\arabic{act}"
10081 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10088 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10089 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10101 msgstr "Speaker 說話者"
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10104 msgid "Parenthetical"
10105 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10121 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10122 msgid "Right Address"
10123 msgstr "Right Address 右側住址"
10125 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10127 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10128 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10130 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10132 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10133 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10135 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10137 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10138 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10140 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10142 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10143 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10145 #: lib/layouts/changebars.module:2
10147 msgid "Change bars"
10150 #: lib/layouts/changebars.module:7
10152 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10153 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10158 msgstr "Chess(西洋棋)"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10162 msgstr "Mainline 主線"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10170 msgstr "Variation 變異"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "SubVariation 次變異"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10218 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10226 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10242 msgstr "HighLight 精彩處"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10258 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer cl2emult"
10266 msgstr "Springer cl2emult"
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10290 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10294 msgid "Header/Footer"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10298 msgid "Even Header"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10302 msgid "Alternative text for the even header"
10303 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10306 msgid "Center Header"
10307 msgstr "Center Header 中間頁首"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10310 msgid "Center Header:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10314 msgid "Left Footer"
10315 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10318 msgid "Left Footer:"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10322 msgid "Center Footer"
10323 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10326 msgid "Center Footer:"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10330 msgid "Right Footer"
10331 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10334 msgid "Right Footer:"
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10339 msgstr "Directory 目錄"
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10354 msgid "GuiMenuItem"
10355 msgstr "GuiMenuItem"
10357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10363 msgstr "MenuChoice"
10365 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10372 msgstr "Chapter* 章"
10374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10375 msgid "Subparagraph*"
10376 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10379 msgid "Authorgroup"
10380 msgstr "Authorgroup 作者群"
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10383 msgid "RevisionHistory"
10384 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10387 msgid "Revision History"
10388 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10392 msgstr "Revision 修訂"
10394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10395 msgid "RevisionRemark"
10396 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10400 msgstr "FirstName 名"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10407 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10411 msgstr "信件(Letters)"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10421 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10422 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10431 msgstr "Addresses 地址"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10437 msgid "Postal Data"
10438 msgstr "Postal Data"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10443 msgid "Send To Address"
10444 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10450 msgstr "My Address 我的位址"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10453 msgid "Sender Address:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10457 msgid "Return address"
10458 msgstr "Return address"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10462 msgid "Backaddress:"
10463 msgstr "Backaddress:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10466 msgid "Postal comment"
10467 msgstr "Postal comment"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10470 msgid "Postal Remark:"
10471 msgstr "Postal Remark:"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10490 msgstr "Your ref.:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10512 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10517 msgstr "Signature 簽名"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10526 msgstr "Closings 結尾"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10537 msgstr "Bottomtext"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10540 msgid "Bottom text:"
10541 msgstr "Bottom text:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10549 msgstr "Area Code:"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10552 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10556 msgstr "Telephone 電話"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10568 msgstr "Location 位置"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10579 msgstr "Subject 主題"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10587 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10593 msgstr "Opening 開頭"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10602 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10608 msgstr "Closing 結尾"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10617 msgid "Signature|S"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10621 msgid "Here you can insert a signature scan"
10622 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10644 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10654 msgid "Post Scriptum:"
10655 msgstr "Post Scriptum:"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10658 msgid "SenderAddress"
10659 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10663 msgid "Backaddress"
10664 msgstr "Backaddress"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10667 msgid "RetourAdresse"
10668 msgstr "RetourAdresse"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10675 msgid "Postvermerk"
10676 msgstr "Postvermerk"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10684 msgstr "IhrZeichen"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10692 msgid "IhrSchreiben"
10693 msgstr "IhrSchreiben"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10696 msgid "MeinZeichen"
10697 msgstr "MeinZeichen"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10700 msgid "Unterschrift"
10701 msgstr "Unterschrift"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10705 msgstr "Telefon 電話"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10733 msgstr "Reference 參考"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10745 msgstr "Brieftext 信件內文"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10774 msgid "DocBook Book (SGML)"
10775 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10777 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10779 msgid "Books (DocBook)"
10780 msgstr "Books (DocBook)"
10782 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10783 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10784 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10786 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10787 msgid "DocBook Section (SGML)"
10788 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10790 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10791 msgid "DocBook Article (SGML)"
10792 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10794 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10795 msgid "Inderscience A4 Journals"
10796 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10798 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10799 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10800 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10803 msgid "Econometrica"
10804 msgstr "Econometrica"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10811 msgid "Running Title:"
10812 msgstr "Running Title:"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10819 msgid "Running Author:"
10820 msgstr "Running Author:"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10823 msgid "Address Option"
10824 msgstr "Address Option"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10827 msgid "Optional argument for the address"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10831 msgid "E-Mail Option"
10832 msgstr "E-Mail Option"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10835 msgid "Optional argument for the e-mail"
10836 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10839 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10844 msgid "Web Address"
10845 msgstr "Web Address"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10848 msgid "Web address:"
10849 msgstr "Web address:"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10852 msgid "Authors Block"
10853 msgstr "Authors Block"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10856 msgid "Authors Block:"
10857 msgstr "Authors Block:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10860 msgid "Thanks Text"
10861 msgstr "Thanks Text"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10864 msgid "Thanks \\theThanks:"
10865 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10868 msgid "Thanks Reference"
10869 msgstr "Thanks Reference"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10873 msgstr "Thanks Ref"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10876 msgid "Internet Address Reference"
10877 msgstr "Internet Address Reference"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10880 msgid "Internet Addess Ref"
10881 msgstr "Internet Addess Ref"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10884 msgid "Corresponding Author"
10885 msgstr "Corresponding Author"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10888 msgid "Name (First Name)"
10889 msgstr "Name (First Name)"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10893 msgstr "First Name"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10896 msgid "Name (Surname)"
10897 msgstr "Name (Surname)"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10900 msgid "By Same Author (bib)"
10901 msgstr "By Same Author (bib)"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10907 #: lib/layouts/egs.layout:3
10908 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10909 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10911 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10913 msgstr "00.00.0000"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:289
10916 msgid "LaTeX Title"
10917 msgstr "LaTeX Title 標題"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10923 #: lib/layouts/egs.layout:333
10927 #: lib/layouts/egs.layout:368
10931 #: lib/layouts/egs.layout:377
10935 #: lib/layouts/egs.layout:391
10937 msgstr "MS_number:"
10939 #: lib/layouts/egs.layout:401
10940 msgid "FirstAuthor"
10941 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:414
10944 msgid "1st_author_surname:"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:467
10949 msgstr "Offsets 偏移"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:480
10952 msgid "reprint_reqs_to:"
10953 msgstr "reprint_reqs_to:"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10956 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10957 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10960 msgid "Author Option"
10961 msgstr "Author Option"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10964 msgid "Optional argument for the author"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10968 msgid "Author Address"
10969 msgstr "Author Address 作者地址"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10972 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10973 msgid "Author Email"
10974 msgstr "Author Email 作者Email"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10977 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10982 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10984 msgstr "Author URL 作者URL"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10987 msgid "Thanks Option"
10988 msgstr "Thanks Option"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10991 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10995 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11003 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11007 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11011 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11015 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11019 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11023 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11027 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11031 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11035 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11039 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11043 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11047 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11051 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11052 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11055 msgid "Case \\arabic{case}"
11056 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11063 msgid "BeginFrontmatter"
11064 msgstr "BeginFrontmatter"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11067 msgid "Begin frontmatter"
11068 msgstr "Begin frontmatter"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11071 msgid "EndFrontmatter"
11072 msgstr "EndFrontmatter"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11075 msgid "End frontmatter"
11076 msgstr "End frontmatter"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11079 msgid "Titlenotemark"
11080 msgstr "Titlenotemark"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11083 msgid "Titlenote mark"
11084 msgstr "Titlenote mark"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11087 msgid "Title footnote"
11088 msgstr "Title footnote"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11091 msgid "Footnote Label"
11092 msgstr "Footnote Label"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11095 msgid "Label you refer to in the title"
11096 msgstr "Label you refer to in the title"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11099 msgid "Title footnote:"
11100 msgstr "Title footnote:"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11103 msgid "Author Label"
11104 msgstr "Author Label"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11107 msgid "Label you will reference in the address"
11108 msgstr "Label you will reference in the address"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11115 msgid "Author footnote"
11116 msgstr "Author footnote"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11119 msgid "Author footnote:"
11120 msgstr "Author footnote:"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11123 msgid "Author Footnote Label"
11124 msgstr "Author Footnote Label"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11127 msgid "Label you refer to for an author"
11128 msgstr "Label you refer to for an author"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11131 msgid "CorAuthormark"
11132 msgstr "CorAuthormark"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11135 msgid "CorAuthor mark"
11136 msgstr "CorAuthor mark"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11139 msgid "Corresponding author"
11140 msgstr "Corresponding author"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11143 msgid "Corresponding author text:"
11144 msgstr "Corresponding author text:"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11147 msgid "Address Label"
11148 msgstr "Address Label"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11151 msgid "Label of the author you refer to"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11159 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11160 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11162 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11164 msgstr "尾註(Endnote)"
11166 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11168 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11169 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11171 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11172 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11174 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11178 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11182 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11183 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11184 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11186 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11191 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11192 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11196 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11197 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11199 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11200 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11204 msgid "Itemize Options"
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11210 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11211 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11214 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11215 msgid "Enumerate Options"
11218 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11219 msgid "Description Options"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11224 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11226 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11229 msgid "Enumerate-Resume"
11230 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11233 msgid "Number Equations by Section"
11234 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11236 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11238 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11239 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11241 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11244 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11245 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11248 msgid "Europass CV (2013)"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11253 msgid "Curricula Vitae"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11258 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11262 msgid "Name (footer):"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11270 msgid "Mobile phone number"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11276 msgstr "Homepage 首頁"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11283 msgid "InstantMessaging"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11288 msgid "Instant Messaging:"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11297 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11302 msgstr "Birthday 生日"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11305 msgid "Date of birth:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11309 msgid "Nationality"
11310 msgstr "Nationality 國籍"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11313 msgid "Nationality:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11325 msgid "BeforePicture"
11326 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11329 msgid "Space before picture:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11334 msgstr "Picture 照片"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11341 msgid "Resize photo to this width"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11345 msgid "AfterPicture"
11346 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11349 msgid "Space after picture:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11356 msgid "Vertical Space"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11362 msgid "Additional vertical space"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11372 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11373 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11383 msgstr "ItemList 項目列舉"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11392 msgstr "Titlenotemark"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11396 msgid "Title item:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11406 msgid "Title level:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11411 msgid "Text (right side)"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11417 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11426 msgid "BlueItemInset"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11430 msgid "Blue subitems"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11446 msgstr "Itemize 符號列舉"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11449 msgid "MotherTongue"
11450 msgstr "MotherTongue 母語"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11453 msgid "Mother Tongue:"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11458 msgstr "LangHeader 語言表首"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11461 msgid "Language Header:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11469 msgid "Name of the language"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11477 msgid "Level how good you think you can listen"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11485 msgid "Level how good you think you can read"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11489 msgid "Interaction"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11493 msgid "Level how good you think you can conversate"
11494 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11501 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11505 msgid "LastLanguage"
11506 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11509 msgid "Last Language:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11514 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11517 msgid "Language Footer:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11538 msgid "Footer name:"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11550 msgid "Size the photo is resized to"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11558 msgid "The title as it appears in the header"
11559 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11562 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11563 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11566 msgid "BulletedItem"
11567 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11570 msgid "Bulleted Item:"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11578 msgid "Begin of CV"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11582 msgid "PersonalInfo"
11583 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11586 msgid "Personal Info"
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11590 msgid "VerticalSpace"
11591 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11594 msgid "Vertical space"
11597 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11598 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11601 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11602 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11605 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11606 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11607 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11609 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11610 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11611 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11613 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11614 msgid "Number Figures by Section"
11615 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11619 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11620 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11621 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11623 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11625 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11627 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11629 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11630 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11631 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11633 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11634 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11635 "base/fixltx2e.pdf"
11637 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11639 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11641 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11644 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11645 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11646 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11647 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11648 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11649 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11650 "newer LaTeX distributions."
11652 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11653 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11654 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11655 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:2
11662 #: lib/layouts/fixme.module:11
11664 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11665 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11666 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11667 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11668 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11669 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11670 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11671 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11674 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11678 #: lib/layouts/fixme.module:23
11680 msgid "List of FIXMEs"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:37
11685 msgid "[List of FIXMEs]"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:53
11691 msgstr "Figure Note"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11694 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11696 msgid "Fixme Note Options|s"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11700 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11701 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:74
11706 msgid "Fixme Warning"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:76
11714 #: lib/layouts/fixme.module:80
11716 msgid "Fixme Error"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11726 #: lib/layouts/fixme.module:86
11727 msgid "Fixme Fatal"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:88
11735 #: lib/layouts/fixme.module:97
11736 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:99
11740 msgid "Fixme (Targeted)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:109
11745 msgid "Fixme Note|x"
11746 msgstr "Figure Note"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:111
11750 msgid "Insert the FIXME note here"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:116
11754 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:118
11758 msgid "Warning (Targeted)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:122
11762 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:124
11766 msgid "Error (Targeted)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:128
11770 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:130
11774 msgid "Fatal (Targeted)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:139
11778 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:141
11782 msgid "Fixme (Multipar)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11787 msgid "Fixme Summary"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11791 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:159
11795 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:161
11799 msgid "Warning (Multipar)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:165
11803 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:167
11807 msgid "Error (Multipar)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:171
11811 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:173
11815 msgid "Fatal (Multipar)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:182
11819 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:184
11823 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:200
11828 msgid "Annotated Text"
11829 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:202
11833 msgid "Annotated Text|x"
11834 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:203
11838 msgid "Insert the text to annotate here"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:208
11842 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:210
11846 msgid "Warning (MP Targ.)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:214
11850 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:216
11854 msgid "Error (MP Targ.)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:220
11858 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:222
11862 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:232
11870 #: lib/layouts/fixme.module:236
11875 #: lib/layouts/fixme.module:240
11880 #: lib/layouts/fixme.module:244
11885 #: lib/layouts/fixme.module:248
11890 #: lib/layouts/fixme.module:252
11895 #: lib/layouts/fixme.module:256
11900 #: lib/layouts/fixme.module:260
11905 #: lib/layouts/foils.layout:3
11909 #: lib/layouts/foils.layout:44
11913 #: lib/layouts/foils.layout:64
11914 msgid "ShortFoilhead"
11915 msgstr "ShortFoilhead"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:70
11918 msgid "Rotatefoilhead"
11919 msgstr "Rotatefoilhead"
11921 #: lib/layouts/foils.layout:76
11922 msgid "ShortRotatefoilhead"
11923 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:85
11929 #: lib/layouts/foils.layout:101
11933 #: lib/layouts/foils.layout:105
11937 #: lib/layouts/foils.layout:121
11941 #: lib/layouts/foils.layout:165
11943 msgstr "My Logo 我的圖標"
11945 #: lib/layouts/foils.layout:174
11949 #: lib/layouts/foils.layout:183
11950 msgid "Restriction"
11951 msgstr "Restriction 限制"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:187
11954 msgid "Restriction:"
11957 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11958 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11962 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11963 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11967 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11968 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11969 msgid "Corollary #."
11972 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11973 msgid "Proposition #."
11976 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11977 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11978 msgid "Definition #."
11981 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11984 msgstr "Theorem* 定理"
11986 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11991 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11994 msgstr "Corollary* 推論"
11996 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11998 msgid "Proposition*"
11999 msgstr "Proposition* 命題"
12001 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12002 msgid "Proposition."
12005 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12007 msgid "Definition*"
12008 msgstr "Definition* 定義"
12010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12011 msgid "Foot to End"
12014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12017 "code where you want the endnotes to appear."
12019 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12020 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12022 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12023 msgid "French Letter (frletter)"
12024 msgstr "French Letter (frletter)"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12027 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12028 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12055 msgid "ReturnAddress"
12056 msgstr "ReturnAddress"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12059 msgid "ReturnAddress:"
12060 msgstr "ReturnAddress:"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12063 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12068 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12078 msgstr "Telefax 傳真"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12125 msgid "BankAccount"
12126 msgstr "BankAccount"
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12129 msgid "BankAccount:"
12130 msgstr "BankAccount:"
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12134 msgid "PostalComment"
12135 msgstr "PostalComment"
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12138 msgid "PostalComment:"
12139 msgstr "PostalComment:"
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12150 msgid "G-Brief (V. 2)"
12151 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12210 msgid "AddressRowA"
12211 msgstr "AddressRowA"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12214 msgid "AddressRowA:"
12215 msgstr "AddressRowA:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12218 msgid "AddressRowB"
12219 msgstr "AddressRowB"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12222 msgid "AddressRowB:"
12223 msgstr "AddressRowB:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12226 msgid "AddressRowC"
12227 msgstr "AddressRowC"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12230 msgid "AddressRowC:"
12231 msgstr "AddressRowC:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12234 msgid "AddressRowD"
12235 msgstr "AddressRowD"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12238 msgid "AddressRowD:"
12239 msgstr "AddressRowD:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12242 msgid "AddressRowE"
12243 msgstr "AddressRowE"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12246 msgid "AddressRowE:"
12247 msgstr "AddressRowE:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12250 msgid "AddressRowF"
12251 msgstr "AddressRowF"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12254 msgid "AddressRowF:"
12255 msgstr "AddressRowF:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12258 msgid "TelephoneRowA"
12259 msgstr "TelephoneRowA"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12262 msgid "TelephoneRowA:"
12263 msgstr "TelephoneRowA:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12266 msgid "TelephoneRowB"
12267 msgstr "TelephoneRowB"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12270 msgid "TelephoneRowB:"
12271 msgstr "TelephoneRowB:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12274 msgid "TelephoneRowC"
12275 msgstr "TelephoneRowC"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12278 msgid "TelephoneRowC:"
12279 msgstr "TelephoneRowC:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12282 msgid "TelephoneRowD"
12283 msgstr "TelephoneRowD"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12286 msgid "TelephoneRowD:"
12287 msgstr "TelephoneRowD:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12290 msgid "TelephoneRowE"
12291 msgstr "TelephoneRowE"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12294 msgid "TelephoneRowE:"
12295 msgstr "TelephoneRowE:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12298 msgid "TelephoneRowF"
12299 msgstr "TelephoneRowF"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12302 msgid "TelephoneRowF:"
12303 msgstr "TelephoneRowF:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12306 msgid "InternetRowA"
12307 msgstr "InternetRowA"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12310 msgid "InternetRowA:"
12311 msgstr "InternetRowA:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12314 msgid "InternetRowB"
12315 msgstr "InternetRowB"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12318 msgid "InternetRowB:"
12319 msgstr "InternetRowB:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12322 msgid "InternetRowC"
12323 msgstr "InternetRowC"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12326 msgid "InternetRowC:"
12327 msgstr "InternetRowC:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12330 msgid "InternetRowD"
12331 msgstr "InternetRowD"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12334 msgid "InternetRowD:"
12335 msgstr "InternetRowD:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12338 msgid "InternetRowE"
12339 msgstr "InternetRowE"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12342 msgid "InternetRowE:"
12343 msgstr "InternetRowE:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12346 msgid "InternetRowF"
12347 msgstr "InternetRowF"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12350 msgid "InternetRowF:"
12351 msgstr "InternetRowF:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12403 msgid "GraphicBoxes"
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12407 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12426 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12435 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12444 msgid "Width of the box"
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12448 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12462 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12471 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12478 #: lib/layouts/hanging.module:6
12480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12483 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12485 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12486 msgid "Hebrew Article"
12487 msgstr "Hebrew Article"
12489 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12493 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12495 msgstr "Remarks 備註"
12497 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12507 msgid "Hebrew Letter"
12508 msgstr "Hebrew Letter"
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12512 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12536 msgstr "Continuing 繼續"
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12539 msgid "(continuing)"
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12544 msgstr "Transition 轉換"
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12547 msgid "TITLE OVER:"
12548 msgstr "TITLE OVER:"
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12555 msgid "INTERCUT WITH:"
12556 msgstr "INTERCUT WITH:"
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12560 msgstr "FADE OUT 淡出"
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12566 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12569 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12574 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12575 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12576 "in LyX's examples folder."
12578 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12579 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12588 msgid "H-P statement"
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12593 msgid "Statement Text"
12594 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12598 msgid "Text for statements that require some information"
12599 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12602 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12603 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12606 msgid "Author Names"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12610 msgid "Author names that will appear in the header line"
12611 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12617 msgstr "Catchline 標語"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12621 msgstr "History 修訂歷史"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12624 msgid "Classification Codes"
12625 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12628 msgid "TableCaption"
12629 msgstr "TableCaption 表標題"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12632 msgid "Table caption"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12637 msgstr "Refcite 引用的參考"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12640 msgid "Cite reference"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12645 msgstr "ItemList 項目列舉"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12649 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12652 msgid "Numbering Scheme"
12653 msgstr "Numbering Scheme"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12657 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12659 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12664 msgid "Corollary \\thecorollary."
12665 msgstr "推論 \\thecorollary."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12670 msgid "Lemma \\thelemma."
12671 msgstr "引理 \\thelemma."
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12676 msgid "Proposition \\theproposition."
12677 msgstr "命題 \\theproposition."
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12705 msgid "Question \\thequestion."
12706 msgstr "問題 \\thequestion."
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12710 msgid "Claim \\theclaim."
12711 msgstr "聲明 \\theclaim."
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12717 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12725 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12729 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12735 #: lib/layouts/initials.module:2
12739 #: lib/layouts/initials.module:6
12741 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12742 "manual for a detailed description."
12744 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12748 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12749 #: lib/layouts/initials.module:39
12753 #: lib/layouts/initials.module:35
12754 msgid "Option(s) for the initial"
12757 #: lib/layouts/initials.module:40
12758 msgid "Initial letter(s)"
12761 #: lib/layouts/initials.module:44
12762 msgid "Rest of Initial"
12765 #: lib/layouts/initials.module:45
12766 msgid "Rest of initial word or text"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12770 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12771 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12774 msgid "Short title that will appear in header line"
12775 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12783 msgstr "Topical 主題"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12788 msgstr "Comment 註釋"
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12810 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12822 msgstr "submitto 提交到"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12825 msgid "submit to paper:"
12826 msgstr "submit to paper:"
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12829 msgid "Bibliography (plain)"
12830 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12833 msgid "Bibliography heading"
12834 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12850 msgstr "Commission 委員會"
12852 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12854 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12862 msgid "\\thesection."
12863 msgstr "mathsection"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12867 msgid "\\thesection"
12868 msgstr "mathsection"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12872 msgid "\\thesubsection."
12873 msgstr "\\Alph{subsection}."
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12877 msgid "\\thesubsubsection."
12878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12882 msgid "Main Author"
12883 msgstr "Running Author 現行作者"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12888 msgid "Affiliation Key"
12889 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12893 msgid "Affiliation key of the author"
12894 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12910 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12914 msgid "Affiliation key of the co-author"
12915 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12919 msgid "Short Author"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12924 msgid "Short author:"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12929 msgid "Affiliation key"
12930 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12947 msgid "PDB reference"
12950 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12952 msgid "PDB reference:"
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12957 msgid "Optional name"
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12962 msgid "NDB reference"
12963 msgstr "<reference>"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12967 msgid "NDB reference:"
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12976 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12977 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12980 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12981 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12984 msgid "Alternative Affiliation"
12985 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12988 msgid "Affiliation Prefix"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12992 msgid "A prefix like 'Also at '"
12993 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12996 msgid "PACS numbers:"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13000 msgid "Preprint number"
13001 msgstr "Preprint number"
13003 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13004 msgid "Preprint number:"
13005 msgstr "Preprint number:"
13007 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13008 msgid "Online citation"
13009 msgstr "Online citation"
13011 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13013 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13014 msgstr "Book (標準類別)"
13016 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13018 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13020 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13022 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13023 msgstr "Report (標準類別)"
13025 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13027 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13028 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13030 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13032 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13033 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:3
13037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13038 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:107
13042 msgid "Plain Keywords"
13043 msgstr "Keywords 關鍵字"
13045 #: lib/layouts/jss.layout:110
13047 msgid "Plain Keywords:"
13050 #: lib/layouts/jss.layout:113
13052 msgid "Plain Title"
13055 #: lib/layouts/jss.layout:116
13057 msgid "Plain Title:"
13060 #: lib/layouts/jss.layout:122
13062 msgid "Short Title:"
13065 #: lib/layouts/jss.layout:125
13067 msgid "Plain Author"
13068 msgstr "Running Author 現行作者"
13070 #: lib/layouts/jss.layout:128
13072 msgid "Plain Author:"
13073 msgstr "Running Author:"
13075 #: lib/layouts/jss.layout:131
13080 #: lib/layouts/jss.layout:133
13085 #: lib/layouts/jss.layout:156
13090 #: lib/layouts/jss.layout:158
13094 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13098 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13103 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13108 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13110 msgid "Code Output"
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13118 msgid "AddressForOffprints"
13119 msgstr "AddressForOffprints"
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13122 msgid "Address for Offprints:"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13126 msgid "RunningTitle"
13127 msgstr "RunningTitle"
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13130 msgid "Running title:"
13131 msgstr "Running title:"
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13134 msgid "RunningAuthor"
13135 msgstr "RunningAuthor"
13137 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13138 msgid "Running author:"
13139 msgstr "Running author:"
13141 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13142 msgid "Rnw (knitr)"
13143 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13145 #: lib/layouts/knitr.module:6
13147 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13148 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13149 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13151 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13152 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13153 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13155 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13156 #: lib/layouts/sweave.module:6
13160 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13161 msgid "Sweave Options"
13164 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13165 msgid "Sweave opts"
13168 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13169 msgid "S/R expression"
13170 msgstr "S/R expression"
13172 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13176 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13177 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13178 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13180 #: lib/layouts/letter.layout:3
13181 msgid "Letter (Standard Class)"
13182 msgstr "Letter (標準類別)"
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13185 msgid "French Letter (lettre)"
13186 msgstr "French Letter (lettre)"
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13189 msgid "NoTelephone"
13190 msgstr "NoTelephone"
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13208 msgid "Post Scriptum"
13209 msgstr "Post Scriptum"
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13212 msgid "EndOfMessage"
13213 msgstr "EndOfMessage"
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13225 msgstr "Headings 標頭"
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13244 msgid "EndOfMessage."
13245 msgstr "EndOfMessage."
13247 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13249 msgstr "EndOfFile."
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13256 msgid "LilyPond Book"
13257 msgstr "LilyPond 書"
13259 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13261 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13262 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13264 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13265 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13267 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13268 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13272 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13273 msgid "LilyPond Options"
13274 msgstr "LilyPond 選項"
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13278 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13280 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13283 msgid "Linguistics"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13292 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13293 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13297 msgid "(\\arabic{example})"
13298 msgstr "\\arabic{chapter}"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13302 msgid "(\\arabic{examplei})"
13303 msgstr "\\arabic{enumi}."
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13307 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13308 msgstr "範例 \\theexample."
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13312 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13313 msgstr "範例 \\theexample."
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13321 msgid "Numbered Example (multiline)"
13322 msgstr "編號的範例 (多行)"
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13325 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13326 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13330 msgid "Custom Numbering|s"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13335 msgid "Customize the numeration"
13336 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13340 msgstr "Subexample 次範例"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13348 msgid "Translation"
13349 msgstr "Translator 翻譯者"
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13353 msgid "Glosse Translation|s"
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13358 msgid "Add a translation for the glosse"
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13363 msgstr "Tri-Glosse"
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13367 msgid "Structure Tree"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13376 msgstr "Expression"
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13399 msgid "GroupGlossedWords"
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13412 msgid "List of Tableaux"
13413 msgstr "Tableaux 目錄"
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13419 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13421 msgid "Literate programming"
13422 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13424 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13433 msgid "Running LaTeX Title"
13434 msgstr "Running LaTeX Title"
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13438 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13445 msgid "Author Running"
13446 msgstr "Author Running 作者"
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13449 msgid "Author Running:"
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13454 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13457 msgid "TOC Author:"
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13470 msgid "Conjecture #."
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13478 msgid "Exercise #."
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13496 msgid "Property #."
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13500 msgid "Question #."
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13508 msgid "Solution #."
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13512 msgid "Logical Markup"
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13517 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13520 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13553 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13560 msgid "Short Title (TOC)|S"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13564 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13565 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13571 msgid "Short Title (Header)"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13575 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13576 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13579 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13583 msgid "The section as it appears in the running headers"
13584 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13587 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13591 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13592 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13595 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13599 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13600 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13603 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13604 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13607 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13608 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13611 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13612 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13615 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13616 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13619 msgid "Chapterprecis"
13620 msgstr "Chapterprecis"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13624 msgstr "Epigraph 題詞"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13627 msgid "Epigraph Source|S"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13635 msgid "The source/author of this epigraph"
13636 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13640 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13643 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13644 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13647 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13648 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13652 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13658 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13659 msgid "Minimalistic"
13662 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13663 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13665 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13666 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13674 msgstr "CVStyle CV樣式"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13682 msgid "Style Options"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13687 msgid "Options for the CV style"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13692 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13695 msgid "CV Color Scheme:"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13704 msgid "CV Icon Set:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13709 msgid "CVColumnWidth"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13714 msgid "Column Width:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13718 msgid "PDF Page Mode"
13719 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13722 msgid "PDF Page Mode:"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13728 msgstr "Firstname 名"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13732 msgstr "FamilyName 姓"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13735 msgid "Family Name:"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13743 msgid "Optional address line"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13756 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13768 msgid "Name of the social network"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13773 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13776 msgid "Extra Info:"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13784 msgid "Height the photo is resized to"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13792 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13796 msgid "EmptySection"
13797 msgstr "EmptySection 無標題節"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13800 msgid "Empty Section"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13804 msgid "CloseSection"
13805 msgstr "CloseSection 結束節"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13812 msgid "Optional width"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13816 msgid "Header content"
13817 msgstr "Header content"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13836 msgid "ItemWithComment"
13837 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13840 msgid "Item with Comment:"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13849 msgstr "ListItem 清單項目"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13857 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13860 msgid "Double Item:"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13864 msgid "Left Summary"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13868 msgid "Left summary"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13880 msgid "Right Summary"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13884 msgid "Right summary"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13888 msgid "DoubleListItem"
13889 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13892 msgid "Double List Item:"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13905 msgstr "Computer 電腦"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13908 msgid "MakeCVtitle"
13909 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13912 msgid "Make CV Title"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13916 msgid "MakeLetterTitle"
13917 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13920 msgid "Make Letter Title"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13924 msgid "MakeLetterClosing"
13925 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13928 msgid "Close Letter"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13933 msgstr "Recipient 收件者"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13936 msgid "Company Name"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13940 msgid "Company name"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13945 msgstr "Enclosing 附件"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13948 msgid "Alternative Name"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13952 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13953 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13959 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13960 msgid "Multiple Columns"
13963 #: lib/layouts/multicol.module:7
13965 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13966 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13967 "detailed description of multiple columns."
13969 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13970 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13972 #: lib/layouts/multicol.module:19
13973 msgid "Number of Columns"
13976 #: lib/layouts/multicol.module:20
13977 msgid "Insert the number of columns here"
13980 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13981 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13985 #: lib/layouts/multicol.module:27
13986 msgid "An optional preface"
13989 #: lib/layouts/multicol.module:30
13990 msgid "Space Before Page Break"
13993 #: lib/layouts/multicol.module:31
13995 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13997 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13999 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14000 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14001 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14003 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14004 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14005 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14007 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14008 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14009 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14011 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14015 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14017 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14018 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14019 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14021 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14022 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14025 #: lib/layouts/noweb.module:2
14029 #: lib/layouts/noweb.module:5
14030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14031 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14033 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14034 msgid "\\arabic{section}"
14035 msgstr "\\arabic{section}"
14037 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14038 msgid "\\arabic{chapter}"
14039 msgstr "\\arabic{chapter}"
14041 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14042 msgid "\\Alph{chapter}"
14043 msgstr "\\Alph{chapter}"
14045 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14046 msgid "\\arabic{footnote}"
14047 msgstr "\\arabic{footnote}"
14049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14050 msgid "\\Roman{section}."
14051 msgstr "\\Roman{section}."
14053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14054 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14055 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14058 msgid "\\Alph{subsection}."
14059 msgstr "\\Alph{subsection}."
14061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14062 msgid "\\arabic{subsection}."
14063 msgstr "\\arabic{subsection}."
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14066 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14067 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14070 msgid "\\alph{subsubsection}."
14071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14074 msgid "\\alph{paragraph}."
14075 msgstr "\\alph{paragraph}."
14077 #: lib/layouts/paper.layout:3
14078 msgid "Paper (Standard Class)"
14079 msgstr "Paper (標準類別)"
14081 #: lib/layouts/paper.layout:151
14083 msgstr "SubTitle 子標題"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:2
14087 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:9
14092 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14093 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14094 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14095 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14096 "extended to use a similar optional argument."
14099 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14100 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14101 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14102 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14103 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14104 #: lib/layouts/paralist.module:133
14106 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14107 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:47
14111 msgid "AsParagraphItem"
14112 msgstr "Paragraph 段落"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:51
14116 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:56
14121 msgid "InParagraphItem"
14122 msgstr "Paragraph 段落"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:60
14126 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:65
14131 msgid "CompactItem"
14132 msgstr "NoteItem 註記項目"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:72
14136 msgid "Compact Itemize Options"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:77
14141 msgid "AsParagraphEnum"
14142 msgstr "Paragraph 段落"
14144 #: lib/layouts/paralist.module:81
14146 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14149 #: lib/layouts/paralist.module:86
14151 msgid "InParagraphEnum"
14152 msgstr "Paragraph 段落"
14154 #: lib/layouts/paralist.module:90
14156 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14159 #: lib/layouts/paralist.module:95
14161 msgid "CompactEnum"
14164 #: lib/layouts/paralist.module:102
14166 msgid "Compact Enumerate Options"
14169 #: lib/layouts/paralist.module:107
14171 msgid "AsParagraphDescr"
14172 msgstr "Paragraph 段落"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:111
14176 msgid "As Paragraph Description Options"
14179 #: lib/layouts/paralist.module:116
14181 msgid "InParagraphDescr"
14182 msgstr "Paragraph 段落"
14184 #: lib/layouts/paralist.module:120
14186 msgid "In Paragraph Description Options"
14189 #: lib/layouts/paralist.module:125
14191 msgid "CompactDescr"
14192 msgstr "Computer 電腦"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:132
14196 msgid "Compact Description Options"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14201 msgid "PDF Comments"
14202 msgstr "Comment 註釋"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14206 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14207 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14208 "and the package documentation for details."
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14212 msgid "Define Avatar"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14217 msgid "PDF-comment"
14218 msgstr "APLcomment"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14221 msgid "PDF-comment avatar:"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14226 msgid "Name of the Avatar"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14230 msgid "Define PDF-Comment Style"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14235 msgid "PDF-comment style:"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14240 msgid "Name of the style"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14244 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14248 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14253 msgid "Name of the list style"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14257 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14261 msgid "PDF-comment list style:"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14265 msgid "PDF-Comment-Setup"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14270 msgid "PDF (Setup)"
14271 msgstr "PDF (XeTeX)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14275 msgid "PDF-Comment setup options"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14284 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14289 msgid "PDF-Annotation"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14298 msgid "PDFComment Options"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14303 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14304 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14313 msgid "PDF (Margin)"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14322 msgid "PDF (Markup)"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14326 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14330 msgid "PDF-Freetext"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14335 msgid "PDF (Freetext)"
14336 msgstr "PDF (pdflatex)"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14341 msgstr "Square 正方形"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14345 msgid "PDF (Square)"
14346 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14355 msgid "PDF (Circle)"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14365 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14369 msgid "PDF-Sideline"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14374 msgid "PDF (Sideline)"
14375 msgstr "PDF (pdflatex)"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14379 msgid "Insert the comment here"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14388 msgid "PDF (Reply)"
14389 msgstr "PDF (pdflatex)"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14392 msgid "PDF-Tooltip"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14397 msgid "PDF (Tooltip)"
14398 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14402 msgid "Tooltip Text"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14411 msgid "Insert the tooltip text here"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14416 msgid "List of PDF Comments"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14421 msgid "[List of PDF Comments]"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14426 msgid "List Options|s"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14431 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14432 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14441 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14442 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14443 "documentation of hyperref for details."
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14447 msgid "Begin PDF Form"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14453 msgstr "PDF author"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14457 msgid "PDF Form Parameters"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14466 msgid "Insert PDF form parameters here"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14470 msgid "End PDF Form"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14475 msgid "PDF Link Setup"
14476 msgstr "PDF (XeTeX)"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14480 msgid "PDF link setup"
14481 msgstr "PDF (XeTeX)"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14491 msgstr "CheckedBox"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14496 msgstr "MenuChoice"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14505 msgid "Insert the label here"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14515 msgid "SubmitButton"
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14520 msgid "ResetButton"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14530 msgid "The name of the PDF action"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14535 msgid "Text Field Style"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14540 msgid "Default text field style"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14545 msgid "Submit Button Style"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14550 msgid "Default submit button style"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14555 msgid "Push Button Style"
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14560 msgid "Default push button style"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14565 msgid "Check Box Style"
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14570 msgid "Default check box style"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14575 msgid "Reset Button Style"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14580 msgid "Default reset button style"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14585 msgid "List Box Style"
14586 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14590 msgid "Default list box style"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14595 msgid "Combo Box Style"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14600 msgid "Default combo box style"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14604 msgid "Popdown Box Style"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14609 msgid "Default popdown box style"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14614 msgid "Radio Box Style"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14619 msgid "Default radio box style"
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14629 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14633 #: lib/layouts/slides.layout:3
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14638 msgid "Slide Option"
14639 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14642 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14643 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14647 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14655 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14659 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14662 msgid "Empty slide:"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14666 msgid "Section Option"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14670 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14671 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14674 msgid "Itemize Type"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14678 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14679 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14682 msgid "ItemizeType1"
14683 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14686 msgid "Enumerate Type"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14690 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14691 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14694 msgid "EnumerateType1"
14695 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14699 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14702 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14703 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14706 msgid "Left Column"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14710 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14711 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14715 msgstr "Onslide 在投影片"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14722 msgid "Overlay Specification|S"
14723 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14726 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14727 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14731 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14735 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14738 msgid "Recipe Book"
14739 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14741 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14742 msgid "\\thechapter"
14743 msgstr "\\thechapter"
14745 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14749 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14753 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14754 msgid "Ingredients"
14755 msgstr "Ingredients 材料"
14757 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14758 msgid "Ingredients Header"
14761 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14762 msgid "Specify an optional ingredients header"
14763 msgstr "指定額外的 材料標題"
14765 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14766 msgid "Ingredients:"
14769 #: lib/layouts/report.layout:3
14770 msgid "Report (Standard Class)"
14771 msgstr "Report (標準類別)"
14773 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14774 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14775 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14778 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14779 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14782 msgid "Affiliation (alternate)"
14783 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14786 msgid "Affiliation (alternate):"
14787 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14790 msgid "Alternate Affiliation Option"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14794 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14795 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14798 msgid "Affiliation (none)"
14799 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14802 msgid "No affiliation"
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14806 msgid "Electronic Address:"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14810 msgid "Electronic Address Option|s"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14814 msgid "Optional argument to the email command"
14815 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14818 msgid "Author URL Option"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14822 msgid "Optional argument to the homepage command"
14823 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14826 msgid "Collaboration"
14827 msgstr "Collaboration 共同研究"
14829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14830 msgid "Collaboration:"
14833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14835 msgstr "Preprint 試印本"
14837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14838 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14839 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14842 msgid "acknowledgments"
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14846 msgid "Ruled Table"
14847 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14867 msgid "List of Videos"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14872 msgstr "Float Link"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14877 msgstr "Float Link"
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14881 msgid "lowercase text"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14886 msgid "Online cite"
14887 msgstr "Online citation"
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14891 msgid "online cite"
14892 msgstr "Online citation"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14896 msgid "Text behind"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14900 msgid "text behind the cite"
14903 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14904 msgid "REVTeX (V. 4)"
14905 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14907 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14908 msgid "AltAffiliation"
14909 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14911 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14912 msgid "PACS number:"
14915 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14916 msgid "Risk and Safety Statements"
14917 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14921 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14922 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14923 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14925 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14926 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14932 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14936 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14937 msgid "Safety phrase"
14938 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14940 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14941 msgid "Phrase Text"
14944 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14945 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14946 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14948 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14952 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14955 msgstr "Postvermerk"
14957 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14959 msgstr "Conference 會議"
14961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14966 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14971 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14976 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14977 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14980 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14985 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14987 msgid "Right logo:"
14990 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14992 msgid "Caption Width"
14995 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14996 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15000 msgid "KOMA-Script Article"
15001 msgstr "KOMA-Script Article"
15003 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15004 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15005 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15007 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15008 msgid "KOMA-Script Book"
15009 msgstr "KOMA-Script Book"
15011 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15012 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15013 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15015 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15017 msgid "\\alph{enumii})"
15018 msgstr "(\\alph{enumii})"
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15024 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15028 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15030 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15031 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15047 msgstr "Minisec 小區塊"
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15051 msgstr "Publishers 出版商"
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15054 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15055 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15057 msgstr "Dedication 題辭"
15059 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15063 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15064 msgid "Uppertitleback"
15065 msgstr "Uppertitleback"
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15068 msgid "Lowertitleback"
15069 msgstr "Lowertitleback"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15073 msgstr "Extratitle"
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15096 msgid "Dictum Author"
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15100 msgid "The author of this dictum"
15103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15105 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15124 msgid "Specialmail"
15125 msgstr "Specialmail"
15127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15128 msgid "Specialmail:"
15129 msgstr "Specialmail:"
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15141 msgstr "Yourmail 您的信件"
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15144 msgid "Your letter of:"
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15153 msgstr "Customer 客戶"
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15156 msgid "Customer no.:"
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15161 msgstr "Invoice 發票"
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15164 msgid "Invoice no.:"
15167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15168 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15169 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15172 msgid "NextAddress"
15173 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15176 msgid "Next Address:"
15179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15180 msgid "Sender Name:"
15183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15184 msgid "Sender Phone:"
15187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15188 msgid "Sender Fax:"
15191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15192 msgid "Sender E-Mail:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15196 msgid "Sender URL:"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15212 msgid "End of letter"
15213 msgstr "End of letter"
15215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15216 msgid "KOMA-Script Report"
15217 msgstr "KOMA-Script Report"
15219 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15221 msgid "Section Boxes"
15224 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15226 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15229 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15236 msgid "Section Box"
15239 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15241 msgid "Section Box Width|S"
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15246 msgid "Width of the section Box"
15249 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15252 msgstr "Headings 標頭"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15256 msgid "Section Box Heading"
15257 msgstr "Sectioning 節"
15259 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15261 msgid "Insert the section box header here"
15263 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15264 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15265 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15269 msgid "SubsectionBox"
15270 msgstr "Subsection 小節"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15274 msgid "Subsection Box"
15275 msgstr "Subsection 小節"
15277 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15279 msgid "SubsubsectionBox"
15280 msgstr "Subsubsection 次小節"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15284 msgid "Subsubsection Box"
15285 msgstr "Subsubsection 次小節"
15287 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15291 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15292 msgid "LandscapeSlide"
15293 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15295 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15296 msgid "Landscape Slide"
15297 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15300 msgid "PortraitSlide"
15301 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15303 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15304 msgid "Portrait Slide"
15305 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15307 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15308 msgid "SlideHeading"
15309 msgstr "SlideHeading"
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15312 msgid "SlideSubHeading"
15313 msgstr "SlideSubHeading"
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15316 msgid "ListOfSlides"
15317 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15320 msgid "List of Slides"
15321 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15324 msgid "SlideContents"
15325 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15328 msgid "Slide Contents"
15329 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15332 msgid "ProgressContents"
15333 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15336 msgid "Progress Contents"
15337 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15340 msgid "Landscape Slide:"
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15344 msgid "Portrait Slide:"
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15349 msgstr "Slide* 投影片"
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15354 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15357 msgid "[List Of Slides]"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15361 msgid "[Slide Contents]"
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15365 msgid "[Progress Contents]"
15368 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15369 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15372 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15374 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15375 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15376 "standard Paragraph Shapes'."
15378 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15379 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15381 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15383 msgstr "CD label 標籤"
15385 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15386 msgid "ShapedParagraphs"
15389 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15395 msgstr "Diamond 鑽石形"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15403 msgstr "Hexagon 六角形"
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 msgstr "Square 正方形"
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15419 msgstr "Candle 蠟燭形"
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15423 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15427 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15434 msgid "Triangle up"
15435 msgstr "Triangle up 上三角形"
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15438 msgid "Triangle down"
15439 msgstr "Triangle down 下三角形"
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15442 msgid "Triangle left"
15443 msgstr "Triangle left 左三角形"
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15446 msgid "Triangle right"
15447 msgstr "Triangle right 右三角形"
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15451 msgstr "shapepar 自訂外形"
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15454 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15455 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15458 msgid "Shape specification"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15462 msgid "Specification of the shape"
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15467 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15469 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15470 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15471 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15473 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15475 msgid "Conjecture*"
15476 msgstr "Conjecture* 猜想"
15478 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15483 msgstr "Algorithm* 演算法"
15485 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15490 msgid "The title as it appears in the running headers"
15491 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15493 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15494 msgid "AMS subject classifications:"
15497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15499 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15500 msgstr "ACM SIGPLAN"
15502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15503 msgid "Name of the conference"
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15507 msgid "Conference:"
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15511 msgid "CopyrightYear"
15512 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15515 msgid "Copyright year:"
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15519 msgid "Copyrightdata"
15520 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15523 msgid "Copyright data:"
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15527 msgid "TitleBanner"
15528 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15531 msgid "Title banner:"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15535 msgid "PreprintFooter"
15536 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15539 msgid "Preprint footer:"
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15543 msgid "Digital Object Identifier:"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15547 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15548 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15554 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15558 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15562 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15563 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15564 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15566 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15568 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15569 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15571 #: lib/layouts/slides.layout:107
15575 #: lib/layouts/slides.layout:129
15577 msgstr "Overlay 重疊"
15579 #: lib/layouts/slides.layout:144
15580 msgid "New Overlay:"
15583 #: lib/layouts/slides.layout:184
15587 #: lib/layouts/slides.layout:209
15588 msgid "InvisibleText"
15589 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15591 #: lib/layouts/slides.layout:216
15592 msgid "<Invisible Text Follows>"
15593 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15595 #: lib/layouts/slides.layout:233
15596 msgid "VisibleText"
15597 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15599 #: lib/layouts/slides.layout:240
15600 msgid "<Visible Text Follows>"
15603 #: lib/layouts/spie.layout:3
15604 msgid "SPIE Proceedings"
15605 msgstr "SPIE Proceedings"
15607 #: lib/layouts/spie.layout:56
15609 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15611 #: lib/layouts/spie.layout:68
15612 msgid "Authorinfo:"
15615 #: lib/layouts/spie.layout:96
15616 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15617 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15619 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15639 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15643 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15648 msgid "\\Roman{part}"
15649 msgstr "\\Roman{part}"
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15652 msgid "Part \\Roman{part}"
15653 msgstr "Part \\Roman{part}"
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15665 msgid "Paragraph ##"
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15669 msgid "\\arabic{enumi}."
15670 msgstr "\\arabic{enumi}."
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15673 msgid "\\roman{enumiii}."
15674 msgstr "\\roman{enumiii}."
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15677 msgid "\\Alph{enumiv}."
15678 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15681 msgid "Equation ##"
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15685 msgid "Footnote ##"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15689 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15692 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15697 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15699 msgid "Margin Figures"
15700 msgstr "MarginFigure"
15702 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15704 msgid "Margin Tables"
15705 msgstr "MarginTable"
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15708 msgid "Marginal notes"
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15724 msgid "Index Entries"
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15744 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15749 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15754 msgid "List of Listings"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15758 msgid "Listings[[inset]]"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15778 msgid "see equation[[nomencl]]"
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15782 msgid "page[[nomencl]]"
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15786 msgid "Nomenclature[[output]]"
15789 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15790 msgid "Part \\thepart"
15791 msgstr "部 \\thepart"
15793 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15794 msgid "Chapter \\thechapter"
15795 msgstr "章 \\thechapter"
15797 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15798 msgid "Appendix \\thechapter"
15799 msgstr "附錄 \\thechapter"
15801 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15802 #: lib/layouts/subequations.module:13
15804 msgid "Subequations"
15807 #: lib/layouts/subequations.module:5
15809 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15810 "subequations.lyx example file."
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15814 msgid "Front Matter"
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15818 msgid "--- Front Matter ---"
15819 msgstr "--- 前頁區 ---"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15822 msgid "Main Matter"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15826 msgid "--- Main Matter ---"
15827 msgstr "--- 內文區---"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15830 msgid "Back Matter"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15834 msgid "--- Back Matter ---"
15835 msgstr "--- 末頁區 ---"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15838 msgid "PartBacktext"
15839 msgstr "PartBacktext"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15846 msgid "Title of this part"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15850 msgid "ChapSubtitle"
15851 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15855 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15862 msgid "Run-in headings"
15863 msgstr "Run-in headings 標頭"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15866 msgid "Sub-run-in headings"
15867 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15878 msgid "Author data:"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15886 msgid "TOC author:"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15890 msgid "Running Title"
15891 msgstr "Running Title 現行標題"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15894 msgid "Running Author"
15895 msgstr "Running Author 現行作者"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15898 msgid "Running Chapter"
15899 msgstr "Running Chapter"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15902 msgid "Running chapter:"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15906 msgid "Running Section"
15907 msgstr "Running Section 現行 節"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15910 msgid "Running section:"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15915 msgstr "Abstract* 摘要"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15918 msgid "Abstract* (not printed)"
15919 msgstr "Abstract* (not printed)"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15922 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15924 msgstr "Foreword 前言"
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15927 msgid "Alternative name"
15928 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15931 msgid "Longest Description Label"
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15935 msgid "Longest description label"
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15946 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15950 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15951 msgid "Proof(smartQED)"
15952 msgstr "證明(smartQED)"
15954 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15955 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15956 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15958 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15961 msgstr "Headnote 頭註"
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15965 msgid "Headnote (optional):"
15966 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15969 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15980 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15981 msgid "Institute #"
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15986 msgid "Corr Author:"
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15992 msgstr "Offprints 抽印"
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15995 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16000 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16001 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16005 msgstr "Subclass 主題類別"
16007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16008 msgid "Mathematics Subject Classification"
16011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16016 msgid "CR Subject Classification"
16017 msgstr "CR Subject Classification"
16019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16020 msgid "Solution \\thesolution"
16021 msgstr "解法 \\thesolution"
16023 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16024 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16025 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16027 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16028 msgid "Springer SV Mono"
16029 msgstr "Springer SV Mono"
16031 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16032 msgid "Springer SV Mult"
16033 msgstr "Springer SV Mult"
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16045 msgid "Contributors"
16046 msgstr "Contributors 貢獻者"
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16049 msgid "List of Contributors"
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16053 msgid "Contributor List"
16054 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16058 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16059 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16061 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16062 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16063 msgid "For editors"
16066 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16067 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16068 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16070 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16074 #: lib/layouts/sweave.module:6
16076 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16077 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16079 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16080 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16082 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16083 msgid "Sweave Input File"
16084 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16086 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16087 msgid "Number Tables by Section"
16088 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16092 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16093 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16094 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16096 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16098 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16099 msgstr "Japanese Article (直書)"
16101 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16103 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16104 msgstr "Japanese Book (直書)"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16107 msgid "Fancy Colored Boxes"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16112 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16113 "the tcolorbox documentation for details."
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16123 msgid "Color Box Options"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16127 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16131 msgid "Dynamic Color Box"
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16135 msgid "Color Box (Dynamic)"
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16140 msgid "Fit Color Box"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16144 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16149 msgid "Raster Color Box"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16154 msgid "Subtitle Options"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16159 msgid "Insert the options here"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16164 msgid "Color Box Separator"
16165 msgstr "Separator 分隔符號"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16169 msgid "Color Boxes"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16178 msgid "Color Box Line"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16182 msgid "Color Box Setup"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16187 msgid "New Color Box Type"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16192 msgid "New Box Options"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16197 msgid "Options for the new box type (optional)"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16202 msgid "Name of the new box type"
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16211 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16216 msgid "Default Value"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16220 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16225 msgid "Custom Color Box 1"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16230 msgid "More Color Box Options"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16235 msgid "Insert more color box options here"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16240 msgid "Custom Color Box 2"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16245 msgid "Custom Color Box 3"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16250 msgid "Custom Color Box 4"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16255 msgid "Custom Color Box 5"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16260 msgid "Fact \\thefact."
16261 msgstr "事實 \\thefact."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16265 msgid "Definition \\thedefinition."
16266 msgstr "定義 \\thedefinition."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16270 msgid "Example \\theexample."
16271 msgstr "範例 \\theexample."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16275 msgid "Problem \\theproblem."
16276 msgstr "問題 \\theproblem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16280 msgid "Exercise \\theexercise."
16281 msgstr "練習 \\theexercise."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16284 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16285 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16289 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16290 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16291 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16294 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16295 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16296 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16298 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16299 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16300 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16301 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16302 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16306 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16307 msgstr "定理 \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16311 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16312 msgstr "推論 \\thecorollary."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16316 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16317 msgstr "引理 \\thelemma."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16321 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16322 msgstr "命題 \\theproposition."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16326 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16327 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16331 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16332 msgstr "事實 \\thefact."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16336 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16337 msgstr "定義 \\thedefinition."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16341 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16342 msgstr "範例 \\theexample."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16346 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16347 msgstr "問題 \\theproblem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16351 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16352 msgstr "練習 \\theexercise."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16356 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16357 msgstr "解法 \\thesolution."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16361 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16362 msgstr "備註 \\theremark."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16366 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16367 msgstr "聲明 \\theclaim."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16371 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16372 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16379 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16381 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16382 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16383 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16385 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16386 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16387 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16388 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16389 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16392 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16393 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16397 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16398 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16399 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16400 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16401 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16402 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16403 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16405 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16406 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16407 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16408 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16409 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16410 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16413 msgid "Criterion \\thecriterion."
16414 msgstr "準則 \\thecriterion."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16420 msgstr "Criterion* 準則"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16429 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16430 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16439 msgid "Axiom \\theaxiom."
16440 msgstr "公理 \\theaxiom."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16455 msgid "Condition \\thecondition."
16456 msgstr "條件 \\thecondition."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16462 msgstr "Condition* 條件"
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16472 msgid "Note \\thenote."
16473 msgstr "註記 \\thenote."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16488 msgid "Notation \\thenotation."
16489 msgstr "記號 \\thenotation."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16495 msgstr "Notation* 記號"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16504 msgid "Summary \\thesummary."
16505 msgstr "摘要 \\thesummary."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16511 msgstr "Summary* 摘要"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16520 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16521 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16526 msgid "Acknowledgement*"
16527 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16530 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16531 msgstr "結論 \\theconclusion."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16536 msgid "Conclusion*"
16537 msgstr "Conclusion* 結論"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16542 msgid "Conclusion."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16564 msgid "Assumption \\theassumption."
16565 msgstr "假設 \\theassumption."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16570 msgid "Assumption*"
16571 msgstr "Assumption* 假設"
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16576 msgid "Assumption."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16583 msgstr "Question* 問題"
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16593 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16594 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16601 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16602 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16603 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16604 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16605 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16606 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16608 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16609 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16610 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16611 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16612 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16613 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16617 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16618 msgstr "準則 \\thecriterion."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16622 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16623 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16627 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16628 msgstr "公理 \\theaxiom."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16632 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16633 msgstr "條件 \\thecondition."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16637 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16638 msgstr "註記 \\thenote."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16642 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16643 msgstr "記號 \\thenotation."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16647 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16648 msgstr "摘要 \\thesummary."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16652 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16653 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16657 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16658 msgstr "結論 \\theconclusion."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16662 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16663 msgstr "假設 \\theassumption."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16667 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16668 msgstr "問題 \\thequestion."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16671 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16672 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16679 "in both numbered and non-numbered forms."
16681 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16682 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16683 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16684 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16689 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16694 msgid "Criterion \\thetheorem."
16695 msgstr "準則 \\thetheorem."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16698 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16699 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16702 msgid "Axiom \\thetheorem."
16703 msgstr "公理 \\thetheorem."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16706 msgid "Condition \\thetheorem."
16707 msgstr "條件 \\thetheorem."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16710 msgid "Note \\thetheorem."
16711 msgstr "註記 \\thetheorem."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16714 msgid "Notation \\thetheorem."
16715 msgstr "記號 \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16718 msgid "Summary \\thetheorem."
16719 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16722 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16723 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16726 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16727 msgstr "結論 \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16730 msgid "Assumption \\thetheorem."
16731 msgstr "假設 \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16734 msgid "Question \\thetheorem."
16735 msgstr "問題 \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16738 msgid "Fact \\thetheorem."
16739 msgstr "事實 \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16742 msgid "Problem \\thetheorem."
16743 msgstr "問題 \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16746 msgid "Exercise \\thetheorem."
16747 msgstr "練習 \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16751 msgid "Solution \\thetheorem."
16752 msgstr "結論 \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16755 msgid "Remark \\thetheorem."
16756 msgstr "備註 \\thetheorem."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16759 msgid "Claim \\thetheorem."
16760 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16763 msgid "Theorems (AMS)"
16766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16773 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16774 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16775 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16778 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16779 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16791 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16792 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16793 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16794 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16798 msgid "Case \\arabic{casei}."
16799 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16802 msgid "Case \\roman{caseii}."
16803 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16806 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16807 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16810 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16811 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16814 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16815 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16820 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16823 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16825 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16826 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16827 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16828 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16832 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16838 "chapter environment."
16840 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16841 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16843 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16844 msgid "Named Theorems"
16845 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16847 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16850 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16851 "'Additional Theorem Text' argument."
16853 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16855 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16856 msgid "Named Theorem"
16859 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16860 msgid "Named Theorem."
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16865 msgstr "Example* 範例"
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16869 msgstr "Problem* 問題"
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16873 msgstr "Exercise* 練習"
16875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16882 msgstr "Remark* 備註"
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16889 msgid "Alternative proof string"
16892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16894 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16904 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16905 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16906 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16907 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16910 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16911 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16915 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16918 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16921 msgid "Conjecture."
16924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16946 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16949 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16951 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16952 "using the extended AMS machinery."
16954 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16956 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16960 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16964 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16966 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16967 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16974 msgid "Alternative optional name or title"
16975 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16978 msgid "Prop \\theprop."
16979 msgstr "命題 \\theprop."
16981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16987 msgstr "\\theprob."
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16994 msgid "# [number of Prob]"
16995 msgstr "# [Prob 數量]"
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16998 msgid "Label of Problem"
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17002 msgid "Label of the corresponding problem"
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17006 msgid "Property \\theproperty."
17007 msgstr "性質 \\theproperty."
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17012 msgstr "Table note 表格註記"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17016 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17017 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17018 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17019 "suppresses the output of TODO notes."
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17028 msgid "List of TODOs"
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17033 msgid "[List of TODOs]"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17038 msgid "List of TODOs Heading|s"
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17042 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17046 msgid "TODO Note (Margin)"
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17050 msgid "TODO (Margin)"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17055 msgid "TODO Note Options|s"
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17059 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17063 msgid "TODO Note (inline)"
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17068 msgid "TODO (Inline)"
17069 msgstr "TOG online ID"
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17073 msgid "Missing Figure"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17077 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17082 msgid "Todo[Inline]"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17087 msgid "Todo[margin]"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17092 msgid "MissingFigure"
17095 #: lib/layouts/treport.layout:3
17096 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17097 msgstr "Japanese Report (直書)"
17099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17101 msgstr "Tufte Book"
17103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17121 msgstr "NewThought"
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17124 msgid "new thought"
17125 msgstr "new thought"
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17145 msgstr "Full Width 全寬"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17148 msgid "MarginTable"
17149 msgstr "MarginTable"
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17152 msgid "MarginFigure"
17153 msgstr "MarginFigure"
17155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17156 msgid "Tufte Handout"
17157 msgstr "Tufte Handout"
17159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17161 msgstr "講義(Handouts)"
17163 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17165 msgid "Variable-width Minipages"
17168 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17170 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17171 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17172 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17173 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17174 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17177 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17178 msgid "Minipage (Var. Width)"
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17183 msgid "Minipage (var.)"
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17188 msgid "Vert. Adjustment"
17191 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17192 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17195 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17200 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17201 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17204 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17205 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17209 #: lib/languages:119
17213 #: lib/languages:127
17217 #: lib/languages:136
17218 msgid "English (USA)"
17221 #: lib/languages:147
17225 #: lib/languages:156
17226 msgid "Greek (ancient)"
17227 msgstr "希臘語 (ancient)"
17229 #: lib/languages:173
17230 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17231 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17233 #: lib/languages:184
17234 msgid "Arabic (Arabi)"
17235 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17237 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17241 #: lib/languages:206
17246 #: lib/languages:214
17247 msgid "English (Australia)"
17248 msgstr "英語 (Australia)"
17250 #: lib/languages:226
17251 msgid "German (Austria, old spelling)"
17252 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17254 #: lib/languages:238
17255 msgid "German (Austria)"
17256 msgstr "德語 (Austria)"
17258 #: lib/languages:248
17262 #: lib/languages:258
17266 #: lib/languages:267
17270 #: lib/languages:281
17274 #: lib/languages:291
17279 #: lib/languages:299
17280 msgid "Portuguese (Brazil)"
17281 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17283 #: lib/languages:309
17287 #: lib/languages:318
17288 msgid "English (UK)"
17291 #: lib/languages:328
17295 #: lib/languages:339
17296 msgid "English (Canada)"
17297 msgstr "英語 (Canada)"
17299 #: lib/languages:352
17300 msgid "French (Canada)"
17301 msgstr "法語 (Canada)"
17303 #: lib/languages:362
17307 #: lib/languages:374
17308 msgid "Chinese (simplified)"
17311 #: lib/languages:384
17312 msgid "Chinese (traditional)"
17315 #: lib/languages:394
17319 #: lib/languages:401
17323 #: lib/languages:410
17327 #: lib/languages:420
17331 #: lib/languages:431
17332 msgid "Divehi (Maldivian)"
17333 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17335 #: lib/languages:438
17339 #: lib/languages:449
17343 #: lib/languages:462
17347 #: lib/languages:471
17351 #: lib/languages:485
17355 #: lib/languages:500
17359 #: lib/languages:511
17363 #: lib/languages:527
17367 #: lib/languages:537
17371 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17375 #: lib/languages:560
17376 msgid "German (old spelling)"
17377 msgstr "德語 (old spelling)"
17379 #: lib/languages:571
17383 #: lib/languages:586
17384 msgid "German (Switzerland)"
17385 msgstr "德語 (Switzerland)"
17387 #: lib/languages:599
17389 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17390 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17392 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17397 #: lib/languages:622
17398 msgid "Greek (polytonic)"
17399 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17401 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17405 #: lib/languages:650
17409 #: lib/languages:669
17413 #: lib/languages:680
17414 msgid "Interlingua"
17417 #: lib/languages:690
17421 #: lib/languages:699
17425 #: lib/languages:714
17429 #: lib/languages:728
17430 msgid "Japanese (CJK)"
17433 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17437 #: lib/languages:746
17441 #: lib/languages:757
17445 #: lib/languages:764
17449 #: lib/languages:773
17453 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17457 #: lib/languages:801
17461 #: lib/languages:814
17465 #: lib/languages:825
17466 msgid "Lower Sorbian"
17469 #: lib/languages:834
17473 #: lib/languages:845
17477 #: lib/languages:855
17481 #: lib/languages:865
17485 #: lib/languages:874
17486 msgid "English (New Zealand)"
17487 msgstr "英語 (New Zealand)"
17489 #: lib/languages:884
17490 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17491 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17493 #: lib/languages:894
17494 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17495 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17497 #: lib/languages:905
17501 #: lib/languages:926
17502 msgid "Piedmontese"
17505 #: lib/languages:936
17509 #: lib/languages:947
17513 #: lib/languages:957
17517 #: lib/languages:967
17522 #: lib/languages:977
17526 #: lib/languages:988
17530 #: lib/languages:997
17534 #: lib/languages:1004
17538 #: lib/languages:1015
17542 #: lib/languages:1030
17543 msgid "Serbian (Latin)"
17544 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17546 #: lib/languages:1040
17550 #: lib/languages:1050
17554 #: lib/languages:1059
17558 #: lib/languages:1073
17559 msgid "Spanish (Mexico)"
17560 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17562 #: lib/languages:1085
17566 #: lib/languages:1096
17570 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17574 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17578 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17582 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17586 #: lib/languages:1141
17590 #: lib/languages:1156
17594 #: lib/languages:1166
17598 #: lib/languages:1177
17599 msgid "Upper Sorbian"
17602 #: lib/languages:1187
17606 #: lib/languages:1195
17610 #: lib/languages:1204
17614 #: lib/latexfonts:82
17615 msgid "AE (Almost European)"
17616 msgstr "AE (Almost European)"
17618 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17620 msgstr "Bera Serif"
17622 #: lib/latexfonts:104
17626 #: lib/latexfonts:110
17627 msgid "Concrete Roman"
17628 msgstr "Concrete Roman"
17630 #: lib/latexfonts:116
17631 msgid "Zapf Chancery"
17632 msgstr "Zapf Chancery"
17634 #: lib/latexfonts:122
17635 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17636 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17638 #: lib/latexfonts:128
17639 msgid "Crimson (Cochineal)"
17642 #: lib/latexfonts:136
17646 #: lib/latexfonts:142
17647 msgid "Computer Modern Roman"
17648 msgstr "Computer Modern Roman"
17650 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17651 msgid "URW Garamond"
17652 msgstr "URW Garamond"
17654 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17658 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17659 msgid "Latin Modern Roman"
17660 msgstr "Latin Modern Roman"
17662 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17663 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17664 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17666 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17667 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17668 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17670 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17671 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17672 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17674 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17676 msgstr "Minion Pro"
17678 #: lib/latexfonts:287
17679 msgid "New Century Schoolbook"
17680 msgstr "New Century Schoolbook"
17682 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17685 msgstr "Bera Serif"
17687 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17688 #: lib/latexfonts:339
17692 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17693 msgid "Times Roman"
17694 msgstr "Times Roman"
17696 #: lib/latexfonts:373
17697 msgid "TeX Gyre Bonum"
17698 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17700 #: lib/latexfonts:379
17701 msgid "TeX Gyre Chorus"
17702 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17704 #: lib/latexfonts:385
17705 msgid "TeX Gyre Pagella"
17706 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17708 #: lib/latexfonts:391
17709 msgid "TeX Gyre Schola"
17710 msgstr "TeX Gyre Schola"
17712 #: lib/latexfonts:397
17713 msgid "TeX Gyre Termes"
17714 msgstr "TeX Gyre Termes"
17716 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17717 msgid "Utopia (Fourier)"
17718 msgstr "Utopia (Fourier)"
17720 #: lib/latexfonts:440
17721 msgid "Avant Garde"
17722 msgstr "Avant Garde"
17724 #: lib/latexfonts:446
17728 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17732 #: lib/latexfonts:472
17736 #: lib/latexfonts:479
17737 msgid "Computer Modern Sans"
17738 msgstr "Computer Modern Sans"
17740 #: lib/latexfonts:485
17744 #: lib/latexfonts:493
17748 #: lib/latexfonts:500
17749 msgid "Iwona (Light)"
17750 msgstr "Iwona (Light)"
17752 #: lib/latexfonts:507
17753 msgid "Iwona (Condensed)"
17754 msgstr "Iwona (Condensed)"
17756 #: lib/latexfonts:514
17757 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17758 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17760 #: lib/latexfonts:521
17764 #: lib/latexfonts:528
17765 msgid "Kurier (Light)"
17766 msgstr "Kurier (Light)"
17768 #: lib/latexfonts:535
17769 msgid "Kurier (Condensed)"
17770 msgstr "Kurier (Condensed)"
17772 #: lib/latexfonts:542
17773 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17774 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17776 #: lib/latexfonts:549
17777 msgid "Latin Modern Sans"
17778 msgstr "Latin Modern Sans"
17780 #: lib/latexfonts:556
17784 #: lib/latexfonts:563
17785 msgid "TeX Gyre Adventor"
17786 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17788 #: lib/latexfonts:569
17789 msgid "TeX Gyre Heros"
17790 msgstr "TeX Gyre Heros"
17792 #: lib/latexfonts:575
17793 msgid "URW Classico (Optima)"
17794 msgstr "URW Classico (Optima)"
17796 #: lib/latexfonts:587
17800 #: lib/latexfonts:595
17801 msgid "CM Typewriter Light"
17802 msgstr "CM Typewriter Light"
17804 #: lib/latexfonts:602
17805 msgid "Computer Modern Typewriter"
17806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17808 #: lib/latexfonts:608
17812 #: lib/latexfonts:615
17813 msgid "Libertine Mono"
17814 msgstr "Libertine Mono"
17816 #: lib/latexfonts:622
17817 msgid "Latin Modern Typewriter"
17818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17820 #: lib/latexfonts:629
17824 #: lib/latexfonts:636
17828 #: lib/latexfonts:643
17829 msgid "TeX Gyre Cursor"
17830 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17832 #: lib/latexfonts:649
17833 msgid "TX Typewriter"
17834 msgstr "TX Typewriter"
17836 #: lib/latexfonts:661
17838 msgid "Crimson (New TX)"
17839 msgstr "Times Roman (New TX)"
17841 #: lib/latexfonts:669
17845 #: lib/latexfonts:675
17846 msgid "URW Garamond (New TX)"
17847 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17849 #: lib/latexfonts:683
17850 msgid "Iwona (Math)"
17851 msgstr "Iwona (Math)"
17853 #: lib/latexfonts:696
17854 msgid "Kurier (Math)"
17855 msgstr "Kurier (Math)"
17857 #: lib/latexfonts:709
17858 msgid "Libertine (New TX)"
17859 msgstr "Libertine (New TX)"
17861 #: lib/latexfonts:717
17862 msgid "Minion Pro (New TX)"
17863 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17865 #: lib/latexfonts:726
17866 msgid "Times Roman (New TX)"
17867 msgstr "Times Roman (New TX)"
17869 #: lib/encodings:50
17870 msgid "Unicode (utf8)"
17871 msgstr "Unicode (utf8)"
17873 #: lib/encodings:55
17874 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17875 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17877 #: lib/encodings:59
17878 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17879 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17881 #: lib/encodings:62
17882 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17883 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17885 #: lib/encodings:65
17886 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17887 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17889 #: lib/encodings:68
17890 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17891 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17893 #: lib/encodings:71
17894 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17895 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17897 #: lib/encodings:75
17898 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17899 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17901 #: lib/encodings:79
17902 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17903 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17905 #: lib/encodings:83
17906 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17907 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17909 #: lib/encodings:86
17910 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17911 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17913 #: lib/encodings:89
17914 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17915 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17917 #: lib/encodings:92
17918 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17919 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17921 #: lib/encodings:95
17922 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17923 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17925 #: lib/encodings:98
17926 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17927 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17929 #: lib/encodings:101
17930 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17931 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17933 #: lib/encodings:104
17934 msgid "DOS (CP 437)"
17935 msgstr "DOS (CP 437)"
17937 #: lib/encodings:108
17938 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17939 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17941 #: lib/encodings:111
17942 msgid "Western European (CP 850)"
17943 msgstr "Western European (CP 850)"
17945 #: lib/encodings:114
17946 msgid "Central European (CP 852)"
17947 msgstr "Central European (CP 852)"
17949 #: lib/encodings:118
17950 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17951 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17953 #: lib/encodings:123
17954 msgid "Western European (CP 858)"
17955 msgstr "Western European (CP 858)"
17957 #: lib/encodings:126
17958 msgid "Hebrew (CP 862)"
17959 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17961 #: lib/encodings:129
17962 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17963 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17965 #: lib/encodings:133
17966 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17967 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17969 #: lib/encodings:136
17970 msgid "Central European (CP 1250)"
17971 msgstr "Central European (CP 1250)"
17973 #: lib/encodings:140
17974 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17975 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17977 #: lib/encodings:144
17978 msgid "Western European (CP 1252)"
17979 msgstr "Western European (CP 1252)"
17981 #: lib/encodings:147
17982 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17983 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17985 #: lib/encodings:151
17986 msgid "Arabic (CP 1256)"
17987 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17989 #: lib/encodings:154
17990 msgid "Baltic (CP 1257)"
17991 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17993 #: lib/encodings:158
17994 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17995 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17997 #: lib/encodings:162
17998 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17999 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18001 #: lib/encodings:166
18002 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18003 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18005 #: lib/encodings:177
18006 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18007 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18009 #: lib/encodings:187
18010 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18011 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18013 #: lib/encodings:194
18014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18015 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18017 #: lib/encodings:198
18018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18019 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18021 #: lib/encodings:202
18022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18023 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18025 #: lib/encodings:206
18026 msgid "Korean (EUC-KR)"
18027 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18029 #: lib/encodings:210
18030 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18031 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18033 #: lib/encodings:214
18034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18035 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18037 #: lib/encodings:218
18038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18039 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18041 #: lib/encodings:225
18042 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18043 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18045 #: lib/encodings:227
18046 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18047 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18049 #: lib/encodings:229
18050 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18051 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18053 #: lib/encodings:231
18054 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18055 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18057 #: lib/encodings:238
18058 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18059 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18061 #: lib/encodings:243
18062 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18063 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18065 #: lib/encodings:247
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18070 msgid "Array Environment|y"
18071 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18074 msgid "Cases Environment|C"
18075 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18078 msgid "Aligned Environment|l"
18079 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18082 msgid "AlignedAt Environment|v"
18083 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18086 msgid "Gathered Environment|h"
18087 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18090 msgid "Split Environment|S"
18091 msgstr "分割(Split)環境|S"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18094 msgid "Delimiters...|r"
18095 msgstr "分隔符(r)...|r"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18098 msgid "Matrix...|x"
18099 msgstr "矩陣(x)...|x"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18106 msgid "AMS align Environment|a"
18107 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18110 msgid "AMS alignat Environment|t"
18111 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18114 msgid "AMS flalign Environment|f"
18115 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18118 msgid "AMS gather Environment|g"
18119 msgstr "AMS gather 環境|g"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18122 msgid "AMS multline Environment|m"
18123 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18126 msgid "Inline Formula|I"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18130 msgid "Displayed Formula|D"
18131 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18134 msgid "Eqnarray Environment|E"
18135 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18138 msgid "AMS Environment|A"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18142 msgid "Number Whole Formula|N"
18143 msgstr "Number Whole Formula|N"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18146 msgid "Number This Line|u"
18147 msgstr "Number This Line|u"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18150 msgid "Equation Label|L"
18151 msgstr "Equation Label|L"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18154 msgid "Copy as Reference|R"
18155 msgstr "複製成參考(R)|R"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18158 msgid "Split Cell|C"
18159 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18166 msgid "Add Line Above|o"
18167 msgstr "加入以上列(o)|o"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18170 msgid "Add Line Below|B"
18171 msgstr "加入以下列(B)|B"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18174 msgid "Delete Line Above|v"
18175 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18178 msgid "Delete Line Below|w"
18179 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18182 msgid "Add Line to Left"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18186 msgid "Add Line to Right"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18190 msgid "Delete Line to Left"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18194 msgid "Delete Line to Right"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18198 msgid "Show Math Toolbar"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18203 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18206 msgid "Show Table Toolbar"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18210 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18211 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18214 msgid "Next Cross-Reference|N"
18215 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18218 msgid "Go to Label|G"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18222 msgid "<Reference>|R"
18223 msgstr "<Reference>|R"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18226 msgid "(<Reference>)|e"
18227 msgstr "(<Reference>)|e"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18234 msgid "On Page <Page>|O"
18235 msgstr "On Page <Page>|O"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18238 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18239 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18242 msgid "Formatted Reference|t"
18243 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18246 msgid "Textual Reference|x"
18247 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18251 msgid "Label Only|L"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18267 msgid "Settings...|S"
18268 msgstr "設定值(S)...|S"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18275 msgid "Copy as Reference|C"
18276 msgstr "複製成參考(C)|C"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18279 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18280 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18283 msgid "Open Inset|O"
18284 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18287 msgid "Close Inset|C"
18288 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18292 msgid "Dissolve Inset|D"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18296 msgid "Show Label|L"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18300 msgid "Frameless|l"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18304 msgid "Simple Frame|F"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18308 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18309 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18312 msgid "Oval, Thin|a"
18313 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18316 msgid "Oval, Thick|v"
18317 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18320 msgid "Drop Shadow|w"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18324 msgid "Shaded Background|B"
18325 msgstr "著色的背景(B)|B"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18328 msgid "Double Frame|u"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18333 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18340 msgid "Greyed Out|G"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18344 msgid "Open All Notes|A"
18345 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18348 msgid "Close All Notes|l"
18349 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18356 msgid "Horizontal Phantom|H"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18360 msgid "Vertical Phantom|V"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18364 msgid "Interword Space|w"
18365 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18368 msgid "Protected Space|o"
18369 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18372 msgid "Visible Space|a"
18373 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18376 msgid "Thin Space|T"
18377 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18380 msgid "Negative Thin Space|N"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18385 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18389 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18392 msgid "Quad Space|Q"
18393 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18396 msgid "Double Quad Space|u"
18397 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18400 msgid "Horizontal Fill|F"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18405 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18409 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18413 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18417 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18421 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18425 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18429 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18432 msgid "Custom Length|C"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18436 msgid "Medium Space|M"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18440 msgid "Thick Space|h"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18444 msgid "Negative Medium Space|u"
18445 msgstr "負中等空格(u)|u"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18448 msgid "Negative Thick Space|i"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18456 msgid "SmallSkip|S"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18476 msgid "Settings...|e"
18477 msgstr "設定值(e)...|e"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18489 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18493 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18497 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18500 msgid "Edit Included File...|E"
18501 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18508 msgid "Page Break|a"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18512 msgid "Clear Page|C"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18516 msgid "Clear Double Page|D"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18520 msgid "Ragged Line Break|R"
18521 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18524 msgid "Justified Line Break|J"
18525 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18529 msgid "Plain Separator|P"
18530 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18534 msgid "Paragraph Break|B"
18535 msgstr "Paragraph 段落"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18538 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18543 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18548 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18554 msgid "Paste Recent|e"
18555 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18558 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18559 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18562 msgid "Forward Search|F"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18566 msgid "Move Paragraph Up|o"
18567 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18570 msgid "Move Paragraph Down|v"
18571 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18574 msgid "Promote Section|r"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18578 msgid "Demote Section|m"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18582 msgid "Move Section Down|D"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18586 msgid "Move Section Up|U"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18590 msgid "Insert Regular Expression"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18594 msgid "Accept Change|c"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18598 msgid "Reject Change|j"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18602 msgid "Apply Last Text Style|A"
18603 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18606 msgid "Text Style|x"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18610 msgid "Paragraph Settings...|P"
18611 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18614 msgid "Fullscreen Mode"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18618 msgid "Close Current View"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18626 msgid "Anything Non-Empty|o"
18627 msgstr "任何非空白(o)|o"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18634 msgid "Any Number|N"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18638 msgid "User Defined|U"
18639 msgstr "使用者定義(U)|U"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18642 msgid "Append Argument"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18646 msgid "Remove Last Argument"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18650 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18651 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18654 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18655 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18658 msgid "Insert Optional Argument"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18662 msgid "Remove Optional Argument"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18666 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18670 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18671 msgstr "從右側增加 選項參數"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18674 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18675 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18683 msgid "Edit Externally...|x"
18684 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18719 msgid "Multicolumn|u"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18727 msgid "Append Row|A"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18731 msgid "Delete Row|D"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18739 msgid "Move Row Up"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18743 msgid "Move Row Down"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18747 msgid "Append Column|p"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18751 msgid "Delete Column|e"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18755 msgid "Copy Column|y"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18759 msgid "Move Column Right|v"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18763 msgid "Move Column Left"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18768 msgid "Multi-page Table|g"
18769 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18773 msgid "Formal Style|m"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18783 msgid "Alignment|i"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18788 msgid "Columns/Rows|C"
18789 msgstr "Columns 多欄"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18804 msgid "File Revision|R"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18808 msgid "Tree Revision|T"
18809 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18812 msgid "Revision Author|A"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18816 msgid "Revision Date|D"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18820 msgid "Revision Time|i"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18824 msgid "LyX Version|X"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18828 msgid "Document Info|D"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18832 msgid "Copy Text|o"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18836 msgid "Activate Branch|A"
18837 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18840 msgid "Deactivate Branch|e"
18841 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18844 msgid "Activate Branch in Master|M"
18845 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18848 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18849 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18853 msgid "Invert Inset|I"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18857 msgid "Add Unknown Branch|w"
18858 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18862 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18865 msgid "All Indexes|A"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18873 msgid "Reject Change|R"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18877 msgid "Promote Section|P"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18881 msgid "Demote Section|D"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18885 msgid "Move Section Down|w"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18889 msgid "Select Section|S"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18893 msgid "Wrap by Preview|y"
18894 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18898 msgid "Lock Toolbars|L"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18903 msgid "Small-sized Icons"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18908 msgid "Normal-sized Icons"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18913 msgid "Big-sized Icons"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18918 msgid "Huge-sized Icons"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18923 msgid "Giant-sized Icons"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18959 msgid "New from Template...|m"
18960 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18964 msgstr "開啟(O)...|O"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18967 msgid "Open Recent|t"
18968 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18983 msgid "Save As...|A"
18984 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18991 msgid "Revert to Saved|R"
18992 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18995 msgid "Version Control|V"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19008 msgstr "傳真(F)...|F"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19011 msgid "New Window|W"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19015 msgid "Close Window|d"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19023 msgid "Register...|R"
19024 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19027 msgid "Check In Changes...|I"
19028 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19031 msgid "Check Out for Edit|O"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19043 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19044 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19047 msgid "Revert to Repository Version|v"
19048 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19051 msgid "Undo Last Check In|U"
19052 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19055 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19056 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19059 msgid "Show History...|H"
19060 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19063 msgid "Use Locking Property|L"
19064 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19067 msgid "Export As...|s"
19068 msgstr "匯出為(s)...|s"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19072 msgid "More Formats & Options...|r"
19073 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19084 msgid "Paste Special"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19088 msgid "Select Whole Inset"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19096 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19097 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19100 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19101 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19104 msgid "Text Style|S"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19116 msgid "Rows & Columns|C"
19117 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19120 msgid "Increase List Depth|I"
19121 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19124 msgid "Decrease List Depth|D"
19125 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19128 msgid "Dissolve Inset"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19132 msgid "TeX Code Settings...|C"
19133 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19136 msgid "Float Settings...|a"
19137 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19140 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19141 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19144 msgid "Note Settings...|N"
19145 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19148 msgid "Phantom Settings...|h"
19149 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19152 msgid "Branch Settings...|B"
19153 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19156 msgid "Box Settings...|x"
19157 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19160 msgid "Index Entry Settings...|y"
19161 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19164 msgid "Index Settings...|x"
19165 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19168 msgid "Info Settings...|n"
19169 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19172 msgid "Listings Settings...|g"
19173 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19176 msgid "Table Settings...|a"
19177 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19180 msgid "Paste from HTML|H"
19181 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19184 msgid "Paste from LaTeX|L"
19185 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19188 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19189 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19192 msgid "Paste as PDF"
19193 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19196 msgid "Paste as PNG"
19197 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19200 msgid "Paste as JPEG"
19201 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19204 msgid "Paste as EMF"
19205 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19208 msgid "Plain Text|T"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19212 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19213 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19216 msgid "Selection|S"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19220 msgid "Selection, Join Lines|i"
19221 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19224 msgid "Dissolve Text Style"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19228 msgid "Customized...|C"
19229 msgstr "客製化(C)...|C"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19232 msgid "Capitalize|a"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19236 msgid "Uppercase|U"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19240 msgid "Lowercase|L"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19245 msgid "Formal Style|F"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19249 msgid "Multicolumn|M"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19261 msgid "Bottom Line|B"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19265 msgid "Left Line|L"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19269 msgid "Right Line|R"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19293 msgid "Add Column|u"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19297 msgid "Copy Column|p"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19301 msgid "Change Limits Type|L"
19302 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19305 msgid "Macro Definition"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19309 msgid "Change Formula Type|F"
19310 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19313 msgid "Text Style|T"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19318 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19321 msgid "Add Line Above|A"
19322 msgstr "加入以上列(A)|A"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19325 msgid "Delete Line Above|D"
19326 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19329 msgid "Delete Line Below|e"
19330 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19333 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19334 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19337 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19338 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19353 msgid "Math Normal Font|N"
19354 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19358 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19361 msgid "Math Formal Script Family|o"
19362 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19365 msgid "Math Fraktur Family|F"
19366 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19369 msgid "Math Roman Family|R"
19370 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19373 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19374 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19377 msgid "Math Bold Series|B"
19378 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19381 msgid "Text Normal Font|T"
19382 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19385 msgid "Text Roman Family"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19389 msgid "Text Sans Serif Family"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19393 msgid "Text Typewriter Family"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19397 msgid "Text Bold Series"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19401 msgid "Text Medium Series"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19405 msgid "Text Italic Shape"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19409 msgid "Text Small Caps Shape"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19413 msgid "Text Slanted Shape"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19417 msgid "Text Upright Shape"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19429 msgid "Mathematica|a"
19430 msgstr "Mathematica|a"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19433 msgid "Maple, Simplify|S"
19434 msgstr "Maple, Simplify|S"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19437 msgid "Maple, Factor|F"
19438 msgstr "Maple, Factor|F"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19441 msgid "Maple, Evalm|E"
19442 msgstr "Maple, Evalm|E"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19445 msgid "Maple, Evalf|v"
19446 msgstr "Maple, Evalf|v"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19449 msgid "Open All Insets|O"
19450 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19453 msgid "Close All Insets|C"
19454 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19457 msgid "Unfold Math Macro|n"
19458 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19461 msgid "Fold Math Macro|d"
19462 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19465 msgid "Outline Pane|u"
19466 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19470 msgid "Code Preview Pane|P"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19474 msgid "Messages Pane|g"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19482 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19483 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19486 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19487 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19490 msgid "Close Current View|w"
19491 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19494 msgid "Fullscreen|l"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19502 msgid "Special Character|p"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19506 msgid "Formatting|o"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19510 msgid "List / TOC|i"
19511 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19526 msgid "Custom Insets"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19535 msgid "Box[[Menu]]|x"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19539 msgid "Citation...|C"
19540 msgstr "引用(C)...|C"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19543 msgid "Cross-Reference...|R"
19544 msgstr "對照參考(R)...|R"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19548 msgstr "標籤(L)...|L"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19551 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19552 msgstr "術語項目(y)...|y"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19556 msgstr "表格(T)...|T"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19559 msgid "Graphics...|G"
19560 msgstr "圖形(G)...|G"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19567 msgid "Hyperlink...|k"
19568 msgstr "超連結(k)...|k"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19575 msgid "Marginal Note|M"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19583 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19591 msgid "Symbols...|b"
19592 msgstr "符號(b)...|b"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19599 msgid "End of Sentence|E"
19600 msgstr "句子結束符(E)|E"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19604 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19605 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19609 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19613 msgid "Protected Hyphen|y"
19614 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19617 msgid "Breakable Slash|a"
19618 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19621 msgid "Visible Space|V"
19622 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19625 msgid "Menu Separator|M"
19626 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19629 msgid "Phonetic Symbols|P"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19640 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19645 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19649 msgid "LaTeX Logo|a"
19650 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19654 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19655 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19658 msgid "Superscript|S"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19662 msgid "Subscript|u"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19666 msgid "Protected Space|P"
19667 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19670 msgid "Horizontal Space...|o"
19671 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19674 msgid "Horizontal Line...|L"
19675 msgstr "水平線(L)...|L"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19678 msgid "Vertical Space...|V"
19679 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19686 msgid "Hyphenation Point|H"
19687 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19690 msgid "Ligature Break|k"
19691 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19695 msgid "Optional Line Break|B"
19696 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19699 msgid "Display Formula|D"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19703 msgid "Numbered Formula|N"
19704 msgstr "編號的公式(N)|N"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19707 msgid "Figure Wrap Float|F"
19708 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19711 msgid "Table Wrap Float|T"
19712 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19715 msgid "Table of Contents|C"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19719 msgid "List of Listings|L"
19720 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19723 msgid "Nomenclature|N"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19728 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19729 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19732 msgid "LyX Document...|X"
19733 msgstr "LyX 文件...|X"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19736 msgid "Plain Text...|T"
19737 msgstr "純文字(T)...|T"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19740 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19741 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19744 msgid "External Material...|M"
19745 msgstr "外部材料(M)...|M"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19748 msgid "Child Document...|d"
19749 msgstr "子文件(d)...|d"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19756 msgid "Insert New Branch...|I"
19757 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19760 msgid "Change Tracking|C"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19764 msgid "Build Program|B"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19768 msgid "LaTeX Log|L"
19769 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19773 msgid "Start Appendix Here|x"
19774 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19777 msgid "View Master Document|M"
19778 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19781 msgid "Update Master Document|a"
19782 msgstr "更新主文件(a)|a"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19786 msgid "Compressed|o"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19790 msgid "Disable Editing|E"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19794 msgid "Track Changes|T"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19798 msgid "Merge Changes...|M"
19799 msgstr "合併變更(M)...|M"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19802 msgid "Accept Change|A"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19806 msgid "Accept All Changes|c"
19807 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19810 msgid "Reject All Changes|e"
19811 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19814 msgid "Show Changes in Output|S"
19815 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19818 msgid "Bookmarks|B"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19822 msgid "Next Note|N"
19823 msgstr "下一個註記(N)|N"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19826 msgid "Next Change|C"
19827 msgstr "下一個變更(C)|C"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19830 msgid "Next Cross-Reference|R"
19831 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19834 msgid "Go to Label|L"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19838 msgid "Save Bookmark 1|S"
19839 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19842 msgid "Save Bookmark 2"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19846 msgid "Save Bookmark 3"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19850 msgid "Save Bookmark 4"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19854 msgid "Save Bookmark 5"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19858 msgid "Clear Bookmarks|C"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19862 msgid "Navigate Back|B"
19863 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19866 msgid "Spellchecker...|S"
19867 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19870 msgid "Thesaurus...|T"
19871 msgstr "同義詞(T)...|T"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19874 msgid "Statistics...|a"
19875 msgstr "字數統計(a)...|a"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19878 msgid "Check TeX|h"
19879 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19882 msgid "TeX Information|I"
19883 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19886 msgid "Compare...|C"
19887 msgstr "比較(C)...|C"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19890 msgid "Reconfigure|R"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19894 msgid "Preferences...|P"
19895 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19898 msgid "Introduction|I"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19906 msgid "User's Guide|U"
19907 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19910 msgid "Additional Features|F"
19911 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19914 msgid "Embedded Objects|O"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19918 msgid "Customization|C"
19919 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19922 msgid "Shortcuts|S"
19923 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19926 msgid "LyX Functions|y"
19927 msgstr "LyX 功能函數|y"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19930 msgid "LaTeX Configuration|L"
19931 msgstr "LaTeX 配置|L"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19934 msgid "Specific Manuals|p"
19935 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19938 msgid "About LyX|X"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19942 msgid "Beamer Presentations|B"
19943 msgstr "Beamer 簡報|B"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19947 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19951 msgid "Colored boxes|r"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19955 msgid "Feynman-diagram|F"
19956 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19964 msgstr "LilyPond|P"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19967 msgid "Linguistics|L"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19971 msgid "Multilingual Captions|C"
19972 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19980 msgid "PDF comments|D"
19981 msgstr "Comment 註釋"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19985 msgid "PDF forms|o"
19986 msgstr "Comment 註釋"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19990 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19991 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20002 msgid "New document"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20006 msgid "Open document"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20010 msgid "Save document"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20014 msgid "Check spelling"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20018 msgid "Spellcheck continuously"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20030 msgid "Find and replace"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20034 msgid "Find and replace (advanced)"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20038 msgid "Navigate back"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20042 msgid "Toggle emphasis"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20046 msgid "Toggle noun"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20054 msgid "Insert math"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20058 msgid "Insert graphics"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20062 msgid "Insert table"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20066 msgid "Toggle outline"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20070 msgid "Toggle math toolbar"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20074 msgid "Toggle table toolbar"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20079 msgid "Toggle review toolbar"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20083 msgid "View/Update"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20095 msgid "View master document"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20099 msgid "Update master document"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20103 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20104 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20107 msgid "View other formats"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20111 msgid "Update other formats"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20119 msgid "Numbered list"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20123 msgid "Itemized list"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20127 msgid "Increase depth"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20131 msgid "Decrease depth"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20135 msgid "Insert figure float"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20139 msgid "Insert table float"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20143 msgid "Insert label"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20147 msgid "Insert cross-reference"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20151 msgid "Insert citation"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20155 msgid "Insert index entry"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20159 msgid "Insert nomenclature entry"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20163 msgid "Insert footnote"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20167 msgid "Insert margin note"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20171 msgid "Insert LyX note"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20179 msgid "Insert hyperlink"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20183 msgid "Insert TeX code"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20187 msgid "Insert math macro"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20191 msgid "Include file"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20199 msgid "Paragraph settings"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20215 msgid "Delete column"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20219 msgid "Move row up"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20223 msgid "Move column left"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20227 msgid "Move row down"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20231 msgid "Move column right"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20235 msgid "Set top line"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20239 msgid "Set bottom line"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20243 msgid "Set left line"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20247 msgid "Set right line"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20251 msgid "Set border lines"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20255 msgid "Set all lines"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20259 msgid "Unset all lines"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20267 msgid "Align center"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20271 msgid "Align right"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20275 msgid "Align on decimal"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20283 msgid "Align middle"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20287 msgid "Align bottom"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20291 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20292 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20295 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20296 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20299 msgid "Set multi-column"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20303 msgid "Set multi-row"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20311 msgid "Set display mode"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20319 msgid "Insert square root"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20323 msgid "Insert root"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20327 msgid "Insert standard fraction"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20335 msgid "Insert integral"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20339 msgid "Insert product"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20355 msgid "Insert delimiters"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20359 msgid "Insert matrix"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20363 msgid "Insert cases environment"
20364 msgstr "插入案例(cases)環境"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20367 msgid "Toggle math panels"
20368 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20371 msgid "Math Macros"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20375 msgid "Remove last argument"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20379 msgid "Append argument"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20383 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20384 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20387 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20388 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20391 msgid "Remove optional argument"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20395 msgid "Insert optional argument"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20399 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20400 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20403 msgid "Append argument eating from the right"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20407 msgid "Append optional argument eating from the right"
20408 msgstr "從右側增加 選項參數"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20411 msgid "Phonetic Symbols"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20415 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20419 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20420 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20427 msgid "IPA Other Symbols"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20431 msgid "IPA Suprasegmentals"
20432 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20435 msgid "IPA Diacritics"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20439 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20440 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20443 msgid "Command Buffer"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20447 msgid "Review[[Toolbar]]"
20448 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20451 msgid "Track changes"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20455 msgid "Show changes in output"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20459 msgid "Next change"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20463 msgid "Accept change inside selection"
20464 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20467 msgid "Reject change inside selection"
20468 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20471 msgid "Merge changes"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20475 msgid "Accept all changes"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20479 msgid "Reject all changes"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20483 msgid "Insert note"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20492 msgid "LyX Documentation Tools"
20493 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20501 msgid "Menu Separator"
20502 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20507 msgstr "My Logo 我的圖標"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20521 msgid "LaTeX2e Logo"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20525 msgid "View Other Formats"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20529 msgid "Update Other Formats"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20533 msgid "Version Control"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20541 msgid "Check-out for edit"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20545 msgid "Check-in changes"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20549 msgid "View revision log"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20553 msgid "Revert changes"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20557 msgid "Compare with older revision"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20561 msgid "Compare with last revision"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20565 msgid "Insert Version Info"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20569 msgid "Use SVN file locking property"
20570 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20573 msgid "Update local directory from repository"
20574 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20577 msgid "Math Panels"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20581 msgid "Math spacings"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20586 msgid "Styles & classes"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20603 msgid "Frame decorations"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20607 msgid "Big operators"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20611 msgid "Miscellaneous"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20620 msgid "Arrows (extended)"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20628 msgid "Operators (extended)"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20636 msgid "Relations (extended)"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20640 msgid "Negative relations (extended)"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20648 msgid "Delimiters (fixed size)"
20649 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20652 msgid "Miscellaneous (extended)"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20792 msgid "Thin space\t\\,"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20796 msgid "Medium space\t\\:"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20800 msgid "Thick space\t\\;"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20804 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20805 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20808 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20809 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20812 msgid "Negative space\t\\!"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20816 msgid "Phantom\t\\phantom"
20817 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20820 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20821 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20824 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20825 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20829 msgid "Smash\t\\smash"
20830 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20834 msgid "Top smash\t\\smasht"
20835 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20839 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20840 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20844 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20845 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20849 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20850 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20854 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20855 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20862 msgid "Square root\t\\sqrt"
20863 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20866 msgid "Other root\t\\root"
20867 msgstr "其他方根\t\\root"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20870 msgid "Styles & Classes"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20874 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20875 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20878 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20879 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20882 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20883 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20886 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20887 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20890 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20894 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20898 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20902 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20906 msgid "Standard\t\\frac"
20907 msgstr "標準分數\t\\frac"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20910 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20911 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20914 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20915 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20918 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20919 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20922 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20923 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20926 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20927 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20930 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20931 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20934 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20935 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20938 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20939 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20942 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20943 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20946 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20947 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20950 msgid "Binomial\t\\binom"
20951 msgstr "二項式\t\\binom"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20954 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20955 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20958 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20959 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20962 msgid "Roman\t\\mathrm"
20963 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20966 msgid "Bold\t\\mathbf"
20967 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20970 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20971 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20974 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20975 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20978 msgid "Italic\t\\mathit"
20979 msgstr "斜體\t\\mathit"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20982 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20983 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20986 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20987 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20990 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20991 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20994 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20995 msgstr "美工體\t\\mathcal"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20998 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20999 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21002 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21003 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21026 msgid "Frame Decorations"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21102 msgid "overleftarrow"
21103 msgstr "overleftarrow"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21106 msgid "overrightarrow"
21107 msgstr "overrightarrow"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21110 msgid "overleftrightarrow"
21111 msgstr "overleftrightarrow"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21119 msgstr "underbrace"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21122 msgid "underleftarrow"
21123 msgstr "underleftarrow"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21126 msgid "underrightarrow"
21127 msgstr "underrightarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21130 msgid "underleftrightarrow"
21131 msgstr "underleftrightarrow"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21150 msgid "Insert left/right side scripts"
21151 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21154 msgid "Insert right side scripts"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21158 msgid "Insert left side scripts"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21162 msgid "Insert side scripts"
21163 msgstr "插入 左/右 側文字"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21178 msgid "stackrelthree"
21179 msgstr "stackrelthree"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21187 msgstr "rightarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21198 msgid "updownarrow"
21199 msgstr "updownarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21202 msgid "leftrightarrow"
21203 msgstr "leftrightarrow"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21211 msgstr "Rightarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21222 msgid "Updownarrow"
21223 msgstr "Updownarrow"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21226 msgid "Leftrightarrow"
21227 msgstr "Leftrightarrow"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21230 msgid "Longleftrightarrow"
21231 msgstr "Longleftrightarrow"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21234 msgid "Longleftarrow"
21235 msgstr "Longleftarrow"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21238 msgid "Longrightarrow"
21239 msgstr "Longrightarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21242 msgid "longleftrightarrow"
21243 msgstr "longleftrightarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21246 msgid "longleftarrow"
21247 msgstr "longleftarrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21250 msgid "longrightarrow"
21251 msgstr "longrightarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21254 msgid "leftharpoondown"
21255 msgstr "leftharpoondown"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21258 msgid "rightharpoondown"
21259 msgstr "rightharpoondown"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21267 msgstr "longmapsto"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21278 msgid "leftharpoonup"
21279 msgstr "leftharpoonup"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21282 msgid "rightharpoonup"
21283 msgstr "rightharpoonup"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21286 msgid "hookleftarrow"
21287 msgstr "hookleftarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21290 msgid "hookrightarrow"
21291 msgstr "hookrightarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21302 msgid "rightleftharpoons"
21303 msgstr "rightleftharpoons"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21330 msgid "bigtriangleup"
21331 msgstr "bigtriangleup"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21346 msgid "bigtriangledown"
21347 msgstr "bigtriangledown"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21362 msgid "triangleright"
21363 msgstr "triangleright"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21378 msgid "triangleleft"
21379 msgstr "triangleleft"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21535 msgstr "sqsubseteq"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21539 msgstr "sqsupseteq"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21550 msgid "in[[math relation]]"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21619 msgstr "varepsilon"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21787 msgstr "varUpsilon"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21910 msgid "diamondsuit"
21911 msgstr "diamondsuit"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21926 msgid "textrm \\AA"
21927 msgstr "textrm \\AA"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21931 msgstr "textrm \\O"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21934 msgid "mathcircumflex"
21935 msgstr "mathcircumflex"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21943 msgstr "textdegree"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21947 msgstr "mathdollar"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21950 msgid "mathparagraph"
21951 msgstr "mathparagraph"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21954 msgid "mathsection"
21955 msgstr "mathsection"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22002 msgid "Big Operators"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22066 msgid "ointctrclockwiseop"
22067 msgstr "ointctrclockwiseop"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22070 msgid "ointctrclockwise"
22071 msgstr "ointctrclockwise"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22074 msgid "ointclockwiseop"
22075 msgstr "ointclockwiseop"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22078 msgid "ointclockwise"
22079 msgstr "ointclockwise"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22110 msgid "landupintop"
22111 msgstr "landupintop"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22114 msgid "landdownint"
22115 msgstr "landdownint"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22118 msgid "landdownintop"
22119 msgstr "landdownintop"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22135 msgstr "varoiintop"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22138 msgid "varointclockwise"
22139 msgstr "varointclockwise"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22142 msgid "varointclockwiseop"
22143 msgstr "varointclockwiseop"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22146 msgid "varointctrclockwise"
22147 msgstr "varointctrclockwise"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22150 msgid "varointctrclockwiseop"
22151 msgstr "varointctrclockwiseop"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22242 msgid "vartriangle"
22243 msgstr "vartriangle"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22246 msgid "triangledown"
22247 msgstr "triangledown"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22255 msgstr "CheckedBox"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22266 msgid "wasylozenge"
22267 msgstr "wasylozenge"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22278 msgid "measuredangle"
22279 msgstr "measuredangle"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22311 msgstr "varnothing"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22314 msgid "blacktriangle"
22315 msgstr "blacktriangle"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22318 msgid "blacktriangledown"
22319 msgstr "blacktriangledown"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22322 msgid "blacksquare"
22323 msgstr "blacksquare"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22326 msgid "blacklozenge"
22327 msgstr "blacklozenge"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22334 msgid "sphericalangle"
22335 msgstr "sphericalangle"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22339 msgstr "complement"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22358 msgid "varcopyright"
22359 msgstr "varcopyright"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22370 msgid "invdiameter"
22371 msgstr "invdiameter"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22383 msgstr "varhexagon"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22398 msgid "blacksmiley"
22399 msgstr "blacksmiley"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22415 msgstr "Leftcircle"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22418 msgid "Rightcircle"
22419 msgstr "Rightcircle"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22427 msgstr "LEFTCIRCLE"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22430 msgid "RIGHTCIRCLE"
22431 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22435 msgstr "LEFTcircle"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22438 msgid "RIGHTcircle"
22439 msgstr "RIGHTcircle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22487 msgstr "varhexstar"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22491 msgstr "davidsstar"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22515 msgstr "eighthnote"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22518 msgid "quarternote"
22519 msgstr "quarternote"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22642 msgid "sagittarius"
22643 msgstr "sagittarius"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22646 msgid "capricornus"
22647 msgstr "capricornus"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22663 msgstr "APLcomment"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22670 msgid "APLdownarrowbox"
22671 msgstr "APLdownarrowbox"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22682 msgid "APLleftarrowbox"
22683 msgstr "APLleftarrowbox"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22690 msgid "APLrightarrowbox"
22691 msgstr "APLrightarrowbox"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22702 msgid "APLuparrowbox"
22703 msgstr "APLuparrowbox"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22706 msgid "dashleftarrow"
22707 msgstr "dashleftarrow"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22710 msgid "dashrightarrow"
22711 msgstr "dashrightarrow"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22714 msgid "leftleftarrows"
22715 msgstr "leftleftarrows"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22718 msgid "leftrightarrows"
22719 msgstr "leftrightarrows"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22722 msgid "rightrightarrows"
22723 msgstr "rightrightarrows"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22726 msgid "rightleftarrows"
22727 msgstr "rightleftarrows"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22731 msgstr "Lleftarrow"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22734 msgid "Rrightarrow"
22735 msgstr "Rrightarrow"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22738 msgid "twoheadleftarrow"
22739 msgstr "twoheadleftarrow"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22742 msgid "twoheadrightarrow"
22743 msgstr "twoheadrightarrow"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22746 msgid "leftarrowtail"
22747 msgstr "leftarrowtail"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22750 msgid "rightarrowtail"
22751 msgstr "rightarrowtail"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22754 msgid "looparrowleft"
22755 msgstr "looparrowleft"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22758 msgid "looparrowright"
22759 msgstr "looparrowright"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22762 msgid "curvearrowleft"
22763 msgstr "curvearrowleft"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22766 msgid "curvearrowright"
22767 msgstr "curvearrowright"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22770 msgid "circlearrowleft"
22771 msgstr "circlearrowleft"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22774 msgid "circlearrowright"
22775 msgstr "circlearrowright"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22787 msgstr "upuparrows"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22790 msgid "downdownarrows"
22791 msgstr "downdownarrows"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22794 msgid "upharpoonleft"
22795 msgstr "upharpoonleft"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22798 msgid "upharpoonright"
22799 msgstr "upharpoonright"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22802 msgid "downharpoonleft"
22803 msgstr "downharpoonleft"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22806 msgid "downharpoonright"
22807 msgstr "downharpoonright"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22810 msgid "leftrightharpoons"
22811 msgstr "leftrightharpoons"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22814 msgid "rightsquigarrow"
22815 msgstr "rightsquigarrow"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22818 msgid "leftrightsquigarrow"
22819 msgstr "leftrightsquigarrow"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22823 msgstr "nleftarrow"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22826 msgid "nrightarrow"
22827 msgstr "nrightarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22830 msgid "nleftrightarrow"
22831 msgstr "nleftrightarrow"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22835 msgstr "nLeftarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22838 msgid "nRightarrow"
22839 msgstr "nRightarrow"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22842 msgid "nLeftrightarrow"
22843 msgstr "nLeftrightarrow"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22850 msgid "shortleftarrow"
22851 msgstr "shortleftarrow"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22854 msgid "shortrightarrow"
22855 msgstr "shortrightarrow"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22858 msgid "shortuparrow"
22859 msgstr "shortuparrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22862 msgid "shortdownarrow"
22863 msgstr "shortdownarrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22866 msgid "leftrightarroweq"
22867 msgstr "leftrightarroweq"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22870 msgid "curlyveedownarrow"
22871 msgstr "curlyveedownarrow"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22874 msgid "curlyveeuparrow"
22875 msgstr "curlyveeuparrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22894 msgid "curlywedgeuparrow"
22895 msgstr "curlywedgeuparrow"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22898 msgid "curlywedgedownarrow"
22899 msgstr "curlywedgedownarrow"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22902 msgid "leftrightarrowtriangle"
22903 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22906 msgid "leftarrowtriangle"
22907 msgstr "leftarrowtriangle"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22910 msgid "rightarrowtriangle"
22911 msgstr "rightarrowtriangle"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22927 msgstr "Longmapsto"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22930 msgid "longmapsfrom"
22931 msgstr "longmapsfrom"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22934 msgid "Longmapsfrom"
22935 msgstr "Longmapsfrom"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22939 msgstr "xleftarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22942 msgid "xrightarrow"
22943 msgstr "xrightarrow"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22962 msgid "eqslantless"
22963 msgstr "eqslantless"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22967 msgstr "eqslantgtr"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22991 msgstr "lessapprox"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23039 msgstr "lesseqqgtr"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23043 msgstr "gtreqqless"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23058 msgid "thickapprox"
23059 msgstr "thickapprox"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23094 msgid "preccurlyeq"
23095 msgstr "preccurlyeq"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23098 msgid "succcurlyeq"
23099 msgstr "succcurlyeq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23102 msgid "curlyeqprec"
23103 msgstr "curlyeqprec"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23106 msgid "curlyeqsucc"
23107 msgstr "curlyeqsucc"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23119 msgstr "precapprox"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23123 msgstr "succapprox"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23126 msgid "vartriangleleft"
23127 msgstr "vartriangleleft"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23130 msgid "vartriangleright"
23131 msgstr "vartriangleright"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23134 msgid "trianglelefteq"
23135 msgstr "trianglelefteq"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23138 msgid "trianglerighteq"
23139 msgstr "trianglerighteq"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23154 msgid "risingdotseq"
23155 msgstr "risingdotseq"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23158 msgid "fallingdotseq"
23159 msgstr "fallingdotseq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23178 msgid "shortparallel"
23179 msgstr "shortparallel"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23183 msgstr "smallsmile"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23187 msgstr "smallfrown"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23190 msgid "blacktriangleleft"
23191 msgstr "blacktriangleleft"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23194 msgid "blacktriangleright"
23195 msgstr "blacktriangleright"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23206 msgid "wasytherefore"
23207 msgstr "wasytherefore"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23210 msgid "backepsilon"
23211 msgstr "backepsilon"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23226 msgid "trianglelefteqslant"
23227 msgstr "trianglelefteqslant"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23230 msgid "trianglerighteqslant"
23231 msgstr "trianglerighteqslant"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23243 msgstr "subsetplus"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23247 msgstr "supsetplus"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23250 msgid "subsetpluseq"
23251 msgstr "subsetpluseq"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23254 msgid "supsetpluseq"
23255 msgstr "supsetpluseq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23295 msgstr "interleave"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23303 msgstr "rightslice"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23311 msgstr "talloblong"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23343 msgstr "vcentcolon"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23346 msgid "colonapprox"
23347 msgstr "colonapprox"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23350 msgid "Colonapprox"
23351 msgstr "Colonapprox"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23395 msgstr "wasypropto"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23406 msgid "Negative Relations (extended)"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23514 msgid "precnapprox"
23515 msgstr "precnapprox"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23518 msgid "succnapprox"
23519 msgstr "succnapprox"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23531 msgstr "subsetneqq"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23535 msgstr "supsetneqq"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23543 msgstr "nsubseteqq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23551 msgstr "nsupseteqq"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23570 msgid "varsubsetneq"
23571 msgstr "varsubsetneq"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23574 msgid "varsupsetneq"
23575 msgstr "varsupsetneq"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23578 msgid "varsubsetneqq"
23579 msgstr "varsubsetneqq"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23582 msgid "varsupsetneqq"
23583 msgstr "varsupsetneqq"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23586 msgid "ntriangleleft"
23587 msgstr "ntriangleleft"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23590 msgid "ntriangleright"
23591 msgstr "ntriangleright"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23594 msgid "ntrianglelefteq"
23595 msgstr "ntrianglelefteq"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23598 msgid "ntrianglerighteq"
23599 msgstr "ntrianglerighteq"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23622 msgid "nshortparallel"
23623 msgstr "nshortparallel"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23626 msgid "ntrianglelefteqslant"
23627 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23630 msgid "ntrianglerighteqslant"
23631 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23638 msgid "smallsetminus"
23639 msgstr "smallsetminus"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23658 msgid "doublebarwedge"
23659 msgstr "doublebarwedge"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23706 msgid "divideontimes"
23707 msgstr "divideontimes"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23718 msgid "leftthreetimes"
23719 msgstr "leftthreetimes"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23722 msgid "rightthreetimes"
23723 msgstr "rightthreetimes"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23727 msgstr "curlywedge"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23734 msgid "circleddash"
23735 msgstr "circleddash"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23739 msgstr "circledast"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23742 msgid "circledcirc"
23743 msgstr "circledcirc"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23762 msgid "bigcurlyvee"
23763 msgstr "bigcurlyvee"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23766 msgid "bigcurlywedge"
23767 msgstr "bigcurlywedge"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23778 msgid "bigparallel"
23779 msgstr "bigparallel"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23782 msgid "biginterleave"
23783 msgstr "biginterleave"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23826 msgid "ogreaterthan"
23827 msgstr "ogreaterthan"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23838 msgid "varcurlyvee"
23839 msgstr "varcurlyvee"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23842 msgid "varcurlywedge"
23843 msgstr "varcurlywedge"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23871 msgstr "varobslash"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23875 msgstr "varocircle"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23894 msgid "varolessthan"
23895 msgstr "varolessthan"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23898 msgid "varogreaterthan"
23899 msgstr "varogreaterthan"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23903 msgstr "varbigcirc"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23907 msgstr "brokenvert"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23958 msgid "llparenthesis"
23959 msgstr "llparenthesis"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23962 msgid "rrparenthesis"
23963 msgstr "rrparenthesis"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23966 msgid "binampersand"
23967 msgstr "binampersand"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23970 msgid "bindnasrepma"
23971 msgstr "bindnasrepma"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23974 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23975 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23978 msgid "Voiced bilabial plosive"
23979 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23982 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23983 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23986 msgid "Voiced alveolar plosive"
23987 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23990 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23991 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23994 msgid "Voiced retroflex plosive"
23995 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23998 msgid "Voiceless palatal plosive"
23999 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24002 msgid "Voiced palatal plosive"
24003 msgstr "Voiced palatal plosive"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24006 msgid "Voiceless velar plosive"
24007 msgstr "Voiceless velar plosive"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24010 msgid "Voiced velar plosive"
24011 msgstr "Voiced velar plosive"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24014 msgid "Voiceless uvular plosive"
24015 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24018 msgid "Voiced uvular plosive"
24019 msgstr "Voiced uvular plosive"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24022 msgid "Glottal plosive"
24023 msgstr "Glottal plosive"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24026 msgid "Voiced bilabial nasal"
24027 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24030 msgid "Voiced labiodental nasal"
24031 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24034 msgid "Voiced alveolar nasal"
24035 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24038 msgid "Voiced retroflex nasal"
24039 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24042 msgid "Voiced palatal nasal"
24043 msgstr "Voiced palatal nasal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24046 msgid "Voiced velar nasal"
24047 msgstr "Voiced velar nasal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24050 msgid "Voiced uvular nasal"
24051 msgstr "Voiced uvular nasal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24054 msgid "Voiced bilabial trill"
24055 msgstr "Voiced bilabial trill"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24058 msgid "Voiced alveolar trill"
24059 msgstr "Voiced alveolar trill"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24062 msgid "Voiced uvular trill"
24063 msgstr "Voiced uvular trill"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24066 msgid "Voiced alveolar tap"
24067 msgstr "Voiced alveolar tap"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24070 msgid "Voiced retroflex flap"
24071 msgstr "Voiced retroflex flap"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24074 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24075 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24078 msgid "Voiced bilabial fricative"
24079 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24082 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24083 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24086 msgid "Voiced labiodental fricative"
24087 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24090 msgid "Voiceless dental fricative"
24091 msgstr "Voiceless dental fricative"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24094 msgid "Voiced dental fricative"
24095 msgstr "Voiced dental fricative"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24098 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24099 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24102 msgid "Voiced alveolar fricative"
24103 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24106 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24107 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24110 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24111 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24114 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24115 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24118 msgid "Voiced retroflex fricative"
24119 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24122 msgid "Voiceless palatal fricative"
24123 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24126 msgid "Voiced palatal fricative"
24127 msgstr "Voiced palatal fricative"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24130 msgid "Voiceless velar fricative"
24131 msgstr "Voiceless velar fricative"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24134 msgid "Voiced velar fricative"
24135 msgstr "Voiced velar fricative"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24138 msgid "Voiceless uvular fricative"
24139 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24142 msgid "Voiced uvular fricative"
24143 msgstr "Voiced uvular fricative"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24146 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24147 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24150 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24151 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24154 msgid "Voiceless glottal fricative"
24155 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24158 msgid "Voiced glottal fricative"
24159 msgstr "Voiced glottal fricative"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24162 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24163 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24166 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24167 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24170 msgid "Voiced labiodental approximant"
24171 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24174 msgid "Voiced alveolar approximant"
24175 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24178 msgid "Voiced retroflex approximant"
24179 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24182 msgid "Voiced palatal approximant"
24183 msgstr "Voiced palatal approximant"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24186 msgid "Voiced velar approximant"
24187 msgstr "Voiced velar approximant"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24190 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24191 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24194 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24195 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24198 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24199 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24202 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24203 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24206 msgid "Bilabial click"
24207 msgstr "Bilabial click"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24210 msgid "Dental click"
24211 msgstr "Dental click"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24214 msgid "(Post)alveolar click"
24215 msgstr "(Post)alveolar click"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24218 msgid "Palatoalveolar click"
24219 msgstr "Palatoalveolar click"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24222 msgid "Alveolar lateral click"
24223 msgstr "Alveolar lateral click"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24226 msgid "Voiced bilabial implosive"
24227 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24230 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24231 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24234 msgid "Voiced palatal implosive"
24235 msgstr "Voiced palatal implosive"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24238 msgid "Voiced velar implosive"
24239 msgstr "Voiced velar implosive"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24242 msgid "Voiced uvular implosive"
24243 msgstr "Voiced uvular implosive"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24246 msgid "Ejective mark"
24247 msgstr "Ejective mark"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24250 msgid "Close front unrounded vowel"
24251 msgstr "Close front unrounded vowel"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24254 msgid "Close front rounded vowel"
24255 msgstr "Close front rounded vowel"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24258 msgid "Close central unrounded vowel"
24259 msgstr "Close central unrounded vowel"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24262 msgid "Close central rounded vowel"
24263 msgstr "Close central rounded vowel"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24266 msgid "Close back unrounded vowel"
24267 msgstr "Close back unrounded vowel"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24270 msgid "Close back rounded vowel"
24271 msgstr "Close back rounded vowel"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24274 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24275 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24278 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24279 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24282 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24283 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24286 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24287 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24290 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24291 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24294 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24295 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24298 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24299 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24302 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24303 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24306 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24307 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24310 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24311 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24314 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24315 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24318 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24319 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24322 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24323 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24326 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24327 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24330 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24331 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24334 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24335 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24338 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24339 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24342 msgid "Near-open vowel"
24343 msgstr "Near-open vowel"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24346 msgid "Open front unrounded vowel"
24347 msgstr "Open front unrounded vowel"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24350 msgid "Open front rounded vowel"
24351 msgstr "Open front rounded vowel"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24354 msgid "Open back unrounded vowel"
24355 msgstr "Open back unrounded vowel"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24358 msgid "Open back rounded vowel"
24359 msgstr "Open back rounded vowel"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24362 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24363 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24366 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24367 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24370 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24371 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24374 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24375 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24378 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24379 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24382 msgid "Epiglottal plosive"
24383 msgstr "Epiglottal plosive"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24386 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24387 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24390 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24391 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24394 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24395 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24398 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24399 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24402 msgid "Top tie bar"
24403 msgstr "Top tie bar"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24406 msgid "Bottom tie bar"
24407 msgstr "Bottom tie bar"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24418 msgid "Extra short"
24419 msgstr "Extra short"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24422 msgid "Primary stress"
24423 msgstr "Primary stress"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24426 msgid "Secondary stress"
24427 msgstr "Secondary stress"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24430 msgid "Minor (foot) group"
24431 msgstr "Minor (foot) group"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24434 msgid "Major (intonation) group"
24435 msgstr "Major (intonation) group"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24438 msgid "Syllable break"
24439 msgstr "Syllable break"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24442 msgid "Linking (absence of a break)"
24443 msgstr "Linking (absence of a break)"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24450 msgid "Voiceless (above)"
24451 msgstr "Voiceless (above)"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24458 msgid "Breathy voiced"
24459 msgstr "Breathy voiced"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24462 msgid "Creaky voiced"
24463 msgstr "Creaky voiced"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24466 msgid "Linguolabial"
24467 msgstr "Linguolabial"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24486 msgid "More rounded"
24487 msgstr "More rounded"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24490 msgid "Less rounded"
24491 msgstr "Less rounded"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24502 msgid "Centralized"
24503 msgstr "Centralized"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24506 msgid "Mid-centralized"
24507 msgstr "Mid-centralized"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24514 msgid "Non-syllabic"
24515 msgstr "Non-syllabic"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24523 msgstr "Labialized"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24534 msgid "Pharyngialized"
24535 msgstr "Pharyngialized"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24538 msgid "Velarized or pharyngialized"
24539 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24550 msgid "Advanced tongue root"
24551 msgstr "Advanced tongue root"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24554 msgid "Retracted tongue root"
24555 msgstr "Retracted tongue root"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24562 msgid "Nasal release"
24563 msgstr "Nasal release"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24566 msgid "Lateral release"
24567 msgstr "Lateral release"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24570 msgid "No audible release"
24571 msgstr "No audible release"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24574 msgid "Extra high (accent)"
24575 msgstr "Extra high (accent)"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24578 msgid "Extra high (tone letter)"
24579 msgstr "Extra high (tone letter)"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24582 msgid "High (accent)"
24583 msgstr "High (accent)"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24586 msgid "High (tone letter)"
24587 msgstr "High (tone letter)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24590 msgid "Mid (accent)"
24591 msgstr "Mid (accent)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24594 msgid "Mid (tone letter)"
24595 msgstr "Mid (tone letter)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24598 msgid "Low (accent)"
24599 msgstr "Low (accent)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24602 msgid "Low (tone letter)"
24603 msgstr "Low (tone letter)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24606 msgid "Extra low (accent)"
24607 msgstr "Extra low (accent)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24610 msgid "Extra low (tone letter)"
24611 msgstr "Extra low (tone letter)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24622 msgid "Rising (accent)"
24623 msgstr "Rising (accent)"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24626 msgid "Rising (tone letter)"
24627 msgstr "Rising (tone letter)"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24630 msgid "Falling (accent)"
24631 msgstr "Falling (accent)"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24634 msgid "Falling (tone letter)"
24635 msgstr "Falling (tone letter)"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24638 msgid "High rising (accent)"
24639 msgstr "High rising (accent)"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24642 msgid "High rising (tone letter)"
24643 msgstr "High rising (tone letter)"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24646 msgid "Low rising (accent)"
24647 msgstr "Low rising (accent)"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24650 msgid "Low rising (tone letter)"
24651 msgstr "Low rising (tone letter)"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24654 msgid "Rising-falling (accent)"
24655 msgstr "Rising-falling (accent)"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24658 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24659 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24662 msgid "Global rise"
24663 msgstr "Global rise"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24666 msgid "Global fall"
24667 msgstr "Global fall"
24669 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24670 msgid "ChessDiagram"
24673 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24674 msgid "Chess diagram"
24677 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24679 "A chess position diagram.\n"
24680 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24681 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24682 "the position that you want to display.\n"
24683 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24684 "and remember to type in a relative path\n"
24685 "to the LyX document location.\n"
24686 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24687 "to enable general editing of the board.\n"
24688 "You might also check out the\n"
24689 "'Options->Test legality' option, and\n"
24690 "remember to middle and right click to\n"
24691 "insert new material in the board.\n"
24692 "In order for this to work, you have to\n"
24693 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24694 "that TeX will find it, and you will need\n"
24695 "to install the skak package from CTAN.\n"
24698 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24699 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24701 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24704 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24707 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24711 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24713 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24715 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24719 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24720 msgid "Dia diagram"
24723 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24724 msgid "Dia diagram.\n"
24725 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24727 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24728 msgid "GnumericSpreadsheet"
24729 msgstr "Gnumeric 試算表"
24731 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24732 msgid "Spreadsheet"
24735 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24738 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24739 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24740 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24741 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24742 "both for gnumeric and excel files.\n"
24744 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24745 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24747 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24748 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24749 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24756 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24758 msgid "Inkscape figure"
24761 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24763 "An Inkscape figure.\n"
24764 "Note that using this template automatically uses the \n"
24765 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24768 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24769 msgid "Lilypond typeset music"
24770 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24772 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24774 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24775 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24776 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24777 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24779 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24780 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24781 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24782 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24784 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24788 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24792 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24794 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24795 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24796 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24798 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24799 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24800 "* pages=- (to include all pages)\n"
24801 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24802 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24803 "inserted in their original size.\n"
24804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24805 "for further options and details.\n"
24807 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24809 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24810 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24812 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24813 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24814 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24815 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24816 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24818 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24820 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24821 msgid "RasterImage"
24822 msgstr "RasterImage"
24824 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24825 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24826 msgid "Raster image"
24827 msgstr "Raster image"
24829 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24832 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24835 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24837 msgid "VectorGraphics"
24840 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24841 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24843 msgid "Vector graphics"
24844 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24846 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24848 "A vector graphics file.\n"
24849 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24850 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24851 "the final output.\n"
24852 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24853 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24854 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24857 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24861 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24862 msgid "Xfig figure"
24865 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24866 msgid "An Xfig figure.\n"
24867 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24869 #: lib/configure.py:598
24873 #: lib/configure.py:598
24877 #: lib/configure.py:601
24881 #: lib/configure.py:604
24885 #: lib/configure.py:607
24889 #: lib/configure.py:607
24891 msgid "sxd|OpenDocument"
24892 msgstr "OpenDocument"
24894 #: lib/configure.py:610
24898 #: lib/configure.py:613
24902 #: lib/configure.py:616
24906 #: lib/configure.py:617
24908 msgid "SVG (compressed)"
24911 #: lib/configure.py:620
24915 #: lib/configure.py:621
24919 #: lib/configure.py:622
24923 #: lib/configure.py:622
24927 #: lib/configure.py:623
24931 #: lib/configure.py:624
24935 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24939 #: lib/configure.py:626
24943 #: lib/configure.py:627
24947 #: lib/configure.py:628
24951 #: lib/configure.py:629
24955 #: lib/configure.py:642
24956 msgid "Plain text (chess output)"
24957 msgstr "Plain text (chess output)"
24959 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24964 #: lib/configure.py:643
24968 #: lib/configure.py:644
24969 msgid "DocBook (XML)"
24970 msgstr "DocBook (XML)"
24972 #: lib/configure.py:645
24973 msgid "Graphviz Dot"
24974 msgstr "Graphviz Dot"
24976 #: lib/configure.py:646
24977 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24978 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24980 #: lib/configure.py:647
24981 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24984 #: lib/configure.py:648
24988 #: lib/configure.py:648
24992 #: lib/configure.py:650
24994 msgid "Sweave (Japanese)"
24997 #: lib/configure.py:650
24999 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25000 msgstr "Sweave Manual|S"
25002 #: lib/configure.py:651
25006 #: lib/configure.py:653
25008 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25009 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25011 #: lib/configure.py:654
25012 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25013 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25015 #: lib/configure.py:655
25017 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25018 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25020 #: lib/configure.py:656
25021 msgid "LaTeX (plain)"
25022 msgstr "LaTeX (plain)"
25024 #: lib/configure.py:656
25025 msgid "LaTeX (plain)|L"
25026 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25028 #: lib/configure.py:657
25029 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25030 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25032 #: lib/configure.py:658
25033 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25034 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25036 #: lib/configure.py:659
25037 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25038 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25040 #: lib/configure.py:660
25041 msgid "LaTeX (clipboard)"
25042 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25044 #: lib/configure.py:661
25048 #: lib/configure.py:661
25049 msgid "Plain text|a"
25052 #: lib/configure.py:662
25053 msgid "Plain text (pstotext)"
25054 msgstr "純文字 (pstotext)"
25056 #: lib/configure.py:663
25057 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25058 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25060 #: lib/configure.py:664
25061 msgid "Plain text (catdvi)"
25062 msgstr "純文字 (catdvi)"
25064 #: lib/configure.py:665
25065 msgid "Plain Text, Join Lines"
25068 #: lib/configure.py:666
25069 msgid "Info (Beamer)"
25070 msgstr "Info (Beamer)"
25072 #: lib/configure.py:671
25073 msgid "LilyPond music"
25074 msgstr "LilyPond music"
25076 #: lib/configure.py:674
25077 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25078 msgstr "Gnumeric 試算表"
25080 #: lib/configure.py:675
25081 msgid "Excel spreadsheet"
25084 #: lib/configure.py:676
25085 msgid "MS Excel Office Open XML"
25088 #: lib/configure.py:677
25089 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25092 #: lib/configure.py:678
25094 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25095 msgstr "OpenOffice 試算表"
25097 #: lib/configure.py:681
25101 #: lib/configure.py:681
25105 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25110 #: lib/configure.py:697
25114 #: lib/configure.py:698
25115 msgid "EPS (uncropped)"
25116 msgstr "EPS (未裁切的)"
25118 #: lib/configure.py:699
25119 msgid "EPS (cropped)"
25122 #: lib/configure.py:700
25124 msgstr "Postscript"
25126 #: lib/configure.py:700
25127 msgid "Postscript|t"
25128 msgstr "Postscript|t"
25130 #: lib/configure.py:709
25131 msgid "PDF (ps2pdf)"
25132 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25134 #: lib/configure.py:709
25135 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25136 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25138 #: lib/configure.py:710
25139 msgid "PDF (pdflatex)"
25140 msgstr "PDF (pdflatex)"
25142 #: lib/configure.py:710
25143 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25144 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25146 #: lib/configure.py:711
25147 msgid "PDF (dvipdfm)"
25148 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25150 #: lib/configure.py:711
25151 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25152 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25154 #: lib/configure.py:712
25155 msgid "PDF (XeTeX)"
25156 msgstr "PDF (XeTeX)"
25158 #: lib/configure.py:712
25159 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25160 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25162 #: lib/configure.py:713
25163 msgid "PDF (LuaTeX)"
25164 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25166 #: lib/configure.py:713
25167 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25168 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25170 #: lib/configure.py:714
25171 msgid "PDF (graphics)"
25172 msgstr "PDF (graphics)"
25174 #: lib/configure.py:715
25175 msgid "PDF (cropped)"
25178 #: lib/configure.py:716
25180 msgid "PDF (lower resolution)"
25181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25183 #: lib/configure.py:721
25187 #: lib/configure.py:721
25191 #: lib/configure.py:722
25192 msgid "DVI (LuaTeX)"
25193 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25195 #: lib/configure.py:722
25196 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25197 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25199 #: lib/configure.py:725
25203 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25207 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25211 #: lib/configure.py:731
25215 #: lib/configure.py:734
25217 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25218 msgstr "OpenDocument"
25220 #: lib/configure.py:735
25222 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25223 msgstr "OpenDocument"
25225 #: lib/configure.py:736
25227 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25228 msgstr "OpenDocument"
25230 #: lib/configure.py:737
25231 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25232 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25234 #: lib/configure.py:740
25235 msgid "Rich Text Format"
25236 msgstr "Rich Text Format"
25238 #: lib/configure.py:741
25242 #: lib/configure.py:741
25246 #: lib/configure.py:742
25247 msgid "MS Word Office Open XML"
25250 #: lib/configure.py:742
25251 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25254 #: lib/configure.py:745
25255 msgid "Table (CSV)"
25256 msgstr "Table (CSV)"
25258 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25263 #: lib/configure.py:748
25267 #: lib/configure.py:749
25271 #: lib/configure.py:750
25275 #: lib/configure.py:751
25279 #: lib/configure.py:752
25283 #: lib/configure.py:753
25288 #: lib/configure.py:754
25293 #: lib/configure.py:755
25294 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25295 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25297 #: lib/configure.py:756
25298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25301 #: lib/configure.py:757
25302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25305 #: lib/configure.py:758
25306 msgid "LyX Preview"
25309 #: lib/configure.py:759
25313 #: lib/configure.py:759
25315 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25318 #: lib/configure.py:760
25322 #: lib/configure.py:761
25326 #: lib/configure.py:761
25327 msgid "ps_tex|PSTEX"
25330 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25331 msgid "Windows Metafile"
25332 msgstr "Windows Metafile"
25334 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25335 msgid "Enhanced Metafile"
25336 msgstr "Enhanced Metafile"
25338 #: lib/configure.py:883
25340 msgstr "LyXBlogger"
25342 #: lib/configure.py:1089
25346 #: lib/configure.py:1089
25347 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25350 #: lib/configure.py:1162
25351 msgid "LyX Archive (zip)"
25352 msgstr "LyX Archive (zip)"
25354 #: lib/configure.py:1165
25355 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25356 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25358 #: src/Author.cpp:57
25360 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25361 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25363 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25364 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25368 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25372 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25373 msgid "Bibliography entry not found!"
25374 msgstr "找不到參考書目項目!"
25376 #: src/Buffer.cpp:420
25377 msgid "Disk Error: "
25380 #: src/Buffer.cpp:421
25383 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25384 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25386 #: src/Buffer.cpp:549
25387 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25388 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25390 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25392 msgid "Save failed! Document is lost."
25393 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25395 #: src/Buffer.cpp:555
25396 msgid "Attempting to close changed document!"
25397 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25399 #: src/Buffer.cpp:564
25401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25402 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25404 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25407 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25409 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25410 msgid "Document header error"
25413 #: src/Buffer.cpp:980
25414 msgid "\\begin_header is missing"
25415 msgstr "\\begin_header 遺失"
25417 #: src/Buffer.cpp:1004
25418 msgid "\\begin_document is missing"
25419 msgstr "\\begin_document 遺失"
25421 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25422 #: src/Buffer.cpp:2880
25423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25424 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25426 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25429 "xcolor/ulem are installed.\n"
25430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25433 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25435 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25437 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25440 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25444 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25446 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25448 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25453 #: src/Buffer.cpp:1164
25454 msgid "File Not Found"
25457 #: src/Buffer.cpp:1165
25459 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25460 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25462 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25463 msgid "Document format failure"
25466 #: src/Buffer.cpp:1194
25468 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25469 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25471 #: src/Buffer.cpp:1263
25473 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25474 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25476 #: src/Buffer.cpp:1290
25477 msgid "Conversion failed"
25480 #: src/Buffer.cpp:1291
25483 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25484 "it could not be created."
25485 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25487 #: src/Buffer.cpp:1301
25488 msgid "Conversion script not found"
25491 #: src/Buffer.cpp:1302
25494 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25495 "could not be found."
25496 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25498 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25499 msgid "Conversion script failed"
25502 #: src/Buffer.cpp:1326
25505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25507 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25509 #: src/Buffer.cpp:1333
25512 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25514 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25516 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25517 msgid "File is read-only"
25520 #: src/Buffer.cpp:1390
25522 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25523 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25525 #: src/Buffer.cpp:1399
25528 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25529 "overwrite this file?"
25530 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25532 #: src/Buffer.cpp:1401
25533 msgid "Overwrite modified file?"
25536 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25542 #: src/Buffer.cpp:1464
25543 msgid "Backup failure"
25546 #: src/Buffer.cpp:1465
25549 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25550 "Please check whether the directory exists and is writable."
25552 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25555 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25557 msgid "Write failure"
25560 #: src/Buffer.cpp:1502
25563 "The file has successfully been saved as:\n"
25565 "But LyX could not move it to:\n"
25567 "Your original file has been backed up to:\n"
25571 #: src/Buffer.cpp:1513
25574 "Cannot move saved file to:\n"
25576 "But the file has successfully been saved as:\n"
25580 #: src/Buffer.cpp:1529
25582 msgid "Saving document %1$s..."
25583 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25585 #: src/Buffer.cpp:1544
25586 msgid " could not write file!"
25589 #: src/Buffer.cpp:1552
25593 #: src/Buffer.cpp:1567
25595 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25596 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25598 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25600 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25601 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25603 #: src/Buffer.cpp:1580
25604 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25605 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25607 #: src/Buffer.cpp:1594
25608 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25609 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:1699
25612 msgid "Iconv software exception Detected"
25613 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25615 #: src/Buffer.cpp:1699
25618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25620 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25622 #: src/Buffer.cpp:1726
25624 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25625 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25627 #: src/Buffer.cpp:1729
25629 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25630 "chosen encoding.\n"
25631 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25633 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25634 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25636 #: src/Buffer.cpp:1736
25637 msgid "iconv conversion failed"
25638 msgstr "iconv 轉換失敗"
25640 #: src/Buffer.cpp:1741
25641 msgid "conversion failed"
25644 #: src/Buffer.cpp:1857
25645 msgid "Uncodable character in file path"
25646 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25648 #: src/Buffer.cpp:1859
25651 "The path of your document\n"
25653 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25654 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25655 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25656 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25658 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25659 "(such as utf8) or change the file path name."
25663 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25664 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25665 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25667 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25670 #: src/Buffer.cpp:1926
25672 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25675 #: src/Buffer.cpp:1927
25677 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25680 #: src/Buffer.cpp:1937
25682 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25685 #: src/Buffer.cpp:1938
25687 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25690 #: src/Buffer.cpp:1944
25692 msgid "Incompatible Languages!"
25695 #: src/Buffer.cpp:1946
25698 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25699 "because they require conflicting language packages:\n"
25703 #: src/Buffer.cpp:2256
25704 msgid "Running chktex..."
25705 msgstr "chktex 執行中..."
25707 #: src/Buffer.cpp:2270
25708 msgid "chktex failure"
25711 #: src/Buffer.cpp:2271
25712 msgid "Could not run chktex successfully."
25713 msgstr "無法成功運行 chktex."
25715 #: src/Buffer.cpp:2566
25717 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25718 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25720 #: src/Buffer.cpp:2672
25722 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25723 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25725 #: src/Buffer.cpp:2681
25726 msgid "Error generating literate programming code."
25727 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25729 #: src/Buffer.cpp:2761
25731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25732 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25734 #: src/Buffer.cpp:2796
25736 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25737 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25739 #: src/Buffer.cpp:2853
25741 msgid "Error viewing the output file."
25742 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25744 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25747 msgid "Invalid filename"
25750 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25753 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25755 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25757 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25759 msgid "Problematic filename for DVI"
25760 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25762 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25765 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25766 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25768 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25770 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25771 msgid "Export Warning!"
25774 #: src/Buffer.cpp:3233
25776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25777 "BibTeX will be unable to find them."
25779 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25782 #: src/Buffer.cpp:3865
25784 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25785 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25787 #: src/Buffer.cpp:3869
25789 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25790 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25792 #: src/Buffer.cpp:3921
25793 msgid "Preview source code"
25796 #: src/Buffer.cpp:3923
25797 msgid "Preview preamble"
25800 #: src/Buffer.cpp:3925
25801 msgid "Preview body"
25804 #: src/Buffer.cpp:3940
25805 msgid "Plain text does not have a preamble."
25808 #: src/Buffer.cpp:4045
25810 msgid "Auto-saving %1$s"
25813 #: src/Buffer.cpp:4101
25814 msgid "Autosave failed!"
25817 #: src/Buffer.cpp:4162
25818 msgid "Autosaving current document..."
25819 msgstr "自動儲存目前文件..."
25821 #: src/Buffer.cpp:4287
25822 msgid "Couldn't export file"
25825 #: src/Buffer.cpp:4288
25827 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25828 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25830 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25831 msgid "File name error"
25834 #: src/Buffer.cpp:4350
25835 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25836 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25838 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25839 msgid "Document export cancelled."
25842 #: src/Buffer.cpp:4467
25844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25845 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25847 #: src/Buffer.cpp:4474
25849 msgid "Document exported as %1$s"
25850 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25852 #: src/Buffer.cpp:4543
25855 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25857 "Recover emergency save?"
25859 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25863 #: src/Buffer.cpp:4546
25864 msgid "Load emergency save?"
25867 #: src/Buffer.cpp:4547
25871 #: src/Buffer.cpp:4547
25872 msgid "&Load Original"
25875 #: src/Buffer.cpp:4558
25878 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25879 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25881 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25884 #: src/Buffer.cpp:4565
25885 msgid "Document was successfully recovered."
25888 #: src/Buffer.cpp:4567
25889 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25890 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25892 #: src/Buffer.cpp:4568
25895 "Remove emergency file now?\n"
25901 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25902 msgid "Delete emergency file?"
25905 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25909 #: src/Buffer.cpp:4577
25910 msgid "Emergency file deleted"
25913 #: src/Buffer.cpp:4578
25914 msgid "Do not forget to save your file now!"
25915 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25917 #: src/Buffer.cpp:4585
25918 msgid "Remove emergency file now?"
25921 #: src/Buffer.cpp:4608
25924 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25926 "Load the backup instead?"
25928 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25932 #: src/Buffer.cpp:4610
25933 msgid "Load backup?"
25936 #: src/Buffer.cpp:4611
25937 msgid "&Load backup"
25940 #: src/Buffer.cpp:4611
25941 msgid "Load &original"
25944 #: src/Buffer.cpp:4621
25947 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25948 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25950 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25953 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25954 msgid "Senseless!!! "
25957 #: src/Buffer.cpp:5176
25959 msgid "Document %1$s reloaded."
25960 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25962 #: src/Buffer.cpp:5179
25964 msgid "Could not reload document %1$s."
25965 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25967 #: src/BufferParams.cpp:508
25969 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25970 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25971 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25973 #: src/BufferParams.cpp:510
25975 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25976 "are inserted into formulas"
25977 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25979 #: src/BufferParams.cpp:512
25981 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25983 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25985 #: src/BufferParams.cpp:514
25987 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25988 "inserted into formulas"
25989 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25991 #: src/BufferParams.cpp:516
25993 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25995 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
25997 #: src/BufferParams.cpp:518
25999 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26000 "inserted into formulas"
26001 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26003 #: src/BufferParams.cpp:520
26005 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26006 "inserted into formulas"
26008 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26011 #: src/BufferParams.cpp:522
26013 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26014 "subscript is inserted into formulas"
26015 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26017 #: src/BufferParams.cpp:524
26019 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26020 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26022 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26025 #: src/BufferParams.cpp:526
26027 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26028 "decoration 'utilde'"
26030 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26032 #: src/BufferParams.cpp:731
26035 "The selected document class\n"
26037 "requires external files that are not available.\n"
26038 "The document class can still be used, but the\n"
26039 "document cannot be compiled until the following\n"
26040 "prerequisites are installed:\n"
26042 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26043 "User's Guide for more information."
26047 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26048 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26051 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26054 #: src/BufferParams.cpp:740
26055 msgid "Document class not available"
26058 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26059 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26060 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26061 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26062 msgid "LyX Warning: "
26065 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26066 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26067 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26068 msgid "uncodable character"
26071 #: src/BufferParams.cpp:2171
26073 msgid "Uncodable character in user preamble"
26074 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26076 #: src/BufferParams.cpp:2173
26079 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26080 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26081 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26084 "Please select an appropriate document encoding\n"
26085 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26088 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26089 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26091 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26093 #: src/BufferParams.cpp:2438
26096 "The layout file:\n"
26098 "could not be found. A default textclass with default\n"
26099 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26105 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26108 #: src/BufferParams.cpp:2444
26109 msgid "Document class not found"
26112 #: src/BufferParams.cpp:2451
26115 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26117 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26121 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26124 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26127 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26128 msgid "Could not load class"
26131 #: src/BufferParams.cpp:2510
26132 msgid "Error reading internal layout information"
26133 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26135 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26139 #: src/BufferView.cpp:192
26140 msgid "No more insets"
26143 #: src/BufferView.cpp:769
26144 msgid "Save bookmark"
26147 #: src/BufferView.cpp:994
26148 msgid "Converting document to new document class..."
26149 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26151 #: src/BufferView.cpp:1039
26152 msgid "Document is read-only"
26155 #: src/BufferView.cpp:1041
26156 msgid "Document has been modified externally"
26159 #: src/BufferView.cpp:1050
26160 msgid "This portion of the document is deleted."
26161 msgstr "此部份的文件已刪除."
26163 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26165 msgid "Absolute filename expected."
26166 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26168 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26170 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26171 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26173 #: src/BufferView.cpp:1364
26174 msgid "No further undo information"
26177 #: src/BufferView.cpp:1374
26178 msgid "No further redo information"
26181 #: src/BufferView.cpp:1595
26185 #: src/BufferView.cpp:1601
26189 #: src/BufferView.cpp:1608
26190 msgid "Mark removed"
26193 #: src/BufferView.cpp:1611
26197 #: src/BufferView.cpp:1667
26198 msgid "Statistics for the selection:"
26199 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26201 #: src/BufferView.cpp:1669
26202 msgid "Statistics for the document:"
26205 #: src/BufferView.cpp:1672
26210 #: src/BufferView.cpp:1674
26214 #: src/BufferView.cpp:1677
26216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26217 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26219 #: src/BufferView.cpp:1680
26220 msgid "One character (including blanks)"
26221 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26223 #: src/BufferView.cpp:1683
26225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26226 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26228 #: src/BufferView.cpp:1686
26229 msgid "One character (excluding blanks)"
26230 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26232 #: src/BufferView.cpp:1688
26236 #: src/BufferView.cpp:1883
26239 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26240 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26242 #: src/BufferView.cpp:1885
26244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26245 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26247 #: src/BufferView.cpp:1893
26248 msgid "Branch name"
26251 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26252 msgid "Branch already exists"
26255 #: src/BufferView.cpp:2752
26257 msgid "Inserting document %1$s..."
26258 msgstr "插入文件 %1$s..."
26260 #: src/BufferView.cpp:2763
26262 msgid "Document %1$s inserted."
26263 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26265 #: src/BufferView.cpp:2765
26267 msgid "Could not insert document %1$s"
26268 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26270 #: src/BufferView.cpp:3169
26273 "Could not read the specified document\n"
26275 "due to the error: %2$s"
26281 #: src/BufferView.cpp:3171
26282 msgid "Could not read file"
26285 #: src/BufferView.cpp:3178
26289 " is not readable."
26290 msgstr "%1$s 無法讀取."
26292 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26293 msgid "Could not open file"
26296 #: src/BufferView.cpp:3186
26297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26298 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26300 #: src/BufferView.cpp:3187
26302 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26303 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26304 "If this does not give the correct result\n"
26305 "then please change the encoding of the file\n"
26306 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26308 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26309 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26311 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26312 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26314 #: src/Changes.cpp:370
26315 msgid "Uncodable character in author name"
26316 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26318 #: src/Changes.cpp:371
26321 "The author name '%1$s',\n"
26322 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26323 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26324 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26326 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26327 "or change the spelling of the author name."
26330 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26331 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26333 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26335 #: src/Chktex.cpp:59
26337 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26338 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26340 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26345 #: src/Color.cpp:204
26349 #: src/Color.cpp:205
26353 #: src/Color.cpp:206
26357 #: src/Color.cpp:207
26362 #: src/Color.cpp:208
26366 #: src/Color.cpp:209
26370 #: src/Color.cpp:210
26375 #: src/Color.cpp:211
26379 #: src/Color.cpp:212
26384 #: src/Color.cpp:213
26388 #: src/Color.cpp:214
26392 #: src/Color.cpp:215
26396 #: src/Color.cpp:216
26401 #: src/Color.cpp:217
26405 #: src/Color.cpp:218
26409 #: src/Color.cpp:219
26413 #: src/Color.cpp:220
26417 #: src/Color.cpp:221
26421 #: src/Color.cpp:222
26425 #: src/Color.cpp:223
26429 #: src/Color.cpp:224
26433 #: src/Color.cpp:225
26437 #: src/Color.cpp:226
26441 #: src/Color.cpp:227
26442 msgid "selected text"
26445 #: src/Color.cpp:229
26449 #: src/Color.cpp:230
26450 msgid "inline completion"
26453 #: src/Color.cpp:232
26454 msgid "non-unique inline completion"
26455 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26457 #: src/Color.cpp:234
26458 msgid "previewed snippet"
26461 #: src/Color.cpp:235
26465 #: src/Color.cpp:236
26466 msgid "note background"
26469 #: src/Color.cpp:237
26470 msgid "comment label"
26473 #: src/Color.cpp:238
26474 msgid "comment background"
26477 #: src/Color.cpp:239
26478 msgid "greyedout inset label"
26481 #: src/Color.cpp:240
26482 msgid "greyedout inset text"
26485 #: src/Color.cpp:241
26486 msgid "greyedout inset background"
26489 #: src/Color.cpp:242
26490 msgid "phantom inset text"
26493 #: src/Color.cpp:243
26497 #: src/Color.cpp:244
26498 msgid "listings background"
26501 #: src/Color.cpp:245
26502 msgid "branch label"
26505 #: src/Color.cpp:246
26506 msgid "footnote label"
26509 #: src/Color.cpp:247
26510 msgid "index label"
26513 #: src/Color.cpp:248
26514 msgid "margin note label"
26517 #: src/Color.cpp:249
26521 #: src/Color.cpp:250
26525 #: src/Color.cpp:251
26529 #: src/Color.cpp:252
26531 msgid "scroll indicator"
26534 #: src/Color.cpp:253
26538 #: src/Color.cpp:254
26539 msgid "command inset"
26542 #: src/Color.cpp:255
26543 msgid "command inset background"
26546 #: src/Color.cpp:256
26547 msgid "command inset frame"
26550 #: src/Color.cpp:257
26551 msgid "special character"
26554 #: src/Color.cpp:258
26558 #: src/Color.cpp:259
26559 msgid "math background"
26562 #: src/Color.cpp:260
26563 msgid "graphics background"
26566 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26567 msgid "math macro background"
26570 #: src/Color.cpp:262
26574 #: src/Color.cpp:263
26575 msgid "math corners"
26578 #: src/Color.cpp:264
26582 #: src/Color.cpp:266
26583 msgid "math macro hovered background"
26584 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26586 #: src/Color.cpp:267
26587 msgid "math macro label"
26590 #: src/Color.cpp:268
26591 msgid "math macro frame"
26594 #: src/Color.cpp:269
26595 msgid "math macro blended out"
26596 msgstr "數學巨集 blended out"
26598 #: src/Color.cpp:270
26599 msgid "math macro old parameter"
26602 #: src/Color.cpp:271
26603 msgid "math macro new parameter"
26606 #: src/Color.cpp:272
26607 msgid "collapsible inset text"
26610 #: src/Color.cpp:273
26611 msgid "collapsible inset frame"
26614 #: src/Color.cpp:274
26615 msgid "inset background"
26618 #: src/Color.cpp:275
26619 msgid "inset frame"
26622 #: src/Color.cpp:276
26623 msgid "LaTeX error"
26626 #: src/Color.cpp:277
26627 msgid "end-of-line marker"
26630 #: src/Color.cpp:278
26631 msgid "appendix marker"
26634 #: src/Color.cpp:279
26638 #: src/Color.cpp:280
26639 msgid "deleted text"
26642 #: src/Color.cpp:281
26646 #: src/Color.cpp:282
26647 msgid "changed text 1st author"
26648 msgstr "第1位作者變更的文字"
26650 #: src/Color.cpp:283
26651 msgid "changed text 2nd author"
26652 msgstr "第2位作者變更的文字"
26654 #: src/Color.cpp:284
26655 msgid "changed text 3rd author"
26656 msgstr "第3位作者變更的文字"
26658 #: src/Color.cpp:285
26659 msgid "changed text 4th author"
26660 msgstr "第4位作者變更的文字"
26662 #: src/Color.cpp:286
26663 msgid "changed text 5th author"
26664 msgstr "第5位作者變更的文字"
26666 #: src/Color.cpp:287
26667 msgid "deleted text modifier"
26668 msgstr "刪除的文字 modifier"
26670 #: src/Color.cpp:288
26671 msgid "added space markers"
26674 #: src/Color.cpp:289
26678 #: src/Color.cpp:290
26679 msgid "table on/off line"
26682 #: src/Color.cpp:292
26683 msgid "bottom area"
26686 #: src/Color.cpp:293
26690 #: src/Color.cpp:294
26691 msgid "page break / line break"
26694 #: src/Color.cpp:295
26696 msgid "button frame"
26699 #: src/Color.cpp:296
26700 msgid "button background"
26703 #: src/Color.cpp:297
26704 msgid "button background under focus"
26707 #: src/Color.cpp:298
26708 msgid "paragraph marker"
26711 #: src/Color.cpp:299
26712 msgid "preview frame"
26715 #: src/Color.cpp:300
26719 #: src/Color.cpp:301
26720 msgid "regexp frame"
26723 #: src/Color.cpp:302
26727 #: src/Converter.cpp:294
26730 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26731 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26732 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26733 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26734 "actually need it, instead.</p>"
26737 #: src/Converter.cpp:303
26739 msgid "Security Warning"
26740 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26742 #: src/Converter.cpp:316
26745 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26746 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26747 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26748 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26751 #: src/Converter.cpp:323
26754 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26755 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26756 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26757 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26760 #: src/Converter.cpp:333
26761 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26764 #: src/Converter.cpp:335
26766 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26767 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26768 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26772 #: src/Converter.cpp:344
26773 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26776 #: src/Converter.cpp:345
26777 msgid "An external converter requires your authorization"
26780 #: src/Converter.cpp:348
26782 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26783 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26786 #: src/Converter.cpp:351
26788 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26789 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26792 #: src/Converter.cpp:355
26794 msgid "Do ¬ allow"
26797 #: src/Converter.cpp:355
26799 msgid "Do ¬ run"
26802 #: src/Converter.cpp:356
26807 #: src/Converter.cpp:356
26811 #: src/Converter.cpp:358
26813 msgid "&Always allow for this document"
26816 #: src/Converter.cpp:359
26818 msgid "&Always run for this document"
26821 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26822 #: src/Converter.cpp:748
26823 msgid "Cannot convert file"
26826 #: src/Converter.cpp:438
26829 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26830 "Define a converter in the preferences."
26832 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26835 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26836 msgid "Pygments driver command not found!"
26839 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26841 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26842 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26843 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26844 "is named differently, to add the following line to the\n"
26845 "document preamble:\n"
26847 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26849 "where 'driver' is name of the driver command."
26852 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26853 msgid "Executing command: "
26856 #: src/Converter.cpp:677
26857 msgid "Build errors"
26860 #: src/Converter.cpp:678
26861 msgid "There were errors during the build process."
26862 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26864 #: src/Converter.cpp:683
26867 "An error occurred while running:\n"
26873 #: src/Converter.cpp:706
26875 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26876 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26878 #: src/Converter.cpp:750
26880 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26881 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26883 #: src/Converter.cpp:751
26885 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26886 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26888 #: src/Converter.cpp:793
26889 msgid "Running LaTeX..."
26890 msgstr "LaTeX 執行中..."
26892 #: src/Converter.cpp:819
26895 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26897 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26899 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26900 msgid "LaTeX failed"
26901 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26903 #: src/Converter.cpp:825
26906 "The external program\n"
26908 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26909 "program's error (check the logs). "
26912 #: src/Converter.cpp:831
26913 msgid "Output is empty"
26916 #: src/Converter.cpp:832
26918 msgid "No output file was generated."
26919 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26921 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26925 #: src/Cursor.cpp:1076
26929 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26930 msgid ", Position: "
26933 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26936 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26937 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26939 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26940 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26942 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26943 msgid "Unknown branch"
26946 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26952 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26953 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26955 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26956 msgid "Layout Not Found"
26959 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26961 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26962 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26964 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26967 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26969 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26972 msgid "Undefined flex inset"
26975 #: src/Exporter.cpp:45
26978 "The file %1$s already exists.\n"
26980 "Do you want to overwrite that file?"
26986 #: src/Exporter.cpp:48
26987 msgid "Overwrite file?"
26990 #: src/Exporter.cpp:50
26994 #: src/Exporter.cpp:51
26995 msgid "Overwrite &all"
26998 #: src/Exporter.cpp:51
26999 msgid "&Cancel export"
27002 #: src/Exporter.cpp:97
27003 msgid "Couldn't copy file"
27006 #: src/Exporter.cpp:98
27008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27009 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27011 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27016 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27021 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27030 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27035 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27039 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27043 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27047 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27055 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27059 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27067 #: src/Font.cpp:163
27069 msgid "Emphasis %1$s, "
27072 #: src/Font.cpp:166
27074 msgid "Underline %1$s, "
27077 #: src/Font.cpp:169
27079 msgid "Strike out %1$s, "
27080 msgstr "刪除線 %1$s, "
27082 #: src/Font.cpp:172
27084 msgid "Cross out %1$s, "
27085 msgstr "刪除線 %1$s, "
27087 #: src/Font.cpp:175
27089 msgid "Double underline %1$s, "
27090 msgstr "雙底線 %1$s, "
27092 #: src/Font.cpp:178
27094 msgid "Wavy underline %1$s, "
27095 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27097 #: src/Font.cpp:181
27099 msgid "Noun %1$s, "
27102 #: src/Font.cpp:195
27104 msgid "Language: %1$s, "
27105 msgstr "語言: %1$s, "
27107 #: src/Font.cpp:198
27109 msgid "Number %1$s"
27112 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27113 msgid "Cannot view file"
27116 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27118 msgid "File does not exist: %1$s"
27119 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27121 #: src/Format.cpp:682
27123 msgid "No information for viewing %1$s"
27124 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27126 #: src/Format.cpp:692
27128 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27129 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27131 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27132 msgid "Cannot edit file"
27135 #: src/Format.cpp:751
27136 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27137 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27139 #: src/Format.cpp:764
27141 msgid "No information for editing %1$s"
27142 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27144 #: src/Format.cpp:775
27146 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27147 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27149 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27150 msgid "Could not find bind file"
27153 #: src/KeyMap.cpp:230
27156 "Unable to find the bind file\n"
27158 "Please check your installation."
27164 #: src/KeyMap.cpp:237
27165 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27166 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27168 #: src/KeyMap.cpp:238
27170 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27171 "Please check your installation."
27173 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27176 #: src/KeyMap.cpp:245
27179 "Unable to find the bind file\n"
27181 "Falling back to default."
27187 #: src/KeySequence.cpp:181
27191 #: src/LaTeX.cpp:58
27193 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27194 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27196 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27197 msgid "Running Index Processor."
27200 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27201 msgid "Running BibTeX."
27202 msgstr "BibTeX 執行中."
27204 #: src/LaTeX.cpp:481
27205 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27206 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27208 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27209 msgid "BibTeX error: "
27210 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27212 #: src/LaTeX.cpp:1370
27213 msgid "Biber error: "
27214 msgstr "Biber 錯誤: "
27216 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27217 msgid "Font not available"
27220 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27223 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27224 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27226 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27227 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27230 msgid "Could not read configuration file"
27236 "Error while reading the configuration file\n"
27238 "Please check your installation."
27245 msgid "The following files could not be loaded:"
27250 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27251 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27254 msgid "Cannot remove temporary directory"
27259 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27260 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27264 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27265 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27268 msgid "Missing filename for this operation."
27273 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27274 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27277 msgid "No textclass is found"
27282 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27283 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27284 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27286 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27287 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27290 msgid "&Reconfigure"
27294 msgid "&Without LaTeX"
27295 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27297 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27303 "SIGHUP signal caught!\n"
27311 "SIGFPE signal caught!\n"
27319 "SIGSEGV signal caught!\n"
27320 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27321 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27322 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27326 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27327 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27332 msgid "LyX crashed!"
27339 #: src/LyX.cpp:1009
27340 msgid "Could not create temporary directory"
27343 #: src/LyX.cpp:1010
27346 "Could not create a temporary directory in\n"
27348 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27352 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27354 #: src/LyX.cpp:1074
27355 msgid "Missing user LyX directory"
27356 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27358 #: src/LyX.cpp:1075
27361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27362 "It is needed to keep your own configuration."
27364 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27367 #: src/LyX.cpp:1080
27368 msgid "&Create directory"
27371 #: src/LyX.cpp:1081
27373 msgstr "離開 LyX(&E)"
27375 #: src/LyX.cpp:1082
27376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27377 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27379 #: src/LyX.cpp:1086
27381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27382 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27384 #: src/LyX.cpp:1091
27385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27386 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27388 #: src/LyX.cpp:1164
27389 msgid "List of supported debug flags:"
27390 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27392 #: src/LyX.cpp:1168
27394 msgid "Setting debug level to %1$s"
27395 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27397 #: src/LyX.cpp:1179
27400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27401 "Command line switches (case sensitive):\n"
27402 "\t-help summarize LyX usage\n"
27403 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27404 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27405 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27407 " select the features to debug.\n"
27408 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27409 "\t-x [--execute] command\n"
27410 " where command is a lyx command.\n"
27411 "\t-e [--export] fmt\n"
27412 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27413 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27415 " to see which parameter (which differs from the format "
27417 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27418 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27419 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27420 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27421 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27422 " and filename is the destination filename.\n"
27423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27424 " where fmt is the import format of choice\n"
27425 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27426 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27427 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27428 " specifying whether all files, main file only, or no "
27430 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27432 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27434 "\t--ignore-error-message which\n"
27435 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27436 " Do not use for final documents! Currently supported "
27438 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27439 "\t-n [--no-remote]\n"
27440 " open documents in a new instance\n"
27441 "\t-r [--remote]\n"
27442 " open documents in an already running instance\n"
27443 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27444 "\t-v [--verbose]\n"
27445 " report on terminal about spawned commands.\n"
27446 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27447 "\t-version summarize version and build info\n"
27448 "Check the LyX man page for more details."
27450 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27451 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27452 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27453 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27454 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27455 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27456 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27457 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27458 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27459 "\t-x [--execute] 命令\n"
27460 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27461 "\t-e [--export] fmt\n"
27462 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27463 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27464 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27465 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27466 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27467 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27469 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27471 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27472 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27473 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27474 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27475 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27477 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27478 "\t-n [--no-remote]\n"
27479 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27480 "\t-r [--remote]\n"
27481 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27482 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27483 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27484 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27485 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27487 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27488 msgid " Git commit hash "
27491 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27492 msgid "No system directory"
27495 #: src/LyX.cpp:1244
27496 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27497 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27499 #: src/LyX.cpp:1255
27500 msgid "No user directory"
27503 #: src/LyX.cpp:1256
27504 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27505 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27507 #: src/LyX.cpp:1267
27508 msgid "Incomplete command"
27511 #: src/LyX.cpp:1268
27512 msgid "Missing command string after --execute switch"
27513 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27515 #: src/LyX.cpp:1279
27516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27517 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27519 #: src/LyX.cpp:1284
27520 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27521 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27523 #: src/LyX.cpp:1297
27524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27525 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27527 #: src/LyX.cpp:1310
27528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27529 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27531 #: src/LyX.cpp:1315
27532 msgid "Missing filename for --import"
27533 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27535 #: src/LyXRC.cpp:3071
27537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27539 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27541 #: src/LyXRC.cpp:3075
27543 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27545 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3083
27549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27550 "automatically by what you type."
27551 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3087
27555 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27558 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3091
27562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27563 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3098
27567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27568 "the backup file in the same directory as the original file."
27570 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27573 #: src/LyXRC.cpp:3102
27575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27578 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27581 #: src/LyXRC.cpp:3106
27582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27583 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3110
27587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27588 "its global and local bind/ directories."
27590 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3114
27593 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27594 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3118
27598 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27599 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27601 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27604 #: src/LyXRC.cpp:3125
27606 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27607 "undesired effects."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3129
27612 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27613 "prevent undesired effects."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3136
27618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27621 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27624 #: src/LyXRC.cpp:3144
27626 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27627 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27628 "the top of the screen"
27630 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27633 #: src/LyXRC.cpp:3148
27634 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27635 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3152
27638 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27639 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3156
27643 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27645 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3161
27650 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27651 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27653 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27656 #: src/LyXRC.cpp:3165
27658 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27659 "look in its global and local commands/ directories."
27661 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3169
27665 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27666 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3173
27669 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27670 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3177
27674 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27675 "shown after the change has been made.)"
27676 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27678 #: src/LyXRC.cpp:3181
27679 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27680 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3185
27684 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27685 "LyX was started from."
27686 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3189
27689 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27690 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3193
27694 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27695 "value selects the directory LyX was started from."
27696 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3197
27700 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27701 "recommended for non-English languages."
27702 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3204
27706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27710 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27711 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3208
27714 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27715 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3212
27719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27722 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27725 #: src/LyXRC.cpp:3216
27726 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3225
27731 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27732 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27734 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27737 #: src/LyXRC.cpp:3229
27739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27741 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3233
27745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27746 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3237
27750 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27751 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27752 "name of the second language."
27754 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27755 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3241
27758 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27759 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3245
27762 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27763 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3249
27767 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27769 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3253
27773 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27774 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27776 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27777 "「\\usepackage{omega}」."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3257
27781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27782 "document is the default language."
27783 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3261
27786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27787 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3265
27790 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27791 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3269
27794 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27795 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3273
27799 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27801 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3277
27804 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27805 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3281
27808 msgid "The completion popup delay."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3285
27812 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27813 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3289
27816 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27817 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3293
27821 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27822 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3297
27826 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27828 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3301
27831 msgid "The inline completion delay."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3305
27835 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27836 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3309
27839 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27840 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3313
27843 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27844 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3317
27847 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27848 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3321
27852 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27853 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3326
27857 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27859 "Use the OS native format."
27860 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3332
27863 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27864 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27866 #: src/LyXRC.cpp:3336
27867 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27868 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27870 #: src/LyXRC.cpp:3340
27871 msgid "Scale the preview size to suit."
27872 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3344
27875 msgid "The option to print out in landscape."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3348
27879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27880 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3352
27883 msgid "The option to specify paper type."
27884 msgstr "指定紙張型態的選項."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3356
27888 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27889 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3360
27893 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27894 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27896 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27899 #: src/LyXRC.cpp:3364
27901 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27902 "wrong, override the setting here."
27904 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27907 #: src/LyXRC.cpp:3370
27908 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27909 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3379
27913 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27914 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27915 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27917 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27918 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27921 #: src/LyXRC.cpp:3383
27922 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27923 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3388
27928 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27929 "roughly the same size as on paper."
27930 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3392
27933 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27934 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3396
27938 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27939 "\".out\". Only for advanced users."
27941 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27944 #: src/LyXRC.cpp:3403
27945 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27946 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3407
27950 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27951 "when you quit LyX."
27952 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3411
27955 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27956 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3415
27960 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27961 "value selects the directory LyX was started from."
27962 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3425
27966 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27967 "environment variable.\n"
27968 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27970 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27971 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3432
27975 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27976 "will look in its global and local ui/ directories."
27978 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27981 #: src/LyXRC.cpp:3442
27983 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27985 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27987 #: src/LyXRC.cpp:3446
27988 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27989 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3450
27993 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27994 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3454
27997 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27998 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28001 #: src/LyXVC.cpp:49
28006 #: src/LyXVC.cpp:111
28008 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28009 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28011 #: src/LyXVC.cpp:113
28012 msgid "Retrieve from version control?"
28015 #: src/LyXVC.cpp:114
28019 #: src/LyXVC.cpp:148
28020 msgid "Document not saved"
28023 #: src/LyXVC.cpp:149
28024 msgid "You must save the document before it can be registered."
28025 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28027 #: src/LyXVC.cpp:185
28028 msgid "LyX VC: Initial description"
28029 msgstr "LyX VC:初始描述"
28031 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28032 msgid "(no initial description)"
28035 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28036 msgid "LyX VC: Log message"
28037 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28039 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28040 #: src/LyXVC.cpp:242
28041 msgid "(no log message)"
28044 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28045 msgid "LyX VC: Log Message"
28046 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28048 #: src/LyXVC.cpp:298
28051 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28054 "Do you want to revert to the older version?"
28056 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28060 #: src/LyXVC.cpp:303
28061 msgid "Revert to stored version of document?"
28062 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28064 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28068 #: src/Paragraph.cpp:2040
28069 msgid "Senseless with this layout!"
28070 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28072 #: src/Paragraph.cpp:2101
28073 msgid "Alignment not permitted"
28076 #: src/Paragraph.cpp:2102
28078 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28079 "Setting to default."
28081 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28084 #: src/Text.cpp:420
28085 msgid "Unknown Inset"
28088 #: src/Text.cpp:533
28090 msgid "Change tracking author index missing"
28093 #: src/Text.cpp:534
28096 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28097 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28098 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28099 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28102 #: src/Text.cpp:550
28103 msgid "Unknown token"
28106 #: src/Text.cpp:921
28108 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28110 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28112 #: src/Text.cpp:930
28113 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28114 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28116 #: src/Text.cpp:944
28117 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28118 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28120 #: src/Text.cpp:1907
28121 msgid "[Change Tracking] "
28124 #: src/Text.cpp:1915
28126 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28129 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28130 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28135 #: src/Text.cpp:1930
28137 msgid ", Depth: %1$d"
28138 msgstr ", 深度: %1$d"
28140 #: src/Text.cpp:1936
28141 msgid ", Spacing: "
28144 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28148 #: src/Text.cpp:1948
28152 #: src/Text.cpp:1958
28153 msgid ", Paragraph: "
28156 #: src/Text.cpp:1959
28160 #: src/Text.cpp:1966
28164 #: src/Text.cpp:1968
28165 msgid ", Boundary: "
28168 #: src/Text2.cpp:409
28169 msgid "No font change defined."
28172 #: src/Text2.cpp:449
28173 msgid "Nothing to index!"
28174 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28176 #: src/Text2.cpp:451
28177 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28178 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28180 #: src/Text3.cpp:194
28181 msgid "Math editor mode"
28184 #: src/Text3.cpp:196
28185 msgid "No valid math formula"
28188 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28189 msgid "Already in regular expression mode"
28190 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28192 #: src/Text3.cpp:217
28193 msgid "Regexp editor mode"
28194 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28196 #: src/Text3.cpp:1443
28200 #: src/Text3.cpp:1444
28204 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28205 msgid "Missing argument"
28208 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28209 msgid "Character set"
28212 #: src/Text3.cpp:2394
28214 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28215 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28217 #: src/Text3.cpp:2395
28219 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28220 "The thesaurus is not functional.\n"
28221 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28225 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28226 msgid "Paragraph layout set"
28229 #: src/TextClass.cpp:141
28230 msgid "Plain Layout"
28233 #: src/TextClass.cpp:892
28234 msgid "Missing File"
28237 #: src/TextClass.cpp:893
28238 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28239 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28241 #: src/TextClass.cpp:896
28242 msgid "Corrupt File"
28245 #: src/TextClass.cpp:897
28246 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28247 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28249 #: src/TextClass.cpp:1680
28252 "The module %1$s has been requested by\n"
28253 "this document but has not been found in the list of\n"
28254 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28255 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28258 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28259 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28262 #: src/TextClass.cpp:1685
28263 msgid "Module not available"
28266 #: src/TextClass.cpp:1691
28269 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28270 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28271 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28272 "Missing prerequisites:\n"
28274 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28276 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28277 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28281 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28283 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28284 msgid "Package not available"
28287 #: src/TextClass.cpp:1703
28289 msgid "Error reading module %1$s\n"
28290 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28292 #: src/TextClass.cpp:1715
28295 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28296 "this document but has not been found in the list of\n"
28297 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28298 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28301 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28302 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28305 #: src/TextClass.cpp:1720
28307 msgid "Cite Engine not available"
28310 #: src/TextClass.cpp:1726
28313 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28314 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28315 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28316 "Missing prerequisites:\n"
28318 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28320 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28321 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28325 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28327 #: src/TextClass.cpp:1738
28329 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28330 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28332 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28334 msgid "unknown type!"
28337 #: src/TocBackend.cpp:263
28339 msgid "Index Entries (%1$s)"
28340 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28342 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28343 msgid "Table of Contents"
28346 #: src/TocBackend.cpp:280
28350 #: src/TocBackend.cpp:281
28353 msgstr "Senseless 無意義!"
28355 #: src/TocBackend.cpp:282
28359 #: src/TocBackend.cpp:283
28360 msgid "Labels and References"
28363 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28364 msgid "Child Documents"
28367 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28371 #: src/TocBackend.cpp:287
28375 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28376 msgid "External Material"
28379 #: src/TocBackend.cpp:290
28380 msgid "Nomenclature Entries"
28383 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28384 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28385 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28386 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28388 msgid "Revision control error."
28391 #: src/VCBackend.cpp:64
28394 "Some problem occurred while running the command:\n"
28400 #: src/VCBackend.cpp:636
28404 #: src/VCBackend.cpp:638
28405 msgid "Locally Modified"
28408 #: src/VCBackend.cpp:640
28409 msgid "Locally Added"
28412 #: src/VCBackend.cpp:642
28413 msgid "Needs Merge"
28416 #: src/VCBackend.cpp:644
28417 msgid "Needs Checkout"
28420 #: src/VCBackend.cpp:646
28421 msgid "No CVS file"
28424 #: src/VCBackend.cpp:648
28425 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28426 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28428 #: src/VCBackend.cpp:874
28430 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28431 "You have to update from repository first or revert your changes."
28433 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28434 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28436 #: src/VCBackend.cpp:879
28439 "Bad status when checking in changes.\n"
28449 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28452 "Error when updating from repository.\n"
28453 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28456 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28462 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28464 #: src/VCBackend.cpp:962
28467 "There were detected changes in the working directory:\n"
28470 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28471 "revert back to the repository version."
28473 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28476 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28478 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28479 #: src/VCBackend.cpp:1531
28480 msgid "Changes detected"
28483 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28487 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28488 msgid "View &Log ..."
28489 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28491 #: src/VCBackend.cpp:987
28494 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28495 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28498 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28500 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28504 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28506 #: src/VCBackend.cpp:1046
28509 "The document %1$s is not in repository.\n"
28510 "You have to check in the first revision before you can revert."
28512 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28513 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28515 #: src/VCBackend.cpp:1054
28518 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28519 "The status '%2$s' is unexpected."
28521 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28524 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28525 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28526 msgid "Error: Could not generate logfile."
28527 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28529 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28531 "Error when committing to repository.\n"
28532 "You have to manually resolve the problem.\n"
28533 "LyX will reopen the document after you press OK."
28537 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28539 #: src/VCBackend.cpp:1457
28541 "Error while acquiring write lock.\n"
28542 "Another user is most probably editing\n"
28543 "the current document now!\n"
28544 "Also check the access to the repository."
28547 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28550 #: src/VCBackend.cpp:1463
28552 "Error while releasing write lock.\n"
28553 "Check the access to the repository."
28555 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28558 #: src/VCBackend.cpp:1522
28561 "There were detected changes in the working directory:\n"
28564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28569 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28572 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28576 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28578 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28582 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28584 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28588 #: src/VCBackend.cpp:1591
28589 msgid "SVN File Locking"
28592 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28593 msgid "Locking property unset."
28596 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28597 msgid "Locking property set."
28600 #: src/VCBackend.cpp:1593
28601 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28602 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28604 #: src/VSpace.cpp:162
28605 msgid "Default skip"
28608 #: src/VSpace.cpp:165
28612 #: src/VSpace.cpp:168
28613 msgid "Medium skip"
28616 #: src/VSpace.cpp:171
28620 #: src/VSpace.cpp:174
28621 msgid "Vertical fill"
28624 #: src/VSpace.cpp:181
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28634 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28635 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28638 msgid "Reload saved document?"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28642 msgid "Yes, &Reload"
28643 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28646 msgid "No, &Keep Changes"
28647 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28652 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28655 msgid "File not readable!"
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28663 "Do you want to create a new document?"
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28670 msgid "Create new document?"
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28680 "The specified document template\n"
28682 "could not be read."
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28689 msgid "Could not read template"
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28693 msgid "Standard[[Bullets]]"
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28717 msgid "Unavailable:"
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28722 msgid "Unavailable: %1$s"
28723 msgstr "無法使用: %1$s"
28725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28728 msgid "Uncategorized"
28731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28732 msgid "Directories"
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28740 msgid "Master document"
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28754 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28755 "Continue searching from the beginning?"
28757 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28764 "Continue searching from the end?"
28766 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28770 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28771 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28774 msgid "Advanced search cancelled by user"
28775 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28778 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28779 msgid "Wrap search?"
28782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28783 msgid "Nothing to search"
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28787 msgid "No open document(s) in which to search"
28788 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28791 msgid "Advanced Find and Replace"
28792 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28794 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28796 msgid "Float Settings"
28797 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28802 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28806 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28810 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28815 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28819 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28820 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28824 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28825 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28828 msgid "for this version of LyX."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28834 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28840 "1995--%1$s LyX Team"
28842 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28843 "1995--%1$s LyX 團隊"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28850 "any later version."
28852 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28853 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28865 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28867 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28868 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28869 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28870 "MA 02110-1301, USA."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28873 msgid "not released yet"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28879 "LyX Version %1$s\n"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28886 msgid "Built from git commit hash "
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28890 msgid "Library directory: "
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28894 msgid "User directory: "
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28899 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28900 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28904 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28905 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28923 msgid "Preferences"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28927 msgid "Reconfigure"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28935 msgid "Nothing to do"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28939 msgid "Unknown action"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28943 msgid "Command not handled"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28947 msgid "Command disabled"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28951 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28952 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28955 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28956 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28959 msgid "Running configure..."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28963 msgid "Reloading configuration..."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28967 msgid "System reconfiguration failed"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28972 "The system reconfiguration has failed.\n"
28973 "Default textclass is used but LyX may\n"
28974 "not be able to work properly.\n"
28975 "Please reconfigure again if needed."
28978 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28982 msgid "System reconfigured"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28987 "The system has been reconfigured.\n"
28988 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28989 "updated document class specifications."
28992 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29001 msgid "Opening help file %1$s..."
29002 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29005 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29006 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29010 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29011 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29015 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29021 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29025 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29026 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29029 msgid "Unable to save document defaults"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29034 msgid "Unknown function."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29038 msgid "The current document was closed."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29043 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29044 "documents and exit.\n"
29048 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29054 msgid "Software exception Detected"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29059 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29060 "unsaved documents and exit."
29061 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29065 msgid "Could not find UI definition file"
29066 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29071 "Error while reading the included file\n"
29073 "Please check your installation."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29080 msgid "Could not find default UI file"
29081 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29085 "LyX could not find the default UI file!\n"
29086 "Please check your installation."
29088 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29095 "Error while reading the configuration file\n"
29097 "Falling back to default.\n"
29098 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29099 "check which User Interface file you are using."
29104 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29109 msgid "Bibliography Item Settings"
29110 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29113 msgid "BibTeX Bibliography"
29114 msgstr "BibTeX 參考書目"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29118 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29119 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29120 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29121 "this is the place you should store it."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29126 msgid "Biblatex Bibliography"
29127 msgstr "BibTeX 參考書目"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29131 msgid "all reference units"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29141 msgid "Documents|#o#O"
29142 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29146 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29149 msgid "Select a BibTeX database to add"
29150 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29154 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29157 msgid "Select a BibTeX style"
29158 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29165 msgid "Simple rectangular frame"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29169 msgid "Oval frame, thin"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29173 msgid "Oval frame, thick"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29177 msgid "Drop shadow"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29181 msgid "Shaded background"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29185 msgid "Double rectangular frame"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29193 msgid "Total Height"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29197 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29203 msgid "Box Settings"
29204 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29208 msgid "Branch Settings"
29209 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29220 msgid "Filename Suffix"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29243 msgid "Enter new branch name"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29249 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29250 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29252 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29253 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29260 msgid "Renaming failed"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29264 msgid "The branch could not be renamed."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29268 msgid "Merge Changes"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29282 msgid "Change made on %1\n"
29283 msgstr "變更於 %1$s\n"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29310 msgid "Double underbar"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29314 msgid "Wavy underbar"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29336 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29342 msgid "All avail. citations"
29343 msgstr "可用的引用(&V):"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29346 msgid "Regular e&xpression"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29350 msgid "Case se&nsitive"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29354 msgid "Search as you &type"
29355 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29359 msgid "General text befo&re:"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29364 msgid "General &text after:"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29369 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29370 "individual items, double-click on the respective entry above."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29375 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29376 "items, double-click on the respective entry above."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29380 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29384 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29388 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29396 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29401 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29406 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29407 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29412 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29413 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29417 msgid "Text before"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29430 msgid "LinkBack PDF"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29448 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29449 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29459 msgid "Overwrite external file?"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29464 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29465 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29468 msgid "List of previous commands"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29472 msgid "Next command"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29476 msgid "Compare LyX files"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29480 msgid "Select document"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29486 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29487 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29490 msgid "Error while comparing documents."
29491 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29502 msgid "Aborting process..."
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29506 msgid "differences"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29510 msgid "Compare different revisions"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29514 msgid "big[[delimiter size]]"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29518 msgid "Big[[delimiter size]]"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29522 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29526 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29530 msgid "Math Delimiter"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29545 msgid "Module not found!"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29549 msgid "Press button to check validity..."
29550 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29553 msgid "Layout is valid!"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29557 msgid "Layout is invalid!"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29562 msgid "Conversion to current format impossible!"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29567 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29571 msgid "Convert to current format"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29575 msgid "Document Settings"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29580 msgid "Child Document"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29584 msgid "Include to Output"
29585 msgstr "Include to Output"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29600 msgid "None (no fontenc)"
29601 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29605 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29606 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29608 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29609 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29621 msgstr "headings 每頁都放"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29625 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29636 msgid "US executive"
29637 msgstr "US executive"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29752 msgid "Language Default (no inputenc)"
29753 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29760 msgid "Appears in TOC"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29768 msgid "Load automatically"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29772 msgid "Load always"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29776 msgid "Do not load"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29780 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29781 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29785 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29786 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29789 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29790 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29794 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29795 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29800 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29801 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29806 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29807 "all required packages (%2$s) installed."
29809 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29813 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29814 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29817 msgid "Document Class"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29825 msgid "Local Layout"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29829 msgid "Text Layout"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29833 msgid "Page Margins"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29841 msgid "Numbering & TOC"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29849 msgid "PDF Properties"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29853 msgid "Math Options"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29857 msgid "Float Placement"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29865 msgid "Formats[[output]]"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29869 msgid "LaTeX Preamble"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29874 msgid "&Default..."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29882 msgid " (not installed)"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29886 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29887 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29890 msgid " (not available)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29894 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29895 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29899 msgid "Class Default"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29903 msgid "Layouts|#o#O"
29904 msgstr "布局(o)|#o#O"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29907 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29908 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29912 msgid "Local layout file"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29918 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29919 "file, not one in the system or user directory.\n"
29920 "Your document will not work with this layout if you\n"
29921 "move the layout file to a different directory."
29923 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29924 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29925 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29929 msgid "&Set Layout"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29933 msgid "Unable to read local layout file."
29934 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29937 msgid "This is a local layout file."
29938 msgstr "這是一個本地布局檔."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29941 msgid "Select master document"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29945 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29946 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29951 msgid "Unapplied changes"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29958 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29959 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29961 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29962 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29972 msgid "Unable to set document class."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29977 msgid "Basic numerical"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29981 msgid "Author-year"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29986 msgid "Author-number"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29991 msgid "%1$s and %2$s"
29992 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29997 msgstr "%1$s, %2$s"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30001 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30002 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30006 msgid "%1$s (unavailable)"
30007 msgstr "%1$s (無法使用)"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30010 msgid "Module provided by document class."
30011 msgstr "由文件類別提供的模組."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30015 msgid "Category: %1$s."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30020 msgid "Package(s) required: %1$s."
30021 msgstr "需要的套件: %1$s."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30029 msgid "Modules required: %1$s."
30030 msgstr "需要的模組: %1$s."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30034 msgid "Modules excluded: %1$s."
30035 msgstr "排除的模組: %1$s."
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30038 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30039 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30048 msgid "per chapter"
30049 msgstr "章 \\thechapter"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30053 msgid "per section"
30054 msgstr "mathsection"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30058 msgid "per subsection"
30059 msgstr "\\Alph{subsection}."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30063 msgid "per child document"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30067 msgid "[No options predefined]"
30068 msgstr "[無預先定義的選項]"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30071 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30072 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30075 msgid "&Use Hyperref Support"
30076 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30079 msgid "Can't set layout!"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30084 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30085 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30092 msgid "Assigned master does not include this file"
30093 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30098 "You must include this file in the document\n"
30099 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30103 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30106 msgid "Could not load master"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30112 "The master document '%1$s'\n"
30113 "could not be loaded."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30120 msgid "(Module name: %1)"
30121 msgstr "需要的模組: %1$s."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30125 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30126 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30134 msgstr "Error List"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30138 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30139 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30146 msgid "Bottom left"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30150 msgid "Baseline left"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30158 msgid "Bottom center"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30162 msgid "Baseline center"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30170 msgid "Bottom right"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30174 msgid "Baseline right"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30182 msgid "Select external file"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30186 msgid "automatically"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30190 msgid "Dissolve previous group?"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30196 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30197 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30198 "because this graphic was its only member.\n"
30199 "How do you want to proceed?"
30201 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30202 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30203 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30208 msgid "Stick with group '%1$s'"
30209 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30213 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30214 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30219 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30220 "the group will be dissolved,\n"
30221 "because this graphic was its only member.\n"
30222 "How do you want to proceed?"
30224 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30226 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30231 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30232 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30235 msgid "Enter unique group name:"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30239 msgid "Group already defined!"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30244 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30245 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30249 msgid "Set max. &width:"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30254 msgid "Set max. &height:"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30259 msgid "Maximal width of image in output"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30264 msgid "Maximal height of image in output"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30280 msgid "in[[unit of measure]]"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30284 msgid "Select graphics file"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30288 msgid "Clipart|#C#c"
30289 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30293 msgid "Interword Space"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30302 msgid "Medium Space"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30306 msgid "Thick Space"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30311 msgid "Negative Thin Space"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30316 msgid "Negative Medium Space"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30321 msgid "Negative Thick Space"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30326 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30329 msgid "Quad (1 em)"
30330 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30333 msgid "Double Quad (2 em)"
30334 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30338 msgid "Horizontal Fill"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30342 msgid "Visible Space"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30347 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30348 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30349 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30351 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30352 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30357 msgid "Horizontal Space Settings"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30362 msgid "Hyperlink Settings"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30369 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30370 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30373 msgid "Select document to include"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30378 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30381 msgid "Index Entry Settings"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30385 msgid "Label Color"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30389 msgid "Cannot remove standard index"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30393 msgid "The default index cannot be removed."
30394 msgstr "預設的索引無法移除."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30397 msgid "Enter new index name"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30402 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30446 msgid "Info Inset Settings"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30467 msgid "Label Settings"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30472 msgid "Line Settings"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30476 msgid "No language"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30480 msgid "Program Listing Settings"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30500 msgid "Literate Programming Build Log"
30501 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30504 msgid "lyx2lyx Error Log"
30505 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30508 msgid "Version Control Log"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30512 msgid "Log file not found."
30513 msgstr "找不到 Log 檔案."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30516 msgid "No literate programming build log file found."
30517 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30521 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30524 msgid "No version control log file found."
30525 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30568 msgid "Math Matrix"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30573 msgid "Nomenclature Settings"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30577 msgid "Note Settings"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30581 msgid "Paragraph Settings"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30586 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30587 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30589 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30590 "the items is used."
30592 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30595 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30598 msgid "Phantom Settings"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30602 msgid "System files|#S#s"
30603 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30606 msgid "User files|#U#u"
30607 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30610 msgid "Look & Feel"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30614 msgid "Language Settings"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30618 msgid "File Handling"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30622 msgid "Keyboard/Mouse"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30626 msgid "Input Completion"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30640 msgid "Screen Fonts"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30648 msgid "Select directory for example files"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30652 msgid "Select a document templates directory"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30656 msgid "Select a temporary directory"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30660 msgid "Select a backups directory"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30664 msgid "Select a document directory"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30669 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30673 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30677 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30681 msgid "Spellchecker"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30705 msgid "SECURITY WARNING!"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30710 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30711 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30712 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30713 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30717 msgid "File Formats"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30721 msgid "Format in use"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30726 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30727 "converter. Please remove the converter first."
30729 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30734 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30737 msgid "LyX needs to be restarted!"
30738 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30742 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30744 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30747 msgid "User Interface"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30759 msgid "Document Handling"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30779 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30780 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30783 msgid "Mathematical Symbols"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30787 msgid "Document and Window"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30792 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30795 msgid "System and Miscellaneous"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30804 msgid "Failed to create shortcut"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30809 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30812 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30816 msgid "Invalid or empty key sequence"
30817 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30822 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30823 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30825 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30826 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30829 msgid "Redefine shortcut?"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30837 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30838 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30845 msgid "Choose bind file"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30849 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30850 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30853 msgid "Choose UI file"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30857 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30858 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30861 msgid "Choose keyboard map"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30865 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30866 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30869 msgid "Longest label width"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30873 msgid "Index Settings"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30877 msgid "<All indexes>"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30881 msgid "Progress/Debug Messages"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30885 msgid "Debug Level"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30893 msgid "Cross-reference"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30898 msgid "All available labels"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30903 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30904 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30908 msgid "By Occurrence"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30912 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30916 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30924 msgid "Jump back to the original cursor location"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30928 msgid "<No prefix>"
30929 msgstr "<No prefix>"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30932 msgid "Find and Replace"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30936 msgid "Export or Send Document"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30944 msgid "Error -> Cannot load file!"
30945 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30948 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30949 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30953 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30955 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30958 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30959 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30962 msgid "Basic Latin"
30963 msgstr "Basic Latin"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30966 msgid "Latin-1 Supplement"
30967 msgstr "Latin-1 Supplement"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30970 msgid "Latin Extended-A"
30971 msgstr "Latin Extended-A"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30974 msgid "Latin Extended-B"
30975 msgstr "Latin Extended-B"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30978 msgid "IPA Extensions"
30979 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30982 msgid "Spacing Modifier Letters"
30983 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30986 msgid "Combining Diacritical Marks"
30987 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30999 msgstr "Devanagari"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31022 msgid "Hangul Jamo"
31023 msgstr "Hangul Jamo"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31026 msgid "Phonetic Extensions"
31027 msgstr "Phonetic Extensions"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31030 msgid "Latin Extended Additional"
31031 msgstr "Latin Extended Additional"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31034 msgid "Greek Extended"
31035 msgstr "Greek Extended"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31038 msgid "General Punctuation"
31039 msgstr "General Punctuation"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31042 msgid "Superscripts and Subscripts"
31043 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31046 msgid "Currency Symbols"
31047 msgstr "Currency Symbols"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31050 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31051 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31054 msgid "Letterlike Symbols"
31055 msgstr "Letterlike Symbols"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31058 msgid "Number Forms"
31059 msgstr "Number Forms"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31062 msgid "Mathematical Operators"
31063 msgstr "Mathematical Operators"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31066 msgid "Miscellaneous Technical"
31067 msgstr "Miscellaneous Technical"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31070 msgid "Control Pictures"
31071 msgstr "Control Pictures"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31074 msgid "Optical Character Recognition"
31075 msgstr "Optical Character Recognition"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31078 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31079 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31082 msgid "Box Drawing"
31083 msgstr "Box Drawing"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31086 msgid "Block Elements"
31087 msgstr "Block Elements"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31090 msgid "Geometric Shapes"
31091 msgstr "Geometric Shapes"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31094 msgid "Miscellaneous Symbols"
31095 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31103 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31106 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31107 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31122 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31123 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31130 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31131 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31134 msgid "CJK Compatibility"
31135 msgstr "CJK Compatibility"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31138 msgid "CJK Unified Ideographs"
31139 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31142 msgid "Hangul Syllables"
31143 msgstr "Hangul Syllables"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31146 msgid "High Surrogates"
31147 msgstr "High Surrogates"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31150 msgid "Private Use High Surrogates"
31151 msgstr "Private Use High Surrogates"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31154 msgid "Low Surrogates"
31155 msgstr "Low Surrogates"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31158 msgid "Private Use Area"
31159 msgstr "Private Use Area"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31162 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31163 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31166 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31167 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31170 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31171 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31174 msgid "Combining Half Marks"
31175 msgstr "Combining Half Marks"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31178 msgid "CJK Compatibility Forms"
31179 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31182 msgid "Small Form Variants"
31183 msgstr "Small Form Variants"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31186 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31187 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31190 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31191 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31194 msgid "Linear B Syllabary"
31195 msgstr "Linear B Syllabary"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31198 msgid "Linear B Ideograms"
31199 msgstr "Linear B Ideograms"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31202 msgid "Aegean Numbers"
31203 msgstr "Aegean Numbers"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31206 msgid "Ancient Greek Numbers"
31207 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31211 msgstr "Old Italic"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31222 msgid "Old Persian"
31223 msgstr "Old Persian"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31238 msgid "Cypriot Syllabary"
31239 msgstr "Cypriot Syllabary"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31243 msgstr "Kharoshthi"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31246 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31247 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31250 msgid "Musical Symbols"
31251 msgstr "Musical Symbols"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31254 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31255 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31258 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31259 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31262 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31263 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31266 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31267 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31270 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31271 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31278 msgid "Variation Selectors Supplement"
31279 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31282 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31283 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31286 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31287 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31290 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31297 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31299 msgid "Tabular Settings"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31303 msgid "Insert Table"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31307 msgid "TeX Information"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31311 msgid "No thesaurus available for this language!"
31312 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31329 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31330 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31343 msgid "Vertical Space Settings"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31351 msgid "unknown version"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31356 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31357 "Right click to change."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31362 msgid "Successful export to format: %1$s"
31363 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31367 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31368 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31372 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31373 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31377 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31378 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31385 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31386 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31390 msgid "%1$s (modified externally)"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31394 msgid "Welcome to LyX!"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31398 msgid "Automatic save done."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31402 msgid "Automatic save failed!"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31406 msgid "Command not allowed without any document open"
31407 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31411 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31412 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31415 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31419 msgid "Select template file"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31423 msgid "Templates|#T#t"
31424 msgstr "模板(T)|#T#t"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31427 msgid "Document not loaded."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31431 msgid "Select document to open"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31436 msgid "Examples|#E#e"
31437 msgstr "範例(E)|#E#e"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31442 "The directory in the given path\n"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31452 msgid "Opening document %1$s..."
31453 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31457 msgid "Document %1$s opened."
31458 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31461 msgid "Version control detected."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31466 msgid "Could not open document %1$s"
31467 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31470 msgid "Couldn't import file"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31475 msgid "No information for importing the format %1$s."
31476 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31480 msgid "Select %1$s file to import"
31481 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31486 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31494 "The document %1$s already exists.\n"
31496 "Do you want to overwrite that document?"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31504 msgid "Overwrite document?"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31509 msgid "Importing %1$s..."
31510 msgstr "匯入 %1$s..."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31517 msgid "file not imported!"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31525 msgid "Select LyX document to insert"
31526 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31529 msgid "Choose a filename to save document as"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31537 "is already open in your current session.\n"
31538 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31539 "Do you want to choose a new filename?"
31543 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31544 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31548 msgid "Chosen File Already Open"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31560 "The document %1$s is already registered.\n"
31562 "Do you want to choose a new name?"
31564 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31569 msgid "Rename document?"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31573 msgid "Copy document?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31581 msgid "Choose a filename to export the document as"
31582 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31585 msgid "Guess from extension (*.*)"
31586 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31591 "The document %1$s could not be saved.\n"
31593 "Do you want to rename the document and try again?"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31600 msgid "Rename and save?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31610 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31611 "Would you like to close or hide the document?\n"
31613 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31614 "the menu: View->Hidden->...\n"
31616 "To remove this question, set your preference in:\n"
31617 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31619 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31620 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31622 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31623 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31625 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31626 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31629 msgid "Close or hide document?"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31637 msgid "Close document"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31641 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31642 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31649 "Do you want to save the document?"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31656 msgid "Save new document?"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31666 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31673 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31675 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31682 msgid "Save changed document?"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31687 msgid "Save document?"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31699 "Do you want to save the document?"
31701 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31710 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31714 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31717 msgid "Reload externally changed document?"
31718 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31721 msgid "Document could not be checked in."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31725 msgid "Error when setting the locking property."
31726 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31729 msgid "Directory is not accessible."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31734 msgid "Opening child document %1$s..."
31735 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31739 msgid "No buffer for file: %1$s."
31740 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31743 msgid "Inverse Search Failed"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31749 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31750 "You may need to update the viewed document."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31756 msgid "Export Error"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31760 msgid "Error cloning the Buffer."
31761 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31764 msgid "Exporting ..."
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31768 msgid "Previewing ..."
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31772 msgid "Document not loaded"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31776 msgid "Select file to insert"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31780 msgid "All Files (*)"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31786 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31787 "on disk of the document %1$s?"
31788 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31793 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31794 "version of the document %1$s?"
31795 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31799 msgid "Revert to saved document?"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31803 msgid "Saving all documents..."
31804 msgstr "正在儲存全部文件..."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31807 msgid "All documents saved."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31811 msgid "Developer mode is now enabled."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31815 msgid "Developer mode is now disabled."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31819 msgid "Toolbars unlocked."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31824 msgid "Toolbars locked."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31829 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31834 msgid "%1$s unknown command!"
31835 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31838 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31842 msgid "Please, preview the document first."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31846 msgid "Couldn't proceed."
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31850 msgid "Disable Shell Escape"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31856 msgid "Code Preview"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31860 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31869 msgid "%1 (read only)"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31873 msgid "%1 (modified externally)"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31885 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31889 msgid "Wrap Float Settings"
31892 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31893 msgid "Click to detach"
31896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31898 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31899 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31902 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31903 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31907 msgid "%1$s (unknown)"
31908 msgstr "%1$s (未知的)"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31912 msgstr "更多(M)...|M"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31919 msgid "More Spelling Suggestions"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31923 msgid "Add to personal dictionary|n"
31924 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31927 msgid "Ignore all|I"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31931 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31932 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31939 msgid "More Languages ...|M"
31940 msgstr "更多語言(M)...|M"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31947 msgid "<No Documents Open>"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31951 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31955 msgid "View (Other Formats)|F"
31956 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31959 msgid "Update (Other Formats)|p"
31960 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31964 msgid "View [%1$s]|V"
31965 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31969 msgid "Update [%1$s]|U"
31970 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31973 msgid "No Custom Insets Defined!"
31974 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31978 msgid "(No Document Open)"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31982 msgid "Master Document"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31986 msgid "Other Lists"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31991 msgid "(Empty Table of Contents)"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31996 msgid "Open Outliner..."
31997 msgstr "開啟新群組(&p)..."
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32000 msgid "Other Toolbars"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32004 msgid "No Branches Set for Document!"
32005 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32008 msgid "Index List|I"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32012 msgid "Index Entry|d"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32017 msgid "Index: %1$s"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32022 msgid "Index Entry (%1$s)"
32023 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32026 msgid "No Citation in Scope!"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32031 msgid "No citations selected!"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32036 msgid "All authors|h"
32037 msgstr "Authors 作者"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32041 msgid "Force upper case|u"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32046 msgid "Caption (%1$s)"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32051 msgid "No Quote in Scope!"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32057 msgid "%1$s (dynamic)"
32058 msgstr "%1$s (無法使用)"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32062 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32066 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32070 msgid "static[[Quotes]]"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32075 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32080 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32085 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32090 msgid "Change Style|y"
32091 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32095 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32096 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32100 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32101 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32105 msgid "Export [%1$s]|E"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32109 msgid "No Action Defined!"
32112 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32118 msgid "Export %1$s"
32121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32123 msgid "Import %1$s"
32126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32128 msgid "Update %1$s"
32131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32144 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32147 msgid "Could not update TeX information"
32148 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32152 msgid "The script `%1$s' failed."
32153 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32159 #: src/insets/Inset.cpp:89
32160 msgid "Bibliography Entry"
32163 #: src/insets/Inset.cpp:95
32167 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32171 #: src/insets/Inset.cpp:115
32172 msgid "Horizontal Space"
32175 #: src/insets/Inset.cpp:164
32176 msgid "Horizontal Math Space"
32179 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32180 msgid "Unknown Argument"
32183 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32184 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32185 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32188 msgid "Keys must be unique!"
32189 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32194 "The key %1$s already exists,\n"
32195 "it will be changed to %2$s."
32197 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32203 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32204 "If you proceed, all of them will be opened."
32206 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32207 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32210 msgid "Open Databases?"
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32219 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32220 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32223 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32224 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32231 msgid "Style File:"
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32239 msgid "included in TOC"
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32244 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32245 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32256 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32257 "BibTeX will be unable to find it."
32259 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32263 msgid "simple frame"
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32271 msgid "simple frame, page breaks"
32274 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32279 msgid "oval, thick"
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32283 msgid "drop shadow"
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32287 msgid "shaded background"
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32291 msgid "double frame"
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32296 msgid "%1$s (%2$s)"
32297 msgstr "%1$s (%2$s)"
32299 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32301 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32302 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32315 msgid "master %1$s, child %2$s"
32316 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32321 "Branch Name: %1$s\n"
32322 "Branch Status: %2$s\n"
32323 "Inset Status: %3$s"
32326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32332 msgid "Branch (child): "
32333 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32337 msgid "Branch (master): "
32338 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32341 msgid "Branch (undefined): "
32342 msgstr "分支 (未定義): "
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32345 msgid "Branch state changes in master document"
32346 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32351 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32352 "sure to save the master."
32353 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32355 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32360 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32361 msgid "No bibliography defined!"
32364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32366 msgid "+ %1$d more entries."
32369 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32370 msgid "LaTeX Command: "
32371 msgstr "LaTeX 命令: "
32373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32374 msgid "InsetCommand Error: "
32377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32378 msgid "Incompatible command name."
32381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32382 msgid "InsetCommandParams Error: "
32383 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32386 msgid "InsetCommandParams: "
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32390 msgid "Unknown parameter name: "
32393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32394 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32395 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32398 msgid "Uncodable characters"
32401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32404 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32405 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32408 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32412 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32414 msgid "External template %1$s is not installed"
32415 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32419 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32420 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32435 msgid " (sideways)"
32438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32439 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32440 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32444 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32445 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32454 "Could not copy the file\n"
32456 "into the temporary directory."
32462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32465 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32469 msgid "Graphics file: %1$s"
32470 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32474 msgid "Hyperlink: "
32477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32491 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32492 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32495 msgid "Verbatim Input"
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32499 msgid "Verbatim Input*"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32503 msgid "Include (excluded)"
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32512 msgid "Recursive input"
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32518 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32519 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32524 "Could not load included file\n"
32526 "Please, check whether it actually exists."
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32541 "Included file `%1$s'\n"
32542 "has textclass `%2$s'\n"
32543 "while parent file has textclass `%3$s'."
32547 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32550 msgid "Different textclasses"
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32556 "Included file `%1$s'\n"
32557 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32558 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32562 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32565 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32571 "Included file `%1$s'\n"
32572 "uses module `%2$s'\n"
32573 "which is not used in parent file."
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32580 msgid "Module not found"
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32586 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32587 " LaTeX export is probably incomplete."
32589 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32590 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32593 msgid "Unsupported Inclusion"
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32600 "Offending file:\n"
32603 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32607 msgid "Index sorting failed"
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32616 "explained in the User Guide."
32618 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32620 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32621 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32624 msgid "Index Entry"
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32628 msgid "Unknown index type!"
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32632 msgid "All indexes"
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32642 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32646 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32662 msgid "No version control"
32665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32666 msgid "Label names must be unique!"
32667 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32672 "The label %1$s already exists,\n"
32673 "it will be changed to %2$s."
32678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32679 msgid "DUPLICATE: "
32682 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32683 msgid "Horizontal line"
32686 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32687 msgid "no more lstline delimiters available"
32688 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32690 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32691 msgid "Running out of delimiters"
32694 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32700 "must investigate!"
32702 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32703 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32704 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32705 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32710 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32715 "The following characters in one of the program listings are\n"
32716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32718 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32719 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32720 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32723 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32724 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32727 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32730 "The following characters in one of the program listings are\n"
32731 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32734 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32735 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32739 msgid "A value is expected."
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32749 msgid "Unbalanced braces!"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32753 msgid "Please specify true or false."
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32757 msgid "Only true or false is allowed."
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32761 msgid "Please specify an integer value."
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32765 msgid "An integer is expected."
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32770 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32774 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32778 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32779 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32783 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32784 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32788 msgid "Please specify one of %1$s."
32789 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32793 msgid "Try one of %1$s."
32794 msgstr "試試 %1$s 之一."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32798 msgid "I guess you mean %1$s."
32799 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32803 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32804 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32808 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32809 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32813 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32814 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32818 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32825 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32833 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32834 "right, bottom left and top left corner."
32835 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32838 msgid "Previously defined color name as a string"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32842 msgid "Enter something like \\color{white}"
32843 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32847 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32851 msgid "auto, last or a number"
32852 msgstr "auto、last 或一個數字"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32857 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32859 "defining a listing inset)"
32861 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32867 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32871 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32875 msgid "default: _minted-<jobname>"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32879 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32883 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32887 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32891 msgid "A latex name such as \\small"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32895 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32899 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32904 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32905 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32906 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32910 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32914 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32918 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32922 msgid "For PHP only"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32926 msgid "The style used by Pygments"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32930 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32935 msgid "Enables latex code in comments"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32939 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32940 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32944 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32945 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32949 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32950 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32954 msgid "Parameter %1$s: "
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32960 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32965 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32980 msgid "Clear Double Page"
32983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32988 msgid "Nomenclature Symbol: "
32991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32992 msgid "Description: "
32995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32999 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33027 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33029 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33032 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33034 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33037 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33042 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33055 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33059 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33063 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33064 msgid "Page Number"
33067 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33072 msgid "Textual Page Number"
33075 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33080 msgid "Standard+Textual Page"
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33096 msgid "Reference to Name"
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33114 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33118 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33119 msgid "superscript"
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33123 msgid "Protected Space"
33126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33131 msgid "Double Quad Space"
33134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33143 msgid "Protected Horizontal Fill"
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33147 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33151 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33164 msgstr "水平填充(下大括號)"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33168 msgstr "水平填充(上大括號)"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33173 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33178 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33181 msgid "Unknown TOC type"
33184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33185 msgid "Selections not supported."
33188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33189 msgid "Multi-column in current or destination column."
33190 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33193 msgid "Multi-row in current or destination row."
33194 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33197 msgid "Selection size should match clipboard content."
33198 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33217 msgid "Converting to loadable format..."
33218 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33222 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33225 msgid "Scaling etc..."
33228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33229 msgid "Ready to display"
33232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33233 msgid "No file found!"
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33237 msgid "Error converting to loadable format"
33238 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33241 msgid "Error loading file into memory"
33242 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33245 msgid "Error generating the pixmap"
33246 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33253 msgid "Preview loading"
33256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33257 msgid "Preview ready"
33260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33261 msgid "Preview failed"
33264 #: src/lengthcommon.cpp:41
33265 msgid "cc[[unit of measure]]"
33268 #: src/lengthcommon.cpp:41
33272 #: src/lengthcommon.cpp:41
33276 #: src/lengthcommon.cpp:42
33280 #: src/lengthcommon.cpp:42
33281 msgid "mu[[unit of measure]]"
33284 #: src/lengthcommon.cpp:42
33288 #: src/lengthcommon.cpp:43
33292 #: src/lengthcommon.cpp:43
33296 #: src/lengthcommon.cpp:43
33297 msgid "Text Width %"
33300 #: src/lengthcommon.cpp:44
33301 msgid "Column Width %"
33304 #: src/lengthcommon.cpp:44
33305 msgid "Page Width %"
33308 #: src/lengthcommon.cpp:44
33309 msgid "Line Width %"
33312 #: src/lengthcommon.cpp:45
33313 msgid "Text Height %"
33316 #: src/lengthcommon.cpp:45
33317 msgid "Page Height %"
33320 #: src/lengthcommon.cpp:45
33322 msgid "Line Distance %"
33325 #: src/lyxfind.cpp:128
33326 msgid "Search error"
33329 #: src/lyxfind.cpp:128
33330 msgid "Search string is empty"
33333 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33335 "End of file reached while searching forward.\n"
33336 "Continue searching from the beginning?"
33338 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33341 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33343 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33344 "Continue searching from the end?"
33346 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33349 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33350 msgid "String not found."
33353 #: src/lyxfind.cpp:400
33354 msgid "String found."
33357 #: src/lyxfind.cpp:402
33358 msgid "String has been replaced."
33361 #: src/lyxfind.cpp:405
33363 msgid "%1$d strings have been replaced."
33364 msgstr "已置換字串 %1$d."
33366 #: src/lyxfind.cpp:1535
33367 msgid "Invalid regular expression!"
33368 msgstr "無效的 正規表示式!"
33370 #: src/lyxfind.cpp:1540
33371 msgid "Match not found!"
33374 #: src/lyxfind.cpp:1544
33375 msgid "Match found!"
33378 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33379 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33381 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33382 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33384 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33391 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33392 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33394 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33396 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33397 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33399 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33401 msgid "Color: %1$s"
33404 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33406 msgid "Decoration: %1$s"
33409 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33411 msgid "Environment: %1$s"
33412 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33415 msgid "Cursor not in table"
33418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33419 msgid "Only one row"
33422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33423 msgid "Only one column"
33426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33427 msgid "No hline to delete"
33428 msgstr "無 hline 可刪除"
33430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33431 msgid "No vline to delete"
33432 msgstr "無 vline 可刪除"
33434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33437 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33445 msgid "Bad math environment"
33448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33450 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33451 "Change the math formula type and try again."
33453 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33463 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33468 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33470 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33472 msgid "Macro: %1$s"
33473 msgstr " 巨集: %1$s: "
33475 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33479 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33485 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33490 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33496 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33499 msgid "create new math text environment ($...$)"
33500 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33503 msgid "entered math text mode (textrm)"
33504 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33507 msgid "Regular expression editor mode"
33508 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33511 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33512 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33514 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33515 msgid "Standard[[mathref]]"
33518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33523 msgid "FormatRef: "
33526 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33531 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33533 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33534 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33536 #: src/output.cpp:37
33539 "Could not open the specified document\n"
33545 #: src/output_latex.cpp:1368
33547 msgid "Error in latexParagraphs"
33550 #: src/output_latex.cpp:1369
33553 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33554 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33557 #: src/output_plaintext.cpp:144
33561 #: src/output_plaintext.cpp:156
33562 msgid "References: "
33565 #: src/support/Package.cpp:169
33566 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33567 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33569 #: src/support/Package.cpp:173
33573 #: src/support/Package.cpp:528
33574 msgid "LyX binary not found"
33575 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33577 #: src/support/Package.cpp:529
33580 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33581 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33583 #: src/support/Package.cpp:648
33586 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33588 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33589 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33593 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33594 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33596 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33597 msgid "File not found"
33600 #: src/support/Package.cpp:718
33603 "Invalid %1$s switch.\n"
33604 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33607 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33609 #: src/support/Package.cpp:745
33612 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33613 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33615 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33616 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33618 #: src/support/Package.cpp:769
33621 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33622 "%2$s is not a directory."
33624 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33627 #: src/support/Package.cpp:771
33628 msgid "Directory not found"
33631 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33636 "has not yet completed.\n"
33638 "Do you want to stop it?"
33646 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33647 msgid "Stop command?"
33650 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33654 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33655 msgid "Let it &run"
33658 #: src/support/debug.cpp:41
33659 msgid "No debugging messages"
33662 #: src/support/debug.cpp:42
33663 msgid "General information"
33666 #: src/support/debug.cpp:43
33667 msgid "Program initialisation"
33670 #: src/support/debug.cpp:44
33671 msgid "Keyboard events handling"
33674 #: src/support/debug.cpp:45
33675 msgid "GUI handling"
33678 #: src/support/debug.cpp:46
33679 msgid "Lyxlex grammar parser"
33680 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33682 #: src/support/debug.cpp:47
33683 msgid "Configuration files reading"
33686 #: src/support/debug.cpp:48
33687 msgid "Custom keyboard definition"
33690 #: src/support/debug.cpp:49
33691 msgid "LaTeX generation/execution"
33692 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33694 #: src/support/debug.cpp:50
33695 msgid "Math editor"
33698 #: src/support/debug.cpp:51
33699 msgid "Font handling"
33702 #: src/support/debug.cpp:52
33703 msgid "Textclass files reading"
33704 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33706 #: src/support/debug.cpp:53
33707 msgid "Version control"
33710 #: src/support/debug.cpp:54
33711 msgid "External control interface"
33714 #: src/support/debug.cpp:55
33715 msgid "Undo/Redo mechanism"
33718 #: src/support/debug.cpp:56
33719 msgid "User commands"
33722 #: src/support/debug.cpp:57
33723 msgid "The LyX Lexer"
33724 msgstr "The LyX Lexer"
33726 #: src/support/debug.cpp:58
33727 msgid "Dependency information"
33730 #: src/support/debug.cpp:59
33734 #: src/support/debug.cpp:60
33735 msgid "Files used by LyX"
33736 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33738 #: src/support/debug.cpp:61
33739 msgid "Workarea events"
33742 #: src/support/debug.cpp:62
33744 msgid "Clipboard handling"
33747 #: src/support/debug.cpp:63
33748 msgid "Graphics conversion and loading"
33751 #: src/support/debug.cpp:64
33752 msgid "Change tracking"
33755 #: src/support/debug.cpp:65
33756 msgid "External template/inset messages"
33759 #: src/support/debug.cpp:66
33760 msgid "RowPainter profiling"
33761 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33763 #: src/support/debug.cpp:67
33764 msgid "Scrolling debugging"
33767 #: src/support/debug.cpp:68
33768 msgid "Math macros"
33771 #: src/support/debug.cpp:69
33775 #: src/support/debug.cpp:70
33776 msgid "Locale/Internationalisation"
33779 #: src/support/debug.cpp:71
33780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33781 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33783 #: src/support/debug.cpp:72
33784 msgid "Find and replace mechanism"
33787 #: src/support/debug.cpp:73
33788 msgid "Developers' general debug messages"
33789 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33791 #: src/support/debug.cpp:74
33792 msgid "All debugging messages"
33795 #: src/support/debug.cpp:153
33797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33798 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33800 #: src/support/lassert.cpp:60
33803 "Assertion %1$s violated in\n"
33804 "file: %2$s, line: %3$s"
33806 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33807 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33809 #: src/support/lassert.cpp:70
33811 "It should be safe to continue, but you\n"
33812 "may wish to save your work and restart LyX."
33814 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33815 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33817 #: src/support/lassert.cpp:73
33821 #: src/support/lassert.cpp:80
33823 "There has been an error with this document.\n"
33824 "LyX will attempt to close it safely."
33829 #: src/support/lassert.cpp:83
33830 msgid "Buffer Error!"
33833 #: src/support/lassert.cpp:90
33835 "LyX has encountered an application error\n"
33836 "and will now shut down."
33841 #: src/support/lassert.cpp:93
33842 msgid "Fatal Exception!"
33845 #: src/support/os_win32.cpp:504
33846 msgid "System file not found"
33849 #: src/support/os_win32.cpp:505
33851 "Unable to load shfolder.dll\n"
33854 "無法載入 shfolder.dll\n"
33857 #: src/support/os_win32.cpp:510
33858 msgid "System function not found"
33861 #: src/support/os_win32.cpp:511
33863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33864 "Don't know how to proceed. Sorry."
33866 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33869 #: src/support/userinfo.cpp:45
33870 msgid "Unknown user"
33873 #~ msgid "Caption: "
33877 #~ msgid "Author Note: "
33881 #~ msgid "ACM Volume: "
33882 #~ msgstr "Volume 卷"
33885 #~ msgid "ACM Number: "
33886 #~ msgstr "PACS 數字:"
33889 #~ msgid "ACM Article: "
33893 #~ msgid "ACM Month: "
33894 #~ msgstr "Month 月"
33896 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33897 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33899 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33900 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33906 #~ msgid "Use &minted"
33910 #~ msgid "Number floats by chapter"
33911 #~ msgstr "Number of the category"
33914 #~ msgid "Number floats by section"
33915 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33918 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33919 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33922 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33923 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33928 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33929 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33931 #~ msgid "&Default (numerical)"
33932 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33935 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33936 #~ "parameters in document class options."
33938 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33939 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33942 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33944 #~ msgid "Natbib &style:"
33945 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33947 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33948 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33950 #~ msgid "&Jurabib"
33951 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33953 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33954 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33956 #~ msgid "Databa&ses"
33957 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33960 #~ msgid "&Search Citation"
33963 #~ msgid "Searc&h:"
33964 #~ msgstr "搜尋(&h):"
33967 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33968 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
33970 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33971 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
33977 #~ msgid "Search &field:"
33981 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33984 #~ msgid "Text to place before citation"
33985 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
33987 #~ msgid "Text to place after citation"
33988 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
33990 #~ msgid "List all authors"
33994 #~ msgid "&Full author list"
33995 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
33997 #~ msgid "Force upper case in citation"
33998 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34001 #~ msgstr "大小(&S):"
34009 #~ msgid "&Description:"
34010 #~ msgstr "描述(&D):"
34012 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34013 #~ msgstr "處理器(&o):"
34015 #~ msgid "&Zoom %:"
34016 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34018 #~ msgid "La&bels in:"
34019 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34021 #~ msgid "&References"
34024 #~ msgid "Fil&ter:"
34025 #~ msgstr "過濾(&t):"
34028 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34029 #~ "sensitive option is checked)"
34031 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34037 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34038 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34040 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34041 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34043 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34045 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34046 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34047 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34048 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34049 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34051 #~ msgid "Default (basic)"
34052 #~ msgstr "預設 (基本)"
34054 #~ msgid "Citation engine"
34058 #~ msgstr "Jurabib"
34060 #~ msgid "Example:"
34063 #~ msgid "Examples:"
34066 #~ msgid "Subexample:"
34072 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34073 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34075 #~ msgid "Source Pane|S"
34076 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34078 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34079 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34081 #~ msgid "Single Quote|S"
34082 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34088 #~ "Today's date.\n"
34089 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34092 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34094 #~ msgid "Plain text (image)"
34095 #~ msgstr "Plain text (image)"
34097 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34098 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34100 #~ msgid "date (output)"
34101 #~ msgstr "date (output)"
34103 #~ msgid "date command"
34104 #~ msgstr "date command"
34110 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34111 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34114 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34118 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34119 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34121 #~ msgid "frame of button"
34124 #~ msgid "Change: "
34130 #~ msgid "Conversion Failed!"
34133 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34134 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34136 #~ msgid "``text''"
34137 #~ msgstr "``text''"
34139 #~ msgid "''text''"
34140 #~ msgstr "''text''"
34142 #~ msgid ",,text``"
34143 #~ msgstr ",,text``"
34145 #~ msgid ",,text''"
34146 #~ msgstr ",,text''"
34148 #~ msgid "<<text>>"
34149 #~ msgstr "<<text>>"
34151 #~ msgid ">>text<<"
34152 #~ msgstr ">>text<<"
34157 #~ msgid "Jump back"
34160 #~ msgid "Jump to label"
34163 #~ msgid "Character: "
34166 #~ msgid "Code Point: "
34169 #~ msgid "LaTeX Source"
34170 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34172 #~ msgid "DocBook Source"
34173 #~ msgstr "DocBook Source"
34175 #~ msgid "Literate Source"
34176 #~ msgstr "Literate Source"
34178 #~ msgid " (version control, locking)"
34179 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34181 #~ msgid " (version control)"
34184 #~ msgid " (changed)"
34187 #~ msgid " (read only)"
34191 #~ msgid "External material"
34194 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34195 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34201 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34202 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34205 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34209 #~ msgid "Missing included file"
34210 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34212 #~ msgid "Export failure"
34216 #~ msgid "DVI-PS Options"
34219 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34222 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34223 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34225 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34226 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34228 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34229 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34231 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34232 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34234 #~ msgid "Document &class"
34235 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34237 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34238 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34240 #~ msgid "Forward search"
34243 #~ msgid "Printer Command Options"
34246 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34247 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34249 #~ msgid "File ex&tension:"
34250 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34252 #~ msgid "Option used to print to a file."
34253 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34255 #~ msgid "Print to &file:"
34256 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34258 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34259 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34261 #~ msgid "Set &printer:"
34262 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34264 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34265 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34267 #~ msgid "Spool &printer:"
34268 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34271 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34272 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34274 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34275 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34277 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34278 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34280 #~ msgid "Re&verse pages:"
34281 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34283 #~ msgid "&Number of copies:"
34284 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34286 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34287 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34289 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34290 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34292 #~ msgid "Co&llated:"
34293 #~ msgstr "排序(&l):"
34295 #~ msgid "Pa&ge range:"
34296 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34298 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34299 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34301 #~ msgid "&Odd pages:"
34302 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34304 #~ msgid "&Even pages:"
34305 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34307 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34308 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34310 #~ msgid "E&xtra options:"
34311 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34313 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34314 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34317 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34318 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34319 #~ "your printers."
34321 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34322 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34324 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34325 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34327 #~ msgid "Name of the default printer"
34328 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34330 #~ msgid "Default &printer:"
34331 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34333 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34334 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34339 #~ msgid "Page number to print from"
34342 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34345 #~ msgid "Page number to print to"
34348 #~ msgid "Print all pages"
34354 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34355 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34357 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34358 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34360 #~ msgid "Print in reverse order"
34361 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34363 #~ msgid "Re&verse order"
34364 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34369 #~ msgid "Number of copies"
34372 #~ msgid "Collate copies"
34375 #~ msgid "&Collate"
34378 #~ msgid "Send output to the printer"
34379 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34381 #~ msgid "P&rinter:"
34382 #~ msgstr "印表機(&R):"
34384 #~ msgid "Send output to the given printer"
34385 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34387 #~ msgid "Send output to a file"
34388 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34390 #~ msgid "&Longtable"
34391 #~ msgstr "長表格(&L)"
34393 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34394 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34396 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34397 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34402 #~ msgid "Top Line|n"
34403 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34405 #~ msgid "Bottom Line|i"
34406 #~ msgstr "底列(i)|i"
34408 #~ msgid "Print...|P"
34409 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34411 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34412 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34414 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34415 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34418 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34419 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34421 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34422 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34424 #~ msgid "Print document failed"
34427 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34428 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34430 #~ msgid "Unknown document class"
34431 #~ msgstr "不明的文件類別"
34433 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34434 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34436 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34437 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34439 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34440 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34442 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34443 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34445 #~ msgid "Included File Invalid"
34449 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34451 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34453 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34455 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34457 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34458 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34460 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34461 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34463 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34464 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34467 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34468 #~ "environment variable PRINTER."
34469 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34471 #~ msgid "The option to print only even pages."
34472 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34475 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34476 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34478 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34480 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34481 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34483 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34484 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34486 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34487 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34489 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34490 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34493 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34494 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34495 #~ "and arguments."
34497 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34498 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34501 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34502 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34504 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34507 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34508 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34510 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34511 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34514 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34516 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34518 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34519 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34521 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34522 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34551 #~ msgid "Print Document"
34554 #~ msgid "Print to file"
34557 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34558 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34560 #~ msgid "Open Navigator..."
34561 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34563 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34564 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34568 #~ msgstr "縮放等項..."
34571 #~ msgid "&Vertical factor:"
34572 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34575 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34576 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34579 #~ msgid "Rotation"
34583 #~ msgid "&Rotation:"
34587 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34589 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34591 #~ msgid "Enable &RTL support"
34592 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34597 #~ msgid "EndOfSlide"
34598 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34600 #~ msgid "--Separator--"
34601 #~ msgstr "--分隔符號--"
34603 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34604 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34606 #~ msgid "TeX Code|X"
34607 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34609 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34611 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34616 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34617 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34620 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34622 #~ msgid "List of Graphs"
34623 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34625 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34626 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34628 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34629 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34631 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34632 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34634 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34635 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34641 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34643 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34644 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34646 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34647 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34649 #~ msgid "Split Environment|l"
34650 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34652 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34653 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34655 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34656 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34658 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34659 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34661 #~ msgid "Visible Space|i"
34662 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34664 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34665 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34667 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34668 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34670 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34671 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34673 #~ msgid "Use AMS &math package"
34674 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34676 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34677 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34679 #~ msgid "Use &esint package"
34680 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34682 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34683 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34685 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34686 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34688 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34689 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34691 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34692 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34694 #~ msgid "Use mh&chem package"
34695 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34698 #~ msgstr "第一組(&F):"
34700 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34701 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34704 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34705 #~ "actually to print."
34706 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34708 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34709 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34711 #~ msgid "Table w&idth:"
34712 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34714 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34715 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34717 #~ msgid "institute mark"
34718 #~ msgstr "institute mark"
34720 #~ msgid "Fig. ---"
34723 #~ msgid "Computing Review Categories"
34724 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34727 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34729 #~ msgid "Latin on"
34730 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34732 #~ msgid "LatinOff"
34733 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34735 #~ msgid "Latin off"
34736 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34738 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34739 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34741 #~ msgid "EndFrame"
34742 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34744 #~ msgid "________________________________"
34745 #~ msgstr "________________________________"
34747 #~ msgid "Institute mark"
34750 #~ msgid "Maintext"
34751 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34754 #~ msgstr "Space 空格"
34759 #~ msgid "Computer:"
34762 #~ msgid "Close Section"
34763 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34765 #~ msgid "Table Caption"
34766 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34771 #~ msgid "Captionabove"
34772 #~ msgstr "Captionabove"
34774 #~ msgid "Captionbelow"
34775 #~ msgstr "Captionbelow"
34780 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34781 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34784 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34786 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34787 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34789 #~ msgid "Settings...|g"
34790 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34792 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34793 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34795 #~ msgid "Braille Manual|B"
34796 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34798 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34799 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34801 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34802 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34804 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34805 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34807 #~ msgid "Rotate cell"
34810 #~ msgid "AMS arrows"
34813 #~ msgid "AMS operators"
34814 #~ msgstr "AMS 運算子"
34816 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34819 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34822 #~ msgid "AMS Arrows"
34825 #~ msgid "AMS Relations"
34828 #~ msgid "AMS Operators"
34829 #~ msgstr "AMS 運算子"
34831 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34834 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34835 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34837 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34838 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34840 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34843 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34849 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34850 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34852 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34853 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34855 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34856 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34858 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34859 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34861 #~ msgid "Specify the default paper size."
34862 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34864 #~ msgid "Memory problem"
34867 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34868 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34873 #~ msgid "List of Equations"
34876 #~ msgid "List of Index Entries"
34877 #~ msgstr "索引項目 清單"
34879 #~ msgid "List of Marginal notes"
34880 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34882 #~ msgid "List of Notes"
34885 #~ msgid "List of Citations"
34888 #~ msgid "List of Branches"
34891 #~ msgid "List of Changes"
34894 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"