]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
the russian translation is back from the dead
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5
6 #: src/insets/InsetNewline.h:48
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX:輸入文字"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虛設(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "確定(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
85 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
87 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
88 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "取消(&C)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "文獻目錄鍵"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "標籤(&L):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "鍵(&K):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "引用樣式"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "法律文獻(&J)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "自然文獻(&N)"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "預設(數詞)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 #, fuzzy
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 #, fuzzy
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 msgid "&Add"
160 msgstr "加入(&A)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
166 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "取消"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "瀏覽(&B)…"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "內容(&C):"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 #, fuzzy
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有 cited 的參考"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
204 #, fuzzy
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "所有參考資料"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "選擇樣式檔案"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "移除已選取的資料庫"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "刪除(&D)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "加入(&A)…"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "資料庫(&S)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "BibTeX 樣式"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "樣式(&Y)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
249 msgid "Check this if the box should break across pages"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
253 #, fuzzy
254 msgid "Allow &page breaks"
255 msgstr "分頁符號"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
259 msgid "Alignment"
260 msgstr "對齊"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
263 #, fuzzy
264 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
265 msgstr "水平對齊的內容內部框"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
270 msgid "Left"
271 msgstr "左"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
276 msgid "Center"
277 msgstr "中"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
282 msgid "Right"
283 msgstr "右"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
286 msgid "Stretch"
287 msgstr "擴展"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
290 #, fuzzy
291 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
292 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
297 msgid "Top"
298 msgstr "頂部"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
303 msgid "Middle"
304 msgstr "中間"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
309 msgid "Bottom"
310 msgstr "底部"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
313 #, fuzzy
314 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
315 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
318 msgid "&Box:"
319 msgstr "框(&B):"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
322 msgid "Co&ntent:"
323 msgstr "內容(&N):"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
326 msgid "Vertical"
327 msgstr "垂直"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "水平"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
338 msgid "&Restore"
339 msgstr "還原(&R)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
342 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
349 msgid "&Apply"
350 msgstr "套用(&A)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
354 msgid "&Height:"
355 msgstr "高度(&H):"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
358 msgid "Inner Bo&x:"
359 msgstr "內框(&X):"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
362 msgid "&Decoration:"
363 msgstr "裝飾(&D):"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
368 msgid "&Width:"
369 msgstr "寬度(&W):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
372 msgid "Height value"
373 msgstr "高度值"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
376 msgid "Width value"
377 msgstr "寬度值"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
380 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
381 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
388 msgid "None"
389 msgstr "無"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
393 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
394 #, fuzzy
395 msgid "Parbox"
396 msgstr "Parbox"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
400 #, fuzzy
401 msgid "Minipage"
402 msgstr "Minipage"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
405 msgid "Supported box types"
406 msgstr "支援的框類型"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
409 msgid "&Available branches:"
410 msgstr "可用分支(&A):"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
413 msgid "Select your branch"
414 msgstr "選取您的分支"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
417 msgid "Add a new branch to the list"
418 msgstr "加入新的分支到清單"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
421 msgid "A&vailable Branches:"
422 msgstr "可用分支(&V):"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
425 msgid "&New:"
426 msgstr "新增(&N):"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
429 msgid "Remove the selected branch"
430 msgstr "移除已選取的分支"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
435 msgid "&Remove"
436 msgstr "移除(&R)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
439 msgid "Toggle the selected branch"
440 msgstr "切換已選取的分支"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
443 msgid "(&De)activate"
444 msgstr "(禁)啟用(&D)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
447 msgid "Define or change background color"
448 msgstr "定義或變更背景顏色"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
451 msgid "Alter Co&lor..."
452 msgstr "改變顏色(&L)…"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
455 msgid "&Font:"
456 msgstr "字型(&F):"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
460 msgid "Si&ze:"
461 msgstr "大小(&Z):"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
469 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
477 msgid "Default"
478 msgstr "預設"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
482 msgid "Tiny"
483 msgstr "微小"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
487 msgid "Smallest"
488 msgstr "最小"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 msgid "Smaller"
493 msgstr "較小"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
497 msgid "Small"
498 msgstr "小"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
502 msgid "Normal"
503 msgstr "一般"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
507 msgid "Large"
508 msgstr "大"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
512 msgid "Larger"
513 msgstr "較大"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
517 msgid "Largest"
518 msgstr "最大"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
522 msgid "Huge"
523 msgstr "巨大"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
527 msgid "Huger"
528 msgstr "特大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "自訂分項符號(&C):"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "等級(&L):"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "變更:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "前往下一個變更"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "下一個變更(&N)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "接受此變更"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "接受(&A)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "拒絕此變更"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "拒絕(&R)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "字族"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "字族(&F):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "字型形狀"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "形狀(&H):"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "字型系列"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
595 msgid "Language"
596 msgstr "語言"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "字型顏色"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "語言(&L):"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "系列(&S):"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "顏色(&C):"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "永不切換"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "字型尺寸"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "其他字型設定值"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "自動切換"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "雜項(&M):"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 #, fuzzy
640 msgid "toggle font on all of the above"
641 msgstr "切換字型於所有的以上的"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgid "&Toggle all"
645 msgstr "切換所有(&T)"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
648 msgid "Apply each change automatically"
649 msgstr "自動地套用每個變更"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
652 msgid "Apply changes immediately"
653 msgstr "即時地套用變更"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
661 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
662 msgid "Close"
663 msgstr "關閉"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
666 msgid "Move the selected citation up"
667 msgstr "向上移動已選取的引用"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
670 msgid "&Up"
671 msgstr "向上(&U)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
674 msgid "Move the selected citation down"
675 msgstr "向下移動已選取的引用"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
678 msgid "&Down"
679 msgstr "向下(&D)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "刪除(&E)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
686 msgid "&Selected Citations:"
687 msgstr "已選取的引用(&S):"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
690 msgid "A&vailable Citations:"
691 msgstr "可用的引用(&V):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "搜尋引用"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "尋找(&I):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
702 msgid "<- C&lear"
703 msgstr "<- 清空(&L)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
706 #, fuzzy
707 msgid "Search Field:"
708 msgstr "搜尋錯誤"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
712 #, fuzzy
713 msgid "All Fields"
714 msgstr "所有檔案 (*)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
717 msgid "Regular E&xpression"
718 msgstr "正規表示式(&X)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
721 #, fuzzy
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "項目:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "大小寫相符(&N)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
735 msgid "Formatting"
736 msgstr "格式化"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
739 msgid "Natbib citation style to use"
740 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
743 msgid "Citation st&yle:"
744 msgstr "引用樣式(&Y):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "列出所有作者"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
751 msgid "Full aut&hor list"
752 msgstr "全部作者清單(&H)"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
755 msgid "Force upper case in citation"
756 msgstr "在引用中強制大寫"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
759 msgid "&Force upper case"
760 msgstr "強制大寫(&F)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
763 msgid "&Text after:"
764 msgstr "之後文字(&T):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
767 msgid "Text to place after citation"
768 msgstr "置於引用之後的文字"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "之前文字(&B):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "置於引用之前的文字"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
779 msgid "A&pply"
780 msgstr "套用(&P)"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
783 msgid "Insert the delimiters"
784 msgstr "插入分隔符號"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
787 msgid "&Insert"
788 msgstr "插入(&I)"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
791 msgid "&Size:"
792 msgstr "大小(&S):"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
796 msgid "TeX Code: "
797 msgstr "TeX 編碼:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
800 msgid "Match delimiter types"
801 msgstr "媒合分隔符號類型"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
804 msgid "&Keep matched"
805 msgstr "保持媒合(&K)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
808 #, fuzzy
809 msgid "Reset to the default settings for the document class"
810 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
813 msgid "Use Class Defaults"
814 msgstr "使用類別預設"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
817 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
818 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
821 msgid "Save as Document Defaults"
822 msgstr "以文件預設值儲存"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
825 msgid "Display"
826 msgstr "顯示"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
829 msgid "Show ERT button only"
830 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
833 msgid "&Collapsed"
834 msgstr "崩潰(&C)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
837 msgid "Show ERT contents"
838 msgstr "顯示 ERT 內容"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
841 msgid "O&pen"
842 msgstr "開啟(&P)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
845 #, fuzzy
846 msgid "EmbeddedFiles"
847 msgstr "內嵌物件|m"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
850 #, fuzzy
851 msgid "Remove"
852 msgstr "移除(&R)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
855 #, fuzzy
856 msgid "Add"
857 msgstr "加入(&A)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
860 #, fuzzy
861 msgid "Extra embedded files:"
862 msgstr "內嵌物件|m"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
865 #, fuzzy
866 msgid "Save this document in bundled format"
867 msgstr "以文件預設值儲存"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
870 #, fuzzy
871 msgid "Embedded files:"
872 msgstr "內嵌物件|m"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 msgid "File"
876 msgstr "檔案"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
879 msgid "&Draft"
880 msgstr "草稿(&D)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
883 #, fuzzy
884 msgid "Edit the file externally"
885 msgstr "編輯檔案外部地"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
888 msgid "&Edit File..."
889 msgstr "編輯檔案(&E)…"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgid "Select a file"
893 msgstr "選取檔案"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgid "Filename"
899 msgstr "檔名"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 msgid "&File:"
905 msgstr "檔案(&F):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
908 msgid "Template"
909 msgstr "模板"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "可用模板"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
916 msgid "LyX View"
917 msgstr "LyX 檢視"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
923 msgid "Screen display"
924 msgstr "螢幕顯示"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
929 msgid "Monochrome"
930 msgstr "單色"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
935 msgid "Grayscale"
936 msgstr "灰階"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
942 msgid "Color"
943 msgstr "顏色"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
946 msgid "Preview"
947 msgstr "預覽"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
953 #, fuzzy
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
958 msgid "%"
959 msgstr "%"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
963 msgid "&Display:"
964 msgstr "顯示(&D):"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
967 msgid "Sca&le:"
968 msgstr "比例(&L):"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgid "Display image in LyX"
972 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
975 msgid "&Show in LyX"
976 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
979 msgid "Rotate"
980 msgstr "旋轉"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
986 #, fuzzy
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "角度到旋轉影像由"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "旋轉的原點"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
998 msgid "&Origin:"
999 msgstr "原點(&O):"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "角度(&N):"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "比例"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "高度的影像在…中輸出"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1016 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1017 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1021 msgid "&Maintain aspect ratio"
1022 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "裁剪"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "從檔案取得(&G)"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "左下(&L):"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "右上(&T):"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "選項"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "選項(&P):"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "格式(&T):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "表單"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "進階放置位址選項"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "頁面頂端(&T)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "頁面底部(&B)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "展開欄位(&S)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 #, fuzzy
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "比例(%)(&A):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "打字體(&T):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "羅馬體(&R):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "比例(%)(&C):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "無襯線(&S):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "預設字族(&D):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "基本大小(&B):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "圖形(&G)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1179 #, fuzzy
1180 msgid "E&mbed"
1181 msgstr "編號的"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1184 msgid "&Edit"
1185 msgstr "編輯(&E)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "選取圖像檔案"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgid "Output Size"
1193 msgstr "輸出大小"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "設定高度(&H):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "設定寬度(&W):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "旋轉圖形"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "旋轉表格"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "原點(&I):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "角度(度)(&N):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "影像的檔案名稱"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1249 msgid "&Clipping"
1250 msgstr "裁剪(&C)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1254 msgid "y:"
1255 msgstr "y:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1259 msgid "x:"
1260 msgstr "x:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1263 msgid "LaTe&X and LyX options"
1264 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1277 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Don't un&zip on export"
1282 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 msgid "Draft mode"
1295 msgstr "草稿模式"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1298 msgid "&Draft mode"
1299 msgstr "草稿模式(&D)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1302 #, fuzzy
1303 msgid "S&ubfigure"
1304 msgstr "Subfigure(&U)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1308 #, fuzzy
1309 msgid "The caption for the sub-figure"
1310 msgstr "題要用於 sub-figure"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1313 msgid "Ca&ption:"
1314 msgstr "題要(&P):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1319 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1320 msgid "URL"
1321 msgstr "URL"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Target:"
1326 msgstr "最大:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Name associated with the URL"
1332 msgstr "名稱關聯的與 URL"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1336 msgid "&Name:"
1337 msgstr "名稱(&N):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1340 msgid "Link type"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1344 msgid "&Web"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Email"
1350 msgstr "電子郵件"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&File"
1355 msgstr "檔案(&F):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Listing Parameters"
1360 msgstr "清單 Params"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1364 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1369 msgid "&Bypass validation"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1373 msgid "C&aption:"
1374 msgstr "題要(&A):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1377 msgid "La&bel:"
1378 msgstr "標籤(&B):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1381 msgid "Mo&re parameters"
1382 msgstr "更多參數(&R)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Underline spaces in generated output"
1387 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Mark spaces in output"
1392 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1395 msgid "Show LaTeX preview"
1396 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1399 msgid "&Show preview"
1400 msgstr "顯示預覽(&S)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1403 #, fuzzy
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "檔案名稱到包含"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "包含型態(&I):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "包含"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "輸入"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Verbatim"
1422 msgstr "Verbatim"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "程式清單"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "載入檔案"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Modules"
1436 msgstr "中間"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1439 #, fuzzy
1440 msgid "S&elected:"
1441 msgstr "刪除(&D)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1444 #, fuzzy
1445 msgid "A&vailable:"
1446 msgstr "可用分支(&V):"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "文件類別(&C):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1458 msgid "&Options:"
1459 msgstr "選項(&O):"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Encoding"
1464 msgstr "編碼(&E):"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Other:"
1469 msgstr "外側(&U):"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "語言頁首:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "引言樣式(&Q):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1482 msgid "Listing"
1483 msgstr "列表"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Main Settings"
1488 msgstr "主要設定值"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1491 msgid "Style"
1492 msgstr "樣式"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1495 msgid "The content's base font size"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1499 #, fuzzy
1500 msgid "F&ont size:"
1501 msgstr "字型尺寸:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1504 msgid "The content's base font style"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Font Famil&y:"
1510 msgstr "字族"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1513 msgid "Use extended character table"
1514 msgstr "使用擴充字元表格"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Extended character table"
1519 msgstr "使用擴充字元表格"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1522 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Space i&n string as symbol"
1528 msgstr "空格做為符號(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1531 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1535 #, fuzzy
1536 msgid "S&pace as symbol"
1537 msgstr "空格做為符號(&S)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1542 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1545 msgid "&Break long lines"
1546 msgstr "折斷長列(&B)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1549 msgid "Placement"
1550 msgstr "放置位址"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1553 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Check for floating listings"
1559 msgstr "其他字型設定值"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Float"
1564 msgstr "浮動"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Check for inline listings"
1569 msgstr "內聯列表"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Inline listing"
1574 msgstr "內聯列表"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1577 msgid "&Placement:"
1578 msgstr "放置位址(&P):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1581 msgid "Line numbering"
1582 msgstr "列編號"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1585 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Choose the font size for line numbers"
1591 msgstr "選擇字型尺寸"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Font si&ze:"
1596 msgstr "字型尺寸:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1599 #, fuzzy
1600 msgid "S&tep:"
1601 msgstr "步驟:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Difference between two numbered lines"
1606 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Side:"
1611 msgstr "大小(&S):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Dialect:"
1620 msgstr "檔案(&F):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Lan&guage:"
1625 msgstr "語言:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1628 msgid "Select the programming language"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1632 msgid "Range"
1633 msgstr "範圍"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Last line:"
1638 msgstr "最後一列:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1641 msgid "The last line to be printed"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1645 msgid "The first line to be printed"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Fi&rst line:"
1651 msgstr "第一列:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Ad&vanced"
1656 msgstr "進階"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1659 msgid "More Parameters"
1660 msgstr "更多參數"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1663 msgid "Feedback window"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1671 msgid "Copy to Clip&board"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1675 msgid "Update the display"
1676 msgstr "更新顯示"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1680 msgid "&Update"
1681 msgstr "更新(&U)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1686 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1689 msgid "&Default Margins"
1690 msgstr "預設邊距(&D)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1693 msgid "&Top:"
1694 msgstr "頂諯(&T):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1697 msgid "&Bottom:"
1698 msgstr "底部(&B):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1701 msgid "&Inner:"
1702 msgstr "內側(&I):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1705 msgid "O&uter:"
1706 msgstr "外側(&U):"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Head &sep:"
1711 msgstr "前端 sep(&S):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Head &height:"
1716 msgstr "前端高度(&H):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&Foot skip:"
1721 msgstr "英尺跳過(&F):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1727 msgid "Number of rows"
1728 msgstr "列數量"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1732 msgid "&Rows:"
1733 msgstr "列(&R):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1739 msgid "Number of columns"
1740 msgstr "欄數量"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1744 msgid "&Columns:"
1745 msgstr "欄(&C):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1750 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1753 msgid "Vertical alignment"
1754 msgstr "垂直對齊"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1757 msgid "&Vertical:"
1758 msgstr "垂直(&V):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1763 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1766 msgid "&Horizontal:"
1767 msgstr "水平(&H):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1770 msgid "&Use AMS math package automatically"
1771 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1774 msgid "Use AMS &math package"
1775 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1778 msgid "Use esint package &automatically"
1779 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1782 msgid "Use &esint package"
1783 msgstr "使用 &esint 套件"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1786 msgid "Sort &as:"
1787 msgstr "排序為(&A):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1790 msgid "&Description:"
1791 msgstr "描述(&D):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1794 msgid "&Symbol:"
1795 msgstr "符號(&S):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1798 msgid "Type"
1799 msgstr "型態"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1802 msgid "LyX internal only"
1803 msgstr "只有 LyX 內部"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1806 msgid "LyX &Note"
1807 msgstr "LyX 註記(&N)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1810 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1811 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1814 msgid "&Comment"
1815 msgstr "註釋(&C)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Print as grey text"
1820 msgstr "列印 grey 文字"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Greyed out"
1825 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1828 msgid "&List in Table of Contents"
1829 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1832 msgid "&Numbering"
1833 msgstr "編號(&N)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1837 msgid "Page Layout"
1838 msgstr "頁面布局"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Paper Format"
1843 msgstr "日期格式"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1848 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Style used for the page header and footer"
1853 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Headings &style:"
1858 msgstr "頁面樣式(&S):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1861 msgid "&Landscape"
1862 msgstr "橫印(&L)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1865 msgid "&Portrait"
1866 msgstr "直印(&P)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1871 msgid "&Format:"
1872 msgstr "格式(&F):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Orientation:"
1877 msgstr "方向"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1882 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Two-sided document"
1887 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Indent Paragraph"
1892 msgstr "縮排段落(&P)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1895 msgid "Label Width"
1896 msgstr "標籤寬度"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1900 #, fuzzy
1901 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1902 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Lo&ngest label"
1907 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1910 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Paragraph's &Default"
1916 msgstr "段落版面配置設定"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1919 msgid "&Justified"
1920 msgstr "左右對齊(&J)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1923 msgid "&Left"
1924 msgstr "左(&L)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1927 msgid "&Center"
1928 msgstr "中(&C)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Ri&ght"
1933 msgstr "右"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Line &spacing"
1938 msgstr "列距(&I):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1942 msgid "Single"
1943 msgstr "一倍"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1946 msgid "1.5"
1947 msgstr "一倍半"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1951 msgid "Double"
1952 msgstr "雙倍"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1958 msgid "Custom"
1959 msgstr "自訂"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1966 msgid "&Use hyperref support"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1975 msgid "Automatically fill header"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1983 msgid "Load in &fullscreen mode"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Generate Bookmarks"
1989 msgstr "清空書籤|C"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Open bookmarks"
1994 msgstr "儲存書籤"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Number of levels"
1999 msgstr "複本數量"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Numbered bookmarks"
2004 msgstr "編號的公式|N"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Header Information"
2009 msgstr "TeX 資訊"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Title:"
2014 msgstr "標題:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Author:"
2019 msgstr "作者:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Subject:"
2024 msgstr "主旨:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Keywords:"
2029 msgstr "關鍵字(&K):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Links"
2043 msgstr "清單"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2046 msgid "Allows link text to break across lines."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Break links over lines"
2052 msgstr "折斷長列(&B)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2055 #, fuzzy
2056 msgid "No frames around links"
2057 msgstr "無框架 drawn"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Color links"
2062 msgstr "顏色"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2066 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2070 msgid "&Bibliographical backreferences"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2079 msgid "&Alter..."
2080 msgstr "改變(&A)…"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2083 #, fuzzy
2084 msgid "C&onverter:"
2085 msgstr "Converter(&O):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2088 msgid "E&xtra flag:"
2089 msgstr "其他旗標(&X):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2092 msgid "&From format:"
2093 msgstr "從格式(&F):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2096 msgid "&To format:"
2097 msgstr "到格式(&T):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2101 msgid "A&dd"
2102 msgstr "加入(&D)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2105 msgid "&Modify"
2106 msgstr "修改(&M)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2109 msgid "Remo&ve"
2110 msgstr "移除(&V)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Converter Defi&nitions"
2115 msgstr "Converter 定義(&N)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Converter File Cache"
2120 msgstr "Converter 檔案快取"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2123 msgid "&Enabled"
2124 msgstr "已啟用(&E)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Maximum Age (in days):"
2129 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2132 msgid "&Date format:"
2133 msgstr "日期格式(&D):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Date format for strftime output"
2138 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2141 msgid "Off"
2142 msgstr "關閉"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2145 msgid "No math"
2146 msgstr "無數學"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2149 msgid "On"
2150 msgstr "開"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2153 msgid "Do not display"
2154 msgstr "不顯示"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2157 msgid "Display &Graphics:"
2158 msgstr "顯示圖形(&G):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2161 msgid "Instant &Preview:"
2162 msgstr "即時預覽(&P):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&New..."
2167 msgstr "新增(&N):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2170 #, fuzzy
2171 msgid "S&hort Name:"
2172 msgstr "排序為(&A):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2175 msgid "Vector graphi&cs format"
2176 msgstr "向量圖形格式(&C)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2179 msgid "&Document format"
2180 msgstr "文件格式(&D)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2183 msgid "&Viewer:"
2184 msgstr "檢視器(&V):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2187 msgid "Ed&itor:"
2188 msgstr "編輯器(&I):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2191 msgid "S&hortcut:"
2192 msgstr "捷徑(&H):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2195 msgid "E&xtension:"
2196 msgstr "延伸(&X):"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Co&pier:"
2201 msgstr "Copier(&C):"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2204 msgid "&E-mail:"
2205 msgstr "電子郵件(&E):"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2208 msgid "Your name"
2209 msgstr "您的名稱"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2212 msgid "Your E-mail address"
2213 msgstr "您的電子郵件位址"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2217 msgid "Bro&wse..."
2218 msgstr "瀏覽(&W)…"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2221 msgid "S&econd:"
2222 msgstr "第二(&E):"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2225 msgid "&First:"
2226 msgstr "第一(&F):"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2230 msgid "Br&owse..."
2231 msgstr "瀏覽(&O)…"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2234 msgid "Use &keyboard map"
2235 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2238 msgid "Use b&abel"
2239 msgstr "使用 b&abel"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2242 msgid "Mark &foreign languages"
2243 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2246 msgid "Auto &end"
2247 msgstr "自動結束(&E)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2250 msgid "&Right-to-left language support"
2251 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2254 msgid "&Global"
2255 msgstr "全域(&G)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2258 msgid "Auto &begin"
2259 msgstr "自動開始(&B)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2262 msgid "Language pac&kage:"
2263 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2266 msgid "Command e&nd:"
2267 msgstr "命令結束(&N):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2270 msgid "&Default language:"
2271 msgstr "預設語言(&D):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2274 msgid "Command s&tart:"
2275 msgstr "命令開始(&T):"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Set class options to default on class change"
2280 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&Reset class options when document class changes"
2285 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2291 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2292 "rather than the Cygwin teTeX."
2293 msgstr ""
2294 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
2295 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2300 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2303 msgid "Default paper si&ze:"
2304 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2307 msgid "Te&X encoding:"
2308 msgstr "Te&X 編碼:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2311 msgid "CheckTeX start options and flags"
2312 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&Index command:"
2317 msgstr "索引命令:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2320 msgid "&BibTeX command:"
2321 msgstr "&BibTeX 命令:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2326 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2329 msgid "Chec&kTeX command:"
2330 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2333 msgid "BibTeX command and options"
2334 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2337 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2338 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2341 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2342 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2346 msgid "US letter"
2347 msgstr "US letter"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2351 msgid "US legal"
2352 msgstr "US legal"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2356 msgid "US executive"
2357 msgstr "US executive"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2361 msgid "A3"
2362 msgstr "A3"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2366 msgid "A4"
2367 msgstr "A4"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2371 msgid "A5"
2372 msgstr "A5"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2376 msgid "B5"
2377 msgstr "B5"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2380 msgid "&Working directory:"
2381 msgstr "工作目錄(&W):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2389 msgid "Browse..."
2390 msgstr "瀏覽…"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2393 msgid "&Document templates:"
2394 msgstr "文件模板(&D):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Example files:"
2399 msgstr "範例 #:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2402 msgid "&Backup directory:"
2403 msgstr "備份目錄(&B):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2406 msgid "Ly&XServer pipe:"
2407 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2410 msgid "&Temporary directory:"
2411 msgstr "暫存目錄(&T):"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2414 msgid "&PATH prefix:"
2415 msgstr "&PATH 前綴:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2421 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2422 "paragraphs are separated by a blank line."
2423 msgstr ""
2424 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2425 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2428 msgid "Output &line length:"
2429 msgstr "輸出列長度(&L):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2432 msgid "&roff command:"
2433 msgstr "&roff 命令:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2436 #, fuzzy
2437 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2438 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Printer Command Options"
2443 msgstr "命令選項"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2446 msgid "Extension to be used when printing to file."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2450 msgid "File ex&tension:"
2451 msgstr "副檔名(&T):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Option used to print to a file."
2456 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Print to &file:"
2461 msgstr "列印到檔案"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Option used to print to non-default printer."
2466 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Set p&rinter:"
2471 msgstr "到印表機(&R):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2474 msgid "Option used with spool command to set printer."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Spool pr&inter:"
2480 msgstr "暫存前綴(&I):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2483 msgid ""
2484 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2485 "to print."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2489 msgid "Spool &command:"
2490 msgstr "暫存命令(&C):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Option used to reverse page order."
2495 msgstr "列印在…中反向排序"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Re&verse pages:"
2500 msgstr "反向(&V):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2503 msgid "Lan&dscape:"
2504 msgstr "橫印(&D):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Number of Co&pies:"
2509 msgstr "複本數量"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Option used to set number of copies."
2514 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Option used to print a range of pages."
2519 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2522 msgid "Co&llated:"
2523 msgstr "排序(&L):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2526 msgid "Pa&ge range:"
2527 msgstr "頁面範圍(&G):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2530 msgid "Option used to collate multiple copies."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2534 msgid "&Odd pages:"
2535 msgstr "奇數頁面(&O):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2538 msgid "&Even pages:"
2539 msgstr "偶數頁面(&E):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2542 msgid "Paper t&ype:"
2543 msgstr "紙張型態(&Y):"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2546 msgid "Paper si&ze:"
2547 msgstr "紙張大小(&Z):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2550 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2554 msgid "E&xtra options:"
2555 msgstr "其他選項(&X):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2560 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2563 msgid ""
2564 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2565 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2566 "printers."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Adapt output to printer"
2572 msgstr "發送輸出到印表機"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2575 msgid "Name of the default printer"
2576 msgstr "預設的印表機名稱"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Default &printer:"
2581 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2584 msgid "Printer co&mmand:"
2585 msgstr "印表機命令(&M):"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2588 msgid "Sa&ns Serif:"
2589 msgstr "無襯線(&N):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2592 msgid "T&ypewriter:"
2593 msgstr "打字體(&Y):"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2596 msgid "Screen &DPI:"
2597 msgstr "螢幕 &DPI:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2600 msgid "&Zoom %:"
2601 msgstr "縮放%(&Z):"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2604 msgid "Font Sizes"
2605 msgstr "字型大小"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2608 msgid "Larger:"
2609 msgstr "較大:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2612 msgid "Largest:"
2613 msgstr "最大:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2616 msgid "Huge:"
2617 msgstr "巨大:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2620 msgid "Hugest:"
2621 msgstr "極巨:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2624 msgid "Smallest:"
2625 msgstr "最小:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2628 msgid "Smaller:"
2629 msgstr "較小:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2632 msgid "Small:"
2633 msgstr "小:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2636 msgid "Normal:"
2637 msgstr "一般:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2640 msgid "Tiny:"
2641 msgstr "微小:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2644 msgid "Large:"
2645 msgstr "大:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2648 msgid "Show key-bindings containing:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2652 msgid "&Bind file:"
2653 msgstr "連結檔案(&B):"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2656 msgid "B&rowse..."
2657 msgstr "瀏覽(&R)…"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2660 #, fuzzy
2661 msgid "New"
2662 msgstr "新增(&N):"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2665 msgid "Al&ternative language:"
2666 msgstr "替代語言(&T):"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2671 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2674 msgid "Personal &dictionary:"
2675 msgstr "個人字典(&D):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2678 msgid "Escape cha&racters:"
2679 msgstr "逸出字元(&R):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2682 msgid "Spellchec&ker executable:"
2683 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2688 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2691 msgid "Use input encod&ing"
2692 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2697 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Accept compound &words"
2702 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2705 msgid "Documents"
2706 msgstr "文件"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2709 #, fuzzy
2710 msgid "B&ackup documents, every"
2711 msgstr "備份文件(&A)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2714 msgid "minutes"
2715 msgstr "分鐘"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Maximum last files:"
2720 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2723 msgid "Session"
2724 msgstr "執行階段"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2729 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2732 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2736 msgid "Load opened files from last session"
2737 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2740 msgid "Restore cursor positions"
2741 msgstr "還原游標位置"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2744 msgid "Pixmap Cache"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2748 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Editing"
2754 msgstr "離開中。"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2757 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2758 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2763 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2766 msgid "&User interface file:"
2767 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2771 msgid "&Save"
2772 msgstr "儲存(&S)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2775 msgid "Pages"
2776 msgstr "頁面"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Page number to print from"
2781 msgstr "頁碼到列印從"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2786 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Page number to print to"
2791 msgstr "頁碼到列印到"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2794 msgid "Print all pages"
2795 msgstr "列印所有頁面"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2798 msgid "Fro&m"
2799 msgstr "從(&M)"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2802 msgid "&All"
2803 msgstr "所有(&A)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Print &odd-numbered pages"
2808 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Print &even-numbered pages"
2813 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Print in reverse order"
2818 msgstr "列印在…中反向排序"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2821 msgid "Re&verse order"
2822 msgstr "反向排序(&V)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Copie&s"
2827 msgstr "份數"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2830 msgid "Number of copies"
2831 msgstr "複本數量"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Collate copies"
2836 msgstr "自動分頁"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Collate"
2841 msgstr "排序(&C)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2844 msgid "&Print"
2845 msgstr "列印(&P)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2848 msgid "Print Destination"
2849 msgstr "列印目的"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2852 msgid "Send output to the printer"
2853 msgstr "發送輸出到印表機"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2856 msgid "P&rinter:"
2857 msgstr "印表機(&R):"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2860 msgid "Send output to the given printer"
2861 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2864 msgid "Send output to a file"
2865 msgstr "發送輸出到檔案"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2868 #, fuzzy
2869 msgid "La&bels in:"
2870 msgstr "標籤在…中(&B):"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2875 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2878 #, fuzzy
2879 msgid "<reference>"
2880 msgstr "<reference>"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2883 #, fuzzy
2884 msgid "(<reference>)"
2885 msgstr "(<reference>)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2888 #, fuzzy
2889 msgid "<page>"
2890 msgstr "<page>"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2893 #, fuzzy
2894 msgid "on page <page>"
2895 msgstr "於頁面<page>"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2898 #, fuzzy
2899 msgid "<reference> on page <page>"
2900 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Formatted reference"
2905 msgstr "格式的參考"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2910 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2913 msgid "&Sort"
2914 msgstr "排序(&S)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2917 msgid "Update the label list"
2918 msgstr "更新標籤清單"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2921 msgid "Jump to the label"
2922 msgstr "跳到標籤"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2925 msgid "&Go to Label"
2926 msgstr "前往標籤(&G)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2929 msgid "&Find:"
2930 msgstr "尋找(&F):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2933 msgid "Replace &with:"
2934 msgstr "置換成(&W):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2937 msgid "Case &sensitive"
2938 msgstr "大小寫相符(&S)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2941 msgid "Match whole words onl&y"
2942 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2945 msgid "Find &Next"
2946 msgstr "找下一個(&N)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2951 msgid "&Replace"
2952 msgstr "置換(&R)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2955 msgid "Replace &All"
2956 msgstr "全部置換(&A)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2959 msgid "Search &backwards"
2960 msgstr "向後搜尋(&B)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2965 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2968 msgid "&Export formats:"
2969 msgstr "匯出格式(&E):"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2972 msgid "&Command:"
2973 msgstr "命令(&C):"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Edit shortcut"
2978 msgstr "捷徑(&H):"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Clear"
2983 msgstr "清空(&L)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Function:"
2988 msgstr "函數"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Shortcut"
2993 msgstr "捷徑(&H):"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2996 msgid "Suggestions:"
2997 msgstr "建議:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3000 msgid "Replace word with current choice"
3001 msgstr "以目前選擇置換字詞"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3004 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3005 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3008 msgid "Ignore this word"
3009 msgstr "忽略此字詞"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3012 msgid "&Ignore"
3013 msgstr "忽略(&I)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Ignore this word throughout this session"
3018 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3021 msgid "I&gnore All"
3022 msgstr "忽略所有(&G)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3025 msgid "Replacement:"
3026 msgstr "置換:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3029 msgid "Current word"
3030 msgstr "目前字詞"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3033 msgid "Unknown word:"
3034 msgstr "不明的字詞:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3037 msgid "Replace with selected word"
3038 msgstr "置換成已選取的字詞"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3041 msgid "&Table Settings"
3042 msgstr "表格設定值(&T)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3045 msgid "Column Width"
3046 msgstr "欄寬"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3049 msgid "Fixed width of the column"
3050 msgstr "固定寬度的欄"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3053 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3054 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3057 msgid "&Vertical alignment:"
3058 msgstr "垂直對齊(&V):"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3061 msgid "&Horizontal alignment:"
3062 msgstr "水平對齊(&H):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Horizontal alignment in column"
3067 msgstr "水平對齊在…中欄"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
3070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3071 msgid "Justified"
3072 msgstr "左右對齊"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3075 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3076 msgstr "旋轉表格 90 度"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3079 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3080 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3083 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3084 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3087 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3088 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3091 msgid "Merge cells"
3092 msgstr "合併儲存格"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3095 #, fuzzy
3096 msgid "&Multicolumn"
3097 msgstr "Multicolumn(&M)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3100 msgid "LaTe&X argument:"
3101 msgstr "LaTe&X 引數:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3104 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3105 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3108 msgid "&Borders"
3109 msgstr "邊框(&B)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3112 msgid "All Borders"
3113 msgstr "所有邊框"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3118 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3121 msgid "&Set"
3122 msgstr "設定(&S)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3127 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3130 msgid "C&lear"
3131 msgstr "清空(&L)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3136 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3139 msgid "Fo&rmal"
3140 msgstr "正規的(&R)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Use default (grid-like) border style"
3145 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3148 msgid "De&fault"
3149 msgstr "預設(&F)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3152 msgid "Set Borders"
3153 msgstr "設定邊框"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3158 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3161 msgid "Additional Space"
3162 msgstr "額外空格"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3165 #, fuzzy
3166 msgid "T&op of row:"
3167 msgstr "頂的列(&O):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Botto&m of row:"
3172 msgstr "底部的列(&M):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Bet&ween rows:"
3177 msgstr "在之間列(&W):"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3180 #, fuzzy
3181 msgid "&Longtable"
3182 msgstr "Longtable(&L)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Set a page break on the current row"
3187 msgstr "設定分頁在之上目前列"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Page &break on current row"
3192 msgstr "分頁於目前列(&B)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3195 msgid "Settings"
3196 msgstr "設定值"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3199 msgid "Status"
3200 msgstr "狀態"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3203 msgid "Header:"
3204 msgstr "頁首:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3207 msgid "Footer:"
3208 msgstr "頁尾:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3211 msgid "First header:"
3212 msgstr "第一頁首:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3215 msgid "Last footer:"
3216 msgstr "最後頁尾:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3219 msgid "Contents"
3220 msgstr "內容"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3223 msgid "Border above"
3224 msgstr "上方框線"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3227 msgid "Border below"
3228 msgstr "下方框線"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3233 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3238 msgid "on"
3239 msgstr "於"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3242 msgid "This row is the header of the first page"
3243 msgstr "此列為第一頁的頁首"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3248 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3251 msgid "This row is the footer of the last page"
3252 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3258 msgid "double"
3259 msgstr "雙倍"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3262 msgid "Don't output the last footer"
3263 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3267 msgid "is empty"
3268 msgstr "是空的"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3271 msgid "Don't output the first header"
3272 msgstr "不輸出第一個頁首"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3277 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3280 msgid "&Use long table"
3281 msgstr "使用長表格(&U)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3284 msgid "Current cell:"
3285 msgstr "目前儲存格:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3288 msgid "Current row position"
3289 msgstr "目前列位置"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3292 msgid "Current column position"
3293 msgstr "目前欄位置"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3296 msgid "Close this dialog"
3297 msgstr "關閉此對話框"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3300 msgid "Rebuild the file lists"
3301 msgstr "重建檔案清單"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3304 msgid "&Rescan"
3305 msgstr "重新掃描(&R)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3311 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3314 msgid "&View"
3315 msgstr "檢視(&V)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3318 msgid "Selected classes or styles"
3319 msgstr "已選取的類別或樣式"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3322 msgid "LaTeX classes"
3323 msgstr "LaTeX 類別"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3326 msgid "LaTeX styles"
3327 msgstr "LaTeX 樣式"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3330 msgid "BibTeX styles"
3331 msgstr "BibTeX 樣式"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3334 msgid "Toggles view of the file list"
3335 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3338 msgid "Show &path"
3339 msgstr "顯示路徑(&P)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3342 msgid "Spacing"
3343 msgstr "間隔"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Separate paragraphs with"
3348 msgstr "分隔段落藉由"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Listing settings"
3353 msgstr "列表設定值"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3356 msgid "Format text into two columns"
3357 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3360 msgid "Two-&column document"
3361 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3364 msgid "&Vertical space"
3365 msgstr "垂直空格(&V)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3368 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3369 msgstr "縮排順序的段落"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3372 msgid "&Indentation"
3373 msgstr "縮排(&I)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3376 msgid "&Line spacing:"
3377 msgstr "列距(&L):"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3380 msgid "Index entry"
3381 msgstr "索引項目"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3384 msgid "&Keyword:"
3385 msgstr "關鍵字(&K):"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3388 msgid "Entry"
3389 msgstr "項目"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3393 msgid "The selected entry"
3394 msgstr "已選取的項目"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3397 msgid "&Selection:"
3398 msgstr "選擇(&S):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3401 msgid "Replace the entry with the selection"
3402 msgstr "以選擇置換項目"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3405 msgid "Update navigation tree"
3406 msgstr "更新巡覽樹"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3411 msgid "..."
3412 msgstr "…"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3417 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3422 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Move selected item down by one"
3427 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Move selected item up by one"
3432 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3435 #, fuzzy
3436 msgid ""
3437 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3438 "available"
3439 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3442 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3443 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3446 msgid "&Spacing:"
3447 msgstr "間隔(&S):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3450 msgid "&Value:"
3451 msgstr "值(&V):"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3454 msgid "&Protect:"
3455 msgstr "保護(&P):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3460 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3463 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3464 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3467 msgid "Supported spacing types"
3468 msgstr "支援的間隔類型"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3471 msgid "DefSkip"
3472 msgstr "DefSkip"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3475 msgid "SmallSkip"
3476 msgstr "SmallSkip"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3479 msgid "MedSkip"
3480 msgstr "MedSkip"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3483 msgid "BigSkip"
3484 msgstr "BigSkip"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3487 msgid "VFill"
3488 msgstr "VFill"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3491 msgid "Complete source"
3492 msgstr "完成來源"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3495 msgid "Automatic update"
3496 msgstr "自動更新"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3499 #, fuzzy
3500 msgid "number of needed lines"
3501 msgstr "複本數量"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3504 #, fuzzy
3505 msgid "use number of lines"
3506 msgstr "複本數量"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Line span:"
3511 msgstr "列距(&L):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Unit of width value"
3516 msgstr "寬度值的單位"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Outer (default)"
3521 msgstr "LaTeX 預設"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Inner"
3526 msgstr "內側(&I):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3529 msgid "use overhang"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3533 msgid "Over&hang:"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Overhang value"
3539 msgstr "高度值"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Unit of overhang value"
3544 msgstr "寬度值的單位"
3545
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3548 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3549 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3550 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3552 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3553 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3555 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3557 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3558 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3559 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3560 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3562 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3565 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3567 msgid "Standard"
3568 msgstr "標準"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3571 msgid "TheoremTemplate"
3572 msgstr "TheoremTemplate"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3575 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3576 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3580 msgid "Proof"
3581 msgstr "證明"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3584 msgid "Proof:"
3585 msgstr "證明:"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3588 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3589 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3591 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3592 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Theorem"
3597 msgstr "Theorem"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Theorem #:"
3602 msgstr "Theorem #:"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3605 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3608 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3610 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Lemma"
3613 msgstr "Lemma"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Lemma #:"
3618 msgstr "Lemma #:"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3621 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3622 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3624 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3625 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Corollary"
3630 msgstr "Corollary"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Corollary #:"
3635 msgstr "Corollary #:"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3638 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3640 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3641 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Proposition"
3646 msgstr "Proposition"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Proposition #:"
3651 msgstr "Proposition #:"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3655 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3656 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Conjecture"
3661 msgstr "Conjecture"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Conjecture #:"
3666 msgstr "Conjecture #:"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3669 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3671 msgid "Criterion"
3672 msgstr "條件"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3675 msgid "Criterion #:"
3676 msgstr "條件 #:"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3679 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Fact"
3684 msgstr "Fact"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Fact #:"
3689 msgstr "Fact #:"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3692 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Axiom"
3696 msgstr "Axiom"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Axiom #:"
3701 msgstr "Axiom #:"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3704 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3705 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3708 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3711 msgid "Definition"
3712 msgstr "定義"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3715 msgid "Definition #:"
3716 msgstr "定義 #:"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3721 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3723 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3725 msgid "Example"
3726 msgstr "範例"
3727
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3729 msgid "Example #:"
3730 msgstr "範例 #:"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3733 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3735 msgid "Condition"
3736 msgstr "條件"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3739 msgid "Condition #:"
3740 msgstr "條件 #:"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3743 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3746 msgid "Problem"
3747 msgstr "問題"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3750 msgid "Problem #:"
3751 msgstr "問題 #:"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3754 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3756 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Exercise"
3759 msgstr "Exercise"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Exercise #:"
3764 msgstr "Exercise #:"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3769 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3772 msgid "Remark"
3773 msgstr "備註"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3776 msgid "Remark #:"
3777 msgstr "備註 #:"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3780 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3785 msgid "Claim"
3786 msgstr "宣稱"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3789 msgid "Claim #:"
3790 msgstr "宣稱 #:"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3793 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3795 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3796 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3798 msgid "Note"
3799 msgstr "註記"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3802 msgid "Note #:"
3803 msgstr "註記 #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3807 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3809 msgid "Notation"
3810 msgstr "記法"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3813 msgid "Notation #:"
3814 msgstr "記法 #:"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3818 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3819 msgid "Case"
3820 msgstr "案例"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3823 msgid "Case #:"
3824 msgstr "案例 #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3827 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3828 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3830 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3831 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3832 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3834 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3835 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3836 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3837 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3838 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3840 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3843 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3845 msgid "Section"
3846 msgstr "區段"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3849 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3852 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3853 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3855 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3857 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3858 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3859 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3860 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3863 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3864 msgid "Subsection"
3865 msgstr "小節"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3868 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3871 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3873 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3875 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3876 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3879 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Subsubsection"
3882 msgstr "Subsubsection"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3885 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3888 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3890 msgid "Section*"
3891 msgstr "區段*"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3894 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3897 msgid "Subsection*"
3898 msgstr "小節*"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Subsubsection*"
3905 msgstr "Subsubsection*"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3908 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3911 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3914 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3916 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3917 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3918 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3920 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3921 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3922 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3923 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3927 #: src/output_plaintext.cpp:138
3928 msgid "Abstract"
3929 msgstr "摘要"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Abstract---"
3934 msgstr "Abstract---"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3939 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3940 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3942 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3944 msgid "Keywords"
3945 msgstr "關鍵字"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Index Terms---"
3950 msgstr "索引 Terms---"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3953 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3955 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3957 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3960 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3961 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3962 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3963 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3964 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3965 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3967 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3969 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3971 msgid "Bibliography"
3972 msgstr "文獻目錄"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3978 #: src/rowpainter.cpp:443
3979 msgid "Appendix"
3980 msgstr "附錄"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3983 msgid "Appendices"
3984 msgstr "附錄"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Biography"
3989 msgstr "Biography"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3992 #, fuzzy
3993 msgid "BiographyNoPhoto"
3994 msgstr "BiographyNoPhoto"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Footernote"
3999 msgstr "Footernote"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4002 #, fuzzy
4003 msgid "MarkBoth"
4004 msgstr "MarkBoth"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
4008 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
4010 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4012 msgid "Itemize"
4013 msgstr "有號列舉"
4014
4015 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
4017 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
4018 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
4019 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4020 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4021 msgid "Enumerate"
4022 msgstr "無號列舉"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
4026 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4027 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
4028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4029 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4032 msgid "Description"
4033 msgstr "描述"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4040 msgid "List"
4041 msgstr "清單"
4042
4043 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4046 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
4047 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4048 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4049 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
4051 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4053 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4056 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
4057 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4060 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4064 msgid "Title"
4065 msgstr "標題"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
4069 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4070 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4072 msgid "Subtitle"
4073 msgstr "子標題"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4078 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
4079 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4080 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4081 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
4082 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4086 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
4090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4092 msgid "Author"
4093 msgstr "作者"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4097 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4101 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4103 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
4104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4105 msgid "Address"
4106 msgstr "位址"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Offprint"
4112 msgstr "Offprint"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4116 msgid "Mail"
4117 msgstr "郵件"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4123 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
4129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4131 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4132 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4133 msgid "Date"
4134 msgstr "日期"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4142 msgid "Acknowledgement"
4143 msgstr "認可"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Offprint Requests to:"
4148 msgstr "Offprint 要求到:"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:175
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Correspondence to:"
4153 msgstr "Correspondence 到:"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4157 msgid "Acknowledgements."
4158 msgstr "認可。"
4159
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4162 msgid "LaTeX"
4163 msgstr "LaTeX"
4164
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4167 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4168 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4170 msgid "Email"
4171 msgstr "電子郵件"
4172
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4175 msgid "Thesaurus"
4176 msgstr "同義詞"
4177
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4179 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4184 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4187 msgid "Paragraph"
4188 msgstr "段落"
4189
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4191 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4193 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Affiliation"
4196 msgstr "Affiliation"
4197
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4199 msgid "And"
4200 msgstr "和"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4203 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4207 msgid "Acknowledgements"
4208 msgstr "認可"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4218 #: src/output_plaintext.cpp:150
4219 msgid "References"
4220 msgstr "參考"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4223 #, fuzzy
4224 msgid "PlaceFigure"
4225 msgstr "PlaceFigure"
4226
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4228 #, fuzzy
4229 msgid "PlaceTable"
4230 msgstr "PlaceTable"
4231
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4233 #, fuzzy
4234 msgid "TableComments"
4235 msgstr "TableComments"
4236
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4238 #, fuzzy
4239 msgid "TableRefs"
4240 msgstr "TableRefs"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4243 #, fuzzy
4244 msgid "MathLetters"
4245 msgstr "MathLetters"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4248 #, fuzzy
4249 msgid "NoteToEditor"
4250 msgstr "NoteToEditor"
4251
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4253 msgid "Facility"
4254 msgstr "設施"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Objectname"
4259 msgstr "Objectname"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4262 msgid "Dataset"
4263 msgstr "資料集"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4266 msgid "Subject headings:"
4267 msgstr "主旨標頭:"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4270 msgid "[Acknowledgements]"
4271 msgstr "[認可]"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4274 msgid "and"
4275 msgstr "和"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4278 msgid "Place Figure here:"
4279 msgstr "置放圖片在此:"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4282 msgid "Place Table here:"
4283 msgstr "置放表格在此:"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4286 msgid "[Appendix]"
4287 msgstr "[附錄]"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4290 msgid "Note to Editor:"
4291 msgstr "編輯器註記:"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4294 msgid "References. ---"
4295 msgstr "參考。---"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4298 msgid "Note. ---"
4299 msgstr "註記。---"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4302 #, fuzzy
4303 msgid "FigCaption"
4304 msgstr "FigCaption"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Fig. ---"
4309 msgstr "Fig。---"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Facility:"
4314 msgstr "設施:"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Obj:"
4319 msgstr "Obj:"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4322 msgid "Dataset:"
4323 msgstr "資料集:"
4324
4325 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4327 #, fuzzy
4328 msgid "\\arabic{section}"
4329 msgstr "\\arabic{區段}"
4330
4331 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Chapter Exercises"
4334 msgstr "章 Exercises"
4335
4336 #: lib/layouts/apa.layout:50
4337 #, fuzzy
4338 msgid "RightHeader"
4339 msgstr "RightHeader"
4340
4341 #: lib/layouts/apa.layout:59
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Right header:"
4344 msgstr "權限頁首:"
4345
4346 #: lib/layouts/apa.layout:82
4347 msgid "Abstract:"
4348 msgstr "摘要:"
4349
4350 #: lib/layouts/apa.layout:91
4351 #, fuzzy
4352 msgid "ShortTitle"
4353 msgstr "ShortTitle"
4354
4355 #: lib/layouts/apa.layout:99
4356 msgid "Short title:"
4357 msgstr "短標題:"
4358
4359 #: lib/layouts/apa.layout:128
4360 #, fuzzy
4361 msgid "TwoAuthors"
4362 msgstr "TwoAuthors"
4363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:135
4365 #, fuzzy
4366 msgid "ThreeAuthors"
4367 msgstr "ThreeAuthors"
4368
4369 #: lib/layouts/apa.layout:142
4370 #, fuzzy
4371 msgid "FourAuthors"
4372 msgstr "FourAuthors"
4373
4374 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Affiliation:"
4378 msgstr "Affiliation:"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:170
4381 #, fuzzy
4382 msgid "TwoAffiliations"
4383 msgstr "TwoAffiliations"
4384
4385 #: lib/layouts/apa.layout:177
4386 #, fuzzy
4387 msgid "ThreeAffiliations"
4388 msgstr "ThreeAffiliations"
4389
4390 #: lib/layouts/apa.layout:184
4391 #, fuzzy
4392 msgid "FourAffiliations"
4393 msgstr "FourAffiliations"
4394
4395 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Journal"
4398 msgstr "雜誌"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:205
4401 #, fuzzy
4402 msgid "CopNum"
4403 msgstr "CopNum"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:233
4406 msgid "Acknowledgements:"
4407 msgstr "認可:"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4411 #: lib/layouts/spie.layout:88
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Acknowledgments"
4414 msgstr "Acknowledgments"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:247
4417 #, fuzzy
4418 msgid "ThickLine"
4419 msgstr "ThickLine"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:257
4422 #, fuzzy
4423 msgid "CenteredCaption"
4424 msgstr "CenteredCaption"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Senseless!"
4430 msgstr "Senseless!"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:277
4433 #, fuzzy
4434 msgid "FitFigure"
4435 msgstr "FitFigure"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:283
4438 #, fuzzy
4439 msgid "FitBitmap"
4440 msgstr "FitBitmap"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4443 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4444 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4445 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4446 msgid "*"
4447 msgstr "*"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:342
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Seriate"
4452 msgstr "Seriate"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4455 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4456 #, fuzzy
4457 msgid "(\\alph{enumii})"
4458 msgstr "(\\alph{enumii})"
4459
4460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4461 #, fuzzy
4462 msgid "LatinOn"
4463 msgstr "LatinOn"
4464
4465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Latin on"
4468 msgstr "拉丁語於"
4469
4470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4471 #, fuzzy
4472 msgid "LatinOff"
4473 msgstr "LatinOff"
4474
4475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Latin off"
4478 msgstr "拉丁語關閉"
4479
4480 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4482 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4483 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4486 msgid "Part"
4487 msgstr "部分"
4488
4489 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4492 msgid "Part*"
4493 msgstr "部分*"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4496 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4497 #, fuzzy
4498 msgid "MM"
4499 msgstr "MM"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Section \\arabic{section}"
4504 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4507 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4508 #, fuzzy
4509 msgid "\\Alph{section}"
4510 msgstr "\\Alph{區段}"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4515 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4518 #, fuzzy
4519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4520 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4523 #, fuzzy
4524 msgid "BeginFrame"
4525 msgstr "BeginFrame"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Frame"
4530 msgstr "框架 "
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4533 #, fuzzy
4534 msgid "BeginPlainFrame"
4535 msgstr "BeginPlainFrame"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4540 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4543 #, fuzzy
4544 msgid "AgainFrame"
4545 msgstr "AgainFrame"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Again frame with label"
4550 msgstr "再次框架與 label__"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4553 #, fuzzy
4554 msgid "EndFrame"
4555 msgstr "EndFrame"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4558 #, fuzzy
4559 msgid "________________________________"
4560 msgstr "________________________________ "
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4563 #, fuzzy
4564 msgid "FrameSubtitle"
4565 msgstr "FrameSubtitle"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4568 msgid "Column"
4569 msgstr "欄"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4574 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4577 msgid "Columns"
4578 msgstr "欄位"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4581 #, fuzzy
4582 msgid "ColumnsCenterAligned"
4583 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Columns (center aligned)"
4588 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4591 #, fuzzy
4592 msgid "ColumnsTopAligned"
4593 msgstr "ColumnsTopAligned"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Columns (top aligned)"
4598 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4601 msgid "Pause"
4602 msgstr "暫停"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Overprint"
4611 msgstr "Overprint"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4614 #, fuzzy
4615 msgid "OverlayArea"
4616 msgstr "OverlayArea"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Overlayarea"
4621 msgstr "OverlayArea"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Uncover"
4626 msgstr "Uncover"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Uncovered on slides"
4631 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4634 msgid "Only"
4635 msgstr "只有"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Only on slides"
4640 msgstr "只有於 slides_"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4643 msgid "Block"
4644 msgstr "區塊"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4649 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4652 #, fuzzy
4653 msgid "ExampleBlock"
4654 msgstr "ExampleBlock"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4659 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4662 #, fuzzy
4663 msgid "AlertBlock"
4664 msgstr "AlertBlock"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4669 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Title (Plain Frame)"
4674 msgstr "BeginPlainFrame"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4677 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Institute"
4680 msgstr "Institute"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4683 #, fuzzy
4684 msgid "TitleGraphic"
4685 msgstr "TitleGraphic"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Corollary."
4692 msgstr "Corollary。"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4697 msgid "Definition."
4698 msgstr "定義。"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4701 msgid "Definitions"
4702 msgstr "定義"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Definitions."
4707 msgstr "定義。"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4711 msgid "Example."
4712 msgstr "範例。"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4715 msgid "Examples"
4716 msgstr "範例"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Examples."
4721 msgstr "範例。"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Fact."
4727 msgstr "Fact。"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Proof."
4736 msgstr "證明。"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4739 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Theorem."
4743 msgstr "Theorem。"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4746 msgid "Separator"
4747 msgstr "分隔符號"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4750 msgid "___"
4751 msgstr "___"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4755 #, fuzzy
4756 msgid "LyX-Code"
4757 msgstr "LyX-Code"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4760 #, fuzzy
4761 msgid "NoteItem"
4762 msgstr "NoteItem"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Note:"
4767 msgstr "註記"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Alert"
4772 msgstr "AlertBlock"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4775 msgid "Structure"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4781 msgid "Table"
4782 msgstr "表格"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4786 #, fuzzy
4787 msgid "List of Tables"
4788 msgstr "清單的表格"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4792 msgid "Figure"
4793 msgstr "圖片"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4797 #, fuzzy
4798 msgid "List of Figures"
4799 msgstr "清單的圖"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4802 msgid "Dialogue"
4803 msgstr "對話"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Narrative"
4808 msgstr "Narrative"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4811 #, fuzzy
4812 msgid "ACT"
4813 msgstr "ACT"
4814
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4816 #, fuzzy
4817 msgid "ACT \\arabic{act}"
4818 msgstr "ACT\\arabic{act}"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4821 #, fuzzy
4822 msgid "SCENE"
4823 msgstr "SCENE"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4826 #, fuzzy
4827 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4828 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4831 #, fuzzy
4832 msgid "SCENE*"
4833 msgstr "SCENE*"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4836 #, fuzzy
4837 msgid "AT RISE:"
4838 msgstr "AT RISE:"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4841 msgid "Speaker"
4842 msgstr "揚聲器"
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Parenthetical"
4847 msgstr "Parenthetical"
4848
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4850 msgid "("
4851 msgstr "("
4852
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4854 msgid ")"
4855 msgstr ")"
4856
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4858 #, fuzzy
4859 msgid "CURTAIN"
4860 msgstr "CURTAIN"
4861
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Right Address"
4866 msgstr "權限位址"
4867
4868 #: lib/layouts/chess.layout:33
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Mainline"
4871 msgstr "Mainline"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:40
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Mainline:"
4876 msgstr "Mainline:"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:58
4879 msgid "Variation"
4880 msgstr "變異"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:62
4883 msgid "Variation:"
4884 msgstr "變異:"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:68
4887 #, fuzzy
4888 msgid "SubVariation"
4889 msgstr "SubVariation"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:71
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Subvariation:"
4894 msgstr "Subvariation:"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:77
4897 #, fuzzy
4898 msgid "SubVariation2"
4899 msgstr "SubVariation2"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:80
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Subvariation(2):"
4904 msgstr "Subvariation (2):"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:86
4907 #, fuzzy
4908 msgid "SubVariation3"
4909 msgstr "SubVariation3"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:89
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Subvariation(3):"
4914 msgstr "Subvariation (3):"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:95
4917 #, fuzzy
4918 msgid "SubVariation4"
4919 msgstr "SubVariation4"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:98
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Subvariation(4):"
4924 msgstr "Subvariation (4):"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:104
4927 #, fuzzy
4928 msgid "SubVariation5"
4929 msgstr "SubVariation5"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:107
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Subvariation(5):"
4934 msgstr "Subvariation (5):"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:114
4937 #, fuzzy
4938 msgid "HideMoves"
4939 msgstr "HideMoves"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:119
4942 #, fuzzy
4943 msgid "HideMoves:"
4944 msgstr "HideMoves:"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:124
4947 #, fuzzy
4948 msgid "ChessBoard"
4949 msgstr "ChessBoard"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:128
4952 #, fuzzy
4953 msgid "[chessboard]"
4954 msgstr "[chessboard]"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:137
4957 #, fuzzy
4958 msgid "BoardCentered"
4959 msgstr "BoardCentered"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:142
4962 #, fuzzy
4963 msgid "[centered board]"
4964 msgstr "[中心的板]"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:152
4967 #, fuzzy
4968 msgid "HighLight"
4969 msgstr "HighLight"
4970
4971 #: lib/layouts/chess.layout:157
4972 msgid "Highlights:"
4973 msgstr "高亮度:"
4974
4975 #: lib/layouts/chess.layout:172
4976 msgid "Arrow"
4977 msgstr "箭頭"
4978
4979 #: lib/layouts/chess.layout:177
4980 msgid "Arrow:"
4981 msgstr "箭頭:"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:183
4984 #, fuzzy
4985 msgid "KnightMove"
4986 msgstr "KnightMove"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:188
4989 #, fuzzy
4990 msgid "KnightMove:"
4991 msgstr "KnightMove:"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4994 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4995 msgid "My Address"
4996 msgstr "我的位址"
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Briefkopf:"
5001 msgstr "Briefkopf:"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5004 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5005 msgid "Send To Address"
5006 msgstr "傳送到位址"
5007
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5009 msgid "Adresse:"
5010 msgstr "位址:"
5011
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
5015 msgid "Opening"
5016 msgstr "開啟"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Anrede:"
5021 msgstr "Anrede:"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
5026 msgid "Signature"
5027 msgstr "簽名"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Unterschrift:"
5032 msgstr "Unterschrift:"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
5037 msgid "Closing"
5038 msgstr "關閉中"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Gruss:"
5043 msgstr "Gruss:"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5046 #, fuzzy
5047 msgid "encl"
5048 msgstr "encl"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Anlagen:"
5053 msgstr "Anlagen:"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5056 #, fuzzy
5057 msgid "ps"
5058 msgstr "ps"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5061 #, fuzzy
5062 msgid "PS:"
5063 msgstr "PS:"
5064
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
5067 #, fuzzy
5068 msgid "cc"
5069 msgstr "副本"
5070
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Verteiler:"
5074 msgstr "Verteiler:"
5075
5076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Betreff"
5079 msgstr "Betreff"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Betreff:"
5084 msgstr "Betreff:"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Stadt"
5089 msgstr "Stadt"
5090
5091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Stadt:"
5094 msgstr "Stadt:"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Datum"
5099 msgstr "Datum"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Datum:"
5104 msgstr "Datum:"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
5108 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Subparagraph"
5113 msgstr "Subparagraph"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
5116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5117 msgid "Quotation"
5118 msgstr "引言"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5122 msgid "Quote"
5123 msgstr "引言"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5126 msgid "00.00.0000"
5127 msgstr "00.00.0000"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
5130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Verse"
5133 msgstr "Verse"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:268
5136 msgid "LaTeX Title"
5137 msgstr "LaTeX 標題"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:301
5140 msgid "Author:"
5141 msgstr "作者:"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:310
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Affil"
5146 msgstr "Affil"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:323
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Affilation:"
5151 msgstr "Affilation:"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:345
5154 msgid "Journal:"
5155 msgstr "雜誌:"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:354
5158 #, fuzzy
5159 msgid "msnumber"
5160 msgstr "msnumber"
5161
5162 #: lib/layouts/egs.layout:368
5163 #, fuzzy
5164 msgid "MS_number:"
5165 msgstr "MS_number:"
5166
5167 #: lib/layouts/egs.layout:378
5168 #, fuzzy
5169 msgid "FirstAuthor"
5170 msgstr "FirstAuthor"
5171
5172 #: lib/layouts/egs.layout:391
5173 #, fuzzy
5174 msgid "1st_author_surname:"
5175 msgstr "1 st_author_surname:"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5178 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5179 msgid "Received"
5180 msgstr "已接收"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5184 msgid "Received:"
5185 msgstr "已接收:"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5189 msgid "Accepted"
5190 msgstr "已接受"
5191
5192 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5193 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5194 msgid "Accepted:"
5195 msgstr "已接受:"
5196
5197 #: lib/layouts/egs.layout:444
5198 msgid "Offsets"
5199 msgstr "偏移"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:457
5202 #, fuzzy
5203 msgid "reprint_reqs_to:"
5204 msgstr "reprint_reqs_to:"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5208 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
5210 msgid "Abstract."
5211 msgstr "摘要。"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "認可。"
5218
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5220 msgid "Author Address"
5221 msgstr "作者地址"
5222
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
5227 msgid "Address:"
5228 msgstr "地址:"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5231 msgid "Author Email"
5232 msgstr "作者電子郵件"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5235 msgid "Email:"
5236 msgstr "電子郵件:"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5239 msgid "Author URL"
5240 msgstr "作者 URL"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
5244 msgid "URL:"
5245 msgstr "URL:"
5246
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Thanks"
5251 msgstr "Thanks"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5259 #, fuzzy
5260 msgid "PROOF."
5261 msgstr "PROOF。"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5266 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5271 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5281 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5287 msgid "Algorithm"
5288 msgstr "演算法"
5289
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5293 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5308 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5313 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5333 msgid "Summary"
5334 msgstr "概要"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5339 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Case \\arabic{case}"
5344 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5345
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5347 #, fuzzy
5348 msgid "FrontMatter"
5349 msgstr "FrontMatter"
5350
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5352 msgid "Keyword"
5353 msgstr "關鍵字"
5354
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5356 msgid "Key words:"
5357 msgstr "關鍵字詞:"
5358
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5360 msgid "Item"
5361 msgstr "項目"
5362
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5364 msgid "Item:"
5365 msgstr "項目:"
5366
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5368 #, fuzzy
5369 msgid "BulletedItem"
5370 msgstr "BulletedItem"
5371
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5373 msgid "Bulleted Item:"
5374 msgstr "分項項目:"
5375
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5377 msgid "Begin"
5378 msgstr "開始"
5379
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Begin of CV"
5383 msgstr "開始的 CV"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5386 #, fuzzy
5387 msgid "PersonalInfo"
5388 msgstr "PersonalInfo"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5391 msgid "Personal Info"
5392 msgstr "個人資訊"
5393
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5395 #, fuzzy
5396 msgid "MotherTongue"
5397 msgstr "MotherTongue"
5398
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Mother Tongue:"
5402 msgstr "媽媽 Tongue:"
5403
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5405 #, fuzzy
5406 msgid "LangHeader"
5407 msgstr "LangHeader"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5410 msgid "Language Header:"
5411 msgstr "語言頁首:"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5414 msgid "Language:"
5415 msgstr "語言:"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5418 #, fuzzy
5419 msgid "LastLanguage"
5420 msgstr "LastLanguage"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5423 msgid "Last Language:"
5424 msgstr "最後一種語言:"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5427 #, fuzzy
5428 msgid "LangFooter"
5429 msgstr "LangFooter"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5432 msgid "Language Footer:"
5433 msgstr "語言頁尾:"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5436 msgid "End"
5437 msgstr "結束"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5440 #, fuzzy
5441 msgid "End of CV"
5442 msgstr "結束的 CV"
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:42
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Foilhead"
5447 msgstr "Foilhead"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:61
5450 #, fuzzy
5451 msgid "ShortFoilhead"
5452 msgstr "ShortFoilhead"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:67
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Rotatefoilhead"
5457 msgstr "Rotatefoilhead"
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:73
5460 #, fuzzy
5461 msgid "ShortRotatefoilhead"
5462 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:82
5465 #, fuzzy
5466 msgid "TickList"
5467 msgstr "TickList"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:97
5470 msgid "_/"
5471 msgstr "_/"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:103
5474 #, fuzzy
5475 msgid "CrossList"
5476 msgstr "CrossList"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:118
5479 msgid "><"
5480 msgstr "><"
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:164
5483 msgid "My Logo"
5484 msgstr "我的圖標"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:172
5487 msgid "My Logo:"
5488 msgstr "我的圖標:"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:181
5491 msgid "Restriction"
5492 msgstr "限制"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:185
5495 msgid "Restriction:"
5496 msgstr "限制:"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Left Header"
5502 msgstr "向左頁首"
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Left Header:"
5507 msgstr "向左頁首:"
5508
5509 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Right Header"
5513 msgstr "權限頁首"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Right Header:"
5518 msgstr "權限頁首:"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:205
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Right Footer"
5523 msgstr "權限頁尾"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:209
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Right Footer:"
5528 msgstr "權限頁尾:"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Theorem #."
5535 msgstr "Theorem #."
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Lemma #."
5542 msgstr "Lemma #."
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Corollary #."
5549 msgstr "Corollary #."
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Proposition #."
5555 msgstr "Proposition #."
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5560 msgid "Definition #."
5561 msgstr "定義 #."
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Theorem*"
5567 msgstr "Theorem*"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Lemma*"
5573 msgstr "Lemma*"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5576 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Lemma."
5580 msgstr "Lemma。"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Corollary*"
5586 msgstr "Corollary*"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Proposition*"
5592 msgstr "Proposition*"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5595 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Proposition."
5599 msgstr "Proposition。"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5603 msgid "Definition*"
5604 msgstr "定義*"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Brieftext"
5609 msgstr "Brieftext"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5612 msgid "Text:"
5613 msgstr "文字:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5618 msgid "Name"
5619 msgstr "名稱"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5624 msgid "Name:"
5625 msgstr "名稱:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Unterschrift"
5630 msgstr "Unterschrift"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Strasse"
5635 msgstr "Strasse"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Strasse:"
5640 msgstr "Strasse:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Zusatz"
5645 msgstr "Zusatz"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Zusatz:"
5650 msgstr "Zusatz:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Ort"
5655 msgstr "Ort"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Ort:"
5660 msgstr "Ort:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Land"
5665 msgstr "Land"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Land:"
5670 msgstr "Land:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5673 #, fuzzy
5674 msgid "RetourAdresse"
5675 msgstr "RetourAdresse"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5678 #, fuzzy
5679 msgid "RetourAdresse:"
5680 msgstr "RetourAdresse:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5683 #, fuzzy
5684 msgid "MeinZeichen"
5685 msgstr "MeinZeichen"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5688 #, fuzzy
5689 msgid "MeinZeichen:"
5690 msgstr "MeinZeichen:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5693 #, fuzzy
5694 msgid "IhrZeichen"
5695 msgstr "IhrZeichen"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5698 #, fuzzy
5699 msgid "IhrZeichen:"
5700 msgstr "IhrZeichen:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5703 #, fuzzy
5704 msgid "IhrSchreiben"
5705 msgstr "IhrSchreiben"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5708 #, fuzzy
5709 msgid "IhrSchreiben:"
5710 msgstr "IhrSchreiben:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Telefon"
5715 msgstr "Telefon"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Telefon:"
5720 msgstr "Telefon:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5723 msgid "Telefax"
5724 msgstr "傳真"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5727 msgid "Telefax:"
5728 msgstr "傳真:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5731 msgid "Telex"
5732 msgstr "電傳"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5735 msgid "Telex:"
5736 msgstr "電傳:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5739 #, fuzzy
5740 msgid "EMail"
5741 msgstr "EMail"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5744 #, fuzzy
5745 msgid "EMail:"
5746 msgstr "EMail:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5749 msgid "HTTP"
5750 msgstr "HTTP"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5753 msgid "HTTP:"
5754 msgstr "HTTP:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5758 msgid "Bank"
5759 msgstr "銀行"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5763 msgid "Bank:"
5764 msgstr "銀行:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5767 #, fuzzy
5768 msgid "BLZ"
5769 msgstr "BLZ"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5772 #, fuzzy
5773 msgid "BLZ:"
5774 msgstr "BLZ:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Konto"
5779 msgstr "Konto"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Konto:"
5784 msgstr "Konto:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Postvermerk"
5789 msgstr "Postvermerk"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Postvermerk:"
5794 msgstr "Postvermerk:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Adresse"
5799 msgstr "Adresse"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Anrede"
5804 msgstr "Anrede"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Anlagen"
5809 msgstr "Anlagen"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Verteiler"
5814 msgstr "Verteiler"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Gruss"
5819 msgstr "Gruss"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Letter"
5825 msgstr "字母"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Letter:"
5830 msgstr "字母:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5835 msgid "Signature:"
5836 msgstr "簽名:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5839 msgid "Street"
5840 msgstr "街道"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5843 msgid "Street:"
5844 msgstr "街道:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5847 msgid "Addition"
5848 msgstr "增加"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5851 msgid "Addition:"
5852 msgstr "增加:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Town"
5857 msgstr "Town"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Town:"
5862 msgstr "Town:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5865 #, fuzzy
5866 msgid "State"
5867 msgstr "狀態"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5870 #, fuzzy
5871 msgid "State:"
5872 msgstr "狀態:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5875 #, fuzzy
5876 msgid "ReturnAddress"
5877 msgstr "ReturnAddress"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5880 #, fuzzy
5881 msgid "ReturnAddress:"
5882 msgstr "ReturnAddress:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5885 #, fuzzy
5886 msgid "MyRef"
5887 msgstr "MyRef"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5890 #, fuzzy
5891 msgid "MyRef:"
5892 msgstr "MyRef:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5895 #, fuzzy
5896 msgid "YourRef"
5897 msgstr "YourRef"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5900 #, fuzzy
5901 msgid "YourRef:"
5902 msgstr "YourRef:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5905 #, fuzzy
5906 msgid "YourMail"
5907 msgstr "YourMail"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5910 #, fuzzy
5911 msgid "YourMail:"
5912 msgstr "YourMail:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5915 msgid "Phone"
5916 msgstr "電話"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5919 msgid "Phone:"
5920 msgstr "電話:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5923 #, fuzzy
5924 msgid "BankCode"
5925 msgstr "BankCode"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5928 #, fuzzy
5929 msgid "BankCode:"
5930 msgstr "BankCode:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5933 #, fuzzy
5934 msgid "BankAccount"
5935 msgstr "BankAccount"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5938 #, fuzzy
5939 msgid "BankAccount:"
5940 msgstr "BankAccount:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5943 #, fuzzy
5944 msgid "PostalComment"
5945 msgstr "PostalComment"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5948 #, fuzzy
5949 msgid "PostalComment:"
5950 msgstr "PostalComment:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5956 msgid "Date:"
5957 msgstr "日期:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5960 msgid "Reference"
5961 msgstr "參考"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Reference:"
5966 msgstr "參考:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5970 msgid "Opening:"
5971 msgstr "開啟:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Encl."
5976 msgstr "Encl。"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Encl.:"
5981 msgstr "Encl.:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5986 msgid "cc:"
5987 msgstr "副本:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5991 msgid "Closing:"
5992 msgstr "關閉中:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5995 #, fuzzy
5996 msgid "NameRowA"
5997 msgstr "NameRowA"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6000 #, fuzzy
6001 msgid "NameRowA:"
6002 msgstr "NameRowA:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6005 #, fuzzy
6006 msgid "NameRowB"
6007 msgstr "NameRowB"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6010 #, fuzzy
6011 msgid "NameRowB:"
6012 msgstr "NameRowB:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6015 #, fuzzy
6016 msgid "NameRowC"
6017 msgstr "NameRowC"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6020 #, fuzzy
6021 msgid "NameRowC:"
6022 msgstr "NameRowC:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6025 #, fuzzy
6026 msgid "NameRowD"
6027 msgstr "NameRowD"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6030 #, fuzzy
6031 msgid "NameRowD:"
6032 msgstr "NameRowD:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6035 #, fuzzy
6036 msgid "NameRowE"
6037 msgstr "NameRowE"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6040 #, fuzzy
6041 msgid "NameRowE:"
6042 msgstr "NameRowE:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6045 #, fuzzy
6046 msgid "NameRowF"
6047 msgstr "NameRowF"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6050 #, fuzzy
6051 msgid "NameRowF:"
6052 msgstr "NameRowF:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6055 #, fuzzy
6056 msgid "NameRowG"
6057 msgstr "NameRowG"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6060 #, fuzzy
6061 msgid "NameRowG:"
6062 msgstr "NameRowG:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6065 #, fuzzy
6066 msgid "AddressRowA"
6067 msgstr "AddressRowA"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6070 #, fuzzy
6071 msgid "AddressRowA:"
6072 msgstr "AddressRowA:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6075 #, fuzzy
6076 msgid "AddressRowB"
6077 msgstr "AddressRowB"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6080 #, fuzzy
6081 msgid "AddressRowB:"
6082 msgstr "AddressRowB:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6085 #, fuzzy
6086 msgid "AddressRowC"
6087 msgstr "AddressRowC"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6090 #, fuzzy
6091 msgid "AddressRowC:"
6092 msgstr "AddressRowC:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6095 #, fuzzy
6096 msgid "AddressRowD"
6097 msgstr "AddressRowD"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6100 #, fuzzy
6101 msgid "AddressRowD:"
6102 msgstr "AddressRowD:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6105 #, fuzzy
6106 msgid "AddressRowE"
6107 msgstr "AddressRowE"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6110 #, fuzzy
6111 msgid "AddressRowE:"
6112 msgstr "AddressRowE:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6115 #, fuzzy
6116 msgid "AddressRowF"
6117 msgstr "AddressRowF"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6120 #, fuzzy
6121 msgid "AddressRowF:"
6122 msgstr "AddressRowF:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6125 #, fuzzy
6126 msgid "TelephoneRowA"
6127 msgstr "TelephoneRowA"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6130 #, fuzzy
6131 msgid "TelephoneRowA:"
6132 msgstr "TelephoneRowA:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6135 #, fuzzy
6136 msgid "TelephoneRowB"
6137 msgstr "TelephoneRowB"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6140 #, fuzzy
6141 msgid "TelephoneRowB:"
6142 msgstr "TelephoneRowB:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6145 #, fuzzy
6146 msgid "TelephoneRowC"
6147 msgstr "TelephoneRowC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6150 #, fuzzy
6151 msgid "TelephoneRowC:"
6152 msgstr "TelephoneRowC:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6155 #, fuzzy
6156 msgid "TelephoneRowD"
6157 msgstr "TelephoneRowD"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6160 #, fuzzy
6161 msgid "TelephoneRowD:"
6162 msgstr "TelephoneRowD:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6165 #, fuzzy
6166 msgid "TelephoneRowE"
6167 msgstr "TelephoneRowE"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6170 #, fuzzy
6171 msgid "TelephoneRowE:"
6172 msgstr "TelephoneRowE:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6175 #, fuzzy
6176 msgid "TelephoneRowF"
6177 msgstr "TelephoneRowF"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6180 #, fuzzy
6181 msgid "TelephoneRowF:"
6182 msgstr "TelephoneRowF:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6185 #, fuzzy
6186 msgid "InternetRowA"
6187 msgstr "InternetRowA"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6190 #, fuzzy
6191 msgid "InternetRowA:"
6192 msgstr "InternetRowA:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6195 #, fuzzy
6196 msgid "InternetRowB"
6197 msgstr "InternetRowB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6200 #, fuzzy
6201 msgid "InternetRowB:"
6202 msgstr "InternetRowB:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6205 #, fuzzy
6206 msgid "InternetRowC"
6207 msgstr "InternetRowC"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6210 #, fuzzy
6211 msgid "InternetRowC:"
6212 msgstr "InternetRowC:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6215 #, fuzzy
6216 msgid "InternetRowD"
6217 msgstr "InternetRowD"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6220 #, fuzzy
6221 msgid "InternetRowD:"
6222 msgstr "InternetRowD:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6225 #, fuzzy
6226 msgid "InternetRowE"
6227 msgstr "InternetRowE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6230 #, fuzzy
6231 msgid "InternetRowE:"
6232 msgstr "InternetRowE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6235 #, fuzzy
6236 msgid "InternetRowF"
6237 msgstr "InternetRowF"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6240 #, fuzzy
6241 msgid "InternetRowF:"
6242 msgstr "InternetRowF:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6245 #, fuzzy
6246 msgid "BankRowA"
6247 msgstr "BankRowA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6250 #, fuzzy
6251 msgid "BankRowA:"
6252 msgstr "BankRowA:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6255 #, fuzzy
6256 msgid "BankRowB"
6257 msgstr "BankRowB"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6260 #, fuzzy
6261 msgid "BankRowB:"
6262 msgstr "BankRowB:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6265 #, fuzzy
6266 msgid "BankRowC"
6267 msgstr "BankRowC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6270 #, fuzzy
6271 msgid "BankRowC:"
6272 msgstr "BankRowC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6275 #, fuzzy
6276 msgid "BankRowD"
6277 msgstr "BankRowD"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6280 #, fuzzy
6281 msgid "BankRowD:"
6282 msgstr "BankRowD:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6285 #, fuzzy
6286 msgid "BankRowE"
6287 msgstr "BankRowE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6290 #, fuzzy
6291 msgid "BankRowE:"
6292 msgstr "BankRowE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6295 #, fuzzy
6296 msgid "BankRowF"
6297 msgstr "BankRowF"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6300 #, fuzzy
6301 msgid "BankRowF:"
6302 msgstr "BankRowF:"
6303
6304 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6305 msgid "Claim #."
6306 msgstr "宣稱 #."
6307
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6309 msgid "Remarks"
6310 msgstr "備註"
6311
6312 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6313 msgid "Remarks #."
6314 msgstr "備註 #."
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6317 msgid "More"
6318 msgstr "更多"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6321 #, fuzzy
6322 msgid "(MORE)"
6323 msgstr "(MORE)"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6326 #, fuzzy
6327 msgid "FADE IN:"
6328 msgstr "FADE IN:"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6331 #, fuzzy
6332 msgid "INT."
6333 msgstr "INT。"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6336 #, fuzzy
6337 msgid "EXT."
6338 msgstr "EXT。"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6341 msgid "Continuing"
6342 msgstr "繼續"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6345 msgid "(continuing)"
6346 msgstr "(繼續)"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6349 msgid "Transition"
6350 msgstr "轉換"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6353 #, fuzzy
6354 msgid "TITLE OVER:"
6355 msgstr "TITLE OVER:"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6358 #, fuzzy
6359 msgid "INTERCUT"
6360 msgstr "INTERCUT"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6363 #, fuzzy
6364 msgid "INTERCUT WITH:"
6365 msgstr "INTERCUT WITH:"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6368 #, fuzzy
6369 msgid "FADE OUT"
6370 msgstr "FADE OUT"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6373 msgid "General"
6374 msgstr "一般"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6377 msgid "Scene"
6378 msgstr "場景"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6382 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6383 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6384 msgid "Keywords:"
6385 msgstr "關鍵字:"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6388 msgid "Classification Codes"
6389 msgstr "分類編碼"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Definition \\thedefinition."
6394 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6397 msgid "Step"
6398 msgstr "步驟"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Step \\thestep."
6403 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Example \\theexample."
6408 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Remark \\theremark."
6413 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Notation \\thenotation."
6418 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Theorem \\thetheorem."
6424 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Corollary \\thecorollary."
6429 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Lemma \\thelemma."
6434 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Proposition \\theproposition."
6439 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Prop"
6444 msgstr "Prop"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Prop \\theprop."
6449 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6453 msgid "Question"
6454 msgstr "問題"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Question \\thequestion."
6459 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Claim \\theclaim."
6464 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6469 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices 區段"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 #, fuzzy
6478 msgid "--- Appendices ---"
6479 msgstr "--- Appendices ---"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6484 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6487 msgid "Review"
6488 msgstr "檢閱"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Topical"
6493 msgstr "主題"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6496 msgid "Comment"
6497 msgstr "註釋"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Paper"
6502 msgstr "PaperId"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Prelim"
6507 msgstr "lim"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6510 msgid "Rapid"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6514 msgid "PACS"
6515 msgstr "PACS"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6522 #, fuzzy
6523 msgid "MSC"
6524 msgstr "AMS"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6529 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6532 msgid "submitto"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6536 msgid "submit to paper:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Bibliography (plain)"
6542 msgstr "文獻目錄"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Bibliography heading"
6547 msgstr "文獻目錄"
6548
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6550 #, fuzzy
6551 msgid "ABSTRACT:"
6552 msgstr "ABSTRACT:"
6553
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6555 #, fuzzy
6556 msgid "KEY WORDS:"
6557 msgstr "KEY WORDS:"
6558
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6560 msgid "Commission"
6561 msgstr "委任"
6562
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6564 #, fuzzy
6565 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6566 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6569 #, fuzzy
6570 msgid "AddressForOffprints"
6571 msgstr "AddressForOffprints"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "位址用於 Offprints:"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 #, fuzzy
6580 msgid "RunningTitle"
6581 msgstr "RunningTitle"
6582
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6584 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Running title:"
6587 msgstr "執行中標題:"
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6590 #, fuzzy
6591 msgid "RunningAuthor"
6592 msgstr "RunningAuthor"
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "執行中作者:"
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 #, fuzzy
6601 msgid "E-mail:"
6602 msgstr "E-mail:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6605 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6607 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6608 msgid "Chapter"
6609 msgstr "章"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6612 msgid "Running LaTeX Title"
6613 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6616 #, fuzzy
6617 msgid "TOC Title"
6618 msgstr "TOC 標題"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6621 #, fuzzy
6622 msgid "TOC title:"
6623 msgstr "TOC 標題:"
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Author Running"
6628 msgstr "作者執行中"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Author Running:"
6633 msgstr "作者執行中:"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6636 #, fuzzy
6637 msgid "TOC Author"
6638 msgstr "TOC 作者"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6641 #, fuzzy
6642 msgid "TOC Author:"
6643 msgstr "TOC 作者:"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Case #."
6648 msgstr "案例 #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6653 msgid "Claim."
6654 msgstr "宣稱。"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Conjecture #."
6659 msgstr "Conjecture #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6662 msgid "Example #."
6663 msgstr "範例 #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Exercise #."
6668 msgstr "Exercise #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6671 msgid "Note #."
6672 msgstr "註記 #."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6675 msgid "Problem #."
6676 msgstr "問題 #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6679 msgid "Property"
6680 msgstr "內容"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6683 msgid "Property #."
6684 msgstr "內容 #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6687 msgid "Question #."
6688 msgstr "問題 #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6691 msgid "Remark #."
6692 msgstr "備註 #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6695 msgid "Solution"
6696 msgstr "解決方案"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6699 msgid "Solution #."
6700 msgstr "解決方案 #."
6701
6702 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6703 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6704 msgid "Code"
6705 msgstr "編碼"
6706
6707 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6708 msgid "SGML"
6709 msgstr "SGML"
6710
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Chapterprecis"
6714 msgstr "Chapterprecis"
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Epigraph"
6719 msgstr "Epigraph"
6720
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Poemtitle"
6724 msgstr "Poemtitle"
6725
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Poemtitle*"
6729 msgstr "Poemtitle*"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6732 msgid "Legend"
6733 msgstr "圖例"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6736 msgid "Entry:"
6737 msgstr "項目:"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6740 #, fuzzy
6741 msgid "ListItem"
6742 msgstr "ListItem"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6745 msgid "List Item:"
6746 msgstr "清單項目:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6749 #, fuzzy
6750 msgid "DoubleItem"
6751 msgstr "DoubleItem"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6754 msgid "Double Item:"
6755 msgstr "雙倍項目:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6758 msgid "Space"
6759 msgstr "空格"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6762 msgid "Space:"
6763 msgstr "空格:"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6766 msgid "Computer"
6767 msgstr "電腦"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6770 msgid "Computer:"
6771 msgstr "電腦:"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6774 #, fuzzy
6775 msgid "EmptySection"
6776 msgstr "EmptySection"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6779 msgid "Empty Section"
6780 msgstr "清空區段"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6783 #, fuzzy
6784 msgid "CloseSection"
6785 msgstr "CloseSection"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6788 msgid "Close Section"
6789 msgstr "關閉區段"
6790
6791 #: lib/layouts/paper.layout:149
6792 #, fuzzy
6793 msgid "SubTitle"
6794 msgstr "SubTitle"
6795
6796 #: lib/layouts/paper.layout:160
6797 msgid "Institution"
6798 msgstr "機構"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6801 #: lib/layouts/slides.layout:89
6802 msgid "Slide"
6803 msgstr "投影片"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6806 msgid "    "
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6810 #, fuzzy
6811 msgid "EndSlide"
6812 msgstr "投影片"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6815 msgid "~=~"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6819 #, fuzzy
6820 msgid "WideSlide"
6821 msgstr "投影片"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6824 #, fuzzy
6825 msgid "EmptySlide"
6826 msgstr "投影片"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6829 msgid "Empty slide:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6833 #, fuzzy
6834 msgid "ItemizeType1"
6835 msgstr "有號列舉"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6838 #, fuzzy
6839 msgid "EnumerateType1"
6840 msgstr "無號列舉"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6843 msgid "List of Algorithms"
6844 msgstr "演算法清單"
6845
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Preprint"
6849 msgstr "Preprint"
6850
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6852 #, fuzzy
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "AltAffiliation"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Thanks:"
6859 msgstr "Thanks:"
6860
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6862 msgid "Electronic Address:"
6863 msgstr "電子位址:"
6864
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6866 #, fuzzy
6867 msgid "acknowledgments"
6868 msgstr "acknowledgments"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6871 msgid "PACS number:"
6872 msgstr "PACS 數字:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6875 #, fuzzy
6876 msgid "\\thechapter"
6877 msgstr "\\Alph{章}"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6881 msgid "Labeling"
6882 msgstr "加標籤"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6885 msgid "L"
6886 msgstr "L"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6889 msgid "O"
6890 msgstr "O"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6893 msgid "PS"
6894 msgstr "PS"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6897 msgid "CC"
6898 msgstr "CC"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Encl"
6903 msgstr "Encl"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6906 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6907 #, fuzzy
6908 msgid "encl:"
6909 msgstr "encl:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6913 msgid "Telephone"
6914 msgstr "電話"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6917 msgid "Telephone:"
6918 msgstr "電話:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6921 msgid "Place"
6922 msgstr "地點"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6925 msgid "Place:"
6926 msgstr "地點:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Backaddress"
6931 msgstr "Backaddress"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Backaddress:"
6936 msgstr "Backaddress:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Specialmail"
6941 msgstr "Specialmail"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Specialmail:"
6946 msgstr "Specialmail:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6950 msgid "Location"
6951 msgstr "位置"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6955 msgid "Location:"
6956 msgstr "位置:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6959 msgid "Title:"
6960 msgstr "標題:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6964 msgid "Subject"
6965 msgstr "主旨"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6968 msgid "Subject:"
6969 msgstr "主旨:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Yourref"
6974 msgstr "Yourref"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Your ref.:"
6979 msgstr "您的 ref.:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Yourmail"
6984 msgstr "Yourmail"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Your letter of:"
6989 msgstr "您的字母的:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Myref"
6994 msgstr "Myref"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Our ref.:"
6999 msgstr "我們的 ref.:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7002 msgid "Customer"
7003 msgstr "客戶"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7006 msgid "Customer no.:"
7007 msgstr "客戶編號:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7010 msgid "Invoice"
7011 msgstr "發票"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7014 msgid "Invoice no.:"
7015 msgstr "發票編號:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
7018 #, fuzzy
7019 msgid "NextAddress"
7020 msgstr "NextAddress"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
7023 msgid "Next Address:"
7024 msgstr "下一個位址:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Post Scriptum:"
7029 msgstr "張貼 Scriptum:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
7032 msgid "Sender Name:"
7033 msgstr "寄件者名稱:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7036 #, fuzzy
7037 msgid "SenderAddress"
7038 msgstr "SenderAddress"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7041 msgid "Sender Address:"
7042 msgstr "寄件者位址:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7045 msgid "Sender Phone:"
7046 msgstr "寄件者電話:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7049 msgid "Fax"
7050 msgstr "傳真"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7053 msgid "Sender Fax:"
7054 msgstr "寄件者傳真:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7057 msgid "E-Mail"
7058 msgstr "電子郵件"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7061 msgid "Sender E-Mail:"
7062 msgstr "寄件者電子郵件:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
7065 msgid "Sender URL:"
7066 msgstr "寄件者 URL:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7069 msgid "Logo"
7070 msgstr "圖標"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7073 msgid "Logo:"
7074 msgstr "圖標:"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7077 #, fuzzy
7078 msgid "LandscapeSlide"
7079 msgstr "LandscapeSlide"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7082 msgid "Landscape Slide"
7083 msgstr "橫印投影片"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7086 #, fuzzy
7087 msgid "PortraitSlide"
7088 msgstr "PortraitSlide"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7091 msgid "Portrait Slide"
7092 msgstr "直印投影片"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7095 msgid "Slide*"
7096 msgstr "投影片*"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7099 #, fuzzy
7100 msgid "SlideHeading"
7101 msgstr "SlideHeading 中"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7104 #, fuzzy
7105 msgid "SlideSubHeading"
7106 msgstr "SlideSubHeading 中"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7109 #, fuzzy
7110 msgid "ListOfSlides"
7111 msgstr "ListOfSlides"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7114 #, fuzzy
7115 msgid "List Of Slides"
7116 msgstr "清單的投影片"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7119 #, fuzzy
7120 msgid "SlideContents"
7121 msgstr "SlideContents"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Slidecontents"
7126 msgstr "Slidecontents"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7129 #, fuzzy
7130 msgid "ProgressContents"
7131 msgstr "ProgressContents"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7134 msgid "Progress Contents"
7135 msgstr "進度內容"
7136
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7138 msgid "."
7139 msgstr "."
7140
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7143 msgid "Paragraph*"
7144 msgstr "段落*"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Key words."
7149 msgstr "鍵字詞。"
7150
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7152 msgid "AMS"
7153 msgstr "AMS"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7156 #, fuzzy
7157 msgid "AMS subject classifications."
7158 msgstr "AMS 主旨分類。"
7159
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
7161 msgid "Topic"
7162 msgstr "主題"
7163
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
7165 msgid "MMMMM"
7166 msgstr "MMMMM"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:105
7169 msgid "New Slide:"
7170 msgstr "新投影片:"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:127
7173 msgid "Overlay"
7174 msgstr "外罩"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:142
7177 msgid "New Overlay:"
7178 msgstr "新外罩:"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:182
7181 msgid "New Note:"
7182 msgstr "新註記:"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:207
7185 #, fuzzy
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "InvisibleText"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 #, fuzzy
7195 msgid "VisibleText"
7196 msgstr "VisibleText"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:238
7199 msgid "<Visible Text Follows>"
7200 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7201
7202 #: lib/layouts/spie.layout:53
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Authorinfo"
7205 msgstr "Authorinfo"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:65
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Authorinfo:"
7210 msgstr "Authorinfo:"
7211
7212 #: lib/layouts/spie.layout:78
7213 #, fuzzy
7214 msgid "ABSTRACT"
7215 msgstr "ABSTRACT"
7216
7217 #: lib/layouts/spie.layout:93
7218 #, fuzzy
7219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7220 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7223 msgid "email:"
7224 msgstr "電子郵件:"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Firstname"
7234 msgstr "FirstName"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Fname"
7239 msgstr "框架 "
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7243 msgid "Surname"
7244 msgstr "姓氏"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7248 msgid "Literal"
7249 msgstr "實文"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Emph"
7254 msgstr "Emph"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Abbrev"
7259 msgstr "短音符"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Citation-number"
7264 msgstr "Citation-number"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Volume"
7269 msgstr "欄"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Day"
7274 msgstr "顯示"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Month"
7279 msgstr "數學"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Year"
7284 msgstr "清空(&L)"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Issue-number"
7289 msgstr "msnumber"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7292 msgid "Issue-day"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7296 msgid "Issue-months"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Subsubparagraph"
7302 msgstr "Subsubparagraph"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7305 msgid "Header"
7306 msgstr "頁首"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7309 msgid "-- Header --"
7310 msgstr "-- 頁首 --"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Special-section"
7315 msgstr "Special-section"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Special-section:"
7320 msgstr "Special-section:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7323 #, fuzzy
7324 msgid "AGU-journal"
7325 msgstr "AGU-journal"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7328 #, fuzzy
7329 msgid "AGU-journal:"
7330 msgstr "AGU-journal:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Citation-number:"
7335 msgstr "Citation-number:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7338 #, fuzzy
7339 msgid "AGU-volume"
7340 msgstr "AGU-volume"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7343 #, fuzzy
7344 msgid "AGU-volume:"
7345 msgstr "AGU-volume:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7348 #, fuzzy
7349 msgid "AGU-issue"
7350 msgstr "AGU-issue"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7353 #, fuzzy
7354 msgid "AGU-issue:"
7355 msgstr "AGU-issue:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7358 msgid "Copyright:"
7359 msgstr "著作權:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Index-terms"
7364 msgstr "Index-terms"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Index-terms..."
7369 msgstr "Index-terms…"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Index-term"
7374 msgstr "Index-term"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Index-term:"
7379 msgstr "Index-term:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Cross-term"
7384 msgstr "Cross-term"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Cross-term:"
7389 msgstr "Cross-term:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7392 msgid "Supplementary"
7393 msgstr "輔助的"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7396 msgid "Supplementary..."
7397 msgstr "輔助的…"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Supp-note"
7402 msgstr "Supp-note"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Sup-mat-note:"
7407 msgstr "Sup-mat-note:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Cite-other"
7412 msgstr "Cite-other"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Cite-other:"
7417 msgstr "Cite-other:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7420 msgid "Revised"
7421 msgstr "修訂"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7424 msgid "Revised:"
7425 msgstr "修訂:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Ident-line"
7430 msgstr "Ident-line"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Ident-line:"
7435 msgstr "Ident-line:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Runhead"
7440 msgstr "Runhead"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Runhead:"
7445 msgstr "Runhead:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Published-online:"
7450 msgstr "Published-online:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7453 msgid "Citation"
7454 msgstr "引用"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7457 msgid "Citation:"
7458 msgstr "引用:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Posting-order"
7463 msgstr "Posting-order"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Posting-order:"
7468 msgstr "Posting-order:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7471 #, fuzzy
7472 msgid "AGU-pages"
7473 msgstr "AGU-pages"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7476 #, fuzzy
7477 msgid "AGU-pages:"
7478 msgstr "AGU-pages:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7481 msgid "Words"
7482 msgstr "字詞"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7485 msgid "Words:"
7486 msgstr "字詞:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7489 msgid "Figures"
7490 msgstr "圖片"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7493 msgid "Figures:"
7494 msgstr "圖片:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7497 msgid "Tables"
7498 msgstr "表格"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7501 msgid "Tables:"
7502 msgstr "表格:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7505 msgid "Datasets"
7506 msgstr "資料集"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7509 msgid "Datasets:"
7510 msgstr "資料集:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7513 msgid "ISSN"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7517 #, fuzzy
7518 msgid "CODEN"
7519 msgstr "SCENE"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7522 #, fuzzy
7523 msgid "SS-Code"
7524 msgstr "編碼"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7527 #, fuzzy
7528 msgid "SS-Title"
7529 msgstr "標題"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7532 #, fuzzy
7533 msgid "CCC-Code"
7534 msgstr "CCC 編碼:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Dscr"
7539 msgstr "捨棄(&D)"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Orgdiv"
7544 msgstr "div"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Orgname"
7549 msgstr "姓氏"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7552 #, fuzzy
7553 msgid "City"
7554 msgstr "infty"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Postcode"
7559 msgstr "Posting-order"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Country"
7564 msgstr "項目"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7567 #, fuzzy
7568 msgid "CCC"
7569 msgstr "CCC"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7572 #, fuzzy
7573 msgid "CCC code:"
7574 msgstr "CCC 編碼:"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7577 #, fuzzy
7578 msgid "PaperId"
7579 msgstr "PaperId"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7582 msgid "Paper Id:"
7583 msgstr "紙張識別號:"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7586 #, fuzzy
7587 msgid "AuthorAddr"
7588 msgstr "AuthorAddr"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7591 msgid "Author Address:"
7592 msgstr "作者地址:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7595 #, fuzzy
7596 msgid "SlugComment"
7597 msgstr "SlugComment"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Slug Comment:"
7602 msgstr "Slug 註釋:"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Plate"
7607 msgstr "盤子"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Planotable"
7612 msgstr "Planotable"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7615 msgid "Table Caption"
7616 msgstr "表格題要"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7619 #, fuzzy
7620 msgid "TableCaption"
7621 msgstr "TableCaption"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7624 msgid "Current Address"
7625 msgstr "目前地址"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7628 msgid "Current address:"
7629 msgstr "目前地址:"
7630
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7632 #, fuzzy
7633 msgid "E-mail address:"
7634 msgstr "E-mail 地址:"
7635
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Key words and phrases:"
7639 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Dedicatory"
7644 msgstr "Dedicatory"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Dedication:"
7649 msgstr "Dedication:"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7652 msgid "Translator"
7653 msgstr "翻譯者"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7656 msgid "Translator:"
7657 msgstr "翻譯者:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Subjectclass"
7662 msgstr "Subjectclass"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7665 #, fuzzy
7666 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7667 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7668
7669 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Conjecture."
7673 msgstr "Conjecture。"
7674
7675 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7676 msgid "Criterion."
7677 msgstr "條件。"
7678
7679 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7680 msgid "Algorithm."
7681 msgstr "演算法。"
7682
7683 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Axiom."
7686 msgstr "Axiom。"
7687
7688 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7690 msgid "Condition."
7691 msgstr "條件。"
7692
7693 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7695 msgid "Problem."
7696 msgstr "問題。"
7697
7698 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Exercise."
7702 msgstr "Exercise。"
7703
7704 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7706 msgid "Remark."
7707 msgstr "備註。"
7708
7709 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7711 msgid "Note."
7712 msgstr "註記。"
7713
7714 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7716 msgid "Notation."
7717 msgstr "記法。"
7718
7719 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7720 msgid "Summary."
7721 msgstr "概要。"
7722
7723 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7726 msgid "Conclusion"
7727 msgstr "結論"
7728
7729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7731 msgid "Conclusion."
7732 msgstr "結論。"
7733
7734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7736 msgid "Assumption"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7740 msgid "Assumption."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7746 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
7747
7748 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7751 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
7752
7753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7756 msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
7757
7758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7761 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
7762
7763 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7766 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
7767
7768 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7771 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
7772
7773 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7776 msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
7777
7778 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7781 msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
7782
7783 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7786 msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
7787
7788 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7791 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
7792
7793 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Example \\arabic{example}."
7796 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
7797
7798 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7801 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
7802
7803 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7806 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
7807
7808 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7811 msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
7812
7813 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7816 msgstr "備註\\arabic{備註}。"
7817
7818 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7821 msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
7822
7823 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Note \\arabic{note}."
7826 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
7827
7828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7831 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
7832
7833 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7836 msgstr "概要\\arabic{概要}。"
7837
7838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7841 msgstr "認可\\arabic{認可}。"
7842
7843 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7846 msgstr "結論\\arabic{結論}。"
7847
7848 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7851 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
7852
7853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Corollary \\thetheorem."
7857 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Lemma \\thetheorem."
7863 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
7864
7865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Proposition \\thetheorem."
7869 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7875 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Conjecture*"
7880 msgstr "Conjecture*"
7881
7882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Criterion \\thetheorem."
7885 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Criterion*"
7890 msgstr "條件"
7891
7892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7895 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Algorithm*"
7900 msgstr "演算法"
7901
7902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7904 msgid "Fact \\thetheorem."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Fact*"
7910 msgstr "Fact*"
7911
7912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7913 msgid "Axiom \\thetheorem."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Axiom*"
7919 msgstr "Axiom"
7920
7921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Definition \\thetheorem."
7925 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Example \\thetheorem."
7931 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
7932
7933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7934 msgid "Example*"
7935 msgstr "範例*"
7936
7937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Condition \\thetheorem."
7940 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7941
7942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7943 msgid "Condition*"
7944 msgstr "條件*"
7945
7946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Problem \\thetheorem."
7949 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
7950
7951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7952 msgid "Problem*"
7953 msgstr "問題*"
7954
7955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Exercise \\thetheorem."
7959 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
7960
7961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Exercise*"
7964 msgstr "Exercise*"
7965
7966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Remark \\thetheorem."
7970 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
7971
7972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7973 msgid "Remark*"
7974 msgstr "備註*"
7975
7976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Claim \\thetheorem."
7980 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
7981
7982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7983 msgid "Claim*"
7984 msgstr "宣稱*"
7985
7986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Note \\thetheorem."
7989 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
7990
7991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7992 msgid "Note*"
7993 msgstr "註記*"
7994
7995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Notation \\thetheorem."
7998 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7999
8000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
8001 msgid "Notation*"
8002 msgstr "記法*"
8003
8004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Summary \\thetheorem."
8007 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
8008
8009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Summary*"
8012 msgstr "概要"
8013
8014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8017 msgstr "認可\\arabic{theorem}"
8018
8019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
8020 msgid "Acknowledgement*"
8021 msgstr "認可*"
8022
8023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8027 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
8028
8029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
8030 msgid "Conclusion*"
8031 msgstr "結論*"
8032
8033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Assumption \\thetheorem."
8036 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
8037
8038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
8039 msgid "Assumption*"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Directory"
8045 msgstr "目錄"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8048 #, fuzzy
8049 msgid "KeyCombo"
8050 msgstr "鍵盤"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8053 #, fuzzy
8054 msgid "KeyCap"
8055 msgstr "Cap"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8058 msgid "GuiMenu"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8062 msgid "GuiMenuItem"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8066 msgid "GuiButton"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8070 msgid "MenuChoice"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8074 msgid "Chapter*"
8075 msgstr "章*"
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8078 msgid "Subparagraph*"
8079 msgstr "Subparagraph*"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Authorgroup"
8084 msgstr "Authorgroup"
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8087 #, fuzzy
8088 msgid "RevisionHistory"
8089 msgstr "RevisionHistory"
8090
8091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8092 msgid "Revision History"
8093 msgstr "修訂歷史"
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8096 msgid "Revision"
8097 msgstr "修訂"
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8100 #, fuzzy
8101 msgid "RevisionRemark"
8102 msgstr "RevisionRemark"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8105 #, fuzzy
8106 msgid "FirstName"
8107 msgstr "FirstName"
8108
8109 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Scrap"
8112 msgstr "Scrap"
8113
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8115 #, fuzzy
8116 msgid "\\arabic{chapter}"
8117 msgstr "\\arabic{章}"
8118
8119 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8120 #, fuzzy
8121 msgid "\\Alph{chapter}"
8122 msgstr "\\Alph{章}"
8123
8124 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8125 #, fuzzy
8126 msgid "\\arabic{footnote}"
8127 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
8128
8129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8130 #, fuzzy
8131 msgid "\\Roman{section}."
8132 msgstr "\\Roman{區段}。"
8133
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8137 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
8138
8139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8140 #, fuzzy
8141 msgid "\\Alph{subsection}."
8142 msgstr "\\Alph{小節}。"
8143
8144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8145 #, fuzzy
8146 msgid "\\arabic{subsection}."
8147 msgstr "\\arabic{小節}。"
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8150 #, fuzzy
8151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8152 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
8153
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8155 #, fuzzy
8156 msgid "\\alph{subsubsection}."
8157 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
8158
8159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8160 #, fuzzy
8161 msgid "\\alph{paragraph}."
8162 msgstr "\\alph{段落}。"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Addpart"
8167 msgstr "Addpart"
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Addchap"
8172 msgstr "Addchap"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Addsec"
8177 msgstr "Addsec"
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Addchap*"
8182 msgstr "Addchap*"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Addsec*"
8187 msgstr "Addsec*"
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Minisec"
8192 msgstr "Minisec"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8195 msgid "Publishers"
8196 msgstr "出版商"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Dedication"
8201 msgstr "Dedication"
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Titlehead"
8206 msgstr "Titlehead"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Uppertitleback"
8211 msgstr "Uppertitleback"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Lowertitleback"
8216 msgstr "Lowertitleback"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Extratitle"
8221 msgstr "Extratitle"
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Captionabove"
8226 msgstr "Captionabove"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Captionbelow"
8231 msgstr "Captionbelow"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Dictum"
8236 msgstr "Dictum"
8237
8238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8239 #, fuzzy
8240 msgid "\\Roman{part}"
8241 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
8244 msgid "margin"
8245 msgstr "邊界"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
8248 msgid "foot"
8249 msgstr "頁腳"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
8252 msgid "comment"
8253 msgstr "註釋"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
8256 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
8257 msgid "note"
8258 msgstr "註記"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
8261 #, fuzzy
8262 msgid "greyedout"
8263 msgstr "Greyed 的發信匣"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
8266 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
8267 msgid "ERT"
8268 msgstr "ERT"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8271 msgid "Listings"
8272 msgstr "列表"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8275 msgid "Idx"
8276 msgstr "索引"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
8279 #, fuzzy
8280 msgid "opt"
8281 msgstr "opt"
8282
8283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8284 #, fuzzy
8285 msgid "--Separator--"
8286 msgstr "分隔符號"
8287
8288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8289 #, fuzzy
8290 msgid "--- Separate Environment ---"
8291 msgstr "積聚環境"
8292
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Part \\thepart"
8296 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8297
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Chapter \\thechapter"
8301 msgstr "章\\arabic{章}"
8302
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Appendix \\thechapter"
8306 msgstr "附錄\\Alph{章}"
8307
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Headnote"
8311 msgstr "Headnote"
8312
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Headnote (optional):"
8316 msgstr "Headnote (可選的):"
8317
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Corr Author:"
8321 msgstr "Corr 作者:"
8322
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Offprints"
8326 msgstr "Offprints"
8327
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Offprints:"
8331 msgstr "Offprints:"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:36
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
8336 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
8339 msgid "Case \\thetheorem."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:13
8343 #, fuzzy
8344 msgid "endnote"
8345 msgstr "Headnote"
8346
8347 #: lib/layouts/hanging.module:11
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Hanging"
8350 msgstr "邊界"
8351
8352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
8353 #, fuzzy
8354 msgid "noun"
8355 msgstr "無"
8356
8357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8358 #, fuzzy
8359 msgid "emph"
8360 msgstr "Emph"
8361
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
8363 #, fuzzy
8364 msgid "strong"
8365 msgstr "列表"
8366
8367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
8368 #, fuzzy
8369 msgid "code"
8370 msgstr "編碼"
8371
8372 #: lib/languages:2
8373 msgid "Afrikaans"
8374 msgstr "南非語"
8375
8376 #: lib/languages:3
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Albanian"
8379 msgstr "亞美尼亞語"
8380
8381 #: lib/languages:4
8382 msgid "American"
8383 msgstr "美語"
8384
8385 #: lib/languages:6
8386 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/languages:7
8390 msgid "Arabic (Arabi)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/languages:8
8394 msgid "Armenian"
8395 msgstr "亞美尼亞語"
8396
8397 #: lib/languages:9
8398 msgid "Austrian"
8399 msgstr "奧地利語"
8400
8401 #: lib/languages:10
8402 msgid "Austrian (new spelling)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/languages:11
8406 msgid "Bahasa Indonesia"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/languages:12
8410 msgid "Bahasa Malaysia"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/languages:13
8414 msgid "Basque"
8415 msgstr "巴斯克語"
8416
8417 #: lib/languages:14
8418 msgid "Belarusian"
8419 msgstr "白俄語"
8420
8421 #: lib/languages:15
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Portuguese (Brazil)"
8424 msgstr "葡萄牙語"
8425
8426 #: lib/languages:16
8427 msgid "Breton"
8428 msgstr "布里敦語"
8429
8430 #: lib/languages:17
8431 msgid "British"
8432 msgstr "不列顛語"
8433
8434 #: lib/languages:18
8435 msgid "Bulgarian"
8436 msgstr "保加利亞語"
8437
8438 #: lib/languages:19
8439 msgid "Canadian"
8440 msgstr "加拿大語"
8441
8442 #: lib/languages:20
8443 #, fuzzy
8444 msgid "French Canadian"
8445 msgstr "加拿大語"
8446
8447 #: lib/languages:21
8448 msgid "Catalan"
8449 msgstr "加泰羅尼亞語"
8450
8451 #: lib/languages:22
8452 msgid "Chinese (simplified)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/languages:23
8456 msgid "Chinese (traditional)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/languages:24
8460 msgid "Croatian"
8461 msgstr "克羅埃西亞語"
8462
8463 #: lib/languages:25
8464 msgid "Czech"
8465 msgstr "捷克語"
8466
8467 #: lib/languages:26
8468 msgid "Danish"
8469 msgstr "丹麥語"
8470
8471 #: lib/languages:27
8472 msgid "Dutch"
8473 msgstr "荷蘭語"
8474
8475 #: lib/languages:28
8476 msgid "English"
8477 msgstr "英語"
8478
8479 #: lib/languages:30
8480 msgid "Esperanto"
8481 msgstr "世界語"
8482
8483 #: lib/languages:31
8484 msgid "Estonian"
8485 msgstr "愛沙尼亞語"
8486
8487 #: lib/languages:33
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Farsi"
8490 msgstr "arcsin"
8491
8492 #: lib/languages:34
8493 msgid "Finnish"
8494 msgstr "芬蘭語"
8495
8496 #: lib/languages:36
8497 msgid "French"
8498 msgstr "法語"
8499
8500 #: lib/languages:37
8501 msgid "Galician"
8502 msgstr "加里斯亞語"
8503
8504 #: lib/languages:38
8505 msgid "German"
8506 msgstr "德語"
8507
8508 #: lib/languages:39
8509 msgid "German (new spelling)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
8513 msgid "Greek"
8514 msgstr "希臘語"
8515
8516 #: lib/languages:41
8517 msgid "Hebrew"
8518 msgstr "希伯來語"
8519
8520 #: lib/languages:45
8521 msgid "Icelandic"
8522 msgstr "冰島語"
8523
8524 #: lib/languages:47
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Interlingua"
8527 msgstr "插入積分"
8528
8529 #: lib/languages:48
8530 msgid "Irish"
8531 msgstr "愛爾蘭語"
8532
8533 #: lib/languages:49
8534 msgid "Italian"
8535 msgstr "義大利語"
8536
8537 #: lib/languages:50
8538 msgid "Japanese"
8539 msgstr "日語"
8540
8541 #: lib/languages:51
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Japanese (non-CJK)"
8544 msgstr "日語"
8545
8546 #: lib/languages:52
8547 msgid "Kazakh"
8548 msgstr "哈薩克語"
8549
8550 #: lib/languages:54
8551 msgid "Korean"
8552 msgstr "韓語"
8553
8554 #: lib/languages:56
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Latin"
8557 msgstr "LatinOn"
8558
8559 #: lib/languages:57
8560 msgid "Latvian"
8561 msgstr "拉脫維亞語"
8562
8563 #: lib/languages:58
8564 msgid "Lithuanian"
8565 msgstr "立陶宛語"
8566
8567 #: lib/languages:59
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Lower Sorbian"
8570 msgstr "塞爾維亞語"
8571
8572 #: lib/languages:60
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Hungarian"
8575 msgstr "保加利亞語"
8576
8577 #: lib/languages:61
8578 msgid "Norsk"
8579 msgstr "諾斯克語k"
8580
8581 #: lib/languages:62
8582 msgid "Nynorsk"
8583 msgstr "耐諾斯克語"
8584
8585 #: lib/languages:63
8586 msgid "Polish"
8587 msgstr "波蘭語"
8588
8589 #: lib/languages:64
8590 msgid "Portuguese"
8591 msgstr "葡萄牙語"
8592
8593 #: lib/languages:65
8594 msgid "Romanian"
8595 msgstr "羅馬尼亞語"
8596
8597 #: lib/languages:66
8598 msgid "Russian"
8599 msgstr "俄語"
8600
8601 #: lib/languages:67
8602 msgid "North Sami"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/languages:68
8606 msgid "Scottish"
8607 msgstr "蘇格蘭語"
8608
8609 #: lib/languages:69
8610 msgid "Serbian"
8611 msgstr "塞爾維亞語"
8612
8613 #: lib/languages:70
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Serbian (Latin)"
8616 msgstr "塞爾維亞語"
8617
8618 #: lib/languages:71
8619 msgid "Slovak"
8620 msgstr "斯洛伐克語"
8621
8622 #: lib/languages:72
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Slovene"
8625 msgstr "Slovene"
8626
8627 #: lib/languages:73
8628 msgid "Spanish"
8629 msgstr "西班牙語"
8630
8631 #: lib/languages:74
8632 msgid "Swedish"
8633 msgstr "瑞典語"
8634
8635 #: lib/languages:75
8636 msgid "Thai"
8637 msgstr "泰語"
8638
8639 #: lib/languages:76
8640 msgid "Turkish"
8641 msgstr "土耳其語"
8642
8643 #: lib/languages:77
8644 msgid "Ukrainian"
8645 msgstr "烏克蘭語"
8646
8647 #: lib/languages:78
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Upper Sorbian"
8650 msgstr "塞爾維亞語"
8651
8652 #: lib/languages:79
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Vietnamese"
8655 msgstr "檔名"
8656
8657 #: lib/languages:80
8658 msgid "Welsh"
8659 msgstr "瑞士法語"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8662 msgid "File|F"
8663 msgstr "檔案|F"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8666 msgid "Edit|E"
8667 msgstr "編輯|E"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8670 msgid "Insert|I"
8671 msgstr "插入|I"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:35
8674 msgid "Layout|L"
8675 msgstr "版面配置|L"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8678 msgid "View|V"
8679 msgstr "檢視|V"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8682 msgid "Navigate|N"
8683 msgstr "巡覽|N"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:38
8686 msgid "Documents|D"
8687 msgstr "文件|D"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8690 msgid "Help|H"
8691 msgstr "求助|H"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8694 msgid "New|N"
8695 msgstr "新增|N"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:48
8698 msgid "New from Template...|T"
8699 msgstr "新增自範本…|T"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8702 msgid "Open...|O"
8703 msgstr "開啟…|O"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8706 msgid "Close|C"
8707 msgstr "關閉|C"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8710 msgid "Save|S"
8711 msgstr "儲存|S"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8714 msgid "Save As...|A"
8715 msgstr "另存新檔…|A"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:54
8718 msgid "Revert|R"
8719 msgstr "回復|R"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8722 msgid "Version Control|V"
8723 msgstr "版本控制|V"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8726 msgid "Import|I"
8727 msgstr "匯入|I"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8730 msgid "Export|E"
8731 msgstr "匯出|E"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8734 msgid "Print...|P"
8735 msgstr "列印…|P"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8738 msgid "Fax...|F"
8739 msgstr "傳真…|F"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8742 msgid "Exit|x"
8743 msgstr "離開|x"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8746 msgid "Register...|R"
8747 msgstr "暫存器…...|R"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8750 msgid "Check In Changes...|I"
8751 msgstr "簽入變更…|I"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8754 msgid "Check Out for Edit|O"
8755 msgstr "簽出編輯|O"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8758 msgid "Revert to Last Version|L"
8759 msgstr "還原成上一版本|L"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8762 msgid "Undo Last Check In|U"
8763 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8766 msgid "Show History|H"
8767 msgstr "顯示歷史|H"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8770 msgid "Custom...|C"
8771 msgstr "自訂…|C"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8774 msgid "Undo|U"
8775 msgstr "復原|U"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:91
8778 msgid "Redo|d"
8779 msgstr "重做|d"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:93
8782 msgid "Cut|C"
8783 msgstr "剪下|C"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:94
8786 msgid "Copy|o"
8787 msgstr "複製|o"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:95
8790 msgid "Paste|a"
8791 msgstr "貼上|a"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:96
8794 msgid "Paste External Selection|x"
8795 msgstr "貼上外部選擇|x"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8798 msgid "Find & Replace...|F"
8799 msgstr "尋找 & 置換…|F"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:100
8802 msgid "Tabular|T"
8803 msgstr "跳格|T"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8806 msgid "Math|M"
8807 msgstr "數學|M"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8810 msgid "Spellchecker...|S"
8811 msgstr "拼寫檢查器…|S"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:105
8814 msgid "Thesaurus..."
8815 msgstr "同義詞…"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8818 msgid "Count Words|W"
8819 msgstr "計數字詞|W"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8822 msgid "Check TeX|h"
8823 msgstr "檢查 TeX|h"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:108
8826 msgid "Change Tracking|g"
8827 msgstr "變更追蹤|g"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8830 msgid "Preferences...|P"
8831 msgstr "偏好設定…|P"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8834 msgid "Reconfigure|R"
8835 msgstr "重新配置|R"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:115
8838 msgid "Selection as Lines|L"
8839 msgstr "選擇多列|L"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:116
8842 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8843 msgstr "選擇段落|P"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8846 msgid "Multicolumn|M"
8847 msgstr "多欄|M"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:122
8850 msgid "Line Top|T"
8851 msgstr "列頂|T"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:123
8854 msgid "Line Bottom|B"
8855 msgstr "列底|B"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:124
8858 msgid "Line Left|L"
8859 msgstr "列左|L"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:125
8862 msgid "Line Right|R"
8863 msgstr "列右|R"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:127
8866 msgid "Alignment|i"
8867 msgstr "對齊|i"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8870 msgid "Add Row|A"
8871 msgstr "加入列|A"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:130
8874 msgid "Delete Row|w"
8875 msgstr "刪除列|w"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8878 msgid "Copy Row"
8879 msgstr "複製列"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8882 msgid "Swap Rows"
8883 msgstr "交換列"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8886 msgid "Add Column|u"
8887 msgstr "加入欄|u"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:135
8890 msgid "Delete Column|D"
8891 msgstr "刪除欄|D"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8894 msgid "Copy Column"
8895 msgstr "複製欄"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8898 msgid "Swap Columns"
8899 msgstr "交換欄"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8902 msgid "Left|L"
8903 msgstr "左|L"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8906 msgid "Center|C"
8907 msgstr "中|C"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8910 msgid "Right|R"
8911 msgstr "右|R"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8914 msgid "Top|T"
8915 msgstr "頂|T"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8918 msgid "Middle|M"
8919 msgstr "央|M"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8922 msgid "Bottom|B"
8923 msgstr "底|B"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8926 msgid "Toggle Numbering|N"
8927 msgstr "切換編號|N"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8930 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8931 msgstr "切換列編號|u"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8934 msgid "Change Limits Type|L"
8935 msgstr "變更限制型態|L"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8938 msgid "Change Formula Type|F"
8939 msgstr "變更公式型態|F"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8943 msgstr "使用電腦代數系統|S"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:168
8946 msgid "Alignment|A"
8947 msgstr "對齊|A"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:170
8950 msgid "Add Row|R"
8951 msgstr "加入列|R"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8954 msgid "Delete Row|D"
8955 msgstr "刪除列|D"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:175
8958 msgid "Add Column|C"
8959 msgstr "加入欄|C"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8962 msgid "Delete Column|e"
8963 msgstr "刪除欄|e"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8966 msgid "Default|t"
8967 msgstr "預設|t"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8970 msgid "Display|D"
8971 msgstr "顯示|D"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8974 msgid "Inline|I"
8975 msgstr "內聯|I"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:188
8978 msgid "Octave"
8979 msgstr "Octave"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:189
8982 msgid "Maxima"
8983 msgstr "Maxima"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:190
8986 msgid "Mathematica"
8987 msgstr "Mathematica"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:192
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Maple, simplify"
8992 msgstr "Maple,簡化版"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:193
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Maple, factor"
8997 msgstr "Maple,部份版"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:194
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Maple, evalm"
9002 msgstr "Maple,evalm"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:195
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Maple, evalf"
9007 msgstr "Maple,evalf"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9011 msgid "Inline Formula|I"
9012 msgstr "內聯公式|I"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
9015 msgid "Displayed Formula|D"
9016 msgstr "顯示的公式|D"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:201
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Eqnarray Environment|q"
9021 msgstr "Eqnarray 環境|q"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:202
9024 msgid "Align Environment|A"
9025 msgstr "對齊環境|A"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:203
9028 #, fuzzy
9029 msgid "AlignAt Environment"
9030 msgstr "AlignAt 環境"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:204
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Flalign Environment|F"
9035 msgstr "Flalign 環境|F"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:207
9038 msgid "Gather Environment"
9039 msgstr "積聚環境"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:208
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Multline Environment"
9044 msgstr "Multline 環境"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
9047 msgid "Math|h"
9048 msgstr "數學|h"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:216
9051 msgid "Special Character|S"
9052 msgstr "特殊字元|S"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
9055 msgid "Citation...|C"
9056 msgstr "引用…|C"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:218
9059 msgid "Cross-reference...|r"
9060 msgstr "交叉參照…|r"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
9063 msgid "Label...|L"
9064 msgstr "標籤…|L"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
9067 msgid "Footnote|F"
9068 msgstr "註腳|F"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Marginal Note|M"
9073 msgstr "Marginal 註記|M"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:222
9076 msgid "Short Title"
9077 msgstr "短標題"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:223
9080 msgid "Index Entry|I"
9081 msgstr "索引項目|I"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:224
9084 msgid "Nomenclature Entry"
9085 msgstr "命名法則項目"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:225
9088 msgid "URL...|U"
9089 msgstr "URL…|U"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
9092 msgid "Note|N"
9093 msgstr "註記|N"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:227
9096 msgid "Lists & TOC|O"
9097 msgstr "清單 & 內容表|O"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:229
9100 msgid "TeX Code|T"
9101 msgstr "TeX 編碼|T"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:230
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Minipage|p"
9106 msgstr "Minipage|p"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
9109 msgid "Graphics...|G"
9110 msgstr "圖形…|G"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:232
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Tabular Material...|b"
9115 msgstr "Tabular 材料...|b"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:233
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Floats|a"
9120 msgstr "浮動|a"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:235
9123 msgid "Include File...|d"
9124 msgstr "包含檔…|d"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:236
9127 msgid "Insert File|e"
9128 msgstr "插入檔案|e"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:237
9131 msgid "External Material...|x"
9132 msgstr "外部材料…|x"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
9135 msgid "Superscript|S"
9136 msgstr "上標|S"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
9139 msgid "Subscript|u"
9140 msgstr "下標|u"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:243
9143 msgid "Horizontal Fill|H"
9144 msgstr "水平填充|H"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:244
9147 msgid "Hyphenation Point|P"
9148 msgstr "連字圖連接點|P"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Protected Hyphen|y"
9153 msgstr "保護的空格|r"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
9156 msgid "Ligature Break|k"
9157 msgstr "連體字中斷|k"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:247
9160 msgid "Protected Space|r"
9161 msgstr "保護的空格|r"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
9164 msgid "Inter-word Space|w"
9165 msgstr "字詞間空格|w"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
9168 msgid "Thin Space|T"
9169 msgstr "窄空格|T"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:250
9172 msgid "Vertical Space..."
9173 msgstr "垂直空格…"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:251
9176 msgid "Line Break|L"
9177 msgstr "分列符號|L"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
9180 msgid "Ellipsis|i"
9181 msgstr "省略符號|i"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
9184 msgid "End of Sentence|E"
9185 msgstr "句子的結束|E"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:254
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Protected Dash|D"
9190 msgstr "保護的空格|r"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
9193 msgid "Breakable Slash|a"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:256
9197 msgid "Single Quote|Q"
9198 msgstr "單一引言|Q"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:257
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Ordinary Quote|O"
9203 msgstr "Ordinary 引言|O"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
9206 msgid "Menu Separator|M"
9207 msgstr "選單分隔符號|M"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:259
9210 msgid "Horizontal Line"
9211 msgstr "水平線"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
9214 msgid "Page Break"
9215 msgstr "分頁符號"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
9218 msgid "Display Formula|D"
9219 msgstr "顯示公式|D"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Eqnarray Environment|E"
9224 msgstr "Eqnarray 環境|E"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
9227 msgid "AMS align Environment|a"
9228 msgstr "AMS 對齊環境|a"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
9231 #, fuzzy
9232 msgid "AMS alignat Environment|t"
9233 msgstr "AMS alignat 環境|t"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
9236 #, fuzzy
9237 msgid "AMS flalign Environment|f"
9238 msgstr "AMS flalign 環境|f"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
9241 msgid "AMS gather Environment|g"
9242 msgstr "AMS 積聚環境|g"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
9245 #, fuzzy
9246 msgid "AMS multline Environment|m"
9247 msgstr "AMS multline 環境|m"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
9250 msgid "Array Environment|y"
9251 msgstr "陣列環境|y"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Cases Environment|C"
9256 msgstr "Cases 環境|C"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
9259 msgid "Split Environment|S"
9260 msgstr "分割環境|S"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:279
9263 msgid "Font Change|o"
9264 msgstr "字型變更|o"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:283
9267 msgid "Math Normal Font"
9268 msgstr "數學一般字型"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:285
9271 msgid "Math Calligraphic Family"
9272 msgstr "數學美工字族"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:286
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Math Fraktur Family"
9277 msgstr "數學 Fraktur 字族"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:287
9280 msgid "Math Roman Family"
9281 msgstr "數學羅馬體字族"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:288
9284 msgid "Math Sans Serif Family"
9285 msgstr "數學無襯線字族"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:290
9288 msgid "Math Bold Series"
9289 msgstr "數學粗體系列"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:292
9292 msgid "Text Normal Font"
9293 msgstr "文字一般字型"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
9296 msgid "Text Roman Family"
9297 msgstr "文字羅馬體字族"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
9300 msgid "Text Sans Serif Family"
9301 msgstr "文字無襯線字族"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
9304 msgid "Text Typewriter Family"
9305 msgstr "文字打字體字族"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
9308 msgid "Text Bold Series"
9309 msgstr "文字粗體系列"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
9312 msgid "Text Medium Series"
9313 msgstr "文字中級系列"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
9316 msgid "Text Italic Shape"
9317 msgstr "文字斜體形狀"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
9320 msgid "Text Small Caps Shape"
9321 msgstr "文字小字形狀"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
9324 msgid "Text Slanted Shape"
9325 msgstr "文字傾斜形狀"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
9328 msgid "Text Upright Shape"
9329 msgstr "文字右上形狀"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:309
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Floatflt Figure"
9334 msgstr "Floatflt 圖片"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
9337 msgid "Table of Contents|C"
9338 msgstr "內容表|C"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
9341 msgid "Index List|I"
9342 msgstr "索引清單|I"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
9345 msgid "Nomenclature|N"
9346 msgstr "命名法則|N"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
9349 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9350 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
9353 msgid "LyX Document...|X"
9354 msgstr "LyX 文件…|X"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
9357 msgid "Plain Text...|T"
9358 msgstr "純文字…|T"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
9361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9362 msgstr "純文字,聯結線…|J"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
9365 msgid "Track Changes|T"
9366 msgstr "軌段變更|T"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
9369 msgid "Merge Changes...|M"
9370 msgstr "合併變更…|M"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:329
9373 msgid "Accept All Changes|A"
9374 msgstr "接受所有變更|A"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:330
9377 msgid "Reject All Changes|R"
9378 msgstr "拒絕所有變更|R"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
9381 msgid "Show Changes in Output|S"
9382 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:338
9385 msgid "Character...|C"
9386 msgstr "字元…|C"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:339
9389 msgid "Paragraph...|P"
9390 msgstr "段落…|P"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:340
9393 msgid "Document...|D"
9394 msgstr "文件…|D"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:341
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Tabular...|T"
9399 msgstr "Tabular...|T"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:343
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Emphasize Style|E"
9404 msgstr "Emphasize 樣式|E"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:344
9407 msgid "Noun Style|N"
9408 msgstr "名詞樣式|N"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:345
9411 msgid "Bold Style|B"
9412 msgstr "粗體樣式|B"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:348
9415 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9416 msgstr "減少環境深度|v"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:349
9419 msgid "Increase Environment Depth|i"
9420 msgstr "增加環境深度|i"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:350
9423 msgid "Start Appendix Here|S"
9424 msgstr "在此開始附錄|S"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
9427 msgid "Build Program|B"
9428 msgstr "組建程式|B"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
9431 msgid "Update|U"
9432 msgstr "更新|U"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
9435 msgid "LaTeX Log|L"
9436 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
9439 msgid "Outline|O"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:364
9443 msgid "TeX Information|X"
9444 msgstr "TeX 資訊|X"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
9447 msgid "Next Note|N"
9448 msgstr "下一個註記|N"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
9451 msgid "Go to Label|L"
9452 msgstr "前往標籤|L"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
9455 msgid "Bookmarks|B"
9456 msgstr "書籤|B"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
9459 msgid "Save Bookmark 1|S"
9460 msgstr "儲存書籤 1|S"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
9463 msgid "Save Bookmark 2"
9464 msgstr "儲存書籤 2"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
9467 msgid "Save Bookmark 3"
9468 msgstr "儲存書籤 3"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
9471 msgid "Save Bookmark 4"
9472 msgstr "儲存書籤 4"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
9475 msgid "Save Bookmark 5"
9476 msgstr "儲存書籤 5"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:389
9479 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9480 msgstr "前往書籤 1|1"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:390
9483 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9484 msgstr "前往書籤 2|2"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:391
9487 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9488 msgstr "前往書籤 3|3"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:392
9491 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9492 msgstr "前往書籤 4|4"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:393
9495 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9496 msgstr "前往書籤 5|5"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9499 msgid "Introduction|I"
9500 msgstr "介紹|I"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9503 msgid "Tutorial|T"
9504 msgstr "教學課程|T"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9507 msgid "User's Guide|U"
9508 msgstr "使用者指南|U"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9511 msgid "Extended Features|E"
9512 msgstr "進階特色|E"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9515 msgid "Embedded Objects|m"
9516 msgstr "內嵌物件|m"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
9519 msgid "Customization|C"
9520 msgstr "客製化|C"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
9523 msgid "FAQ|F"
9524 msgstr "FAQ|F"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
9527 msgid "Table of Contents|a"
9528 msgstr "內容表|a"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
9531 msgid "LaTeX Configuration|L"
9532 msgstr "LaTeX 配置|L"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
9535 msgid "About LyX|X"
9536 msgstr "關於 LyX|X"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9539 msgid "About LyX"
9540 msgstr "關於 LyX"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:428
9543 msgid "Preferences..."
9544 msgstr "偏好設定…"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:429
9547 msgid "Quit LyX"
9548 msgstr "離開 LyX"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9551 msgid "Document|D"
9552 msgstr "文件|D"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9555 msgid "Tools|T"
9556 msgstr "工具|T"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9559 msgid "New from Template...|m"
9560 msgstr "新增自範本…|m"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9563 msgid "Open Recent|t"
9564 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Save All|l"
9569 msgstr "另存新檔…|A"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Revert to Saved|R"
9574 msgstr "恢復原儲存文件?"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9577 msgid "New Window|W"
9578 msgstr "開新視窗|W"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9581 msgid "Close Window|d"
9582 msgstr "關閉視窗|d"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9585 msgid "Redo|R"
9586 msgstr "重做|R"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
9589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9590 msgid "Cut"
9591 msgstr "剪下"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
9594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9595 msgid "Copy"
9596 msgstr "複製"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
9599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9600 msgid "Paste"
9601 msgstr "貼上"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9604 msgid "Paste Recent|e"
9605 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9608 msgid "Paste Special"
9609 msgstr "選擇性貼上"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9612 msgid "Select All"
9613 msgstr "全選"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9616 msgid "Move Paragraph Up|o"
9617 msgstr "向上移動段落|o"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9620 msgid "Move Paragraph Down|v"
9621 msgstr "向下移動段落|v"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9624 msgid "Text Style|S"
9625 msgstr "文字樣式|S"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9628 msgid "Paragraph Settings...|P"
9629 msgstr "段落設定值…|P"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9632 msgid "Table|T"
9633 msgstr "表格|T"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9636 msgid "Rows & Columns|C"
9637 msgstr "列 & 欄|C"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9640 msgid "Increase List Depth|I"
9641 msgstr "增加清單深度|I"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9644 msgid "Decrease List Depth|D"
9645 msgstr "減少清單深度|D"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Dissolve Inset|l"
9650 msgstr "溶解內插|l"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9653 msgid "TeX Code Settings...|C"
9654 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9657 msgid "Float Settings...|a"
9658 msgstr "浮動設定值...|a"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9661 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9662 msgstr "換列設定值…|W"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9665 msgid "Note Settings...|N"
9666 msgstr "註記設定值…|N"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9669 msgid "Branch Settings...|B"
9670 msgstr "分支設定值…|B"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9673 msgid "Box Settings...|x"
9674 msgstr "方框設定值…|x"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9677 msgid "Table Settings...|a"
9678 msgstr "表格設定值…|a"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9681 msgid "Plain Text|T"
9682 msgstr "純文字|T"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9685 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9686 msgstr "純文字,聯結線|J"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9689 msgid "Selection|S"
9690 msgstr "選擇|S"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9693 msgid "Selection, Join Lines|i"
9694 msgstr "選擇,聯結線|i"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Dissolve CharStyle"
9699 msgstr "溶解內插|l"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9702 msgid "Customized...|C"
9703 msgstr "自訂…|C"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9706 msgid "Capitalize|a"
9707 msgstr "字首大寫|a"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9710 msgid "Uppercase|U"
9711 msgstr "大寫|U"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9714 msgid "Lowercase|L"
9715 msgstr "小寫|L"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9718 msgid "Top Line|T"
9719 msgstr "頂列|T"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9722 msgid "Bottom Line|B"
9723 msgstr "底列|B"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9726 msgid "Left Line|L"
9727 msgstr "左列|L"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9730 msgid "Right Line|R"
9731 msgstr "右列|R"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9734 msgid "Copy Row|o"
9735 msgstr "複製列|o"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9738 msgid "Swap Rows|S"
9739 msgstr "交換列|S"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9742 msgid "Copy Column|p"
9743 msgstr "複製欄|p"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9746 msgid "Swap Columns|w"
9747 msgstr "交換欄|w"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Macro Definition"
9752 msgstr "定義"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9755 msgid "Text Style|T"
9756 msgstr "文字樣式|T"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9759 msgid "Split Cell|C"
9760 msgstr "分割儲存格|C"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9763 msgid "Add Line Above|A"
9764 msgstr "加入以上列|A"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9767 msgid "Add Line Below|B"
9768 msgstr "加入以下列|B"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9771 msgid "Delete Line Above|D"
9772 msgstr "刪除以上列|D"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9775 msgid "Delete Line Below|e"
9776 msgstr "刪除以下列|e"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9779 msgid "Add Line to Left"
9780 msgstr "向左加入列"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9783 msgid "Add Line to Right"
9784 msgstr "向右加入列"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9787 msgid "Delete Line to Left"
9788 msgstr "向左刪除列"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9791 msgid "Delete Line to Right"
9792 msgstr "向右刪除列"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Append Parameter"
9797 msgstr "更多參數"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Remove Last Parameter"
9802 msgstr "清單 Params"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9805 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9809 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Insert Optional Parameter"
9815 msgstr "清單 Params"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Remove Optional Parameter"
9820 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9823 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9827 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9831 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9835 msgid "Math Normal Font|N"
9836 msgstr "數學一般字型|N"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9840 msgstr "數學美工字族|C"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Math Fraktur Family|F"
9845 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9848 msgid "Math Roman Family|R"
9849 msgstr "數學羅馬體字族|R"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9852 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9853 msgstr "數學無襯線字族|S"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9856 msgid "Math Bold Series|B"
9857 msgstr "數學粗體系列|B"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9860 msgid "Text Normal Font|T"
9861 msgstr "文字一般字型|T"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Octave|O"
9866 msgstr "Octave|O"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Maxima|M"
9871 msgstr "Maxima|M"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Mathematica|a"
9876 msgstr "Mathematica|a"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Maple, simplify|s"
9881 msgstr "Maple,簡化|s"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Maple, factor|f"
9886 msgstr "Maple,因子|f"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Maple, evalm|e"
9891 msgstr "Maple,evalm|e"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Maple, evalf|v"
9896 msgstr "Maple,evalf|v"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9899 msgid "Open All Insets|O"
9900 msgstr "開啟所有內插|O"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9903 msgid "Close All Insets|C"
9904 msgstr "關閉所有內插|C"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9907 msgid "Unfold Math Macro"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Fold Math Macro"
9913 msgstr "數學巨集"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9916 msgid "View Source|S"
9917 msgstr "檢視原始碼|S"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9920 msgid "Toolbars|b"
9921 msgstr "工具列|b"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9924 msgid "Special Character|p"
9925 msgstr "特殊字元|p"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9928 msgid "Formatting|o"
9929 msgstr "格式化|o"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9932 msgid "List / TOC|i"
9933 msgstr "清單 / 內容表|i"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9936 msgid "Float|a"
9937 msgstr "浮動|a"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9940 msgid "Branch|B"
9941 msgstr "分支|B"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Custom insets"
9946 msgstr "客戶"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9949 msgid "File|e"
9950 msgstr "檔案|e"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9953 msgid "Box[[Menu]]"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9957 msgid "Cross-Reference...|R"
9958 msgstr "交叉參照…|R"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9961 msgid "Caption"
9962 msgstr "題要"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9965 msgid "Index Entry|d"
9966 msgstr "索引項目|d"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9969 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9970 msgstr "命名法則項目…|y"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9973 msgid "Table...|T"
9974 msgstr "表格…|T"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9977 msgid "Hyperlink|k"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9981 msgid "Short Title|S"
9982 msgstr "短標題|S"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9985 msgid "TeX Code|X"
9986 msgstr "TeX 編碼|X"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9991 msgstr "程式清單"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Ordinary Quote|Q"
9996 msgstr "Ordinary 引言|Q"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9999 msgid "Single Quote|S"
10000 msgstr "單一引言|S"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Phonetic Symbols|P"
10005 msgstr "音標符號|y"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10008 msgid "Protected Space|P"
10009 msgstr "保護的空格|P"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10012 msgid "Horizontal Fill|F"
10013 msgstr "水平填充|F"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10016 msgid "Horizontal Line|L"
10017 msgstr "水平線|L"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
10020 msgid "Vertical Space...|V"
10021 msgstr "垂直空格…|V"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10024 msgid "Hyphenation Point|H"
10025 msgstr "連字圖連接點|H"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10028 #, fuzzy
10029 msgid "New Line|e"
10030 msgstr "左列|L"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10033 msgid "Line Break|B"
10034 msgstr "分列符號|B"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10037 #, fuzzy
10038 msgid "New Page|N"
10039 msgstr "新增|N"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10042 msgid "Page Break|a"
10043 msgstr "分頁符號|a"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10046 msgid "Clear Page|C"
10047 msgstr "清空頁面|C"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10050 msgid "Clear Double Page|D"
10051 msgstr "清空雙頁|D"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
10054 msgid "Numbered Formula|N"
10055 msgstr "編號的公式|N"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10058 msgid "Aligned Environment|l"
10059 msgstr "對齊的環境|l"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10062 #, fuzzy
10063 msgid "AlignedAt Environment|v"
10064 msgstr "AlignedAt 環境|v"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10067 msgid "Gathered Environment|h"
10068 msgstr "積聚的環境|h"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10071 msgid "Delimiters|r"
10072 msgstr "分隔符號|r"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10075 msgid "Matrix|x"
10076 msgstr "矩陣|x"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10079 msgid "Macro|o"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Toggle Math Panels"
10085 msgstr "數學面板"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Figure Wrap Float|F"
10090 msgstr "換列浮動|W"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Table Wrap Float|T"
10095 msgstr "換列浮動|W"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10098 msgid "External Material...|M"
10099 msgstr "外部材料…|M"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10102 msgid "Child Document...|d"
10103 msgstr "子文件…|d"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10106 msgid "LyX Note|N"
10107 msgstr "LyX 註記|N"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10110 msgid "Comment|C"
10111 msgstr "註釋|C"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Greyed Out|G"
10116 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
10119 msgid "Change Tracking|C"
10120 msgstr "變更追蹤|C"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
10123 msgid "Start Appendix Here|A"
10124 msgstr "開始附錄|A"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
10127 msgid "Save in Bundled Format|F"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Compressed|m"
10133 msgstr "壓縮過的|o"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10136 msgid "Settings...|S"
10137 msgstr "設定值…|S"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10140 msgid "Accept Change|A"
10141 msgstr "接受變更|A"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10144 msgid "Reject Change|R"
10145 msgstr "拒絕變更|R"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10148 msgid "Accept All Changes|c"
10149 msgstr "接受所有變更|c"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10152 msgid "Reject All Changes|e"
10153 msgstr "拒絕所有變更|e"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10156 msgid "Next Change|C"
10157 msgstr "下一個變更|C"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10160 msgid "Next Cross-Reference|R"
10161 msgstr "下一個交叉參照|R"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
10164 msgid "Clear Bookmarks|C"
10165 msgstr "清空書籤|C"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
10168 msgid "Thesaurus...|T"
10169 msgstr "同義詞...|T"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
10172 msgid "TeX Information|I"
10173 msgstr "TeX 資訊|I"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Shortcuts|S"
10178 msgstr "捷徑(&H):"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10181 msgid "New document"
10182 msgstr "新文件"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10185 msgid "Open document"
10186 msgstr "開啟文件"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10189 msgid "Save document"
10190 msgstr "儲存文件"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10193 msgid "Print document"
10194 msgstr "列印文件"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10197 msgid "Check spelling"
10198 msgstr "檢查拼寫"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
10201 msgid "Undo"
10202 msgstr "復原"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
10205 msgid "Redo"
10206 msgstr "重做"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10209 msgid "Find and replace"
10210 msgstr "尋找和置換"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10213 msgid "Toggle emphasis"
10214 msgstr "切換強調"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10217 msgid "Toggle noun"
10218 msgstr "切換名詞"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10221 msgid "Apply last"
10222 msgstr "套用最後一筆"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10225 msgid "Insert math"
10226 msgstr "插入數學"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10229 msgid "Insert graphics"
10230 msgstr "插入圖形"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Insert table"
10235 msgstr "插入表格"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Toggle Outline"
10240 msgstr "切換名詞"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10243 msgid "Toggle Math Toolbar"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Toggle Table Toolbar"
10249 msgstr "切換所有(&T)"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10252 msgid "Extra"
10253 msgstr "其他"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10256 msgid "Numbered list"
10257 msgstr "編號串列"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10260 msgid "Itemized list"
10261 msgstr "列舉串列"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10264 msgid "Increase depth"
10265 msgstr "增加深度"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10268 msgid "Decrease depth"
10269 msgstr "減少深度"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10272 msgid "Insert figure float"
10273 msgstr "插入浮動圖片"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10276 msgid "Insert table float"
10277 msgstr "插入浮動表格"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10280 msgid "Insert label"
10281 msgstr "插入標籤"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10284 msgid "Insert cross-reference"
10285 msgstr "插入交叉參照"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10288 msgid "Insert citation"
10289 msgstr "插入引用"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10292 msgid "Insert index entry"
10293 msgstr "插入索引項目"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10296 msgid "Insert nomenclature entry"
10297 msgstr "插入命名法則項目"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10300 msgid "Insert footnote"
10301 msgstr "插入註腳"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10304 msgid "Insert margin note"
10305 msgstr "插入邊界註記"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10308 msgid "Insert note"
10309 msgstr "插入註記"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Insert Hyperlink"
10314 msgstr "產生超連結(&G)"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10317 msgid "Insert TeX code"
10318 msgstr "插入 TeX 編碼"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Insert math macro"
10323 msgstr "插入數學"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10326 msgid "Include file"
10327 msgstr "包含檔"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
10330 msgid "Text style"
10331 msgstr "文字樣式"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10334 msgid "Paragraph settings"
10335 msgstr "段落設定值"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10338 msgid "Add row"
10339 msgstr "加入列"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10342 msgid "Add column"
10343 msgstr "加入欄"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10346 msgid "Delete row"
10347 msgstr "刪除列"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10350 msgid "Delete column"
10351 msgstr "刪除欄"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
10354 msgid "Set top line"
10355 msgstr "設定頂列"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10358 msgid "Set bottom line"
10359 msgstr "設定底列"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10362 msgid "Set left line"
10363 msgstr "設定左列"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10366 msgid "Set right line"
10367 msgstr "設定右列"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10370 msgid "Set all lines"
10371 msgstr "設定所有列"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Unset all lines"
10376 msgstr "Unset 所有列"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10379 msgid "Align left"
10380 msgstr "靠左對齊"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10383 msgid "Align center"
10384 msgstr "置中對齊"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10387 msgid "Align right"
10388 msgstr "靠右對齊"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10391 msgid "Align top"
10392 msgstr "對齊頂端"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10395 msgid "Align middle"
10396 msgstr "對齊中間"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10399 msgid "Align bottom"
10400 msgstr "對齊底部"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10403 msgid "Rotate cell"
10404 msgstr "旋轉儲存格"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10407 msgid "Rotate table"
10408 msgstr "旋轉表格"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10411 msgid "Set multi-column"
10412 msgstr "設定多重欄位"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10415 msgid "Math"
10416 msgstr "數學"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10419 msgid "Set display mode"
10420 msgstr "設定顯示模式"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10423 msgid "Subscript"
10424 msgstr "下標"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10427 msgid "Superscript"
10428 msgstr "上標"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10431 msgid "Insert square root"
10432 msgstr "插入平方根"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10435 msgid "Insert root"
10436 msgstr "插入根號"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10439 msgid "Insert standard fraction"
10440 msgstr "插入標準分數"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10443 msgid "Insert sum"
10444 msgstr "插入和"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10447 msgid "Insert integral"
10448 msgstr "插入積分"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Insert product"
10453 msgstr "插入乘積"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10456 msgid "Insert ( )"
10457 msgstr "插入 ()"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10460 msgid "Insert [ ]"
10461 msgstr "插入 []"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10464 msgid "Insert { }"
10465 msgstr "插入 {}"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10468 msgid "Insert delimiters"
10469 msgstr "插入分隔符號"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10472 msgid "Insert matrix"
10473 msgstr "插入矩陣"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Insert cases environment"
10478 msgstr "插入 cases 環境"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Math Macros"
10483 msgstr "數學巨集"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10486 msgid "Command Buffer"
10487 msgstr "命令緩衝區"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10490 msgid "Track changes"
10491 msgstr "軌段變更"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10494 msgid "Show changes in output"
10495 msgstr "在輸出中顯示變更"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10498 msgid "Next change"
10499 msgstr "下一個變更"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10502 msgid "Accept change"
10503 msgstr "接受變更"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10506 msgid "Reject change"
10507 msgstr "拒絕變更"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10510 msgid "Merge changes"
10511 msgstr "合併變更"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10514 msgid "Accept all changes"
10515 msgstr "接受所有變更"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10518 msgid "Reject all changes"
10519 msgstr "拒絕所有變更"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10522 msgid "Next note"
10523 msgstr "下一個註記"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
10526 msgid "View/Update"
10527 msgstr "檢視/更新"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10530 msgid "View DVI"
10531 msgstr "檢視 DVI"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10534 msgid "Update DVI"
10535 msgstr "更新 DVI"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10538 msgid "View PDF (pdflatex)"
10539 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10542 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10543 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10546 msgid "View PostScript"
10547 msgstr "檢視 PostScript"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10550 msgid "Update PostScript"
10551 msgstr "更新 PostScript"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
10554 msgid "Math Panels"
10555 msgstr "數學面板"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10558 msgid "Math Spacings"
10559 msgstr "數學間隔"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10562 msgid "Styles"
10563 msgstr "樣式"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10566 msgid "Fractions"
10567 msgstr "分數"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
10571 msgid "Fonts"
10572 msgstr "字型"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10575 msgid "Functions"
10576 msgstr "函數"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10579 #, fuzzy
10580 msgid "arccos"
10581 msgstr "arccos"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10584 #, fuzzy
10585 msgid "arcsin"
10586 msgstr "arcsin"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10589 #, fuzzy
10590 msgid "arctan"
10591 msgstr "arctan"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10594 #, fuzzy
10595 msgid "arg"
10596 msgstr "arg"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10599 #, fuzzy
10600 msgid "bmod"
10601 msgstr "bmod"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10604 #, fuzzy
10605 msgid "cos"
10606 msgstr "cos"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10609 #, fuzzy
10610 msgid "cosh"
10611 msgstr "cosh"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10614 #, fuzzy
10615 msgid "cot"
10616 msgstr "cot"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10619 #, fuzzy
10620 msgid "coth"
10621 msgstr "coth"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10624 #, fuzzy
10625 msgid "csc"
10626 msgstr "csc"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10629 #, fuzzy
10630 msgid "deg"
10631 msgstr "deg"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10634 #, fuzzy
10635 msgid "det"
10636 msgstr "det"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10639 #, fuzzy
10640 msgid "dim"
10641 msgstr "dim"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10644 #, fuzzy
10645 msgid "exp"
10646 msgstr "exp"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10649 #, fuzzy
10650 msgid "gcd"
10651 msgstr "gcd"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10654 #, fuzzy
10655 msgid "hom"
10656 msgstr "hom"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10659 #, fuzzy
10660 msgid "inf"
10661 msgstr "inf"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10664 #, fuzzy
10665 msgid "ker"
10666 msgstr "ker"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10669 #, fuzzy
10670 msgid "lg"
10671 msgstr "lg"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10674 #, fuzzy
10675 msgid "lim"
10676 msgstr "lim"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10679 #, fuzzy
10680 msgid "liminf"
10681 msgstr "liminf"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10684 #, fuzzy
10685 msgid "limsup"
10686 msgstr "limsup"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10689 #, fuzzy
10690 msgid "ln"
10691 msgstr "ln"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10694 #, fuzzy
10695 msgid "log"
10696 msgstr "log"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10699 #, fuzzy
10700 msgid "max"
10701 msgstr "max"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10704 #, fuzzy
10705 msgid "min"
10706 msgstr "min"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10709 #, fuzzy
10710 msgid "sec"
10711 msgstr "sec"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10714 #, fuzzy
10715 msgid "sin"
10716 msgstr "sin"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10719 #, fuzzy
10720 msgid "sinh"
10721 msgstr "sinh"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10724 #, fuzzy
10725 msgid "sup"
10726 msgstr "sup"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10729 #, fuzzy
10730 msgid "tan"
10731 msgstr "tan"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10734 #, fuzzy
10735 msgid "tanh"
10736 msgstr "tanh"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Pr"
10741 msgstr "Pr"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10744 msgid "Spacings"
10745 msgstr "間隔"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10748 msgid "Thin space\t\\,"
10749 msgstr "細薄空格\t\\,"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10752 msgid "Medium space\t\\:"
10753 msgstr "中等空格\t\\:"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10756 msgid "Thick space\t\\;"
10757 msgstr "粗寬空格\t\\;"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10762 msgstr "四倍空格\t\\quad"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10767 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10770 msgid "Negative space\t\\!"
10771 msgstr "負空格\t\\!"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10774 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10778 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10782 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10786 msgid "Roots"
10787 msgstr "方根"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10790 msgid "Square root\t\\sqrt"
10791 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10794 msgid "Other root\t\\root"
10795 msgstr "其他方根\t\\root"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10800 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10805 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10810 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10815 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Standard\t\\frac"
10820 msgstr "標準\t\\frac"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10823 #, fuzzy
10824 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10825 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10830 msgstr "好\t\\nicefrac"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10833 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10837 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10843 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10848 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10853 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10858 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Binomial\t\\binom"
10863 msgstr "Binomial\t\\choose"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10866 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10870 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Roman\t\\mathrm"
10876 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Bold\t\\mathbf"
10881 msgstr "粗體\t\\mathbf"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10886 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10891 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Italic\t\\mathit"
10896 msgstr "斜體\t\\mathit"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10901 msgstr "打字體\t\\mathtt"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10906 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10911 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10916 msgstr "美工\t\\mathcal"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10921 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Dots"
10926 msgstr "點"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10929 #, fuzzy
10930 msgid "ldots"
10931 msgstr "ldots"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10934 #, fuzzy
10935 msgid "cdots"
10936 msgstr "cdots"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10939 #, fuzzy
10940 msgid "vdots"
10941 msgstr "vdots"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10944 #, fuzzy
10945 msgid "ddots"
10946 msgstr "ddots"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Frame Decorations"
10951 msgstr "框架裝飾"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10954 #, fuzzy
10955 msgid "hat"
10956 msgstr "hat"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10959 #, fuzzy
10960 msgid "tilde"
10961 msgstr "波折號"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10964 msgid "bar"
10965 msgstr "滑桿"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10968 #, fuzzy
10969 msgid "grave"
10970 msgstr "抑音符"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10973 #, fuzzy
10974 msgid "dot"
10975 msgstr "點"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10978 #, fuzzy
10979 msgid "check"
10980 msgstr "檢查"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10983 #, fuzzy
10984 msgid "widehat"
10985 msgstr "widehat"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10988 #, fuzzy
10989 msgid "widetilde"
10990 msgstr "widetilde"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10993 #, fuzzy
10994 msgid "vec"
10995 msgstr "vec"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10998 #, fuzzy
10999 msgid "acute"
11000 msgstr "銳角"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11003 #, fuzzy
11004 msgid "ddot"
11005 msgstr "ddot"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11008 #, fuzzy
11009 msgid "breve"
11010 msgstr "短音符"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11013 msgid "overline"
11014 msgstr "頂線"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11017 #, fuzzy
11018 msgid "overbrace"
11019 msgstr "overbrace"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11022 #, fuzzy
11023 msgid "overleftarrow"
11024 msgstr "overleftarrow"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11027 #, fuzzy
11028 msgid "overrightarrow"
11029 msgstr "overrightarrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11032 #, fuzzy
11033 msgid "overleftrightarrow"
11034 msgstr "overleftrightarrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11037 #, fuzzy
11038 msgid "overset"
11039 msgstr "overset"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11042 msgid "underline"
11043 msgstr "底線"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11046 #, fuzzy
11047 msgid "underbrace"
11048 msgstr "underbrace"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11051 #, fuzzy
11052 msgid "underleftarrow"
11053 msgstr "underleftarrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11056 #, fuzzy
11057 msgid "underrightarrow"
11058 msgstr "underrightarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11061 #, fuzzy
11062 msgid "underleftrightarrow"
11063 msgstr "underleftrightarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11066 #, fuzzy
11067 msgid "underset"
11068 msgstr "underset"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11071 msgid "Arrows"
11072 msgstr "箭頭"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11075 #, fuzzy
11076 msgid "leftarrow"
11077 msgstr "leftarrow"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11080 #, fuzzy
11081 msgid "rightarrow"
11082 msgstr "rightarrow"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11085 #, fuzzy
11086 msgid "downarrow"
11087 msgstr "downarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11090 #, fuzzy
11091 msgid "uparrow"
11092 msgstr "uparrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11095 #, fuzzy
11096 msgid "updownarrow"
11097 msgstr "updownarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11100 #, fuzzy
11101 msgid "leftrightarrow"
11102 msgstr "leftrightarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Leftarrow"
11107 msgstr "Leftarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Rightarrow"
11112 msgstr "Rightarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Downarrow"
11117 msgstr "Downarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Uparrow"
11122 msgstr "Uparrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Updownarrow"
11127 msgstr "Updownarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Leftrightarrow"
11132 msgstr "Leftrightarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Longleftrightarrow"
11137 msgstr "Longleftrightarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Longleftarrow"
11142 msgstr "Longleftarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Longrightarrow"
11147 msgstr "Longrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11150 #, fuzzy
11151 msgid "longleftrightarrow"
11152 msgstr "longleftrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11155 #, fuzzy
11156 msgid "longleftarrow"
11157 msgstr "longleftarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11160 #, fuzzy
11161 msgid "longrightarrow"
11162 msgstr "longrightarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11165 #, fuzzy
11166 msgid "leftharpoondown"
11167 msgstr "leftharpoondown"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11170 #, fuzzy
11171 msgid "rightharpoondown"
11172 msgstr "rightharpoondown"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11175 #, fuzzy
11176 msgid "mapsto"
11177 msgstr "mapsto"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11180 #, fuzzy
11181 msgid "longmapsto"
11182 msgstr "longmapsto"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11185 #, fuzzy
11186 msgid "nwarrow"
11187 msgstr "nwarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11190 #, fuzzy
11191 msgid "nearrow"
11192 msgstr "nearrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11195 #, fuzzy
11196 msgid "leftharpoonup"
11197 msgstr "leftharpoonup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11200 #, fuzzy
11201 msgid "rightharpoonup"
11202 msgstr "rightharpoonup"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11205 #, fuzzy
11206 msgid "hookleftarrow"
11207 msgstr "hookleftarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11210 #, fuzzy
11211 msgid "hookrightarrow"
11212 msgstr "hookrightarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11215 #, fuzzy
11216 msgid "swarrow"
11217 msgstr "swarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11220 #, fuzzy
11221 msgid "searrow"
11222 msgstr "searrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11225 #, fuzzy
11226 msgid "rightleftharpoons"
11227 msgstr "rightleftharpoons"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11230 msgid "Operators"
11231 msgstr "運算子"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11234 #, fuzzy
11235 msgid "pm"
11236 msgstr "下午"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11239 #, fuzzy
11240 msgid "cap"
11241 msgstr "cap"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11244 #, fuzzy
11245 msgid "diamond"
11246 msgstr "diamond"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11249 #, fuzzy
11250 msgid "oplus"
11251 msgstr "oplus"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11254 #, fuzzy
11255 msgid "mp"
11256 msgstr "mp"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11259 #, fuzzy
11260 msgid "cup"
11261 msgstr "cup"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11264 #, fuzzy
11265 msgid "bigtriangleup"
11266 msgstr "bigtriangleup"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11269 #, fuzzy
11270 msgid "ominus"
11271 msgstr "ominus"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11274 #, fuzzy
11275 msgid "times"
11276 msgstr "次"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11279 #, fuzzy
11280 msgid "uplus"
11281 msgstr "uplus"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11284 #, fuzzy
11285 msgid "bigtriangledown"
11286 msgstr "bigtriangledown"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11289 #, fuzzy
11290 msgid "otimes"
11291 msgstr "otimes"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11294 #, fuzzy
11295 msgid "div"
11296 msgstr "div"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11299 #, fuzzy
11300 msgid "sqcap"
11301 msgstr "sqcap"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11304 #, fuzzy
11305 msgid "triangleright"
11306 msgstr "triangleright"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11309 #, fuzzy
11310 msgid "oslash"
11311 msgstr "oslash"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11314 #, fuzzy
11315 msgid "cdot"
11316 msgstr "cdot"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11319 #, fuzzy
11320 msgid "sqcup"
11321 msgstr "sqcup"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11324 #, fuzzy
11325 msgid "triangleleft"
11326 msgstr "triangleleft"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11329 #, fuzzy
11330 msgid "odot"
11331 msgstr "odot"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11334 #, fuzzy
11335 msgid "star"
11336 msgstr "星型"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11339 #, fuzzy
11340 msgid "vee"
11341 msgstr "vee"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11344 #, fuzzy
11345 msgid "amalg"
11346 msgstr "amalg"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11349 #, fuzzy
11350 msgid "bigcirc"
11351 msgstr "bigcirc"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11354 #, fuzzy
11355 msgid "setminus"
11356 msgstr "setminus"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11359 #, fuzzy
11360 msgid "wedge"
11361 msgstr "楔形"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11364 #, fuzzy
11365 msgid "dagger"
11366 msgstr "dagger"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11369 #, fuzzy
11370 msgid "circ"
11371 msgstr "circ"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11374 #, fuzzy
11375 msgid "bullet"
11376 msgstr "分項符號"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11379 #, fuzzy
11380 msgid "wr"
11381 msgstr "wr"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11384 #, fuzzy
11385 msgid "ddagger"
11386 msgstr "ddagger"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Relations"
11391 msgstr "關係"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11394 #, fuzzy
11395 msgid "leq"
11396 msgstr "leq"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11399 #, fuzzy
11400 msgid "geq"
11401 msgstr "geq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11404 #, fuzzy
11405 msgid "equiv"
11406 msgstr "equiv"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11409 #, fuzzy
11410 msgid "models"
11411 msgstr "模型"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11414 #, fuzzy
11415 msgid "prec"
11416 msgstr "prec"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11419 #, fuzzy
11420 msgid "succ"
11421 msgstr "succ"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11424 #, fuzzy
11425 msgid "sim"
11426 msgstr "sim"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11429 #, fuzzy
11430 msgid "perp"
11431 msgstr "perp"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11434 #, fuzzy
11435 msgid "preceq"
11436 msgstr "preceq"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11439 #, fuzzy
11440 msgid "succeq"
11441 msgstr "succeq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11444 #, fuzzy
11445 msgid "simeq"
11446 msgstr "simeq"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11449 #, fuzzy
11450 msgid "mid"
11451 msgstr "中間"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11454 #, fuzzy
11455 msgid "ll"
11456 msgstr "ll"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11459 #, fuzzy
11460 msgid "gg"
11461 msgstr "gg"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11464 #, fuzzy
11465 msgid "asymp"
11466 msgstr "asymp"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11469 #, fuzzy
11470 msgid "parallel"
11471 msgstr "平行"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11474 #, fuzzy
11475 msgid "subset"
11476 msgstr "子集"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11479 #, fuzzy
11480 msgid "supset"
11481 msgstr "supset"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11484 #, fuzzy
11485 msgid "approx"
11486 msgstr "approx"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11489 #, fuzzy
11490 msgid "smile"
11491 msgstr "微笑"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11494 #, fuzzy
11495 msgid "subseteq"
11496 msgstr "subseteq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11499 #, fuzzy
11500 msgid "supseteq"
11501 msgstr "supseteq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11504 #, fuzzy
11505 msgid "cong"
11506 msgstr "cong"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11509 #, fuzzy
11510 msgid "frown"
11511 msgstr "皺眉"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11514 #, fuzzy
11515 msgid "sqsubseteq"
11516 msgstr "sqsubseteq"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11519 #, fuzzy
11520 msgid "sqsupseteq"
11521 msgstr "sqsupseteq"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11524 #, fuzzy
11525 msgid "doteq"
11526 msgstr "doteq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11529 #, fuzzy
11530 msgid "neq"
11531 msgstr "neq"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
11534 #, fuzzy
11535 msgid "in"
11536 msgstr "在…中"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11539 #, fuzzy
11540 msgid "ni"
11541 msgstr "ni"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11544 #, fuzzy
11545 msgid "propto"
11546 msgstr "propto"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11549 #, fuzzy
11550 msgid "notin"
11551 msgstr "notin"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11554 #, fuzzy
11555 msgid "vdash"
11556 msgstr "vdash"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11559 #, fuzzy
11560 msgid "dashv"
11561 msgstr "dashv"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11564 #, fuzzy
11565 msgid "bowtie"
11566 msgstr "bowtie"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11569 msgid "alpha"
11570 msgstr "α"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11573 msgid "beta"
11574 msgstr "β"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11577 msgid "gamma"
11578 msgstr "γ"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11581 msgid "delta"
11582 msgstr "δ"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11585 msgid "epsilon"
11586 msgstr "ε"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11589 #, fuzzy
11590 msgid "varepsilon"
11591 msgstr "varepsilon"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11594 msgid "zeta"
11595 msgstr "ζ"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11598 msgid "eta"
11599 msgstr "η"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11602 msgid "theta"
11603 msgstr "θ"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11606 #, fuzzy
11607 msgid "vartheta"
11608 msgstr "vartheta"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11611 msgid "iota"
11612 msgstr "ι"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11615 msgid "kappa"
11616 msgstr "κ"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11619 msgid "lambda"
11620 msgstr "λ"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
11623 msgid "mu"
11624 msgstr "μ"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11627 msgid "nu"
11628 msgstr "ν"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11631 msgid "xi"
11632 msgstr "ξ"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11635 msgid "pi"
11636 msgstr "π"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11639 #, fuzzy
11640 msgid "varpi"
11641 msgstr "varpi"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11644 msgid "rho"
11645 msgstr "ρ"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11648 #, fuzzy
11649 msgid "varrho"
11650 msgstr "ρ"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11653 msgid "sigma"
11654 msgstr "σ"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11657 #, fuzzy
11658 msgid "varsigma"
11659 msgstr "varsigma"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11662 msgid "tau"
11663 msgstr "τ"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11666 msgid "upsilon"
11667 msgstr "υ"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11670 msgid "phi"
11671 msgstr "φ"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11674 #, fuzzy
11675 msgid "varphi"
11676 msgstr "varphi"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11679 msgid "chi"
11680 msgstr "χ"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11683 msgid "psi"
11684 msgstr "ψ"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11687 msgid "omega"
11688 msgstr "ω"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11691 msgid "Gamma"
11692 msgstr "Γ"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11695 msgid "Delta"
11696 msgstr "Δ"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11699 msgid "Theta"
11700 msgstr "Θ"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11703 msgid "Lambda"
11704 msgstr "Λ"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11707 msgid "Xi"
11708 msgstr "Ξ"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11711 msgid "Pi"
11712 msgstr "Π"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11715 msgid "Sigma"
11716 msgstr "Σ"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11719 msgid "Upsilon"
11720 msgstr "Υ"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11723 msgid "Phi"
11724 msgstr "Φ"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11727 msgid "Psi"
11728 msgstr "Ψ"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11731 msgid "Omega"
11732 msgstr "Ω"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11735 msgid "Miscellaneous"
11736 msgstr "雜項"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11739 #, fuzzy
11740 msgid "nabla"
11741 msgstr "nabla"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11744 #, fuzzy
11745 msgid "partial"
11746 msgstr "部份"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11749 #, fuzzy
11750 msgid "infty"
11751 msgstr "infty"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11754 #, fuzzy
11755 msgid "prime"
11756 msgstr "質數"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11759 #, fuzzy
11760 msgid "ell"
11761 msgstr "ell"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11764 #, fuzzy
11765 msgid "emptyset"
11766 msgstr "emptyset"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11769 #, fuzzy
11770 msgid "exists"
11771 msgstr "存在"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11774 #, fuzzy
11775 msgid "forall"
11776 msgstr "forall"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11779 #, fuzzy
11780 msgid "imath"
11781 msgstr "imath"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11784 #, fuzzy
11785 msgid "jmath"
11786 msgstr "jmath"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Re"
11791 msgstr "Re"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Im"
11796 msgstr "Im"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11799 #, fuzzy
11800 msgid "aleph"
11801 msgstr "aleph"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11804 #, fuzzy
11805 msgid "wp"
11806 msgstr "wp"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11809 #, fuzzy
11810 msgid "hbar"
11811 msgstr "hbar"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11814 #, fuzzy
11815 msgid "angle"
11816 msgstr "角度"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11819 #, fuzzy
11820 msgid "top"
11821 msgstr "頂"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11824 #, fuzzy
11825 msgid "bot"
11826 msgstr "bot"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Vert"
11831 msgstr "Vert"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11834 #, fuzzy
11835 msgid "neg"
11836 msgstr "neg"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11839 #, fuzzy
11840 msgid "flat"
11841 msgstr "扁平"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11844 #, fuzzy
11845 msgid "natural"
11846 msgstr "自然"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11849 #, fuzzy
11850 msgid "sharp"
11851 msgstr "sharp"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11854 #, fuzzy
11855 msgid "surd"
11856 msgstr "surd"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11859 #, fuzzy
11860 msgid "triangle"
11861 msgstr "三角"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11864 #, fuzzy
11865 msgid "diamondsuit"
11866 msgstr "diamondsuit"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11869 #, fuzzy
11870 msgid "heartsuit"
11871 msgstr "heartsuit"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11874 #, fuzzy
11875 msgid "clubsuit"
11876 msgstr "clubsuit"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11879 #, fuzzy
11880 msgid "spadesuit"
11881 msgstr "spadesuit"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11884 #, fuzzy
11885 msgid "textrm \\AA"
11886 msgstr "textrm\\AA"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11889 #, fuzzy
11890 msgid "textrm \\O"
11891 msgstr "textrm\\O"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11894 #, fuzzy
11895 msgid "mathcircumflex"
11896 msgstr "mathcircumflex"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11899 msgid "_"
11900 msgstr "_"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11903 #, fuzzy
11904 msgid "mathrm T"
11905 msgstr "mathrm T"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11908 #, fuzzy
11909 msgid "mathbb N"
11910 msgstr "mathbb N"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11913 #, fuzzy
11914 msgid "mathbb Z"
11915 msgstr "mathbb Z"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11918 #, fuzzy
11919 msgid "mathbb Q"
11920 msgstr "mathbb Q"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11923 #, fuzzy
11924 msgid "mathbb R"
11925 msgstr "mathbb R"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11928 #, fuzzy
11929 msgid "mathbb C"
11930 msgstr "mathbb C"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11933 #, fuzzy
11934 msgid "mathbb H"
11935 msgstr "mathbb H"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11938 #, fuzzy
11939 msgid "mathcal F"
11940 msgstr "mathcal F"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11943 #, fuzzy
11944 msgid "mathcal L"
11945 msgstr "mathcal L"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11948 #, fuzzy
11949 msgid "mathcal H"
11950 msgstr "mathcal H"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11953 #, fuzzy
11954 msgid "mathcal O"
11955 msgstr "mathcal O"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Big Operators"
11960 msgstr "大運算子"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11963 #, fuzzy
11964 msgid "intop"
11965 msgstr "intop"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11968 #, fuzzy
11969 msgid "int"
11970 msgstr "整數"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11973 #, fuzzy
11974 msgid "iintop"
11975 msgstr "iintop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11978 #, fuzzy
11979 msgid "iint"
11980 msgstr "iint"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11983 #, fuzzy
11984 msgid "iiintop"
11985 msgstr "iiintop"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11988 #, fuzzy
11989 msgid "iiint"
11990 msgstr "iiint"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11993 #, fuzzy
11994 msgid "iiiintop"
11995 msgstr "iiiintop"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11998 #, fuzzy
11999 msgid "iiiint"
12000 msgstr "iiiint"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12003 #, fuzzy
12004 msgid "dotsintop"
12005 msgstr "dotsintop"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12008 #, fuzzy
12009 msgid "dotsint"
12010 msgstr "dotsint"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12013 #, fuzzy
12014 msgid "ointop"
12015 msgstr "ointop"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12018 #, fuzzy
12019 msgid "oint"
12020 msgstr "oint"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12023 #, fuzzy
12024 msgid "oiintop"
12025 msgstr "oiintop"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12028 #, fuzzy
12029 msgid "oiint"
12030 msgstr "oiint"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12033 #, fuzzy
12034 msgid "ointctrclockwiseop"
12035 msgstr "ointctrclockwiseop"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12038 #, fuzzy
12039 msgid "ointctrclockwise"
12040 msgstr "ointctrclockwise"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12043 #, fuzzy
12044 msgid "ointclockwiseop"
12045 msgstr "ointclockwiseop"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12048 #, fuzzy
12049 msgid "ointclockwise"
12050 msgstr "ointclockwise"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12053 #, fuzzy
12054 msgid "sqintop"
12055 msgstr "sqintop"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12058 #, fuzzy
12059 msgid "sqint"
12060 msgstr "sqint"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12063 #, fuzzy
12064 msgid "sqiintop"
12065 msgstr "sqiintop"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12068 #, fuzzy
12069 msgid "sqiint"
12070 msgstr "sqiint"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12073 #, fuzzy
12074 msgid "sum"
12075 msgstr "和"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12078 #, fuzzy
12079 msgid "prod"
12080 msgstr "prod"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12083 #, fuzzy
12084 msgid "coprod"
12085 msgstr "coprod"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12088 #, fuzzy
12089 msgid "bigsqcup"
12090 msgstr "bigsqcup"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12093 #, fuzzy
12094 msgid "bigotimes"
12095 msgstr "bigotimes"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12098 #, fuzzy
12099 msgid "bigodot"
12100 msgstr "bigodot"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12103 #, fuzzy
12104 msgid "bigoplus"
12105 msgstr "bigoplus"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12108 #, fuzzy
12109 msgid "bigcap"
12110 msgstr "bigcap"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12113 #, fuzzy
12114 msgid "bigcup"
12115 msgstr "bigcup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12118 #, fuzzy
12119 msgid "biguplus"
12120 msgstr "biguplus"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12123 #, fuzzy
12124 msgid "bigvee"
12125 msgstr "bigvee"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12128 #, fuzzy
12129 msgid "bigwedge"
12130 msgstr "bigwedge"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12133 msgid "AMS Miscellaneous"
12134 msgstr "AMS 雜項"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12137 #, fuzzy
12138 msgid "digamma"
12139 msgstr "digamma"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12142 #, fuzzy
12143 msgid "varkappa"
12144 msgstr "varkappa"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12147 #, fuzzy
12148 msgid "beth"
12149 msgstr "beth"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12152 #, fuzzy
12153 msgid "daleth"
12154 msgstr "daleth"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12157 #, fuzzy
12158 msgid "gimel"
12159 msgstr "gimel"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12162 #, fuzzy
12163 msgid "ulcorner"
12164 msgstr "ulcorner"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12167 #, fuzzy
12168 msgid "urcorner"
12169 msgstr "urcorner"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12172 #, fuzzy
12173 msgid "llcorner"
12174 msgstr "llcorner"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12177 #, fuzzy
12178 msgid "lrcorner"
12179 msgstr "lrcorner"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12182 #, fuzzy
12183 msgid "hslash"
12184 msgstr "hslash"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12187 #, fuzzy
12188 msgid "vartriangle"
12189 msgstr "vartriangle"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12192 #, fuzzy
12193 msgid "triangledown"
12194 msgstr "triangledown"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12197 #, fuzzy
12198 msgid "square"
12199 msgstr "方形"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12202 #, fuzzy
12203 msgid "lozenge"
12204 msgstr "lozenge"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12207 #, fuzzy
12208 msgid "circledS"
12209 msgstr "circledS"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12212 #, fuzzy
12213 msgid "measuredangle"
12214 msgstr "measuredangle"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12217 #, fuzzy
12218 msgid "nexists"
12219 msgstr "nexists"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12222 #, fuzzy
12223 msgid "mho"
12224 msgstr "mho"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Finv"
12229 msgstr "Finv"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12232 msgid "Game"
12233 msgstr "遊戲"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Bbbk"
12238 msgstr "Bbbk"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12241 #, fuzzy
12242 msgid "backprime"
12243 msgstr "backprime"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12246 #, fuzzy
12247 msgid "varnothing"
12248 msgstr "varnothing 中"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12251 #, fuzzy
12252 msgid "blacktriangle"
12253 msgstr "blacktriangle"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12256 #, fuzzy
12257 msgid "blacktriangledown"
12258 msgstr "blacktriangledown"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12261 #, fuzzy
12262 msgid "blacksquare"
12263 msgstr "blacksquare"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12266 #, fuzzy
12267 msgid "blacklozenge"
12268 msgstr "blacklozenge"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12271 #, fuzzy
12272 msgid "bigstar"
12273 msgstr "bigstar"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12276 #, fuzzy
12277 msgid "sphericalangle"
12278 msgstr "sphericalangle"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12281 msgid "complement"
12282 msgstr "補數"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12285 #, fuzzy
12286 msgid "eth"
12287 msgstr "eth"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12290 #, fuzzy
12291 msgid "diagup"
12292 msgstr "diagup"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12295 #, fuzzy
12296 msgid "diagdown"
12297 msgstr "diagdown"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12300 msgid "AMS Arrows"
12301 msgstr "AMS 箭頭"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12304 #, fuzzy
12305 msgid "dashleftarrow"
12306 msgstr "dashleftarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12309 #, fuzzy
12310 msgid "dashrightarrow"
12311 msgstr "dashrightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12314 #, fuzzy
12315 msgid "leftleftarrows"
12316 msgstr "leftleftarrows"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12319 #, fuzzy
12320 msgid "leftrightarrows"
12321 msgstr "leftrightarrows"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12324 #, fuzzy
12325 msgid "rightrightarrows"
12326 msgstr "rightrightarrows"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12329 #, fuzzy
12330 msgid "rightleftarrows"
12331 msgstr "rightleftarrows"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Lleftarrow"
12336 msgstr "Lleftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Rrightarrow"
12341 msgstr "Rrightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12344 #, fuzzy
12345 msgid "twoheadleftarrow"
12346 msgstr "twoheadleftarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12349 #, fuzzy
12350 msgid "twoheadrightarrow"
12351 msgstr "twoheadrightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12354 #, fuzzy
12355 msgid "leftarrowtail"
12356 msgstr "leftarrowtail"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12359 #, fuzzy
12360 msgid "rightarrowtail"
12361 msgstr "rightarrowtail"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12364 #, fuzzy
12365 msgid "looparrowleft"
12366 msgstr "looparrowleft"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12369 #, fuzzy
12370 msgid "looparrowright"
12371 msgstr "looparrowright"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12374 #, fuzzy
12375 msgid "curvearrowleft"
12376 msgstr "curvearrowleft"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12379 #, fuzzy
12380 msgid "curvearrowright"
12381 msgstr "curvearrowright"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12384 #, fuzzy
12385 msgid "circlearrowleft"
12386 msgstr "circlearrowleft"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12389 #, fuzzy
12390 msgid "circlearrowright"
12391 msgstr "circlearrowright"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Lsh"
12396 msgstr "Lsh"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Rsh"
12401 msgstr "Rsh"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12404 #, fuzzy
12405 msgid "upuparrows"
12406 msgstr "upuparrows"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12409 #, fuzzy
12410 msgid "downdownarrows"
12411 msgstr "downdownarrows"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12414 #, fuzzy
12415 msgid "upharpoonleft"
12416 msgstr "upharpoonleft"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12419 #, fuzzy
12420 msgid "upharpoonright"
12421 msgstr "upharpoonright"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12424 #, fuzzy
12425 msgid "downharpoonleft"
12426 msgstr "downharpoonleft"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12429 #, fuzzy
12430 msgid "downharpoonright"
12431 msgstr "downharpoonright"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12434 #, fuzzy
12435 msgid "leftrightharpoons"
12436 msgstr "leftrightharpoons"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12439 #, fuzzy
12440 msgid "rightsquigarrow"
12441 msgstr "rightsquigarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12444 #, fuzzy
12445 msgid "leftrightsquigarrow"
12446 msgstr "leftrightsquigarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12449 #, fuzzy
12450 msgid "nleftarrow"
12451 msgstr "nleftarrow"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12454 #, fuzzy
12455 msgid "nrightarrow"
12456 msgstr "nrightarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12459 #, fuzzy
12460 msgid "nleftrightarrow"
12461 msgstr "nleftrightarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12464 #, fuzzy
12465 msgid "nLeftarrow"
12466 msgstr "nLeftarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12469 #, fuzzy
12470 msgid "nRightarrow"
12471 msgstr "nRightarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12474 #, fuzzy
12475 msgid "nLeftrightarrow"
12476 msgstr "nLeftrightarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12479 #, fuzzy
12480 msgid "multimap"
12481 msgstr "多重對映"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12484 #, fuzzy
12485 msgid "AMS Relations"
12486 msgstr "AMS 關係"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12489 #, fuzzy
12490 msgid "leqq"
12491 msgstr "leqq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12494 #, fuzzy
12495 msgid "geqq"
12496 msgstr "geqq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12499 #, fuzzy
12500 msgid "leqslant"
12501 msgstr "leqslant"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12504 #, fuzzy
12505 msgid "geqslant"
12506 msgstr "geqslant"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12509 #, fuzzy
12510 msgid "eqslantless"
12511 msgstr "eqslantless"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12514 #, fuzzy
12515 msgid "eqslantgtr"
12516 msgstr "eqslantgtr"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12519 #, fuzzy
12520 msgid "lesssim"
12521 msgstr "lesssim"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12524 #, fuzzy
12525 msgid "gtrsim"
12526 msgstr "gtrsim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12529 #, fuzzy
12530 msgid "lessapprox"
12531 msgstr "lessapprox"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12534 #, fuzzy
12535 msgid "gtrapprox"
12536 msgstr "gtrapprox"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12539 #, fuzzy
12540 msgid "approxeq"
12541 msgstr "approxeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12544 #, fuzzy
12545 msgid "triangleq"
12546 msgstr "triangleq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12549 #, fuzzy
12550 msgid "lessdot"
12551 msgstr "lessdot"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12554 #, fuzzy
12555 msgid "gtrdot"
12556 msgstr "gtrdot"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12559 #, fuzzy
12560 msgid "lll"
12561 msgstr "lll"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12564 #, fuzzy
12565 msgid "ggg"
12566 msgstr "ggg"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12569 #, fuzzy
12570 msgid "lessgtr"
12571 msgstr "lessgtr"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12574 #, fuzzy
12575 msgid "gtrless"
12576 msgstr "gtrless"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12579 #, fuzzy
12580 msgid "lesseqgtr"
12581 msgstr "lesseqgtr"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12584 #, fuzzy
12585 msgid "gtreqless"
12586 msgstr "gtreqless"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12589 #, fuzzy
12590 msgid "lesseqqgtr"
12591 msgstr "lesseqqgtr"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12594 #, fuzzy
12595 msgid "gtreqqless"
12596 msgstr "gtreqqless"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12599 #, fuzzy
12600 msgid "eqcirc"
12601 msgstr "eqcirc"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12604 #, fuzzy
12605 msgid "circeq"
12606 msgstr "circeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12609 #, fuzzy
12610 msgid "thicksim"
12611 msgstr "thicksim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12614 #, fuzzy
12615 msgid "thickapprox"
12616 msgstr "thickapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12619 #, fuzzy
12620 msgid "backsim"
12621 msgstr "backsim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12624 #, fuzzy
12625 msgid "backsimeq"
12626 msgstr "backsimeq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12629 #, fuzzy
12630 msgid "subseteqq"
12631 msgstr "subseteqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12634 #, fuzzy
12635 msgid "supseteqq"
12636 msgstr "supseteqq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Subset"
12641 msgstr "子集"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Supset"
12646 msgstr "Supset"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12649 #, fuzzy
12650 msgid "sqsubset"
12651 msgstr "sqsubset"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12654 #, fuzzy
12655 msgid "sqsupset"
12656 msgstr "sqsupset"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12659 #, fuzzy
12660 msgid "preccurlyeq"
12661 msgstr "preccurlyeq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12664 #, fuzzy
12665 msgid "succcurlyeq"
12666 msgstr "succcurlyeq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12669 #, fuzzy
12670 msgid "curlyeqprec"
12671 msgstr "curlyeqprec"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12674 #, fuzzy
12675 msgid "curlyeqsucc"
12676 msgstr "curlyeqsucc"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12679 #, fuzzy
12680 msgid "precsim"
12681 msgstr "precsim"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12684 #, fuzzy
12685 msgid "succsim"
12686 msgstr "succsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12689 #, fuzzy
12690 msgid "precapprox"
12691 msgstr "precapprox"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12694 #, fuzzy
12695 msgid "succapprox"
12696 msgstr "succapprox"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12699 #, fuzzy
12700 msgid "vartriangleleft"
12701 msgstr "vartriangleleft"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12704 #, fuzzy
12705 msgid "vartriangleright"
12706 msgstr "vartriangleright"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12709 #, fuzzy
12710 msgid "trianglelefteq"
12711 msgstr "trianglelefteq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12714 #, fuzzy
12715 msgid "trianglerighteq"
12716 msgstr "trianglerighteq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12719 #, fuzzy
12720 msgid "bumpeq"
12721 msgstr "bumpeq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Bumpeq"
12726 msgstr "Bumpeq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12729 #, fuzzy
12730 msgid "doteqdot"
12731 msgstr "doteqdot"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12734 #, fuzzy
12735 msgid "risingdotseq"
12736 msgstr "risingdotseq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12739 #, fuzzy
12740 msgid "fallingdotseq"
12741 msgstr "fallingdotseq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12744 #, fuzzy
12745 msgid "vDash"
12746 msgstr "vDash"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Vvdash"
12751 msgstr "Vvdash"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Vdash"
12756 msgstr "Vdash"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12759 #, fuzzy
12760 msgid "shortmid"
12761 msgstr "shortmid"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12764 #, fuzzy
12765 msgid "shortparallel"
12766 msgstr "shortparallel"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12769 #, fuzzy
12770 msgid "smallsmile"
12771 msgstr "smallsmile"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12774 #, fuzzy
12775 msgid "smallfrown"
12776 msgstr "smallfrown"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12779 #, fuzzy
12780 msgid "blacktriangleleft"
12781 msgstr "blacktriangleleft"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12784 #, fuzzy
12785 msgid "blacktriangleright"
12786 msgstr "blacktriangleright"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12789 msgid "because"
12790 msgstr "因為"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12793 msgid "therefore"
12794 msgstr "因而"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12797 #, fuzzy
12798 msgid "backepsilon"
12799 msgstr "backepsilon"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12802 #, fuzzy
12803 msgid "varpropto"
12804 msgstr "varpropto"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12807 msgid "between"
12808 msgstr "之間"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12811 #, fuzzy
12812 msgid "pitchfork"
12813 msgstr "耙子"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12816 #, fuzzy
12817 msgid "AMS Negative Relations"
12818 msgstr "AMS 負關係"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12821 #, fuzzy
12822 msgid "nless"
12823 msgstr "nless"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12826 #, fuzzy
12827 msgid "ngtr"
12828 msgstr "ngtr"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12831 #, fuzzy
12832 msgid "nleq"
12833 msgstr "nleq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12836 #, fuzzy
12837 msgid "ngeq"
12838 msgstr "ngeq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12841 #, fuzzy
12842 msgid "nleqslant"
12843 msgstr "nleqslant"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12846 #, fuzzy
12847 msgid "ngeqslant"
12848 msgstr "ngeqslant"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12851 #, fuzzy
12852 msgid "nleqq"
12853 msgstr "nleqq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12856 #, fuzzy
12857 msgid "ngeqq"
12858 msgstr "ngeqq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12861 #, fuzzy
12862 msgid "lneq"
12863 msgstr "lneq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12866 #, fuzzy
12867 msgid "gneq"
12868 msgstr "gneq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12871 #, fuzzy
12872 msgid "lneqq"
12873 msgstr "lneqq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12876 #, fuzzy
12877 msgid "gneqq"
12878 msgstr "gneqq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12881 #, fuzzy
12882 msgid "lvertneqq"
12883 msgstr "lvertneqq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12886 #, fuzzy
12887 msgid "gvertneqq"
12888 msgstr "gvertneqq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12891 #, fuzzy
12892 msgid "lnsim"
12893 msgstr "lnsim"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12896 #, fuzzy
12897 msgid "gnsim"
12898 msgstr "gnsim"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12901 #, fuzzy
12902 msgid "lnapprox"
12903 msgstr "lnapprox"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12906 #, fuzzy
12907 msgid "gnapprox"
12908 msgstr "gnapprox"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12911 #, fuzzy
12912 msgid "nprec"
12913 msgstr "nprec"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12916 #, fuzzy
12917 msgid "nsucc"
12918 msgstr "nsucc"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12921 #, fuzzy
12922 msgid "npreceq"
12923 msgstr "npreceq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12926 #, fuzzy
12927 msgid "nsucceq"
12928 msgstr "nsucceq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12931 #, fuzzy
12932 msgid "precnsim"
12933 msgstr "precnsim"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12936 #, fuzzy
12937 msgid "succnsim"
12938 msgstr "succnsim"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12941 #, fuzzy
12942 msgid "precnapprox"
12943 msgstr "precnapprox"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12946 #, fuzzy
12947 msgid "succnapprox"
12948 msgstr "succnapprox"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12951 #, fuzzy
12952 msgid "subsetneq"
12953 msgstr "subsetneq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12956 #, fuzzy
12957 msgid "supsetneq"
12958 msgstr "supsetneq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12961 #, fuzzy
12962 msgid "subsetneqq"
12963 msgstr "subsetneqq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12966 #, fuzzy
12967 msgid "supsetneqq"
12968 msgstr "supsetneqq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12971 #, fuzzy
12972 msgid "nsubseteq"
12973 msgstr "nsubseteq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12976 #, fuzzy
12977 msgid "nsupseteq"
12978 msgstr "nsupseteq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12981 #, fuzzy
12982 msgid "nsupseteqq"
12983 msgstr "nsupseteqq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12986 #, fuzzy
12987 msgid "nvdash"
12988 msgstr "nvdash"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12991 #, fuzzy
12992 msgid "nvDash"
12993 msgstr "nvDash"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12996 #, fuzzy
12997 msgid "nVDash"
12998 msgstr "nVDash"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13001 #, fuzzy
13002 msgid "varsubsetneq"
13003 msgstr "varsubsetneq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13006 #, fuzzy
13007 msgid "varsupsetneq"
13008 msgstr "varsupsetneq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13011 #, fuzzy
13012 msgid "varsubsetneqq"
13013 msgstr "varsubsetneqq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13016 #, fuzzy
13017 msgid "varsupsetneqq"
13018 msgstr "varsupsetneqq"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13021 #, fuzzy
13022 msgid "ntriangleleft"
13023 msgstr "ntriangleleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13026 #, fuzzy
13027 msgid "ntriangleright"
13028 msgstr "ntriangleright"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13031 #, fuzzy
13032 msgid "ntrianglelefteq"
13033 msgstr "ntrianglelefteq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13036 #, fuzzy
13037 msgid "ntrianglerighteq"
13038 msgstr "ntrianglerighteq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13041 #, fuzzy
13042 msgid "ncong"
13043 msgstr "ncong"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13046 #, fuzzy
13047 msgid "nsim"
13048 msgstr "nsim"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13051 #, fuzzy
13052 msgid "nmid"
13053 msgstr "nmid"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13056 #, fuzzy
13057 msgid "nshortmid"
13058 msgstr "nshortmid"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13061 #, fuzzy
13062 msgid "nparallel"
13063 msgstr "nparallel"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13066 #, fuzzy
13067 msgid "nshortparallel"
13068 msgstr "nshortparallel"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13071 msgid "AMS Operators"
13072 msgstr "AMS 運算子"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13075 #, fuzzy
13076 msgid "dotplus"
13077 msgstr "dotplus"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13080 #, fuzzy
13081 msgid "smallsetminus"
13082 msgstr "smallsetminus"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Cap"
13087 msgstr "Cap"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Cup"
13092 msgstr "Cup"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13095 #, fuzzy
13096 msgid "barwedge"
13097 msgstr "barwedge"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13100 #, fuzzy
13101 msgid "veebar"
13102 msgstr "veebar"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13105 #, fuzzy
13106 msgid "doublebarwedge"
13107 msgstr "doublebarwedge"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13110 #, fuzzy
13111 msgid "boxminus"
13112 msgstr "boxminus"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13115 #, fuzzy
13116 msgid "boxtimes"
13117 msgstr "boxtimes"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13120 #, fuzzy
13121 msgid "boxdot"
13122 msgstr "boxdot"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13125 #, fuzzy
13126 msgid "boxplus"
13127 msgstr "boxplus"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13130 #, fuzzy
13131 msgid "divideontimes"
13132 msgstr "divideontimes"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13135 #, fuzzy
13136 msgid "ltimes"
13137 msgstr "ltimes"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13140 #, fuzzy
13141 msgid "rtimes"
13142 msgstr "rtimes"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13145 #, fuzzy
13146 msgid "leftthreetimes"
13147 msgstr "leftthreetimes"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13150 #, fuzzy
13151 msgid "rightthreetimes"
13152 msgstr "rightthreetimes"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13155 #, fuzzy
13156 msgid "curlywedge"
13157 msgstr "curlywedge"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13160 #, fuzzy
13161 msgid "curlyvee"
13162 msgstr "curlyvee"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13165 #, fuzzy
13166 msgid "circleddash"
13167 msgstr "circleddash"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13170 #, fuzzy
13171 msgid "circledast"
13172 msgstr "circledast"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13175 #, fuzzy
13176 msgid "circledcirc"
13177 msgstr "circledcirc"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13180 #, fuzzy
13181 msgid "centerdot"
13182 msgstr "centerdot"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13185 #, fuzzy
13186 msgid "intercal"
13187 msgstr "intercal"
13188
13189 #: lib/external_templates:37
13190 msgid "RasterImage"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13194 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/external_templates:45
13198 msgid "A bitmap file.\n"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/external_templates:102
13202 #, fuzzy
13203 msgid "XFig"
13204 msgstr "Ξ"
13205
13206 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13207 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/external_templates:105
13211 #, fuzzy
13212 msgid "An Xfig figure.\n"
13213 msgstr "配置執行中…"
13214
13215 #: lib/external_templates:154
13216 #, fuzzy
13217 msgid "ChessDiagram"
13218 msgstr "ChessBoard"
13219
13220 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13221 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/external_templates:157
13225 msgid ""
13226 "A chess position diagram.\n"
13227 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13228 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13229 "the position that you want to display.\n"
13230 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13231 "and remember to type in a relative path\n"
13232 "to the LyX document location.\n"
13233 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13234 "to enable general editing of the board.\n"
13235 "You might also check out the\n"
13236 "'Options->Test legality' option, and\n"
13237 "remember to middle and right click to\n"
13238 "insert new material in the board.\n"
13239 "In order for this to work, you have to\n"
13240 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13241 "that TeX will find it, and you will need\n"
13242 "to install the skak package from CTAN.\n"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/external_templates:199
13246 msgid "LilyPond"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13250 msgid "Lilypond typeset music"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/external_templates:202
13254 msgid ""
13255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/external_templates:251
13262 msgid ""
13263 "Today's date.\n"
13264 "Read 'info date' for more information.\n"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: src/BiblioInfo.cpp:117
13268 #, c-format
13269 msgid "%1$s and %2$s"
13270 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13271
13272 #: src/BiblioInfo.cpp:121
13273 #, c-format
13274 msgid "%1$s et al."
13275 msgstr "%1$s 等人。"
13276
13277 #: src/BiblioInfo.cpp:134
13278 msgid "No year"
13279 msgstr "沒有年份"
13280
13281 #: src/BiblioInfo.cpp:370
13282 msgid "before"
13283 msgstr "之前"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:248
13286 msgid "Could not remove temporary directory"
13287 msgstr "無法移除暫存目錄"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:249
13290 #, c-format
13291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13292 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:472
13295 msgid "Unknown document class"
13296 msgstr "不明的文件類別"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:473
13299 #, c-format
13300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13301 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
13304 #, c-format
13305 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13306 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
13309 msgid "Document header error"
13310 msgstr "文件頁首錯誤"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:487
13313 #, fuzzy
13314 msgid "\\begin_header is missing"
13315 msgstr "\\begin_header 為缺少"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:507
13318 #, fuzzy
13319 msgid "\\begin_document is missing"
13320 msgstr "\\begin_document 為缺少"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:519
13323 msgid "Can't load document class"
13324 msgstr "無法載入文件類別"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:520
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
13330 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
13333 #: src/BufferView.cpp:965
13334 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13335 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
13338 #, fuzzy
13339 msgid ""
13340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13341 "xcolor/soul are installed.\n"
13342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13343 "LaTeX preamble."
13344 msgstr ""
13345 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
13346 "已安裝的。\n"
13347 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
13350 #, fuzzy
13351 msgid ""
13352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13353 "xcolor and soul are not installed.\n"
13354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13355 "LaTeX preamble."
13356 msgstr ""
13357 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
13358 "不是已安裝的。\n"
13359 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
13362 msgid "Document could not be read"
13363 msgstr "無法讀取文件"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
13366 #, c-format
13367 msgid "%1$s could not be read."
13368 msgstr "%1$s 無法讀取。"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
13371 msgid "Document format failure"
13372 msgstr "文件格式錯誤"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:707
13375 #, c-format
13376 msgid "%1$s is not a LyX document."
13377 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:744
13380 msgid "Conversion failed"
13381 msgstr "轉換失敗"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:745
13384 #, fuzzy, c-format
13385 msgid ""
13386 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13387 "it could not be created."
13388 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:754
13391 msgid "Conversion script not found"
13392 msgstr "找不到轉換命令稿"
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:755
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid ""
13397 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13398 "could not be found."
13399 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:774
13402 msgid "Conversion script failed"
13403 msgstr "轉換命令稿失敗"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:775
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid ""
13408 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13409 "convert it."
13410 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:790
13413 #, fuzzy, c-format
13414 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13415 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:823
13418 msgid "Backup failure"
13419 msgstr "備份失敗"
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:824
13422 #, fuzzy, c-format
13423 msgid ""
13424 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13425 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13426 msgstr ""
13427 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
13428 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:834
13431 #, fuzzy, c-format
13432 msgid ""
13433 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13434 "overwrite this file?"
13435 msgstr ""
13436 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13437 "\n"
13438 "您要覆寫該文件嗎?"
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:836
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Overwrite modified file?"
13443 msgstr "覆寫檔案?"
13444
13445 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
13446 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
13447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
13448 #, fuzzy
13449 msgid "&Overwrite"
13450 msgstr "覆寫(&O)"
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:868
13453 #, c-format
13454 msgid "Saving document %1$s..."
13455 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13456
13457 #: src/Buffer.cpp:881
13458 #, fuzzy
13459 msgid " could not write file!."
13460 msgstr "無法讀取檔案"
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:887
13463 msgid " done."
13464 msgstr " 已完成。"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:892
13467 #, fuzzy
13468 msgid " writing embedded files!."
13469 msgstr "清單的表格"
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:896
13472 #, fuzzy
13473 msgid " could not write embedded files!."
13474 msgstr "無法讀取檔案"
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:899
13477 msgid " error while writing embedded files."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:978
13481 msgid "Iconv software exception Detected"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:978
13485 #, c-format
13486 msgid ""
13487 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13488 "installed"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/Buffer.cpp:1015
13492 msgid "Encoding error"
13493 msgstr "編碼錯誤"
13494
13495 #: src/Buffer.cpp:1016
13496 #, fuzzy
13497 msgid ""
13498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13499 "chosen encoding.\n"
13500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13501 msgstr ""
13502 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
13503 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:1257
13506 msgid "Running chktex..."
13507 msgstr "chktex 執行中…"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:1270
13510 msgid "chktex failure"
13511 msgstr "chktex 失敗"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:1271
13514 msgid "Could not run chktex successfully."
13515 msgstr "無法成功運行 chktex。"
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:1842
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Preview source code"
13520 msgstr "預覽就緒"
13521
13522 #: src/Buffer.cpp:1855
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13525 msgstr "預覽就緒"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:1859
13528 #, c-format
13529 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:1958
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid "Auto-saving %1$s"
13535 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:2010
13538 msgid "Autosave failed!"
13539 msgstr "自動儲存失敗!"
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:2033
13542 msgid "Autosaving current document..."
13543 msgstr "自動儲存目前文件…"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:2118
13546 msgid "Couldn't export file"
13547 msgstr "無法匯出檔案"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2119
13550 #, c-format
13551 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13552 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2153
13555 msgid "File name error"
13556 msgstr "檔案名稱錯誤"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:2154
13559 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13560 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:2194
13563 msgid "Document export cancelled."
13564 msgstr "文件匯出取消。"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:2200
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13569 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:2206
13572 #, c-format
13573 msgid "Document exported as %1$s"
13574 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:2277
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "The specified document\n"
13580 "%1$s\n"
13581 "could not be read."
13582 msgstr ""
13583 "指定的文件\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "無法讀取。"
13586
13587 #: src/Buffer.cpp:2279
13588 msgid "Could not read document"
13589 msgstr "無法讀取文件"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:2289
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13595 "\n"
13596 "Recover emergency save?"
13597 msgstr ""
13598 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
13599 "\n"
13600 "回復緊急儲存?"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:2292
13603 msgid "Load emergency save?"
13604 msgstr "載入緊急儲存?"
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:2293
13607 msgid "&Recover"
13608 msgstr "回復(&R)"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:2293
13611 msgid "&Load Original"
13612 msgstr "載入原件(&L)"
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:2313
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13618 "\n"
13619 "Load the backup instead?"
13620 msgstr ""
13621 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
13622 "\n"
13623 "載入備份做為替代?"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2316
13626 msgid "Load backup?"
13627 msgstr "載入備份?"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2317
13630 msgid "&Load backup"
13631 msgstr "載入備份(&L)"
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:2317
13634 msgid "Load &original"
13635 msgstr "載入原件(&O)"
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2350
13638 #, c-format
13639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13640 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:2352
13643 msgid "Retrieve from version control?"
13644 msgstr "從版本控制取回?"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2353
13647 msgid "&Retrieve"
13648 msgstr "取回(&R)"
13649
13650 #: src/BufferList.cpp:217
13651 #, c-format
13652 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13653 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
13654
13655 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13656 #, fuzzy
13657 msgid "  Save seems successful. Phew."
13658 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
13659
13660 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
13661 msgid "  Save failed! Trying..."
13662 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
13663
13664 #: src/BufferList.cpp:258
13665 #, fuzzy
13666 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13667 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
13668
13669 #: src/BufferParams.cpp:486
13670 #, fuzzy, c-format
13671 msgid ""
13672 "The layout file requested by this document,\n"
13673 "%1$s.layout,\n"
13674 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13675 "class or style file required by it is not\n"
13676 "available. See the Customization documentation\n"
13677 "for more information.\n"
13678 msgstr ""
13679 "布局檔案要求的由此文件,\n"
13680 "%1$s.layout,\n"
13681 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
13682 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
13683 "可用。參看客製化文件\n"
13684 "以獲得更多資訊。\n"
13685
13686 #: src/BufferParams.cpp:492
13687 msgid "Document class not available"
13688 msgstr "文件類別無法使用"
13689
13690 #: src/BufferParams.cpp:493
13691 msgid "LyX will not be able to produce output."
13692 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
13693
13694 #: src/BufferParams.cpp:1300
13695 #, fuzzy, c-format
13696 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13697 msgstr ""
13698 "指定的文件\n"
13699 "%1$s\n"
13700 "無法讀取。"
13701
13702 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Could not load class"
13705 msgstr "無法變更類別"
13706
13707 #: src/BufferParams.cpp:1334
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "The module %1$s has been requested by\n"
13711 "this document but has not been found in the list of\n"
13712 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13713 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/BufferParams.cpp:1338
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Module not available"
13719 msgstr "文件類別無法使用"
13720
13721 #: src/BufferParams.cpp:1339
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Some layouts may not be available."
13724 msgstr "文件類別無法使用"
13725
13726 #: src/BufferView.cpp:173
13727 msgid "No more insets"
13728 msgstr "沒有更多內插"
13729
13730 #: src/BufferView.cpp:576
13731 msgid "Save bookmark"
13732 msgstr "儲存書籤"
13733
13734 #: src/BufferView.cpp:864
13735 msgid "No further undo information"
13736 msgstr "無進一步的復原資訊"
13737
13738 #: src/BufferView.cpp:873
13739 msgid "No further redo information"
13740 msgstr "無進一步的重做資訊"
13741
13742 #: src/BufferView.cpp:1025
13743 msgid "Mark off"
13744 msgstr "標記關閉"
13745
13746 #: src/BufferView.cpp:1032
13747 msgid "Mark on"
13748 msgstr "標記開啟"
13749
13750 #: src/BufferView.cpp:1039
13751 msgid "Mark removed"
13752 msgstr "標記移除"
13753
13754 #: src/BufferView.cpp:1042
13755 msgid "Mark set"
13756 msgstr "標記設定"
13757
13758 #: src/BufferView.cpp:1088
13759 #, c-format
13760 msgid "%1$d words in selection."
13761 msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
13762
13763 #: src/BufferView.cpp:1091
13764 #, c-format
13765 msgid "%1$d words in document."
13766 msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
13767
13768 #: src/BufferView.cpp:1096
13769 msgid "One word in selection."
13770 msgstr "在選擇中有一個字詞。"
13771
13772 #: src/BufferView.cpp:1098
13773 msgid "One word in document."
13774 msgstr "在文件中有一個字詞。"
13775
13776 #: src/BufferView.cpp:1101
13777 msgid "Count words"
13778 msgstr "計數字詞"
13779
13780 #: src/BufferView.cpp:1714
13781 #, c-format
13782 msgid "Inserting document %1$s..."
13783 msgstr "插入文件 %1$s…"
13784
13785 #: src/BufferView.cpp:1725
13786 #, c-format
13787 msgid "Document %1$s inserted."
13788 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
13789
13790 #: src/BufferView.cpp:1727
13791 #, c-format
13792 msgid "Could not insert document %1$s"
13793 msgstr "無法插入文件 %1$s"
13794
13795 #: src/BufferView.cpp:1935
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "Could not read the specified document\n"
13799 "%1$s\n"
13800 "due to the error: %2$s"
13801 msgstr ""
13802 "無法讀取指定的文件\n"
13803 "%1$s\n"
13804 "由於錯誤:%2$s"
13805
13806 #: src/BufferView.cpp:1937
13807 msgid "Could not read file"
13808 msgstr "無法讀取檔案"
13809
13810 #: src/BufferView.cpp:1944
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid ""
13813 "%1$s\n"
13814 " is not readable."
13815 msgstr "%1$s 無法讀取。"
13816
13817 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
13818 msgid "Could not open file"
13819 msgstr "無法開啟檔案"
13820
13821 #: src/BufferView.cpp:1952
13822 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13823 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
13824
13825 #: src/BufferView.cpp:1953
13826 #, fuzzy
13827 msgid ""
13828 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13829 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13830 "If this does not give the correct result\n"
13831 "then please change the encoding of the file\n"
13832 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13833 msgstr ""
13834 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
13835 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
13836 "如果此不給出修正結果\n"
13837 "然後請變更編碼的檔案\n"
13838 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
13839
13840 #: src/Chktex.cpp:63
13841 #, c-format
13842 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13843 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
13844
13845 #: src/Chktex.cpp:65
13846 msgid "ChkTeX warning id # "
13847 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
13848
13849 #: src/Color.cpp:92
13850 msgid "none"
13851 msgstr "無"
13852
13853 #: src/Color.cpp:93
13854 msgid "black"
13855 msgstr "黑色"
13856
13857 #: src/Color.cpp:94
13858 msgid "white"
13859 msgstr "白色"
13860
13861 #: src/Color.cpp:95
13862 msgid "red"
13863 msgstr "紅色"
13864
13865 #: src/Color.cpp:96
13866 msgid "green"
13867 msgstr "綠色"
13868
13869 #: src/Color.cpp:97
13870 msgid "blue"
13871 msgstr "藍色"
13872
13873 #: src/Color.cpp:98
13874 msgid "cyan"
13875 msgstr "青色"
13876
13877 #: src/Color.cpp:99
13878 msgid "magenta"
13879 msgstr "洋紅"
13880
13881 #: src/Color.cpp:100
13882 msgid "yellow"
13883 msgstr "黃色"
13884
13885 #: src/Color.cpp:101
13886 msgid "cursor"
13887 msgstr "游標"
13888
13889 #: src/Color.cpp:102
13890 msgid "background"
13891 msgstr "背景"
13892
13893 #: src/Color.cpp:103
13894 msgid "text"
13895 msgstr "文字"
13896
13897 #: src/Color.cpp:104
13898 msgid "selection"
13899 msgstr "選擇"
13900
13901 #: src/Color.cpp:105
13902 msgid "LaTeX text"
13903 msgstr "LaTeX 文字"
13904
13905 #: src/Color.cpp:106
13906 msgid "previewed snippet"
13907 msgstr "預覽的片段"
13908
13909 #: src/Color.cpp:108
13910 msgid "note background"
13911 msgstr "註記背景"
13912
13913 #: src/Color.cpp:110
13914 msgid "comment background"
13915 msgstr "註釋背景"
13916
13917 #: src/Color.cpp:111
13918 #, fuzzy
13919 msgid "greyedout inset"
13920 msgstr "greyedout 內插"
13921
13922 #: src/Color.cpp:112
13923 #, fuzzy
13924 msgid "greyedout inset background"
13925 msgstr "greyedout 內插背景"
13926
13927 #: src/Color.cpp:113
13928 msgid "shaded box"
13929 msgstr "陰影方框"
13930
13931 #: src/Color.cpp:114
13932 msgid "depth bar"
13933 msgstr "深度滑桿"
13934
13935 #: src/Color.cpp:115
13936 msgid "language"
13937 msgstr "語言"
13938
13939 #: src/Color.cpp:116
13940 msgid "command inset"
13941 msgstr "命令內插"
13942
13943 #: src/Color.cpp:117
13944 msgid "command inset background"
13945 msgstr "命令內插背景"
13946
13947 #: src/Color.cpp:118
13948 msgid "command inset frame"
13949 msgstr "命令內插框架"
13950
13951 #: src/Color.cpp:119
13952 msgid "special character"
13953 msgstr "特殊字元"
13954
13955 #: src/Color.cpp:120
13956 msgid "math"
13957 msgstr "數學"
13958
13959 #: src/Color.cpp:121
13960 msgid "math background"
13961 msgstr "數學背景"
13962
13963 #: src/Color.cpp:122
13964 msgid "graphics background"
13965 msgstr "圖形背景"
13966
13967 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13968 msgid "Math macro background"
13969 msgstr "數學巨集背景"
13970
13971 #: src/Color.cpp:124
13972 msgid "math frame"
13973 msgstr "數學框架"
13974
13975 #: src/Color.cpp:125
13976 msgid "math corners"
13977 msgstr "數學轉角"
13978
13979 #: src/Color.cpp:126
13980 msgid "math line"
13981 msgstr "數學線段"
13982
13983 #: src/Color.cpp:128
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Math macro hovered background"
13986 msgstr "數學巨集背景"
13987
13988 #: src/Color.cpp:129
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Math macro label"
13991 msgstr "數學巨集"
13992
13993 #: src/Color.cpp:130
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Math macro frame"
13996 msgstr "數學框架"
13997
13998 #: src/Color.cpp:131
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Math macro blended out"
14001 msgstr "數學巨集背景"
14002
14003 #: src/Color.cpp:132
14004 msgid "caption frame"
14005 msgstr "題要框架"
14006
14007 #: src/Color.cpp:133
14008 #, fuzzy
14009 msgid "collapsable inset text"
14010 msgstr "collapsable 內插文字"
14011
14012 #: src/Color.cpp:134
14013 #, fuzzy
14014 msgid "collapsable inset frame"
14015 msgstr "collapsable 內插框架"
14016
14017 #: src/Color.cpp:135
14018 msgid "inset background"
14019 msgstr "內插背景"
14020
14021 #: src/Color.cpp:136
14022 msgid "inset frame"
14023 msgstr "內插框架"
14024
14025 #: src/Color.cpp:137
14026 msgid "LaTeX error"
14027 msgstr "LaTeX 錯誤"
14028
14029 #: src/Color.cpp:138
14030 #, fuzzy
14031 msgid "end-of-line marker"
14032 msgstr "end-of-line 標誌"
14033
14034 #: src/Color.cpp:139
14035 msgid "appendix marker"
14036 msgstr "附錄標誌"
14037
14038 #: src/Color.cpp:140
14039 msgid "change bar"
14040 msgstr "變更滑桿"
14041
14042 #: src/Color.cpp:141
14043 msgid "Deleted text"
14044 msgstr "刪除的文字"
14045
14046 #: src/Color.cpp:142
14047 msgid "Added text"
14048 msgstr "加入的文字"
14049
14050 #: src/Color.cpp:143
14051 msgid "added space markers"
14052 msgstr "加入的空格標誌"
14053
14054 #: src/Color.cpp:144
14055 msgid "top/bottom line"
14056 msgstr "頂/底部列"
14057
14058 #: src/Color.cpp:145
14059 msgid "table line"
14060 msgstr "表格線"
14061
14062 #: src/Color.cpp:146
14063 msgid "table on/off line"
14064 msgstr "表格開/關線"
14065
14066 #: src/Color.cpp:148
14067 msgid "bottom area"
14068 msgstr "底部區域"
14069
14070 #: src/Color.cpp:149
14071 #, fuzzy
14072 msgid "new page"
14073 msgstr "於頁面<page>"
14074
14075 #: src/Color.cpp:150
14076 #, fuzzy
14077 msgid "page break / line break"
14078 msgstr "分頁符號"
14079
14080 #: src/Color.cpp:151
14081 msgid "frame of button"
14082 msgstr "按鈕框架"
14083
14084 #: src/Color.cpp:152
14085 msgid "button background"
14086 msgstr "按鈕背景"
14087
14088 #: src/Color.cpp:153
14089 msgid "button background under focus"
14090 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
14091
14092 #: src/Color.cpp:154
14093 msgid "inherit"
14094 msgstr "繼承"
14095
14096 #: src/Color.cpp:155
14097 msgid "ignore"
14098 msgstr "忽略"
14099
14100 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
14101 #: src/Converter.cpp:516
14102 msgid "Cannot convert file"
14103 msgstr "無法轉換檔案"
14104
14105 #: src/Converter.cpp:308
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid ""
14108 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14109 "Define a converter in the preferences."
14110 msgstr ""
14111 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
14112 "定義 converter 在之中偏好設定。"
14113
14114 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
14115 msgid "Executing command: "
14116 msgstr "執行命令:"
14117
14118 #: src/Converter.cpp:445
14119 msgid "Build errors"
14120 msgstr "組建錯誤"
14121
14122 #: src/Converter.cpp:446
14123 #, fuzzy
14124 msgid "There were errors during the build process."
14125 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
14126
14127 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14130 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
14131
14132 #: src/Converter.cpp:474
14133 #, c-format
14134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14135 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
14136
14137 #: src/Converter.cpp:518
14138 #, c-format
14139 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14140 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
14141
14142 #: src/Converter.cpp:519
14143 #, c-format
14144 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14145 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
14146
14147 #: src/Converter.cpp:575
14148 msgid "Running LaTeX..."
14149 msgstr "LaTeX 執行中…"
14150
14151 #: src/Converter.cpp:593
14152 #, fuzzy, c-format
14153 msgid ""
14154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14155 "log %1$s."
14156 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
14157
14158 #: src/Converter.cpp:596
14159 msgid "LaTeX failed"
14160 msgstr "LaTeX 失敗"
14161
14162 #: src/Converter.cpp:598
14163 msgid "Output is empty"
14164 msgstr "輸出為空"
14165
14166 #: src/Converter.cpp:599
14167 msgid "An empty output file was generated."
14168 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
14169
14170 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14171 #, fuzzy, c-format
14172 msgid ""
14173 "Layout had to be changed from\n"
14174 "%1$s to %2$s\n"
14175 "because of class conversion from\n"
14176 "%3$s to %4$s"
14177 msgstr ""
14178 "版面配置 had 為變更的從\n"
14179 "%1$s 到 %2$s\n"
14180 "因為類別轉換從\n"
14181 "%3$s 到 %4$s"
14182
14183 #: src/CutAndPaste.cpp:430
14184 msgid "Changed Layout"
14185 msgstr "變更的版面配置"
14186
14187 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid ""
14190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14191 "%2$s to %3$s"
14192 msgstr ""
14193 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
14194 "%2$s 到 %3$s"
14195
14196 #: src/CutAndPaste.cpp:459
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Undefined flex inset"
14199 msgstr "開啟的文字內插"
14200
14201 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Overwrite external file?"
14204 msgstr "覆寫檔案?"
14205
14206 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
14207 #, fuzzy, c-format
14208 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14209 msgstr ""
14210 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14211 "\n"
14212 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14213
14214 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Copy file failure"
14217 msgstr "備份失敗"
14218
14219 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
14220 #, fuzzy, c-format
14221 msgid ""
14222 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14223 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14224 msgstr ""
14225 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14226 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14227
14228 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Update embedded file?"
14231 msgstr "清單的表格"
14232
14233 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14236 msgstr ""
14237 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14238 "\n"
14239 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14240
14241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Save failure"
14244 msgstr "備份失敗"
14245
14246 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid ""
14249 "Cannot create file %1$s.\n"
14250 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14251 msgstr ""
14252 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14253 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14254
14255 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid ""
14258 "The file %1$s already exists.\n"
14259 "\n"
14260 "Do you want to overwrite that file?"
14261 msgstr ""
14262 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14263 "\n"
14264 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14265
14266 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Overwrite file?"
14269 msgstr "覆寫檔案?"
14270
14271 #: src/Exporter.cpp:49
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Overwrite &all"
14274 msgstr "覆寫所有(&A)"
14275
14276 #: src/Exporter.cpp:50
14277 msgid "&Cancel export"
14278 msgstr "取消匯出(&C)"
14279
14280 #: src/Exporter.cpp:90
14281 msgid "Couldn't copy file"
14282 msgstr "無法複製檔案"
14283
14284 #: src/Exporter.cpp:91
14285 #, c-format
14286 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14287 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
14288
14289 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
14291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14292 msgid "Roman"
14293 msgstr "羅馬體"
14294
14295 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
14296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
14297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14298 msgid "Sans Serif"
14299 msgstr "無襯線"
14300
14301 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
14302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
14303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14304 msgid "Typewriter"
14305 msgstr "打字體"
14306
14307 #: src/Font.cpp:46
14308 msgid "Symbol"
14309 msgstr "符號"
14310
14311 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
14312 #: src/Font.cpp:63
14313 msgid "Inherit"
14314 msgstr "繼承"
14315
14316 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
14317 #: src/Font.cpp:63
14318 msgid "Ignore"
14319 msgstr "忽略"
14320
14321 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14322 msgid "Medium"
14323 msgstr "中級"
14324
14325 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
14326 msgid "Bold"
14327 msgstr "粗體"
14328
14329 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14330 msgid "Upright"
14331 msgstr "右上"
14332
14333 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14334 msgid "Italic"
14335 msgstr "斜體"
14336
14337 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
14338 msgid "Slanted"
14339 msgstr "傾斜"
14340
14341 #: src/Font.cpp:54
14342 msgid "Smallcaps"
14343 msgstr "小字"
14344
14345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
14346 msgid "Increase"
14347 msgstr "增加"
14348
14349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14350 msgid "Decrease"
14351 msgstr "減少"
14352
14353 #: src/Font.cpp:63
14354 msgid "Toggle"
14355 msgstr "切換"
14356
14357 #: src/Font.cpp:168
14358 #, c-format
14359 msgid "Emphasis %1$s, "
14360 msgstr "強調 %1$s,"
14361
14362 #: src/Font.cpp:171
14363 #, c-format
14364 msgid "Underline %1$s, "
14365 msgstr "底線 %1$s,"
14366
14367 #: src/Font.cpp:174
14368 #, c-format
14369 msgid "Noun %1$s, "
14370 msgstr "名詞 %1$s,"
14371
14372 #: src/Font.cpp:188
14373 #, c-format
14374 msgid "Language: %1$s, "
14375 msgstr "語言:%1$s,"
14376
14377 #: src/Font.cpp:191
14378 #, c-format
14379 msgid "  Number %1$s"
14380 msgstr "  數字 %1$s"
14381
14382 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
14383 msgid "Cannot view file"
14384 msgstr "無法檢視檔案"
14385
14386 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
14387 #, c-format
14388 msgid "File does not exist: %1$s"
14389 msgstr "檔案不存在:%1$s"
14390
14391 #: src/Format.cpp:262
14392 #, c-format
14393 msgid "No information for viewing %1$s"
14394 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
14395
14396 #: src/Format.cpp:272
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14399 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
14400
14401 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
14402 msgid "Cannot edit file"
14403 msgstr "無法編輯檔案"
14404
14405 #: src/Format.cpp:332
14406 #, c-format
14407 msgid "No information for editing %1$s"
14408 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
14409
14410 #: src/Format.cpp:342
14411 #, fuzzy, c-format
14412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14413 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
14414
14415 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14416 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14417 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
14418
14419 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14422 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
14423
14424 #: src/ISpell.cpp:267
14425 #, fuzzy
14426 msgid ""
14427 "Could not create an ispell process.\n"
14428 "You may not have the right languages installed."
14429 msgstr ""
14430 "無法建立 ispell 處理。\n"
14431 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
14432
14433 #: src/ISpell.cpp:290
14434 #, fuzzy
14435 msgid ""
14436 "The ispell process returned an error.\n"
14437 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14438 msgstr ""
14439 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
14440 "也許它已已配置錯誤地?"
14441
14442 #: src/ISpell.cpp:395
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid ""
14445 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14446 "$s'."
14447 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14448
14449 #: src/ISpell.cpp:406
14450 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14451 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
14452
14453 #: src/ISpell.cpp:466
14454 #, fuzzy, c-format
14455 msgid ""
14456 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14457 "2$s'."
14458 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14459
14460 #: src/ISpell.cpp:481
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid ""
14463 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14464 "2$s'."
14465 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14466
14467 #: src/KeySequence.cpp:169
14468 msgid "   options: "
14469 msgstr "   選項:"
14470
14471 #: src/LaTeX.cpp:61
14472 #, c-format
14473 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14474 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
14475
14476 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14477 msgid "Running MakeIndex."
14478 msgstr "MakeIndex 執行中。"
14479
14480 #: src/LaTeX.cpp:284
14481 msgid "Running BibTeX."
14482 msgstr "BibTeX 執行中。"
14483
14484 #: src/LaTeX.cpp:418
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14487 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:102
14490 msgid "Could not read configuration file"
14491 msgstr "無法讀取組態檔案"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:103
14494 #, fuzzy, c-format
14495 msgid ""
14496 "Error while reading the configuration file\n"
14497 "%1$s.\n"
14498 "Please check your installation."
14499 msgstr ""
14500 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
14501 "%1$s。\n"
14502 "請檢查您的安裝。"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:112
14505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14506 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:116
14509 msgid "Done!"
14510 msgstr "已完成!"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:465
14513 #, c-format
14514 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14515 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:467
14518 msgid "Unable to remove temporary directory"
14519 msgstr "無法移除暫存目錄"
14520
14521 #: src/LyX.cpp:495
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14524 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
14525
14526 #: src/LyX.cpp:566
14527 msgid "No textclass is found"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/LyX.cpp:567
14531 msgid ""
14532 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14533 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/LyX.cpp:571
14537 #, fuzzy
14538 msgid "&Reconfigure"
14539 msgstr "重新配置|R"
14540
14541 #: src/LyX.cpp:572
14542 #, fuzzy
14543 msgid "&Use Default"
14544 msgstr "預設(&D)"
14545
14546 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
14547 msgid "&Exit LyX"
14548 msgstr "離開 LyX(&E)"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
14551 msgid "LyX: "
14552 msgstr "LyX:"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:867
14555 msgid "Could not create temporary directory"
14556 msgstr "無法建立暫存目錄"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:868
14559 #, fuzzy, c-format
14560 msgid ""
14561 "Could not create a temporary directory in\n"
14562 "%1$s. Make sure that this\n"
14563 "path exists and is writable and try again."
14564 msgstr ""
14565 "無法建立暫存目錄在…中\n"
14566 "%1$s.確定此\n"
14567 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:977
14570 msgid "Missing user LyX directory"
14571 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:978
14574 #, fuzzy, c-format
14575 msgid ""
14576 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14577 "It is needed to keep your own configuration."
14578 msgstr ""
14579 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
14580 "它為所需的到保持您自己的配置。"
14581
14582 #: src/LyX.cpp:983
14583 msgid "&Create directory"
14584 msgstr "建立目錄(&C)"
14585
14586 #: src/LyX.cpp:985
14587 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14588 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
14589
14590 #: src/LyX.cpp:989
14591 #, c-format
14592 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14593 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
14594
14595 #: src/LyX.cpp:994
14596 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14597 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:1162
14600 #, fuzzy
14601 msgid "List of supported debug flags:"
14602 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:1166
14605 #, c-format
14606 msgid "Setting debug level to %1$s"
14607 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
14608
14609 #: src/LyX.cpp:1177
14610 #, fuzzy
14611 msgid ""
14612 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14613 "Command line switches (case sensitive):\n"
14614 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14615 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14616 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14617 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14618 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14619 "                  select the features to debug.\n"
14620 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14621 "\t-x [--execute] command\n"
14622 "                  where command is a lyx command.\n"
14623 "\t-e [--export] fmt\n"
14624 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14625 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14626 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14627 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14628 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14629 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14630 "\t-version        summarize version and build info\n"
14631 "Check the LyX man page for more details."
14632 msgstr ""
14633 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
14634 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
14635 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
14636 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
14637 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
14638 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
14639 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
14640 "                 選取特徵到除錯。\n"
14641 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
14642 "\t-x [--execute] 命令\n"
14643 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
14644 "\t-e [--export] fmt\n"
14645 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
14646 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
14647 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
14648 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
14649 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
14650 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
14651
14652 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
14653 msgid "No system directory"
14654 msgstr "無系統目錄"
14655
14656 #: src/LyX.cpp:1218
14657 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14658 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1229
14661 msgid "No user directory"
14662 msgstr "無使用者目錄"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1230
14665 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14666 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:1241
14669 msgid "Incomplete command"
14670 msgstr "不完整的命令"
14671
14672 #: src/LyX.cpp:1242
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Missing command string after --execute switch"
14675 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
14676
14677 #: src/LyX.cpp:1253
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14680 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
14681
14682 #: src/LyX.cpp:1266
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14685 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
14686
14687 #: src/LyX.cpp:1271
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Missing filename for --import"
14690 msgstr "缺少檔名用於 --import"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:117
14693 #, c-format
14694 msgid "Importing %1$s..."
14695 msgstr "匯入 %1$s…"
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:138
14698 msgid "Couldn't import file"
14699 msgstr "無法匯入檔案"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:139
14702 #, c-format
14703 msgid "No information for importing the format %1$s."
14704 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:152
14707 #, fuzzy
14708 msgid "file not imported!"
14709 msgstr "找不到檔案"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:174
14712 msgid "imported."
14713 msgstr "已匯入。"
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:185
14716 msgid "Running configure..."
14717 msgstr "配置執行中…"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:195
14720 msgid "Reloading configuration..."
14721 msgstr "重新載入配置…"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:201
14724 #, fuzzy
14725 msgid "System reconfiguration failed"
14726 msgstr "系統重新配置"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:202
14729 msgid ""
14730 "The system reconfiguration has failed.\n"
14731 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14732 "Please reconfigure again if needed."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:208
14736 msgid "System reconfigured"
14737 msgstr "系統重新配置"
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:209
14740 msgid ""
14741 "The system has been reconfigured.\n"
14742 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14743 "updated document class specifications."
14744 msgstr ""
14745 "系統已重新配置。\n"
14746 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
14747 "更新的文件類別規格。"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:431
14750 msgid "Unknown function."
14751 msgstr "不明的函數。"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:460
14754 msgid "Nothing to do"
14755 msgstr "無事可做"
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:479
14758 msgid "Unknown action"
14759 msgstr "不明的動作"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
14762 msgid "Command disabled"
14763 msgstr "命令停用"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:492
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Command not allowed without any document open"
14768 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:713
14771 msgid "Document is read-only"
14772 msgstr "文件為唯讀"
14773
14774 #: src/LyXFunc.cpp:722
14775 msgid "This portion of the document is deleted."
14776 msgstr "此部份的文件已刪除。"
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:741
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14782 "\n"
14783 "Do you want to save the document?"
14784 msgstr ""
14785 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
14786 "\n"
14787 "您要儲存文件嗎?"
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
14790 msgid "Save changed document?"
14791 msgstr "儲存變更的文件?"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:759
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "Could not print the document %1$s.\n"
14797 "Check that your printer is set up correctly."
14798 msgstr ""
14799 "無法列印文件 %1$s。\n"
14800 "檢查您的印表機是否設置正確。"
14801
14802 #: src/LyXFunc.cpp:762
14803 msgid "Print document failed"
14804 msgstr "列印文件失敗"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:781
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14809 msgstr ""
14810 "指定的文件\n"
14811 "%1$s\n"
14812 "無法讀取。"
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:892
14815 #, fuzzy, c-format
14816 msgid ""
14817 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14818 "version of the document %1$s?"
14819 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
14820
14821 #: src/LyXFunc.cpp:894
14822 msgid "Revert to saved document?"
14823 msgstr "恢復原儲存文件?"
14824
14825 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
14826 msgid "&Revert"
14827 msgstr "回復(&R)"
14828
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
14830 msgid "Missing argument"
14831 msgstr "缺少引數"
14832
14833 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14834 #, c-format
14835 msgid "Opening help file %1$s..."
14836 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
14837
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1378
14839 #, c-format
14840 msgid "Opening child document %1$s..."
14841 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
14842
14843 #: src/LyXFunc.cpp:1487
14844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14845 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
14846
14847 #: src/LyXFunc.cpp:1498
14848 #, c-format
14849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14850 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
14851
14852 #: src/LyXFunc.cpp:1592
14853 #, fuzzy, c-format
14854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14855 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
14856
14857 #: src/LyXFunc.cpp:1595
14858 msgid "Unable to save document defaults"
14859 msgstr "無法儲存文件預設值"
14860
14861 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Document not loaded."
14864 msgstr "文件尚未儲存"
14865
14866 #: src/LyXFunc.cpp:1889
14867 msgid "Select document to open"
14868 msgstr "選取要開啟的文件"
14869
14870 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
14871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
14872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
14873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
14874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
14875 msgid "Documents|#o#O"
14876 msgstr "文件|#o#O"
14877
14878 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
14879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
14880 msgid "Examples|#E#e"
14881 msgstr "範例|#E#e"
14882
14883 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
14884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
14885 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14886 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
14887
14888 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
14889 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
14891 msgid "Canceled."
14892 msgstr "已取消。"
14893
14894 #: src/LyXFunc.cpp:1928
14895 #, c-format
14896 msgid "Opening document %1$s..."
14897 msgstr "開啟文件 %1$s…"
14898
14899 #: src/LyXFunc.cpp:1936
14900 #, c-format
14901 msgid "Document %1$s opened."
14902 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
14903
14904 #: src/LyXFunc.cpp:1938
14905 #, c-format
14906 msgid "Could not open document %1$s"
14907 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
14908
14909 #: src/LyXFunc.cpp:1963
14910 #, c-format
14911 msgid "Select %1$s file to import"
14912 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
14913
14914 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
14915 #, fuzzy, c-format
14916 msgid ""
14917 "The document %1$s already exists.\n"
14918 "\n"
14919 "Do you want to overwrite that document?"
14920 msgstr ""
14921 "文件 %1$s 已經存在。\n"
14922 "\n"
14923 "您要覆寫該文件嗎?"
14924
14925 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Overwrite document?"
14928 msgstr "覆寫文件?"
14929
14930 #: src/LyXFunc.cpp:2055
14931 #, fuzzy, c-format
14932 msgid "Document %1$s reloaded."
14933 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
14934
14935 #: src/LyXFunc.cpp:2057
14936 #, fuzzy, c-format
14937 msgid "Could not reload document %1$s"
14938 msgstr "無法讀取文件"
14939
14940 #: src/LyXFunc.cpp:2094
14941 msgid "Welcome to LyX!"
14942 msgstr "歡迎使用 LyX!"
14943
14944 #: src/LyXFunc.cpp:2116
14945 msgid "Converting document to new document class..."
14946 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2313
14949 #, fuzzy
14950 msgid ""
14951 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14952 "legal words?"
14953 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2318
14956 msgid ""
14957 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14958 "document."
14959 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2322
14962 #, fuzzy
14963 msgid ""
14964 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14965 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14966 "specified, an internal routine is used."
14967 msgstr ""
14968 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
14969 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2330
14972 #, fuzzy
14973 msgid ""
14974 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14975 "automatically by what you type."
14976 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2334
14979 #, fuzzy
14980 msgid ""
14981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14982 "class change."
14983 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2338
14986 #, fuzzy
14987 msgid ""
14988 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14989 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2345
14992 #, fuzzy
14993 msgid ""
14994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14995 "the backup file in the same directory as the original file."
14996 msgstr ""
14997 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
14998 "的檔案。"
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2349
15001 #, fuzzy
15002 msgid ""
15003 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15004 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15005 msgstr ""
15006 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
15007 "bibulus)。"
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2353
15010 #, fuzzy
15011 msgid ""
15012 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15013 "its global and local bind/ directories."
15014 msgstr ""
15015 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2357
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15020 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2361
15023 #, fuzzy
15024 msgid ""
15025 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15026 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15027 msgstr ""
15028 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15029 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2371
15032 #, fuzzy
15033 msgid ""
15034 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15035 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15036 msgstr ""
15037 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
15038 "標於螢幕。"
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2382
15041 #, fuzzy, no-c-format
15042 msgid ""
15043 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15044 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15045 msgstr ""
15046 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
15047 "%Y」。"
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2386
15050 #, fuzzy
15051 msgid ""
15052 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15053 "look in its global and local commands/ directories."
15054 msgstr ""
15055 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2390
15058 msgid "New documents will be assigned this language."
15059 msgstr "新文件將指派此語言。"
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2394
15062 msgid "Specify the default paper size."
15063 msgstr "指定預設紙張大小。"
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2398
15066 #, fuzzy
15067 msgid ""
15068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15069 "shown after the change has been made.)"
15070 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2402
15073 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15074 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2406
15077 #, fuzzy
15078 msgid ""
15079 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15080 "LyX was started from."
15081 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2411
15084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15085 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2415
15088 #, fuzzy
15089 msgid ""
15090 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15091 "value selects the directory LyX was started from."
15092 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2419
15095 #, fuzzy
15096 msgid ""
15097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15098 "recommended for non-English languages."
15099 msgstr ""
15100 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
15101 "集。"
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2426
15104 #, fuzzy
15105 msgid ""
15106 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15107 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15108 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15109 msgstr ""
15110 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
15111 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2435
15114 #, fuzzy
15115 msgid ""
15116 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15117 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15118 msgstr ""
15119 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
15120 "文件於 American 鍵盤。"
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2439
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15125 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2443
15128 #, fuzzy
15129 msgid ""
15130 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15131 "document."
15132 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2447
15135 #, fuzzy
15136 msgid ""
15137 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15138 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2451
15141 #, fuzzy
15142 msgid ""
15143 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15144 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15145 "name of the second language."
15146 msgstr ""
15147 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
15148 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2455
15151 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15152 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2459
15155 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15156 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2463
15159 #, fuzzy
15160 msgid ""
15161 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15162 "\\documentclass."
15163 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2467
15166 #, fuzzy
15167 msgid ""
15168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15169 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15170 msgstr ""
15171 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
15172 "{omega}」。"
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2471
15175 #, fuzzy
15176 msgid ""
15177 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15178 "document is the default language."
15179 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2475
15182 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15183 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2479
15186 #, fuzzy
15187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15188 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2483
15191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15192 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2487
15195 #, fuzzy
15196 msgid ""
15197 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15198 "of the document."
15199 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2491
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15204 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2496
15207 #, fuzzy
15208 msgid ""
15209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15210 "variable. Use the OS native format."
15211 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2503
15214 msgid ""
15215 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15216 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2507
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15221 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2511
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15226 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2515
15229 msgid "Scale the preview size to suit."
15230 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2519
15233 #, fuzzy
15234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15235 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2523
15238 #, fuzzy
15239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15240 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2527
15243 msgid ""
15244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15245 "environment variable PRINTER."
15246 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2531
15249 msgid "The option to print only even pages."
15250 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2535
15253 #, fuzzy
15254 msgid ""
15255 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15256 "the filename of the DVI file to be printed."
15257 msgstr ""
15258 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
15259 "印。"
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2539
15262 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15263 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2543
15266 msgid "The option to print out in landscape."
15267 msgstr "橫式列印的選項。"
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2547
15270 msgid "The option to print only odd pages."
15271 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2551
15274 #, fuzzy
15275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15276 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2555
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15281 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2559
15284 msgid "The option to specify paper type."
15285 msgstr "指定紙張型態的選項。"
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2563
15288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15289 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2567
15292 #, fuzzy
15293 msgid ""
15294 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15295 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15296 "arguments."
15297 msgstr ""
15298 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
15299 "定的名稱和引數。"
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2571
15302 #, fuzzy
15303 msgid ""
15304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15305 "prepended along with the printer name after the spool command."
15306 msgstr ""
15307 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
15308 "命令。"
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2575
15311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15312 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2579
15315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15316 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2583
15319 #, fuzzy
15320 msgid ""
15321 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15322 "command."
15323 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2587
15326 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15327 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2591
15330 msgid ""
15331 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15332 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2595
15335 #, fuzzy
15336 msgid ""
15337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15338 "wrong, override the setting here."
15339 msgstr ""
15340 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
15341 "更設定在此。"
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2601
15344 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15345 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2610
15348 #, fuzzy
15349 msgid ""
15350 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15351 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15352 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15353 msgstr ""
15354 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
15355 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
15356 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2614
15359 #, fuzzy
15360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15361 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2619
15364 #, fuzzy, no-c-format
15365 msgid ""
15366 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15367 "roughly the same size as on paper."
15368 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2623
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15373 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2627
15376 #, fuzzy
15377 msgid ""
15378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15379 "\".out\". Only for advanced users."
15380 msgstr ""
15381 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2634
15384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15385 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2638
15388 msgid "What command runs the spellchecker?"
15389 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2642
15392 #, fuzzy
15393 msgid ""
15394 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15395 "when you quit LyX."
15396 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2646
15399 #, fuzzy
15400 msgid ""
15401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15402 "value selects the directory LyX was started from."
15403 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2656
15406 #, fuzzy
15407 msgid ""
15408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15409 "will look in its global and local ui/ directories."
15410 msgstr ""
15411 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
15412 "目錄。"
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2669
15415 #, fuzzy
15416 msgid ""
15417 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15418 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15419 "may not work with all dictionaries."
15420 msgstr ""
15421 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
15422 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2673
15425 msgid ""
15426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2680
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15432 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
15433
15434 #: src/LyXVC.cpp:92
15435 msgid "Document not saved"
15436 msgstr "文件尚未儲存"
15437
15438 #: src/LyXVC.cpp:93
15439 #, fuzzy
15440 msgid "You must save the document before it can be registered."
15441 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
15442
15443 #: src/LyXVC.cpp:118
15444 msgid "LyX VC: Initial description"
15445 msgstr "LyX VC:初始描述"
15446
15447 #: src/LyXVC.cpp:119
15448 msgid "(no initial description)"
15449 msgstr "(無初始描述)"
15450
15451 #: src/LyXVC.cpp:134
15452 msgid "LyX VC: Log Message"
15453 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
15454
15455 #: src/LyXVC.cpp:137
15456 msgid "(no log message)"
15457 msgstr "(無記錄檔訊息)"
15458
15459 #: src/LyXVC.cpp:157
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid ""
15462 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15463 "changes.\n"
15464 "\n"
15465 "Do you want to revert to the saved version?"
15466 msgstr ""
15467 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
15468 "\n"
15469 "您要還原成儲存的版本嗎?"
15470
15471 #: src/LyXVC.cpp:160
15472 msgid "Revert to stored version of document?"
15473 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
15474
15475 #: src/MenuBackend.cpp:494
15476 #, fuzzy
15477 msgid "No Documents Open!"
15478 msgstr "沒有文件開啟!"
15479
15480 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
15481 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
15482 #, fuzzy
15483 msgid "No Document Open!"
15484 msgstr "沒有文件開啟!"
15485
15486 #: src/MenuBackend.cpp:560
15487 msgid "Plain Text"
15488 msgstr "純文字"
15489
15490 #: src/MenuBackend.cpp:562
15491 msgid "Plain Text, Join Lines"
15492 msgstr "純文字,聯結線"
15493
15494 #: src/MenuBackend.cpp:739
15495 msgid "Master Document"
15496 msgstr "主控文件"
15497
15498 #: src/MenuBackend.cpp:768
15499 #, fuzzy
15500 msgid "List of listings"
15501 msgstr "清單的圖"
15502
15503 #: src/MenuBackend.cpp:772
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Other floats"
15506 msgstr "其他字型設定值"
15507
15508 #: src/MenuBackend.cpp:782
15509 msgid "No Table of contents"
15510 msgstr "沒有內容表"
15511
15512 #: src/MenuBackend.cpp:828
15513 msgid " (auto)"
15514 msgstr " (自動)"
15515
15516 #: src/MenuBackend.cpp:847
15517 #, fuzzy
15518 msgid "No Branch in Document!"
15519 msgstr "列印文件"
15520
15521 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Senseless with this layout!"
15524 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
15525
15526 #: src/Paragraph.cpp:1575
15527 msgid "Alignment not permitted"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/Paragraph.cpp:1576
15531 msgid ""
15532 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15533 "Setting to default."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/SpellBase.cpp:51
15537 msgid "Native OS API not yet supported."
15538 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
15539
15540 #: src/Text.cpp:113
15541 msgid "Unknown layout"
15542 msgstr "不明的版面配置"
15543
15544 #: src/Text.cpp:114
15545 #, fuzzy, c-format
15546 msgid ""
15547 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15548 "Trying to use the default instead.\n"
15549 msgstr ""
15550 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
15551 "試著到使用預設做為替代。\n"
15552
15553 #: src/Text.cpp:141
15554 msgid "Unknown Inset"
15555 msgstr "不明的內插"
15556
15557 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15558 msgid "Change tracking error"
15559 msgstr "變更追蹤錯誤"
15560
15561 #: src/Text.cpp:254
15562 #, fuzzy, c-format
15563 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15564 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
15565
15566 #: src/Text.cpp:267
15567 #, fuzzy, c-format
15568 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15569 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
15570
15571 #: src/Text.cpp:274
15572 msgid "Unknown token"
15573 msgstr "不明的符記"
15574
15575 #: src/Text.cpp:526
15576 #, fuzzy
15577 msgid ""
15578 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15579 "Tutorial."
15580 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
15581
15582 #: src/Text.cpp:537
15583 #, fuzzy
15584 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15585 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
15586
15587 #: src/Text.cpp:1187
15588 msgid "[Change Tracking] "
15589 msgstr "[變更追蹤] "
15590
15591 #: src/Text.cpp:1193
15592 msgid "Change: "
15593 msgstr "變更:"
15594
15595 #: src/Text.cpp:1197
15596 msgid " at "
15597 msgstr " 於 "
15598
15599 #: src/Text.cpp:1207
15600 #, c-format
15601 msgid "Font: %1$s"
15602 msgstr "字型:%1$s"
15603
15604 #: src/Text.cpp:1212
15605 #, c-format
15606 msgid ", Depth: %1$d"
15607 msgstr ",深度:%1$d"
15608
15609 #: src/Text.cpp:1218
15610 msgid ", Spacing: "
15611 msgstr ",間隔:"
15612
15613 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
15614 #, fuzzy
15615 msgid "OneHalf"
15616 msgstr "OneHalf"
15617
15618 #: src/Text.cpp:1230
15619 msgid "Other ("
15620 msgstr "其他 ("
15621
15622 #: src/Text.cpp:1239
15623 msgid ", Inset: "
15624 msgstr ",內插:"
15625
15626 #: src/Text.cpp:1240
15627 msgid ", Paragraph: "
15628 msgstr ",段落:"
15629
15630 #: src/Text.cpp:1241
15631 msgid ", Id: "
15632 msgstr ",識別:"
15633
15634 #: src/Text.cpp:1242
15635 msgid ", Position: "
15636 msgstr ",位置:"
15637
15638 #: src/Text.cpp:1248
15639 msgid ", Char: 0x"
15640 msgstr ",字元:0x"
15641
15642 #: src/Text.cpp:1250
15643 msgid ", Boundary: "
15644 msgstr ",邊界:"
15645
15646 #: src/Text2.cpp:394
15647 msgid "No font change defined."
15648 msgstr "沒有字型變更定義。"
15649
15650 #: src/Text2.cpp:435
15651 msgid "Nothing to index!"
15652 msgstr "沒有任何東西可索引!"
15653
15654 #: src/Text2.cpp:437
15655 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15656 msgstr "無法索引一個段落以上!"
15657
15658 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
15659 msgid "Math editor mode"
15660 msgstr "數學編輯器模式"
15661
15662 #: src/Text3.cpp:809
15663 msgid "Unknown spacing argument: "
15664 msgstr "不明的間隔引數:"
15665
15666 #: src/Text3.cpp:988
15667 msgid "Layout "
15668 msgstr "版面配置 "
15669
15670 #: src/Text3.cpp:989
15671 msgid " not known"
15672 msgstr " 未知"
15673
15674 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15675 msgid "Character set"
15676 msgstr "字元集"
15677
15678 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15679 msgid "Paragraph layout set"
15680 msgstr "段落版面配置設定"
15681
15682 #: src/Thesaurus.cpp:60
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Thesaurus failure"
15685 msgstr "同義詞"
15686
15687 #: src/Thesaurus.cpp:61
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15691 "\n"
15692 "%1$s."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/VSpace.cpp:469
15696 msgid "Default skip"
15697 msgstr "預設跳格"
15698
15699 #: src/VSpace.cpp:472
15700 msgid "Small skip"
15701 msgstr "小跳格"
15702
15703 #: src/VSpace.cpp:475
15704 msgid "Medium skip"
15705 msgstr "中跳格"
15706
15707 #: src/VSpace.cpp:478
15708 msgid "Big skip"
15709 msgstr "大跳格"
15710
15711 #: src/VSpace.cpp:481
15712 msgid "Vertical fill"
15713 msgstr "垂直填充"
15714
15715 #: src/VSpace.cpp:488
15716 msgid "protected"
15717 msgstr "保護的"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15720 #, fuzzy, c-format
15721 msgid ""
15722 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15723 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15724 msgstr ""
15725 "文件 %1$s 已經載入。\n"
15726 "\n"
15727 "您要還原成儲存的版本嗎?"
15728
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Reload saved document?"
15732 msgstr "恢復原儲存文件?"
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15735 #, fuzzy
15736 msgid "&Reload"
15737 msgstr "載入(&L)"
15738
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15740 #, fuzzy
15741 msgid "&Keep Changes"
15742 msgstr "合併變更"
15743
15744 #: src/buffer_funcs.cpp:92
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15748 "\n"
15749 "Do you want to create a new document?"
15750 msgstr ""
15751 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
15752 "\n"
15753 "您要建立新的文件嗎?"
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:95
15756 msgid "Create new document?"
15757 msgstr "建立新的文件?"
15758
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:96
15760 msgid "&Create"
15761 msgstr "建立(&C)"
15762
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:122
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "The specified document template\n"
15767 "%1$s\n"
15768 "could not be read."
15769 msgstr ""
15770 "指定的文件模板\n"
15771 "%1$s\n"
15772 "無法讀取。"
15773
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:124
15775 msgid "Could not read template"
15776 msgstr "無法讀取模板"
15777
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:346
15779 #, fuzzy
15780 msgid "\\arabic{enumi}."
15781 msgstr "\\arabic{enumi}。"
15782
15783 #: src/buffer_funcs.cpp:352
15784 #, fuzzy
15785 msgid "\\roman{enumiii}."
15786 msgstr "\\roman{enumiii}。"
15787
15788 #: src/buffer_funcs.cpp:355
15789 #, fuzzy
15790 msgid "\\Alph{enumiv}."
15791 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
15792
15793 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Senseless!!! "
15796 msgstr "Senseless !!! "
15797
15798 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15799 msgid "No debugging message"
15800 msgstr "沒有偵錯訊息"
15801
15802 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15803 msgid "General information"
15804 msgstr "一般資訊"
15805
15806 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
15807 msgid "Developers' general debug messages"
15808 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
15809
15810 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
15811 msgid "All debugging messages"
15812 msgstr "所有偵錯訊息"
15813
15814 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
15815 #, c-format
15816 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15817 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15820 msgid "Standard[[Bullets]]"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15824 msgid "Maths"
15825 msgstr "數學"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15828 msgid "Dings 1"
15829 msgstr "Dings 1"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15832 msgid "Dings 2"
15833 msgstr "Dings 2"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15836 msgid "Dings 3"
15837 msgstr "Dings 3"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15840 msgid "Dings 4"
15841 msgstr "Dings 4"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15844 msgid "Directories"
15845 msgstr "目錄"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15849 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15854 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15857 #, fuzzy
15858 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15859 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15862 msgid ""
15863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15864 "1995-2006 LyX Team"
15865 msgstr ""
15866 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
15867 "1995-2006 LyX 團隊"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15873 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15874 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15875 "any later version."
15876 msgstr ""
15877 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
15878 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
15879 "何稍後版本。"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15882 #, fuzzy
15883 msgid ""
15884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15891 msgstr ""
15892 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
15893 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
15894 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
15895 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
15896 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15899 msgid "LyX Version "
15900 msgstr "LyX 版本 "
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15903 msgid "Library directory: "
15904 msgstr "函式庫目錄:"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15907 msgid "User directory: "
15908 msgstr "使用者目錄:"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15913 #, c-format
15914 msgid "LyX: %1$s"
15915 msgstr "LyX:%1$s"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15918 #, fuzzy
15919 msgid "About %1"
15920 msgstr "關於 LyX"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
15924 msgid "Preferences"
15925 msgstr "偏好設定"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Reconfigure"
15930 msgstr "重新配置|R"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Quit %1"
15935 msgstr "離開 LyX"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
15938 msgid "Exiting."
15939 msgstr "離開中。"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
15942 msgid ""
15943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15944 "documents and exit.\n"
15945 "\n"
15946 "Exception: "
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
15950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
15951 msgid "Software exception Detected"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
15955 msgid ""
15956 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15957 "unsaved documents and exit."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15961 msgid "Bibliography Entry Settings"
15962 msgstr "參考文獻項目設定值"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15965 msgid "BibTeX Bibliography"
15966 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
15969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15970 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15973 msgid "Select a BibTeX database to add"
15974 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
15977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15978 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15981 msgid "Select a BibTeX style"
15982 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15985 #, fuzzy
15986 msgid "No frame"
15987 msgstr "無框架 drawn"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15990 msgid "Simple rectangular frame"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Oval frame, thin"
15996 msgstr "橢圓框,細"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Oval frame, thick"
16001 msgstr "橢圓框,粗"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16004 msgid "Drop shadow"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Shaded background"
16010 msgstr "註記背景"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16013 msgid "Double rectangular frame"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16018 msgid "Height"
16019 msgstr "高度"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16023 msgid "Depth"
16024 msgstr "深度"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
16029 msgid "Total Height"
16030 msgstr "總計高度"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16034 msgid "Width"
16035 msgstr "寬度"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
16038 msgid "Box Settings"
16039 msgstr "方框設定值"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
16042 msgid "Branch Settings"
16043 msgstr "分支設定值"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16046 msgid "Branch"
16047 msgstr "分支"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16050 msgid "Activated"
16051 msgstr "已啟用"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16055 msgid "Yes"
16056 msgstr "是"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16059 msgid "No"
16060 msgstr "否"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
16063 msgid "Merge Changes"
16064 msgstr "合併變更"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "Change by %1$s\n"
16070 "\n"
16071 msgstr ""
16072 "變更經由 %1$s\n"
16073 "\n"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
16076 #, c-format
16077 msgid "Change made at %1$s\n"
16078 msgstr "變更做於 %1$s\n"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16085 msgid "No change"
16086 msgstr "沒有變更"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
16089 msgid "Small Caps"
16090 msgstr "小字"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16098 msgid "Reset"
16099 msgstr "重置"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
16102 msgid "Underbar"
16103 msgstr "下條"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
16106 msgid "Noun"
16107 msgstr "名詞"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
16110 msgid "No color"
16111 msgstr "沒有顏色"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
16114 msgid "Black"
16115 msgstr "黑色"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
16118 msgid "White"
16119 msgstr "白色"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
16122 msgid "Red"
16123 msgstr "紅色"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16126 msgid "Green"
16127 msgstr "綠色"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
16130 msgid "Blue"
16131 msgstr "藍色"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16134 msgid "Cyan"
16135 msgstr "青色"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
16138 msgid "Magenta"
16139 msgstr "洋紅"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
16142 msgid "Yellow"
16143 msgstr "黃色"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
16146 msgid "Text Style"
16147 msgstr "文字樣式"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Keys"
16152 msgstr "鍵(&K):"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
16155 msgid "Next command"
16156 msgstr "下一個命令"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16159 #, fuzzy
16160 msgid "big[[delimiter size]]"
16161 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Big[[delimiter size]]"
16166 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16169 #, fuzzy
16170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16171 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16176 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
16179 msgid "Math Delimiter"
16180 msgstr "數學分隔符號"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16184 msgid "(None)"
16185 msgstr "(無)"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
16188 msgid "Variable"
16189 msgstr "變數"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Computer Modern Roman"
16194 msgstr "電腦現代型羅馬體"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Latin Modern Roman"
16199 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16202 #, fuzzy
16203 msgid "AE (Almost European)"
16204 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Times Roman"
16209 msgstr "次羅馬體"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Palatino"
16214 msgstr "Palatino"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Bitstream Charter"
16219 msgstr "Bitstream Charter"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16222 #, fuzzy
16223 msgid "New Century Schoolbook"
16224 msgstr "新 Century Schoolbook"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Bookman"
16229 msgstr "Bookman"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Utopia"
16234 msgstr "Utopia"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Bera Serif"
16239 msgstr "Bera 襯線"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Concrete Roman"
16244 msgstr "具象的羅馬體"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Zapf Chancery"
16249 msgstr "Zapf Chancery"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Computer Modern Sans"
16254 msgstr "電腦現代型 Sans"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Latin Modern Sans"
16259 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Helvetica"
16264 msgstr "Helvetica"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Avant Garde"
16269 msgstr "Avant Garde"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Bera Sans"
16274 msgstr "Bera Sans"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16277 #, fuzzy
16278 msgid "CM Bright"
16279 msgstr "CM Bright"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Computer Modern Typewriter"
16284 msgstr "電腦現代型打字體"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Latin Modern Typewriter"
16289 msgstr "拉丁語現代型打字體"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Courier"
16294 msgstr "轉送者"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Bera Mono"
16299 msgstr "Bera 單音"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16302 #, fuzzy
16303 msgid "LuxiMono"
16304 msgstr "LuxiMono"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16307 #, fuzzy
16308 msgid "CM Typewriter Light"
16309 msgstr "CM 打字體細體字"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
16312 msgid "Document Settings"
16313 msgstr "文件設定值"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
16316 msgid ""
16317 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
16321 msgid "Length"
16322 msgstr "長度"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
16326 msgid " (not installed)"
16327 msgstr " (未安裝的)"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
16330 msgid "10"
16331 msgstr "10"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
16334 msgid "11"
16335 msgstr "11"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
16338 msgid "12"
16339 msgstr "12"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
16342 msgid "empty"
16343 msgstr "清空"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
16346 msgid "plain"
16347 msgstr "普通"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
16350 msgid "headings"
16351 msgstr "標頭"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
16354 msgid "fancy"
16355 msgstr "美化"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
16358 msgid "B3"
16359 msgstr "B3"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
16362 msgid "B4"
16363 msgstr "B4"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
16366 msgid "LaTeX default"
16367 msgstr "LaTeX 預設"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
16370 msgid "``text''"
16371 msgstr "``text''"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
16374 msgid "''text''"
16375 msgstr "''text''"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
16378 msgid ",,text``"
16379 msgstr ",,text``"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
16382 msgid ",,text''"
16383 msgstr ",,text''"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
16386 msgid "<<text>>"
16387 msgstr "<<text>>"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
16390 msgid ">>text<<"
16391 msgstr ">>text<<"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
16394 msgid "Numbered"
16395 msgstr "編號的"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
16398 msgid "Appears in TOC"
16399 msgstr "出現在內容表中"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
16402 msgid "Author-year"
16403 msgstr "作者-年份"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
16406 msgid "Numerical"
16407 msgstr "數詞"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
16410 #, c-format
16411 msgid "Unavailable: %1$s"
16412 msgstr "不可用的:%1$s"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16415 msgid "Document Class"
16416 msgstr "文件類別"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
16419 msgid "Text Layout"
16420 msgstr "文字版面配置"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
16423 msgid "Page Margins"
16424 msgstr "頁面邊距"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16427 msgid "Numbering & TOC"
16428 msgstr "編號 & 內容表"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16431 #, fuzzy
16432 msgid "PDF Properties"
16433 msgstr "內容"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16436 msgid "Math Options"
16437 msgstr "數學選項"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16440 msgid "Float Placement"
16441 msgstr "浮動放置位址"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16444 msgid "Bullets"
16445 msgstr "分項符號"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16448 msgid "Branches"
16449 msgstr "分支"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Embedded Files"
16454 msgstr "內嵌物件|m"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16457 msgid "LaTeX Preamble"
16458 msgstr "LaTeX 前文"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16461 msgid "TeX Code Settings"
16462 msgstr "TeX 代碼設定值"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16465 #, c-format
16466 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16467 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
16470 msgid "Top left"
16471 msgstr "左上"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
16474 msgid "Bottom left"
16475 msgstr "左下"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
16478 msgid "Baseline left"
16479 msgstr "基線左側"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16482 msgid "Top center"
16483 msgstr "頂端中心"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16486 msgid "Bottom center"
16487 msgstr "底部中心"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16490 msgid "Baseline center"
16491 msgstr "基線中心"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16494 msgid "Top right"
16495 msgstr "右上"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16498 msgid "Bottom right"
16499 msgstr "右下"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16502 msgid "Baseline right"
16503 msgstr "基線右側"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16506 msgid "External Material"
16507 msgstr "外部材料"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16510 msgid "Scale%"
16511 msgstr "比例%"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
16514 msgid "Select external file"
16515 msgstr "選取外部檔案"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16518 msgid "Float Settings"
16519 msgstr "浮動設定值"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
16522 msgid "Graphics"
16523 msgstr "圖形"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16526 msgid "Select graphics file"
16527 msgstr "選取圖形檔案"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16530 msgid "Clipart|#C#c"
16531 msgstr "美術圖形|#C#c"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16534 msgid "Hyperlink"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16538 msgid "Child Document"
16539 msgstr "子文件"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
16542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16544 msgid ""
16545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
16549 msgid "Select document to include"
16550 msgstr "選取要包含的文件"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
16553 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16554 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16557 msgid ""
16558 "The format of the entry in the index.\n"
16559 "\n"
16560 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16561 "another with \"!\":\n"
16562 "\n"
16563 "cars!mileage\n"
16564 "\n"
16565 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16566 "\n"
16567 "cars!mileage|see{economy}\n"
16568 "\n"
16569 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16570 "documentation.\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16574 msgid "Index Entry"
16575 msgstr "索引項目"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16578 msgid "Label"
16579 msgstr "標籤"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16582 #, fuzzy
16583 msgid "No language"
16584 msgstr "語言"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Program Listing Settings"
16589 msgstr "程式清單設定值"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16592 #, fuzzy
16593 msgid "No dialect"
16594 msgstr "無圖像"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16597 msgid "LaTeX Log"
16598 msgstr "LaTeX 記錄檔"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Literate Programming Build Log"
16603 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16606 msgid "lyx2lyx Error Log"
16607 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16610 msgid "Version Control Log"
16611 msgstr "版本控制記錄檔"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16614 msgid "No LaTeX log file found."
16615 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16618 #, fuzzy
16619 msgid "No literate programming build log file found."
16620 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16623 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16624 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16627 msgid "No version control log file found."
16628 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16631 msgid "Math Matrix"
16632 msgstr "數學矩陣"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16635 msgid "Note Settings"
16636 msgstr "註記設定值"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16639 msgid "Paragraph Settings"
16640 msgstr "段落設定值"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
16643 #, fuzzy
16644 msgid ""
16645 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16646 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16647 "\n"
16648 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16649 "the items is used."
16650 msgstr ""
16651 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
16652 "清單和描述。\n"
16653 "\n"
16654 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
16657 msgid "Plain text"
16658 msgstr "純文字"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
16661 msgid "Date format"
16662 msgstr "日期格式"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
16665 msgid "Keyboard"
16666 msgstr "鍵盤"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
16669 msgid "Screen fonts"
16670 msgstr "螢幕字型"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16673 msgid "Colors"
16674 msgstr "顏色"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
16677 msgid "Paths"
16678 msgstr "路徑"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Select directory for example files"
16683 msgstr "選取模板檔案"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
16686 msgid "Select a document templates directory"
16687 msgstr "選取文件模板目錄"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
16690 msgid "Select a temporary directory"
16691 msgstr "選取暫存目錄"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
16694 msgid "Select a backups directory"
16695 msgstr "選取備份目錄"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
16698 msgid "Select a document directory"
16699 msgstr "選取文件目錄"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
16702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16703 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16706 msgid "Spellchecker"
16707 msgstr "拼寫檢查器"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16710 msgid "ispell"
16711 msgstr "ispell"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
16714 msgid "aspell"
16715 msgstr "aspell"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
16718 msgid "hspell"
16719 msgstr "hspell"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
16722 msgid "pspell (library)"
16723 msgstr "pspell (函式庫)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
16726 msgid "aspell (library)"
16727 msgstr "aspell (函式庫)"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
16730 msgid "Converters"
16731 msgstr "轉換器"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
16734 msgid "File formats"
16735 msgstr "檔案格式"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
16738 msgid "Format in use"
16739 msgstr "使用中格式"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16744 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
16747 msgid "Printer"
16748 msgstr "印表機"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
16751 msgid "User interface"
16752 msgstr "使用者介面"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Shortcuts"
16757 msgstr "捷徑(&H):"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Function"
16762 msgstr "函數"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Failed to create shortcut"
16768 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16773 msgstr "不明的函數。"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Invalid or empty key sequence"
16778 msgstr "無效檔名"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16781 msgid "Shortcut is already defined"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16787 msgstr "加入新的分支到清單"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
16790 msgid "Identity"
16791 msgstr "身分"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
16794 msgid "Choose bind file"
16795 msgstr "選擇連結檔案"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
16798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16799 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
16802 msgid "Choose UI file"
16803 msgstr "選擇 UI 檔案"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
16806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16807 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
16810 msgid "Choose keyboard map"
16811 msgstr "選擇鍵盤對映"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16815 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16818 msgid "Choose personal dictionary"
16819 msgstr "選擇個人字典"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16822 msgid "*.pws"
16823 msgstr "*.pws"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16826 msgid "*.ispell"
16827 msgstr "*.ispell"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16830 msgid "Print Document"
16831 msgstr "列印文件"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16834 msgid "Print to file"
16835 msgstr "列印到檔案"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16838 msgid "PostScript files (*.ps)"
16839 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
16842 msgid "Cross-reference"
16843 msgstr "交叉參照"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16846 msgid "&Go Back"
16847 msgstr "前往上一步(&G)"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16850 msgid "Jump back"
16851 msgstr "跳回上一步"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16854 msgid "Jump to label"
16855 msgstr "跳到標籤"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16858 msgid "Find and Replace"
16859 msgstr "尋找和置換"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16862 msgid "Send Document to Command"
16863 msgstr "發送文件到命令"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16866 msgid "Show File"
16867 msgstr "顯示檔案"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Error -> Cannot load file!"
16872 msgstr "無法編輯檔案"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16875 msgid "Spellchecker error"
16876 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16879 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16880 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16883 #, fuzzy
16884 msgid ""
16885 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16886 "Maybe it has been killed."
16887 msgstr ""
16888 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
16889 "也許它已 killed。"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16892 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16893 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16896 msgid "The spellchecker has failed"
16897 msgstr "拼寫檢查器失敗"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16900 #, c-format
16901 msgid "%1$d words checked."
16902 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16905 msgid "One word checked."
16906 msgstr "一個字詞已勾選。"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16909 msgid "Spelling check completed"
16910 msgstr "拼寫檢查已完成"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16913 msgid "Table Settings"
16914 msgstr "表格設定值"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16917 msgid "Insert Table"
16918 msgstr "插入表格"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16921 msgid "TeX Information"
16922 msgstr "TeX 資訊"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16925 msgid "Table of Contents"
16926 msgstr "內容表"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16929 msgid "Vertical Space Settings"
16930 msgstr "垂直空格設定值"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16933 msgid "unknown version"
16934 msgstr "不明的版本"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16937 msgid "Small-sized icons"
16938 msgstr "小尺寸圖示"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16941 msgid "Normal-sized icons"
16942 msgstr "中尺寸圖示"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16945 msgid "Big-sized icons"
16946 msgstr "大尺寸圖示"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
16949 msgid "LyX"
16950 msgstr "LyX"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
16953 msgid "Select template file"
16954 msgstr "選取模板檔案"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16957 msgid "Templates|#T#t"
16958 msgstr "模板|#T#t"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
16961 msgid "Select LyX document to insert"
16962 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16965 msgid "Select file to insert"
16966 msgstr "選取檔案以插入"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
16969 msgid "Choose a filename to save document as"
16970 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16973 msgid "&Rename"
16974 msgstr "重新命名(&R)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid ""
16979 "The document %1$s could not be saved.\n"
16980 "\n"
16981 "Do you want to rename the document and try again?"
16982 msgstr ""
16983 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
16984 "\n"
16985 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Rename and save?"
16990 msgstr "重新命名和儲存?"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16993 #, fuzzy
16994 msgid "&Retry"
16995 msgstr "還原(&R)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid ""
17000 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17001 "\n"
17002 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17003 msgstr ""
17004 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17005 "\n"
17006 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17009 msgid "&Discard"
17010 msgstr "捨棄(&D)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Saving all documents..."
17015 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
17018 #, fuzzy
17019 msgid "All documents saved."
17020 msgstr "文件尚未儲存"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17025 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
17028 #, fuzzy
17029 msgid "off"
17030 msgstr "關閉"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17033 #, fuzzy
17034 msgid "auto"
17035 msgstr " (自動)"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17038 #, c-format
17039 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
17043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17044 msgid "LaTeX Source"
17045 msgstr "LaTeX 來源"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17048 msgid "DocBook Source"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Literate Source"
17054 msgstr "LaTeX 來源"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
17057 msgid " (changed)"
17058 msgstr " (已變更)"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
17061 msgid " (read only)"
17062 msgstr " (唯讀)"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Wrap Float Settings"
17067 msgstr "浮動設定值"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17070 msgid "Click to detach"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Outline"
17076 msgstr "外"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17079 msgid "space"
17080 msgstr "空格"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
17083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
17085 msgid "Invalid filename"
17086 msgstr "無效檔名"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17089 #, fuzzy
17090 msgid ""
17091 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17092 "characters:\n"
17093 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17096 msgid "System files|#S#s"
17097 msgstr "系統檔案|#S#s"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17100 msgid "User files|#U#u"
17101 msgstr "使用者檔案|#U#u"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17104 msgid "Could not update TeX information"
17105 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17108 #, c-format
17109 msgid "The script `%s' failed."
17110 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
17111
17112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
17113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
17114 msgid ""
17115 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17116 "file through LaTeX: "
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/insets/Inset.cpp:266
17120 msgid "Opened inset"
17121 msgstr "開啟的內插"
17122
17123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
17124 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17125 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
17126
17127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
17128 msgid "Export Warning!"
17129 msgstr "匯出警告!"
17130
17131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
17132 #, fuzzy
17133 msgid ""
17134 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17135 "BibTeX will be unable to find them."
17136 msgstr ""
17137 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
17138 "BibTeX 將是無法找到它們。"
17139
17140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
17141 #, fuzzy
17142 msgid ""
17143 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17144 "BibTeX will be unable to find it."
17145 msgstr ""
17146 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
17147 "BibTeX 將是無法找到它。"
17148
17149 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
17150 #, fuzzy
17151 msgid "simple frame"
17152 msgstr "內插框架"
17153
17154 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
17155 #, fuzzy
17156 msgid "frameless"
17157 msgstr "無框架"
17158
17159 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17160 msgid "simple frame, page breaks"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17164 #, fuzzy
17165 msgid "oval, thin"
17166 msgstr "橢圓框,細"
17167
17168 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17169 #, fuzzy
17170 msgid "oval, thick"
17171 msgstr "橢圓框,粗"
17172
17173 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17174 msgid "drop shadow"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17178 #, fuzzy
17179 msgid "shaded background"
17180 msgstr "框與陰影的背景"
17181
17182 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17183 #, fuzzy
17184 msgid "double frame"
17185 msgstr "雙倍"
17186
17187 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
17188 msgid "Opened Box Inset"
17189 msgstr "開啟的框內插"
17190
17191 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
17192 msgid "Box"
17193 msgstr "方框"
17194
17195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17196 msgid "Opened Branch Inset"
17197 msgstr "開啟的分支內插"
17198
17199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17200 msgid "Branch: "
17201 msgstr "分支:"
17202
17203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Undef: "
17206 msgstr "Undef:"
17207
17208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
17209 msgid "branch"
17210 msgstr "分支"
17211
17212 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
17213 msgid "Opened Caption Inset"
17214 msgstr "開啟的題要內插"
17215
17216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17217 msgid "LaTeX Command: "
17218 msgstr "LaTeX 命令:"
17219
17220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
17221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
17222 #, fuzzy
17223 msgid "InsetCommand Error: "
17224 msgstr "內插命令:"
17225
17226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
17227 #, fuzzy
17228 msgid "InsetCommand error:"
17229 msgstr "內插命令:"
17230
17231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
17232 msgid "Unknown inset name: "
17233 msgstr "不明的內插名稱:"
17234
17235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17236 msgid "Inset Command: "
17237 msgstr "內插命令:"
17238
17239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17240 msgid "Unknown parameter name: "
17241 msgstr "不明的參數名稱:"
17242
17243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
17244 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17245 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
17246
17247 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17248 msgid "Opened ERT Inset"
17249 msgstr "開啟的 ERT 內插"
17250
17251 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17252 msgid "Opened Environment Inset: "
17253 msgstr "開啟的環境內插:"
17254
17255 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
17256 #, c-format
17257 msgid "External template %1$s is not installed"
17258 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
17259
17260 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Opened Flex Inset"
17263 msgstr "開啟的文字內插"
17264
17265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17267 msgid "float: "
17268 msgstr "浮動:"
17269
17270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17271 msgid "Opened Float Inset"
17272 msgstr "開啟的浮動內插"
17273
17274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17275 msgid "float"
17276 msgstr "浮動"
17277
17278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17279 #, fuzzy
17280 msgid " (sideways)"
17281 msgstr " (sideways)"
17282
17283 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17284 #, fuzzy
17285 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17286 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
17287
17288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17289 #, c-format
17290 msgid "List of %1$s"
17291 msgstr "%1$s 的清單"
17292
17293 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17294 msgid "Opened Footnote Inset"
17295 msgstr "開啟的註腳內插"
17296
17297 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17298 msgid "footnote"
17299 msgstr "註腳"
17300
17301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "Could not copy the file\n"
17305 "%1$s\n"
17306 "into the temporary directory."
17307 msgstr ""
17308 "無法複製檔案\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "進入暫存目錄。"
17311
17312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17313 #, fuzzy, c-format
17314 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17315 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
17316
17317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
17318 #, c-format
17319 msgid "Graphics file: %1$s"
17320 msgstr "圖形檔案:%1$s"
17321
17322 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17323 msgid "Horizontal Fill"
17324 msgstr "水平填充"
17325
17326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Verbatim Input"
17329 msgstr "Verbatim 輸入"
17330
17331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Verbatim Input*"
17334 msgstr "Verbatim 輸入*"
17335
17336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
17337 msgid "Recursive input"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
17341 #, c-format
17342 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid ""
17348 "Included file `%1$s'\n"
17349 "has textclass `%2$s'\n"
17350 "while parent file has textclass `%3$s'."
17351 msgstr ""
17352 "包含的檔案「%1$s」\n"
17353 "有 textclass「%2$s」\n"
17354 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
17355
17356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Different textclasses"
17359 msgstr "不同的 textclasses"
17360
17361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid ""
17364 "Included file `%1$s'\n"
17365 "uses module `%2$s'\n"
17366 "which is not used in parent file."
17367 msgstr ""
17368 "包含的檔案「%1$s」\n"
17369 "有 textclass「%2$s」\n"
17370 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
17371
17372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Module not found"
17375 msgstr "找不到檔案"
17376
17377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Program Listing "
17380 msgstr "程式清單"
17381
17382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17383 msgid "Index"
17384 msgstr "索引"
17385
17386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Information regarding "
17389 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
17390
17391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17392 msgid " "
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Unknown Info: "
17398 msgstr "不明的字詞:"
17399
17400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
17401 #, fuzzy
17402 msgid "yes"
17403 msgstr "樣式"
17404
17405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
17406 #, fuzzy
17407 msgid "no"
17408 msgstr "無"
17409
17410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
17411 #, fuzzy
17412 msgid "No menu entry for "
17413 msgstr "命名法則項目"
17414
17415 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Opened Listing Inset"
17418 msgstr "開啟的清單內插"
17419
17420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17421 msgid "A value is expected."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17430 msgid "Unbalanced braces!"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17434 msgid "Please specify true or false."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17438 msgid "Only true or false is allowed."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17442 msgid "Please specify an integer value."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17446 msgid "An integer is expected."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17450 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17454 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17458 #, c-format
17459 msgid "Please specify one of %1$s."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17463 #, c-format
17464 msgid "Try one of %1$s."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17468 #, c-format
17469 msgid "I guess you mean %1$s."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17473 #, c-format
17474 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17478 #, c-format
17479 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17483 msgid ""
17484 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17488 msgid ""
17489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17490 "trblTRBL"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17494 msgid ""
17495 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17496 "right, bottom left and top left corner."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17500 msgid "Enter something like \\color{white}"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17504 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17508 msgid "auto, last or a number"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17512 msgid ""
17513 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17514 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17515 "defining a listing inset)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17519 msgid ""
17520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17522 "a listing inset)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17526 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17530 #, c-format
17531 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17535 #, c-format
17536 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "Parameter %1$s: "
17542 msgstr "更多參數"
17543
17544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17547 msgstr "不明的參數名稱:"
17548
17549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17550 #, c-format
17551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17555 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17556 msgstr "開啟的邊界註記內插"
17557
17558 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17559 #, fuzzy
17560 msgid "line break"
17561 msgstr "分列符號|L"
17562
17563 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17564 #, fuzzy
17565 msgid "New Page"
17566 msgstr "清空頁面"
17567
17568 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17569 msgid "Clear Page"
17570 msgstr "清空頁面"
17571
17572 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17573 msgid "Clear Double Page"
17574 msgstr "清空雙頁"
17575
17576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17577 msgid "Nom"
17578 msgstr "命名法則"
17579
17580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17581 msgid "Nomenclature"
17582 msgstr "命名法則"
17583
17584 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17585 msgid "Note[[InsetNote]]"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Greyed out"
17591 msgstr "Greyed 的發信匣"
17592
17593 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17594 msgid "Opened Note Inset"
17595 msgstr "開啟的註記內插"
17596
17597 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17598 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17599 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
17600
17601 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Ref: "
17604 msgstr "Ref:"
17605
17606 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17607 msgid "Equation"
17608 msgstr "方程式"
17609
17610 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17611 #, fuzzy
17612 msgid "EqRef: "
17613 msgstr "EqRef:"
17614
17615 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17616 msgid "Page Number"
17617 msgstr "頁碼"
17618
17619 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17620 msgid "Page: "
17621 msgstr "頁面:"
17622
17623 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17624 msgid "Textual Page Number"
17625 msgstr "文字頁碼"
17626
17627 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17628 msgid "TextPage: "
17629 msgstr "文字頁:"
17630
17631 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17632 msgid "Standard+Textual Page"
17633 msgstr "標準+文字頁面"
17634
17635 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Ref+Text: "
17638 msgstr "Ref+文字:"
17639
17640 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17641 #, fuzzy
17642 msgid "PrettyRef"
17643 msgstr "PrettyRef"
17644
17645 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17646 #, fuzzy
17647 msgid "FormatRef: "
17648 msgstr "FormatRef:"
17649
17650 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17651 msgid "Unknown TOC type"
17652 msgstr "不明的內容表型態"
17653
17654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
17655 msgid "Opened table"
17656 msgstr "開啟的表格"
17657
17658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Error setting multicolumn"
17661 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
17662
17663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
17664 #, fuzzy
17665 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17666 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
17667
17668 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17669 msgid "Opened Text Inset"
17670 msgstr "開啟的文字內插"
17671
17672 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17673 msgid "Vertical Space"
17674 msgstr "垂直空格"
17675
17676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17677 msgid "wrap: "
17678 msgstr "換列:"
17679
17680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17681 msgid "Opened Wrap Inset"
17682 msgstr "開啟的換列內插"
17683
17684 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17685 msgid "wrap"
17686 msgstr "換列"
17687
17688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
17689 msgid "Not shown."
17690 msgstr "未顯示。"
17691
17692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
17693 msgid "Loading..."
17694 msgstr "載入中…"
17695
17696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
17697 msgid "Converting to loadable format..."
17698 msgstr "轉換到可載入的格式…"
17699
17700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
17701 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17702 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
17703
17704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
17705 msgid "Scaling etc..."
17706 msgstr "縮放等項…"
17707
17708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
17709 msgid "Ready to display"
17710 msgstr "準備好顯示"
17711
17712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
17713 msgid "No file found!"
17714 msgstr "找不到檔案!"
17715
17716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
17717 msgid "Error converting to loadable format"
17718 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
17719
17720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
17721 msgid "Error loading file into memory"
17722 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
17723
17724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
17725 msgid "Error generating the pixmap"
17726 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17727
17728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
17729 msgid "No image"
17730 msgstr "無圖像"
17731
17732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17733 msgid "Preview loading"
17734 msgstr "載入預覽中"
17735
17736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17737 msgid "Preview ready"
17738 msgstr "預覽就緒"
17739
17740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17741 msgid "Preview failed"
17742 msgstr "預覽失敗"
17743
17744 #: src/lengthcommon.cpp:37
17745 msgid "sp"
17746 msgstr "sp"
17747
17748 #: src/lengthcommon.cpp:37
17749 msgid "pt"
17750 msgstr "pt"
17751
17752 #: src/lengthcommon.cpp:37
17753 msgid "bp"
17754 msgstr "bp"
17755
17756 #: src/lengthcommon.cpp:37
17757 msgid "dd"
17758 msgstr "dd"
17759
17760 #: src/lengthcommon.cpp:37
17761 msgid "mm"
17762 msgstr "mm"
17763
17764 #: src/lengthcommon.cpp:37
17765 msgid "pc"
17766 msgstr "pc"
17767
17768 #: src/lengthcommon.cpp:38
17769 msgid "cc[[unit of measure]]"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/lengthcommon.cpp:38
17773 msgid "cm"
17774 msgstr "cm"
17775
17776 #: src/lengthcommon.cpp:38
17777 msgid "ex"
17778 msgstr "ex"
17779
17780 #: src/lengthcommon.cpp:38
17781 msgid "em"
17782 msgstr "em"
17783
17784 #: src/lengthcommon.cpp:39
17785 msgid "Text Width %"
17786 msgstr "文字寬度 %"
17787
17788 #: src/lengthcommon.cpp:39
17789 msgid "Column Width %"
17790 msgstr "欄寬 %"
17791
17792 #: src/lengthcommon.cpp:39
17793 msgid "Page Width %"
17794 msgstr "頁面寬度 %"
17795
17796 #: src/lengthcommon.cpp:39
17797 msgid "Line Width %"
17798 msgstr "列寬度 %"
17799
17800 #: src/lengthcommon.cpp:40
17801 msgid "Text Height %"
17802 msgstr "文字高度 %"
17803
17804 #: src/lengthcommon.cpp:40
17805 msgid "Page Height %"
17806 msgstr "頁面高度 %"
17807
17808 #: src/lyxfind.cpp:115
17809 msgid "Search error"
17810 msgstr "搜尋錯誤"
17811
17812 #: src/lyxfind.cpp:115
17813 msgid "Search string is empty"
17814 msgstr "搜尋字串為空"
17815
17816 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
17817 msgid "String not found!"
17818 msgstr "找不到字串!"
17819
17820 #: src/lyxfind.cpp:303
17821 msgid "String has been replaced."
17822 msgstr "已置換字串。"
17823
17824 #: src/lyxfind.cpp:306
17825 msgid " strings have been replaced."
17826 msgstr " 已置換字串。"
17827
17828 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
17829 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17830 #, c-format
17831 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17832 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
17833
17834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17837 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
17838
17839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17840 msgid "Only one row"
17841 msgstr "只有一列"
17842
17843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17844 msgid "Only one column"
17845 msgstr "只有一欄"
17846
17847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17848 msgid "No hline to delete"
17849 msgstr "無 hline 可刪除"
17850
17851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17852 msgid "No vline to delete"
17853 msgstr "無 vline 可刪除"
17854
17855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17858 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
17859
17860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17861 msgid "No number"
17862 msgstr "沒有數字"
17863
17864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17865 msgid "Number"
17866 msgstr "數字"
17867
17868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
17869 #, c-format
17870 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17871 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
17872
17873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
17874 #, c-format
17875 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17876 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
17877
17878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
17879 #, c-format
17880 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17881 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
17882
17883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17884 msgid "create new math text environment ($...$)"
17885 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
17886
17887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17888 msgid "entered math text mode (textrm)"
17889 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
17890
17891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17892 msgid "Standard[[mathref]]"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
17896 msgid "math macro"
17897 msgstr "數學巨集"
17898
17899 #: src/output.cpp:36
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "Could not open the specified document\n"
17903 "%1$s."
17904 msgstr ""
17905 "無法開啟指定的文件\n"
17906 "%1$s。"
17907
17908 #: src/output_plaintext.cpp:141
17909 msgid "Abstract: "
17910 msgstr "摘要:"
17911
17912 #: src/output_plaintext.cpp:153
17913 msgid "References: "
17914 msgstr "參考:"
17915
17916 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17917 msgid "All files (*)"
17918 msgstr "所有檔案 (*)"
17919
17920 #: src/support/Package.cpp:439
17921 msgid "LyX binary not found"
17922 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
17923
17924 #: src/support/Package.cpp:440
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid ""
17927 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17928 msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
17929
17930 #: src/support/Package.cpp:559
17931 #, fuzzy, c-format
17932 msgid ""
17933 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17934 "\t%1$s\n"
17935 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17936 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17937 msgstr ""
17938 "無法決定系統目錄有搜尋\n"
17939 "\t%1$s\n"
17940 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔案"
17941 "「chkconfig.ltx」。"
17942
17943 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
17944 #, fuzzy
17945 msgid "File not found"
17946 msgstr "找不到檔案"
17947
17948 #: src/support/Package.cpp:641
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Invalid %1$s switch.\n"
17952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17953 msgstr ""
17954 "無效的 %1$s 切換。\n"
17955 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17956
17957 #: src/support/Package.cpp:668
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17961 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17962 msgstr ""
17963 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17964 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17965
17966 #: src/support/Package.cpp:692
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17970 "%2$s is not a directory."
17971 msgstr ""
17972 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17973 "%2$s 並非目錄。"
17974
17975 #: src/support/Package.cpp:694
17976 msgid "Directory not found"
17977 msgstr "找不到目錄"
17978
17979 #: src/support/debug.cpp:41
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Program initialisation"
17982 msgstr "程式 initialisation"
17983
17984 #: src/support/debug.cpp:42
17985 msgid "Keyboard events handling"
17986 msgstr "鍵盤事件處理"
17987
17988 #: src/support/debug.cpp:43
17989 msgid "GUI handling"
17990 msgstr "GUI 處理"
17991
17992 #: src/support/debug.cpp:44
17993 msgid "Lyxlex grammar parser"
17994 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
17995
17996 #: src/support/debug.cpp:45
17997 msgid "Configuration files reading"
17998 msgstr "組態檔案讀取中"
17999
18000 #: src/support/debug.cpp:46
18001 msgid "Custom keyboard definition"
18002 msgstr "自訂鍵盤定義"
18003
18004 #: src/support/debug.cpp:47
18005 msgid "LaTeX generation/execution"
18006 msgstr "LaTeX 產生/執行"
18007
18008 #: src/support/debug.cpp:48
18009 msgid "Math editor"
18010 msgstr "數學編輯器"
18011
18012 #: src/support/debug.cpp:49
18013 msgid "Font handling"
18014 msgstr "字型處理"
18015
18016 #: src/support/debug.cpp:50
18017 msgid "Textclass files reading"
18018 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
18019
18020 #: src/support/debug.cpp:51
18021 msgid "Version control"
18022 msgstr "版本控制"
18023
18024 #: src/support/debug.cpp:52
18025 msgid "External control interface"
18026 msgstr "外部控制介面"
18027
18028 #: src/support/debug.cpp:53
18029 msgid "Keep *roff temporary files"
18030 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
18031
18032 #: src/support/debug.cpp:54
18033 msgid "User commands"
18034 msgstr "使用者命令"
18035
18036 #: src/support/debug.cpp:55
18037 msgid "The LyX Lexxer"
18038 msgstr "LyX Lexxer"
18039
18040 #: src/support/debug.cpp:56
18041 msgid "Dependency information"
18042 msgstr "相依性資訊"
18043
18044 #: src/support/debug.cpp:57
18045 msgid "LyX Insets"
18046 msgstr "LyX 內插"
18047
18048 #: src/support/debug.cpp:58
18049 msgid "Files used by LyX"
18050 msgstr "LyX 所使用的檔案"
18051
18052 #: src/support/debug.cpp:59
18053 msgid "Workarea events"
18054 msgstr "工作區域事件"
18055
18056 #: src/support/debug.cpp:60
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Insettext/tabular messages"
18059 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
18060
18061 #: src/support/debug.cpp:61
18062 msgid "Graphics conversion and loading"
18063 msgstr "圖形轉換和載入"
18064
18065 #: src/support/debug.cpp:62
18066 msgid "Change tracking"
18067 msgstr "變更追蹤"
18068
18069 #: src/support/debug.cpp:63
18070 msgid "External template/inset messages"
18071 msgstr "外部模板/內插訊息"
18072
18073 #: src/support/debug.cpp:64
18074 #, fuzzy
18075 msgid "RowPainter profiling"
18076 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
18077
18078 #: src/support/filetools.cpp:248
18079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18080 msgstr "zh_TW"
18081
18082 #: src/support/os_win32.cpp:312
18083 msgid "System file not found"
18084 msgstr "找不到系統檔案"
18085
18086 #: src/support/os_win32.cpp:313
18087 msgid ""
18088 "Unable to load shfolder.dll\n"
18089 "Please install."
18090 msgstr ""
18091 "無法載入 shfolder.dll\n"
18092 "請安裝。"
18093
18094 #: src/support/os_win32.cpp:318
18095 msgid "System function not found"
18096 msgstr "系統函式找不到"
18097
18098 #: src/support/os_win32.cpp:319
18099 msgid ""
18100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18101 "Don't know how to proceed. Sorry."
18102 msgstr ""
18103 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18104 "不知道如何繼續。抱歉。"
18105
18106 #: src/support/userinfo.cpp:45
18107 msgid "Unknown user"
18108 msgstr "不明的使用者"
18109
18110 #~ msgid "&URL:"
18111 #~ msgstr "&URL:"
18112
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "Framed in box"
18115 #~ msgstr "框架的在…中框"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "&Framed"
18119 #~ msgstr "框架(&F)"
18120
18121 #~ msgid "&Shaded"
18122 #~ msgstr "加陰影(&S)"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Shortcuts:"
18126 #~ msgstr "捷徑(&H):"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "Search"
18130 #~ msgstr "搜尋錯誤"
18131
18132 #~ msgid "Scrolling"
18133 #~ msgstr "捲動"
18134
18135 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18136 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
18137
18138 #~ msgid "Save/restore window position"
18139 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "framed"
18143 #~ msgstr "加框架"
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "shaded"
18147 #~ msgstr "加陰影"
18148
18149 #~ msgid "Bahasa"
18150 #~ msgstr "印尼語"
18151
18152 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18153 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "Framed|F"
18157 #~ msgstr "加框架"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Shaded|S"
18161 #~ msgstr "加陰影"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "phantom"
18165 #~ msgstr "phantom"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "vphantom"
18169 #~ msgstr "vphantom"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "hphantom"
18173 #~ msgstr "hphantom"
18174
18175 #~ msgid ""
18176 #~ "Could not open the specified document\n"
18177 #~ "%1$s\n"
18178 #~ "due to the error: %2$s"
18179 #~ msgstr ""
18180 #~ "無法開啟指定的文件\n"
18181 #~ "%1$s\n"
18182 #~ "由於錯誤:%2$s"
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid ""
18186 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18187 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18188 #~ msgstr ""
18189 #~ "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的"
18190 #~ "如果非零值是指定的)。"
18191
18192 #~ msgid "Rectangular box"
18193 #~ msgstr "四方框"
18194
18195 #~ msgid "Shadow box"
18196 #~ msgstr "陰影框"
18197
18198 #~ msgid "Double box"
18199 #~ msgstr "雙倍框"
18200
18201 #~ msgid "Boxed"
18202 #~ msgstr "加框"
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "ovalbox"
18206 #~ msgstr "ovalbox"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Ovalbox"
18210 #~ msgstr "Ovalbox"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Shadowbox"
18214 #~ msgstr "Shadowbox"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Doublebox"
18218 #~ msgstr "Doublebox"
18219
18220 #~ msgid "Framed"
18221 #~ msgstr "加框架"
18222
18223 #~ msgid "Shaded"
18224 #~ msgstr "加陰影"
18225
18226 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18227 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "Enable embedding"
18231 #~ msgstr "列編號"
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "External FIle Name:"
18235 #~ msgstr "外部材料"
18236
18237 #, fuzzy
18238 #~ msgid "Automatic inclusion"
18239 #~ msgstr "自動更新"
18240
18241 #, fuzzy
18242 #~ msgid "Automatic"
18243 #~ msgstr "自動更新"
18244
18245 #, fuzzy
18246 #~ msgid "External"
18247 #~ msgstr "其他"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "Action!"
18251 #~ msgstr "區段"
18252
18253 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18254 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
18255
18256 #~ msgid "Paper Size"
18257 #~ msgstr "紙張大小"
18258
18259 #~ msgid "&Right"
18260 #~ msgstr "右(&R)"
18261
18262 #~ msgid "&Colors"
18263 #~ msgstr "顏色(&C)"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "C&opiers"
18267 #~ msgstr "Copiers(&O)"
18268
18269 #~ msgid "&File formats"
18270 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
18271
18272 #~ msgid "F&ormat:"
18273 #~ msgstr "格式(&O):"
18274
18275 #~ msgid "&GUI name:"
18276 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
18277
18278 #~ msgid "External Applications"
18279 #~ msgstr "外部應用程式"
18280
18281 #~ msgid " every"
18282 #~ msgstr " 每"
18283
18284 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18285 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
18286
18287 #~ msgid "Default (outer)"
18288 #~ msgstr "預設 (外)"
18289
18290 #~ msgid "Outer"
18291 #~ msgstr "外"
18292
18293 #~ msgid "&Units:"
18294 #~ msgstr "單位(&U):"
18295
18296 #~ msgid "Case."
18297 #~ msgstr "案例。"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18301 #~ msgstr "案例\\arabic{案例}。"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18305 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18309 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18313 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18317 #~ msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18321 #~ msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18325 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18329 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18333 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18337 #~ msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18341 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18345 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18349 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
18350
18351 #~ msgid "Algorithm #."
18352 #~ msgstr "演算法 #."
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Magyar"
18356 #~ msgstr "Magyar"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Embedded Files|E"
18360 #~ msgstr "內嵌物件|m"
18361
18362 #~ msgid "Insert URL"
18363 #~ msgstr "插入 URL"
18364
18365 #~ msgid "Undefined character style"
18366 #~ msgstr "未定義的字元樣式"
18367
18368 #~ msgid "Previous command"
18369 #~ msgstr "上一個命令"
18370
18371 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18372 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
18373
18374 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18375 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
18376
18377 #~ msgid "Copiers"
18378 #~ msgstr "複製器"
18379
18380 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18381 #~ msgstr "換列設定值"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18385 #~ msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "theorem"
18389 #~ msgstr "theorem"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18393 #~ msgstr "開啟的 Theorem 內插"
18394
18395 #~ msgid "Url: "
18396 #~ msgstr "網址:"
18397
18398 #~ msgid "HtmlUrl: "
18399 #~ msgstr "網頁網址:"
18400
18401 #~ msgid "Show ERT inline"
18402 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
18403
18404 #~ msgid "&Inline"
18405 #~ msgstr "內聯(&I)"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18409 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18413 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18417 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18421 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18425 #~ msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18429 #~ msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18433 #~ msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18437 #~ msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18441 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18445 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18449 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18453 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18457 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18461 #~ msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18465 #~ msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18469 #~ msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18473 #~ msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18477 #~ msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18481 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18485 #~ msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18489 #~ msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18493 #~ msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid ""
18497 #~ "The document could not be converted\n"
18498 #~ "into the document class %1$s."
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "文件無法轉換\n"
18501 #~ "成為文件類別 %1$s。"
18502
18503 #~ msgid "Formatting document..."
18504 #~ msgstr "格式化文件…"
18505
18506 #~ msgid "Look and feel"
18507 #~ msgstr "外觀感覺"
18508
18509 #~ msgid "Language settings"
18510 #~ msgstr "語言設定值"
18511
18512 #~ msgid "Outputs"
18513 #~ msgstr "輸出"
18514
18515 #~ msgid "&Load"
18516 #~ msgstr "載入(&L)"
18517
18518 #~ msgid "&Switch to document"
18519 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
18520
18521 #~ msgid "Placement:"
18522 #~ msgstr "放置位址:"
18523
18524 #~ msgid "Side: "
18525 #~ msgstr "側邊:"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
18529 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
18530
18531 #~ msgid "&Extended Chars"
18532 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
18533
18534 #~ msgid "Font style:"
18535 #~ msgstr "字型樣式:"
18536
18537 #~ msgid "Choose the Font Style"
18538 #~ msgstr "選擇字型樣式"
18539
18540 #~ msgid "OK"
18541 #~ msgstr "確定"
18542
18543 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18544 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
18545
18546 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18547 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
18548
18549 #~ msgid "To &file:"
18550 #~ msgstr "到檔案(&F):"
18551
18552 #~ msgid "Co&pies:"
18553 #~ msgstr "份數(&P):"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18557 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
18558
18559 #~ msgid "Printer &name:"
18560 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
18561
18562 #~ msgid "&Type:"
18563 #~ msgstr "型態(&T):"
18564
18565 #~ msgid "Part "
18566 #~ msgstr "部分 "
18567
18568 #~ msgid "columns "
18569 #~ msgstr "欄位 "
18570
18571 #, fuzzy
18572 #~ msgid "overprint "
18573 #~ msgstr "overprint "
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "overlayarea"
18577 #~ msgstr "overlayarea"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "Corollary_"
18581 #~ msgstr "Corollary_"
18582
18583 #~ msgid "Definition. "
18584 #~ msgstr "定義。"
18585
18586 #~ msgid "Example. "
18587 #~ msgstr "範例。"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "Fact. "
18591 #~ msgstr "Fact。"
18592
18593 #~ msgid "Proof. "
18594 #~ msgstr "證明。"
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "Theorem. "
18598 #~ msgstr "Theorem。"
18599
18600 #~ msgid "note: "
18601 #~ msgstr "註記:"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "Conjecture "
18605 #~ msgstr "Conjecture "
18606
18607 #~ msgid "Arabic"
18608 #~ msgstr "阿拉伯語"
18609
18610 #~ msgid "Chinese"
18611 #~ msgstr "華語"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Upper"
18615 #~ msgstr "大寫"
18616
18617 #~ msgid "Table of Contents|T"
18618 #~ msgstr "內容表|T"
18619
18620 #~ msgid "Table of contents"
18621 #~ msgstr "內容表"
18622
18623 #~ msgid "Toc"
18624 #~ msgstr "內容表"
18625
18626 #~ msgid "default"
18627 #~ msgstr "預設"