]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* sk.po
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:353
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "擴展"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "頂部"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中間"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "底部"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "框(&B):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "內容(&N):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "內框(&X):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "裝飾(&D):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "寬度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度值"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "寬度值"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
426 msgid "None"
427 msgstr "無"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新增(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "檔名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "未定義的字元樣式"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "可用分支(&V):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切換已選取的分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(禁)啟用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "加入新的分支到清單"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定義或變更背景顏色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改變顏色(&L)…"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "移除已選取的分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "移除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "移除已選取的分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重新命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "加入新的分支到清單"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "刪除(&D)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "加入新的分支到清單"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "未定義的字元樣式"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字型(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&Z):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "預設"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "微小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "較小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "一般"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "較大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "特大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自訂分項符號(&C):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "等級(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "變更:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "前往下一個變更"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "下一個變更(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "前往下一個變更"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一個變更(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受此變更"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒絕此變更"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒絕(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字族(&F):"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字型形狀"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形狀(&H):"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字型系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "語言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字型顏色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "語言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "顏色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "永不切換"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字型大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字型設定值"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "自動切換"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "雜項(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "將以上所有都切換字型"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "切換所有(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自動地套用每個變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "即時地套用變更"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "套用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "關閉"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "可用的引用(&V):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "已選取的引用(&S):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移動已選取的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "向下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "還原(&R)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "套用(&A)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "格式化"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "引用樣式(&Y):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "之前文字(&B):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "置於引用之前的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "之後文字(&T):"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "置於引用之後的文字"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "列出所有作者"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "全部作者清單(&H)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "在引用中強制大寫"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "強制大寫(&F)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "搜尋引用"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "搜尋錯誤"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "搜尋錯誤"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "所有檔案 (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "正規表示式(&X)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "大小寫相符(&N)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "項目:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "字型顏色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "純文字"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "定義或變更背景顏色"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "預設"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "重置"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "灰色顯示"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "變更:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "背景"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "頁面:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "陰影方框"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "新文件"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "子文件"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "瀏覽(&W)…"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "文件設定值"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX 編碼:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "媒合分隔符號類型"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "保持媒合(&K)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "大小(&S):"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "插入分隔符號"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "插入(&I)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "使用類別預設"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "以文件預設值儲存"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "顯示"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "崩潰(&C)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "顯示 ERT 內容"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "開啟(&P)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 #, fuzzy
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "箭頭"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "描述(&D):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #, fuzzy
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "檔案"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "檔名"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "檔案(&F):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "選取檔案"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "草稿(&D)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "模板"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "可用模板"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 #, fuzzy
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "選項(&P):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "格式(&T):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "搜尋引用"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "旋轉"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "圖像的旋轉角度"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "旋轉的原點"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "原點(&O):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "角度(&N):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "伸縮"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "圖像輸出時高度"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "圖像輸出時寬度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "裁剪"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "左下(&L):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "右上(&T):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "從檔案取得(&G)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "寬度"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "尋找(&F):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "置換成(&W):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "找下一個(&N)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "關鍵字詞。"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "置換(&R)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "向後搜尋(&B)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "全部置換(&A)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "進階(&V)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "形狀(&H):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "縮排段落(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "縮排段落(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "列印文件"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "主控文件"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "開啟文件"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "開啟文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "到格式(&T):"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "數學巨集"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "表單"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "TeX 資訊"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "進階放置位址選項"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "頁面頂端(&T)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "肯定在此(&F)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "儘量在此(&H)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "浮動頁面(&P)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "頁面底部(&B)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "展開欄位(&S)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "側向旋轉(&R)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "字型使用介面"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "預設字族(&D):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "基本大小(&B):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 #, fuzzy
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Te&X 編碼:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "羅馬體(&R):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "無襯線(&S):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "比例(%)(&C):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "打字體(&T):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "比例(%)(&A):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #, fuzzy
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "鍵(&K):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "圖形(&G)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "選取圖像檔案"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "輸出大小"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "設定高度(&H):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "設定寬度(&W):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "旋轉圖形"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "伸縮之後旋轉"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "原點(&I):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "角度(度)(&N):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "圖像的檔案名稱"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "裁剪(&C)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "圖形"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "草稿模式"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "草稿模式(&D)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "間隔(&S):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "支援的間隔類型"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "值(&V):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "檔案(&F):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "保護(&P):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "最大:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "名稱(&N):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "指定預設紙張大小。"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "您的電子郵件位址"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "電子郵件"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "列印到檔案"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "檔案(&F):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "列出參數"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "略過驗證(&B)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "題要(&A):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "標籤(&B):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "更多參數(&R)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "顯示預覽(&S)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "要包含的檔案名稱"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "包含型態(&I):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "包含"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "輸入"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "逐字地"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "程式清單"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "編輯檔案"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "編輯(&E)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "可用分支(&V):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "縮排(&I)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "取消設定所有列"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "加入新的分支到清單"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "可用分支(&V):"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "移除已選取的資料庫"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "移除已選取的資料庫"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "重新命名(&R)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "定義或變更背景顏色"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "TeX 資訊"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "TeX 資訊"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "插入標準分數"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "開啟所有內欄|O"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "文件類別(&C):"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "文字版面配置"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "找不到檔案"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "印表機(&R):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cust&om:"
2061 msgstr "自訂"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "圖形(&G)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "外側(&U):"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "預設的印表機名稱"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "編碼(&E):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "語言頁首:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "外側(&U):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "引言樣式(&Q):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr "回饋視窗"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2122 msgid "Listing"
2123 msgstr "列表"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "主要設定值(&M)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgid "Placement"
2131 msgstr "放置位址"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr "檢查內聯列表"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 msgid "&Inline listing"
2139 msgstr "內聯列表(&I)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "檢查浮動列表"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgid "&Float"
2147 msgstr "浮動(&F)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgid "&Placement:"
2151 msgstr "放置位址(&P):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "列編號"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 msgid "&Side:"
2163 msgstr "側邊(&S):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 msgid "S&tep:"
2171 msgstr "步驟(&T):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "兩已編號列間的差異"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgid "Font si&ze:"
2179 msgstr "字型大小:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "選擇列號的字型大小"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2187 msgid "Style"
2188 msgstr "樣式"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgid "F&ont size:"
2192 msgstr "字型大小(&O):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "字族(&Y):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "內容的基本字型樣式"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "折斷長列(&B)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "跳格|T"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "使用擴充字元表格"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "語言(&G):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "選取程式語言"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "方言(&D):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "範圍"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "第一列(&R):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "要列印的第一列"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "最後一列(&L):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "要列印的最後一列"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "更多參數"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "更新顯示"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "更新(&U)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "匯出警告!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "搜尋錯誤"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "預設邊距(&D)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "頂諯(&T):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "底部(&B):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "內側(&I):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "外側(&U):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "前端間隔(&S):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "前端高度(&H):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "末端跳過(&F):"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "欄(&C):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "主控文件"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid ""
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "compilation)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "包含檔"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "列數量"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 msgid "&Rows:"
2414 msgstr "列(&R):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "欄數量"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 msgid "&Columns:"
2426 msgstr "欄(&C):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "垂直對齊"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "垂直(&V):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "水平(&H):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "裝飾(&D):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "型態"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "使用 &esint 套件"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "使用 &esint 套件"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "可用分支(&V):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "加入(&D)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #, fuzzy
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "刪除(&D)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 #, fuzzy
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "刪除(&D)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "排序為(&A):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "描述(&D):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "符號(&S):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "型態"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "只有 LyX 內部"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "LyX 註記(&N)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "註釋(&C)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "以灰色文字印出"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgid "&Greyed out"
2597 msgstr "灰色顯示(&G)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "編號(&N)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "輸出為空"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "指定預設紙張大小。"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "預設印表機(&P):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2632 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2636 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Custom Macro:"
2642 msgstr "客戶編號:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2647 msgstr "LaTeX 前文"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2650 #, fuzzy
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "數學選項"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Math Output"
2665 msgstr "輸出"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #, fuzzy
2673 msgid "MathML"
2674 msgstr "數學|M"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2677 msgid "HTML"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "頁面"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2689 msgid "LaTeX"
2690 msgstr "LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Math Image Scaling"
2695 msgstr "數學間隔"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&General"
2708 msgstr "一般"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 msgid ""
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "自動更新"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "TeX 資訊"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Title:"
2736 msgstr "標題:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Author:"
2741 msgstr "作者:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Subject:"
2746 msgstr "主旨:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Keywords:"
2751 msgstr "關鍵字(&K):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2754 #, fuzzy
2755 msgid "H&yperlinks"
2756 msgstr "產生超連結(&G)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2759 msgid "Allows link text to break across lines."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2763 #, fuzzy
2764 msgid "B&reak links over lines"
2765 msgstr "折斷長列(&B)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2768 #, fuzzy
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "沒畫框架"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 #, fuzzy
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "顏色"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2778 msgid "Bibliographical backreferences"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2782 #, fuzzy
2783 msgid "B&ackreferences:"
2784 msgstr "偏好設定"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "書籤|B"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 #, fuzzy
2793 msgid "G&enerate Bookmarks"
2794 msgstr "清空書籤|C"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Numbered bookmarks"
2799 msgstr "編號的公式|N"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Number of levels"
2804 msgstr "複本數量"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Open bookmarks"
2809 msgstr "儲存書籤"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Additional o&ptions"
2814 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2817 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "日期格式"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "格式(&F):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2834 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "方向"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2842 msgid "&Portrait"
2843 msgstr "直印(&P)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2846 msgid "&Landscape"
2847 msgstr "橫印(&L)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2851 msgid "Page Layout"
2852 msgstr "頁面布局"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Headings &style:"
2857 msgstr "頁面樣式(&S):"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "兩面的文件(&T)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgid "Label Width"
2873 msgstr "標籤寬度"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Lo&ngest label"
2883 msgstr "最長的標籤(&L)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Line &spacing"
2888 msgstr "列距(&I):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2892 msgid "Single"
2893 msgstr "一倍"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 msgid "1.5"
2897 msgstr "一倍半"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2901 msgid "Double"
2902 msgstr "雙倍"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2908 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2915 msgid "Custom"
2916 msgstr "自訂"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Indent Paragraph"
2921 msgstr "縮排段落(&P)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2924 msgid "&Justified"
2925 msgstr "左右對齊(&J)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 msgid "&Left"
2929 msgstr "左(&L)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2932 #, fuzzy
2933 msgid "C&enter"
2934 msgstr "中"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Ri&ght"
2939 msgstr "右"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Paragraph's &Default"
2948 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Phantom"
2957 msgstr "phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horiz. Phantom"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vert. Phantom"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2978 #, fuzzy
2979 msgid "A&lter..."
2980 msgstr "改變(&A)…"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 #, fuzzy
2984 msgid "In Math"
2985 msgstr "數學"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "內聯列表(&I)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "自動更新"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "自動開始(&B)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 #, fuzzy
3014 msgid "In Text"
3015 msgstr "純文字"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "內聯列表(&I)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "自動更新"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3049 msgid "General"
3050 msgstr "一般"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 #, fuzzy
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "內聯列表(&I)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3092 msgid "C&onverter:"
3093 msgstr "轉換器(&O):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3097 msgstr "其他旗標(&X):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "從格式(&F):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgid "&To format:"
3105 msgstr "到格式(&T):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3109 msgid "&Modify"
3110 msgstr "修改(&M)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3115 msgid "Remo&ve"
3116 msgstr "移除(&V)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3119 msgid "Converter Defi&nitions"
3120 msgstr "轉換器定義(&N)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3123 msgid "Converter File Cache"
3124 msgstr "轉換器檔案快取"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3127 msgid "&Enabled"
3128 msgstr "已啟用(&E)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "顯示圖形(&G):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "即時預覽(&P):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "關閉"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "無數學"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "開"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "預覽失敗"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "縮排段落(&P)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "離開中。"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "無法讀取文件"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Sort &environments alphabetically"
3194 msgstr "將標籤以字母排序"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3197 msgid "&Group environments by their category"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Fullscreen"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "切換數學工具列"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "切換數學工具列"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hide &tabbar"
3229 msgstr "δ"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hide &menubar"
3234 msgstr "δ"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3237 msgid "&Limit text width"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3241 msgid "Screen used (&pixels):"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "新增(&N):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "移除(&R)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3255 msgid "&Document format"
3256 msgstr "文件格式(&D)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Vector &graphics format"
3261 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3264 #, fuzzy
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "排序為(&A):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgid "E&xtension:"
3270 msgstr "延伸(&X):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortc&ut:"
3275 msgstr "捷徑(&H):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "編輯器(&I):"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "檢視器(&V):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "複製器(&C):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "指定預設紙張大小。"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "日期格式"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgid "&E-mail:"
3302 msgstr "電子郵件(&E):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgid "Your name"
3306 msgstr "您的名稱"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "您的電子郵件位址"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgid "Keyboard"
3314 msgstr "鍵盤"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 msgid "&First:"
3322 msgstr "第一(&F):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgid "Br&owse..."
3327 msgstr "瀏覽(&O)…"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 msgid "S&econd:"
3331 msgstr "第二(&E):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Mouse"
3336 msgstr "更多"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3343 msgid ""
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Enable"
3355 msgstr "已啟用(&E)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Ctrl"
3360 msgstr "項目"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Shift"
3365 msgstr "infty"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Alt"
3370 msgstr "變異區塊"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 #, fuzzy
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3382 msgid "Language pac&kage:"
3383 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3386 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3390 msgid "Command s&tart:"
3391 msgstr "命令開始(&T):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3394 #, fuzzy
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "命令結束(&N):"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 #, fuzzy
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "預設印表機(&P):"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3414 msgid "X; "
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Use babel"
3424 msgstr "使用 b&abel"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3427 msgid ""
3428 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3429 "the language package)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3433 msgid "&Global"
3434 msgstr "全域(&G)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3437 msgid ""
3438 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3439 "command"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3443 msgid "Auto &begin"
3444 msgstr "自動開始(&B)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3447 msgid ""
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3449 "switch command"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3453 msgid "Auto &end"
3454 msgstr "自動結束(&E)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3457 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3461 msgid "Mark &foreign languages"
3462 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Right-to-left language support"
3467 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3470 msgid ""
3471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3472 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3475 msgid "Enable RTL su&pport"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cursor movement:"
3481 msgstr "註釋"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Logical"
3486 msgstr "主題"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3489 msgid "&Visual"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 msgid ""
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Te&X 編碼:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3508 msgid "US letter"
3509 msgstr "US letter"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3513 msgid "US legal"
3514 msgstr "US legal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US executive"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3523 msgid "A3"
3524 msgstr "A3"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3528 msgid "A4"
3529 msgstr "A4"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3533 msgid "A5"
3534 msgstr "A5"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3538 msgid "B5"
3539 msgstr "B5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3544 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3547 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3548 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3562 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3565 msgid "Pr&ocessor:"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Op&tions:"
3572 msgstr "選項(&O):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3575 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3576 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "命名法則"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3591 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3594 msgid "Chec&kTeX command:"
3595 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3598 msgid "CheckTeX start options and flags"
3599 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 msgid ""
3603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3605 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 msgstr ""
3607 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3608 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 #, fuzzy
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "輸出列長度(&L):"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3634 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "日期格式(&D):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "覆寫文件?"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 #, fuzzy
3659 msgid "All files"
3660 msgstr "所有檔案 (*)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3667 msgid "Forward search"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3671 #, fuzzy
3672 msgid "DV&I command:"
3673 msgstr "索引命令:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&PDF command:"
3678 msgstr "&roff 命令:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3681 msgid "&PATH prefix:"
3682 msgstr "&PATH 前綴:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3692 msgid "Browse..."
3693 msgstr "瀏覽…"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3696 #, fuzzy
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "同義詞錯誤"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "暫存目錄(&T):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "備份目錄(&B):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "範例 #:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "文件模板(&D):"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "工作目錄(&W):"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Hunspell dictionaries:"
3728 msgstr "個人字典(&D):"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3731 msgid "Printer Command Options"
3732 msgstr "列印命令選項"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3735 msgid "Extension to be used when printing to file."
3736 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3739 msgid "File ex&tension:"
3740 msgstr "副檔名(&T):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3743 msgid "Option used to print to a file."
3744 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3747 msgid "Print to &file:"
3748 msgstr "列印到檔案"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3751 msgid "Option used to print to non-default printer."
3752 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Set &printer:"
3757 msgstr "設定印表機(&R):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3760 msgid "Option used with spool command to set printer."
3761 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Spool &printer:"
3766 msgstr "暫存印表機(&I):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3769 msgid ""
3770 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3771 "to print."
3772 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Spool co&mmand:"
3777 msgstr "暫存命令(&C):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3780 msgid "Option used to reverse page order."
3781 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3784 msgid "Re&verse pages:"
3785 msgstr "反向頁面(&V):"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3788 msgid "Lan&dscape:"
3789 msgstr "橫印(&D):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Number of copies:"
3794 msgstr "複本數量"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3797 msgid "Option used to set number of copies."
3798 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3801 msgid "Option used to print a range of pages."
3802 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3805 msgid "Co&llated:"
3806 msgstr "排序(&L):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3809 msgid "Pa&ge range:"
3810 msgstr "頁面範圍(&G):"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3813 msgid "Option used to collate multiple copies."
3814 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3817 msgid "&Odd pages:"
3818 msgstr "奇數頁面(&O):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3821 msgid "&Even pages:"
3822 msgstr "偶數頁面(&E):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3825 msgid "Paper t&ype:"
3826 msgstr "紙張型態(&Y):"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3829 msgid "Paper si&ze:"
3830 msgstr "紙張大小(&Z):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3833 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3834 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3837 msgid "E&xtra options:"
3838 msgstr "其他選項(&X):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3841 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3842 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3845 msgid ""
3846 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3847 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3848 "printers."
3849 msgstr ""
3850 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3851 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Adapt &output to printer"
3856 msgstr "適配輸出到印表機"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3859 msgid "Name of the default printer"
3860 msgstr "預設的印表機名稱"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3863 msgid "Default &printer:"
3864 msgstr "預設印表機(&P):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3867 msgid "Printer co&mmand:"
3868 msgstr "印表機命令(&M):"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Sans Seri&f:"
3873 msgstr "無襯線(&S):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3876 msgid "T&ypewriter:"
3877 msgstr "打字體(&Y):"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 #, fuzzy
3881 msgid "R&oman:"
3882 msgstr "羅馬體(&R):"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3885 msgid "Screen &DPI:"
3886 msgstr "螢幕 &DPI:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3889 msgid "&Zoom %:"
3890 msgstr "縮放%(&Z):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3893 msgid "Font Sizes"
3894 msgstr "字型大小"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Large:"
3899 msgstr "大:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Larger:"
3904 msgstr "較大:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Largest:"
3909 msgstr "最大:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Huge:"
3914 msgstr "巨大:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Hugest:"
3919 msgstr "極巨:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3922 #, fuzzy
3923 msgid "S&mallest:"
3924 msgstr "最小:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3927 #, fuzzy
3928 msgid "S&maller:"
3929 msgstr "較小:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3932 #, fuzzy
3933 msgid "S&mall:"
3934 msgstr "小:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Normal:"
3939 msgstr "一般:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Tiny:"
3944 msgstr "微小:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3947 msgid ""
3948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3949 "of fonts"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3953 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&New"
3959 msgstr "新增(&N):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgid "&Bind file:"
3963 msgstr "連結檔案(&B):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3974 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "拼寫檢查器"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Escape characters:"
4005 msgstr "逸出字元(&R):"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4009 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4012 msgid "Al&ternative language:"
4013 msgstr "替代語言(&T):"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "自動更新"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 msgid ""
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4031 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4035 msgid "Session"
4036 msgstr "執行階段"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4039 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "還原游標位置"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Clear all session &information"
4060 msgstr "TeX 資訊"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4063 msgid "Documents"
4064 msgstr "文件"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "備份文件(&A)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "備份文件(&A)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "minutes"
4078 msgstr "分鐘"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr "以文件預設值儲存"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4087 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "開啟文件"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4099 msgid "&Single close-tab button"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4104 msgid "&Save"
4105 msgstr "儲存(&S)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "縮排(&I)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Custom &Width:"
4120 msgstr "欄寬"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4126 "Custom&quot;."
4127 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4130 msgid "Pages"
4131 msgstr "頁面"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4134 msgid "Page number to print from"
4135 msgstr "起始列印頁碼"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4139 msgstr "到(&T):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4142 msgid "Page number to print to"
4143 msgstr "結束列印頁碼"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4146 msgid "Print all pages"
4147 msgstr "列印所有頁面"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4150 msgid "Fro&m"
4151 msgstr "從(&M)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4155 msgid "&All"
4156 msgstr "所有(&A)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4159 msgid "Print &odd-numbered pages"
4160 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4163 msgid "Print &even-numbered pages"
4164 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4167 msgid "Print in reverse order"
4168 msgstr "以反向排序列印"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4171 msgid "Re&verse order"
4172 msgstr "反向排序(&V)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Copie&s"
4177 msgstr "份數"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4180 msgid "Number of copies"
4181 msgstr "複本數量"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4184 msgid "Collate copies"
4185 msgstr "自動分頁"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4188 msgid "&Collate"
4189 msgstr "排序(&C)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4192 msgid "&Print"
4193 msgstr "列印(&P)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4196 msgid "Print Destination"
4197 msgstr "列印目的"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4200 msgid "Send output to the printer"
4201 msgstr "發送輸出到印表機"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4204 msgid "P&rinter:"
4205 msgstr "印表機(&R):"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4208 msgid "Send output to the given printer"
4209 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4212 msgid "Send output to a file"
4213 msgstr "發送輸出到檔案"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4216 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Subindex"
4222 msgstr "側邊(&S):"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4225 #, fuzzy
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "可用分支(&V):"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Output"
4238 msgstr "輸出"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 msgid "Settings"
4242 msgstr "設定值"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4245 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4249 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&Clear automatically"
4255 msgstr "自動地套用每個變更"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Debug messages"
4260 msgstr "所有偵錯訊息"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "所有偵錯訊息"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&None"
4270 msgstr "無"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4273 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4277 #, fuzzy
4278 msgid "S&elected"
4279 msgstr "刪除(&D)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "所有偵錯訊息"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Statusbar messages"
4293 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Fil&ter:"
4298 msgstr "檔案(&F):"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4301 msgid "Enter string to filter the label list"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Filter case-sensitively"
4307 msgstr "大小寫相符(&S)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "大小寫相符(&S)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "更新標籤清單"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4325 msgid "&Sort"
4326 msgstr "排序(&S)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4331 msgstr "將標籤以字母排序"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cas&e-sensitive"
4336 msgstr "大小寫相符(&S)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4339 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Grou&p"
4345 msgstr "名稱(&N):"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4348 msgid "&Go to Label"
4349 msgstr "前往標籤(&G)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4352 msgid "La&bels in:"
4353 msgstr "標籤位於(&B):"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4357 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4360 msgid "<reference>"
4361 msgstr "<reference>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4364 msgid "(<reference>)"
4365 msgstr "(<reference>)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4368 msgid "<page>"
4369 msgstr "<page>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4372 msgid "on page <page>"
4373 msgstr "於頁面 <page>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4376 msgid "<reference> on page <page>"
4377 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4380 msgid "Formatted reference"
4381 msgstr "格式化的參考"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Textual reference"
4386 msgstr "所有參考資料"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Textual reference plus <page>"
4391 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Match w&hole words only"
4396 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4399 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4400 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4403 msgid "&Export formats:"
4404 msgstr "匯出格式(&E):"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4407 msgid "&Command:"
4408 msgstr "命令(&C):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Edit shortcut"
4413 msgstr "捷徑(&H):"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4416 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4420 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&Delete Key"
4426 msgstr "刪除(&D)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Clear current shortcut"
4431 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4435 msgid "C&lear"
4436 msgstr "清空(&L)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4439 #, fuzzy
4440 msgid "&Shortcut:"
4441 msgstr "捷徑(&H):"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4444 #, fuzzy
4445 msgid "&Function:"
4446 msgstr "函數"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4449 msgid ""
4450 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4451 "the 'Clear' button"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4455 #, fuzzy
4456 msgid "DockWidget"
4457 msgstr "寬度"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4460 msgid ""
4461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4465 msgid "Unknown word:"
4466 msgstr "不明的字詞:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4469 msgid "Current word"
4470 msgstr "目前字詞"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4479 #, fuzzy
4480 msgid "&Find Next"
4481 msgstr "找下一個(&N)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Re&placement:"
4486 msgstr "置換:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4489 msgid "Replace with selected word"
4490 msgstr "置換成已選取的字詞"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4493 #, fuzzy
4494 msgid "S&uggestions:"
4495 msgstr "建議:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4498 msgid "Ignore this word"
4499 msgstr "忽略此字詞"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4502 msgid "&Ignore"
4503 msgstr "忽略(&I)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4506 msgid "Ignore this word throughout this session"
4507 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4510 msgid "I&gnore All"
4511 msgstr "忽略所有(&G)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4514 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4515 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4518 msgid ""
4519 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4520 "full range."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Ca&tegory:"
4526 msgstr "題要(&P):"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4529 msgid "Select this to display all available characters at once"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4533 #, fuzzy
4534 msgid "&Display all"
4535 msgstr "顯示(&D):"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4538 msgid "&Table Settings"
4539 msgstr "表格設定值(&T)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Column settings"
4544 msgstr "文件設定值"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4547 msgid "&Horizontal alignment:"
4548 msgstr "水平對齊(&H):"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4551 msgid "Horizontal alignment in column"
4552 msgstr "在欄中水平對齊"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4557 msgid "Justified"
4558 msgstr "左右對齊"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Decimal"
4564 msgstr "電子郵件:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Decimal point:"
4569 msgstr "預設印表機(&P):"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4572 msgid "Fixed width of the column"
4573 msgstr "固定寬度的欄"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4576 #, fuzzy
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "垂直對齊(&V):"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4584 "the row."
4585 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "多欄(&M)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Row setting"
4598 msgstr "方框設定值"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4601 msgid "Merge cells of different rows"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4605 msgid "M&ultirow"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "註記設定值"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4619 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "表格設定值"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "垂直對齊"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "垂直對齊"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "旋轉表格 90 度"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4642 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "LaTe&X 引數:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Borders"
4654 msgstr "邊框(&B)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "Set Borders"
4658 msgstr "設定邊框"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4665 msgid "All Borders"
4666 msgstr "所有邊框"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4673 msgid "&Set"
4674 msgstr "設定(&S)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4682 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4685 msgid "Fo&rmal"
4686 msgstr "正規的(&R)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4689 msgid "Use default (grid-like) border style"
4690 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4693 msgid "De&fault"
4694 msgstr "預設(&F)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4697 msgid "Additional Space"
4698 msgstr "額外空格"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4701 msgid "T&op of row:"
4702 msgstr "頂列(&O):"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4705 msgid "Botto&m of row:"
4706 msgstr "底列(&M):"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4709 msgid "Bet&ween rows:"
4710 msgstr "列間(&W):"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4713 msgid "&Longtable"
4714 msgstr "長表格(&L)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4721 msgid "&Use long table"
4722 msgstr "使用長表格(&U)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "方框設定值"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4730 msgid "Status"
4731 msgstr "狀態"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "上方框線"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "下方框線"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4742 msgid "Contents"
4743 msgstr "內容"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4746 msgid "Header:"
4747 msgstr "頁首:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4759 msgid "on"
4760 msgstr "於"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4770 msgid "double"
4771 msgstr "雙倍"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "第一頁首:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "不輸出第一個頁首"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4787 msgid "is empty"
4788 msgstr "是空的"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4791 msgid "Footer:"
4792 msgstr "頁尾:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4799 msgid "Last footer:"
4800 msgstr "最後頁尾:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4803 msgid "This row is the footer of the last page"
4804 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4807 msgid "Don't output the last footer"
4808 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Caption:"
4813 msgstr "題要(&A):"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4816 msgid "Set a page break on the current row"
4817 msgstr "在目前列上設定分頁"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4820 msgid "Page &break on current row"
4821 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Longtable alignment"
4831 msgstr "水平對齊(&H):"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "目前儲存格:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "目前列位置"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "目前欄位置"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "關閉此對話框"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "重建檔案清單"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 msgid ""
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 msgid "&View"
4860 msgstr "檢視(&V)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "已選取的類別或樣式"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX 類別"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX 樣式"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX 樣式"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "顯示路徑(&P)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "分隔段落藉由"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "縮排順序的段落"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "縮排(&I)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Size of the indentation"
4902 msgstr "搜尋引用"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4905 msgid "&Vertical space"
4906 msgstr "垂直空格(&V)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "垂直空格(&V)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 msgid "Spacing"
4915 msgstr "間隔"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "列距(&L):"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Spacing type"
4924 msgstr "間隔"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "複本數量"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4942 msgstr "語言頁尾:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4945 msgid "Index entry"
4946 msgstr "索引項目"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4949 msgid "&Keyword:"
4950 msgstr "關鍵字(&K):"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4957 msgid "L&ookup"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "已選取的項目"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4966 msgid "&Selection:"
4967 msgstr "選擇(&S):"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "以選擇置換項目"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4974 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Filter:"
4980 msgstr "檔案(&F):"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4983 msgid "Enter string to filter contents"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4987 #, fuzzy
4988 msgid ""
4989 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4990 "tables, and others)"
4991 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4994 msgid "Update navigation tree"
4995 msgstr "更新巡覽樹"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5000 msgid "..."
5001 msgstr "…"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5004 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5005 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5008 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5009 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5012 msgid "Move selected item down by one"
5013 msgstr "向下移動已選項目一格"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5016 msgid "Move selected item up by one"
5017 msgstr "向上移動已選項目一格"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Sort"
5022 msgstr "排序(&S)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5025 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Keep"
5031 msgstr "Cap"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5035 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5038 msgid "LyX: Enter text"
5039 msgstr "LyX:輸入文字"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5042 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5046 msgid "&Do not show this warning again!"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5050 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5051 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5054 msgid "DefSkip"
5055 msgstr "DefSkip"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5058 msgid "SmallSkip"
5059 msgstr "SmallSkip"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5062 msgid "MedSkip"
5063 msgstr "MedSkip"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5066 msgid "BigSkip"
5067 msgstr "BigSkip"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5070 msgid "VFill"
5071 msgstr "VFill"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5074 msgid "Complete source"
5075 msgstr "完成來源"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5078 msgid "Automatic update"
5079 msgstr "自動更新"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Unit of width value"
5084 msgstr "寬度值的單位"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5087 #, fuzzy
5088 msgid "number of needed lines"
5089 msgstr "複本數量"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5092 #, fuzzy
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "複本數量"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 #, fuzzy
5098 msgid "&Line span:"
5099 msgstr "列距(&L):"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Outer (default)"
5104 msgstr "LaTeX 預設"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Inner"
5109 msgstr "內側(&I):"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5112 msgid "use overhang"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5116 msgid "Over&hang:"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr "高度值"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Unit of overhang value"
5127 msgstr "寬度值的單位"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5130 msgid "Check this to allow flexible placement"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5134 msgid "Allow &floating"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "簡短標題"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5144 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5145 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5146 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5166 msgid "FrontMatter"
5167 msgstr "FrontMatter"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Publication Month"
5172 msgstr "次變異"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Month:"
5177 msgstr "次變異"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Year"
5182 msgstr "次變異"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Year:"
5187 msgstr "次變異"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Volume"
5192 msgstr "次變異"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Volume:"
5197 msgstr "次變異"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Issue"
5202 msgstr "次變異"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Issue:"
5207 msgstr "次變異"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5210 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5211 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5217 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5220 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5229 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5236 msgid "Abstract"
5237 msgstr "摘要"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5240 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5241 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5249 msgid "Acknowledgement"
5250 msgstr "致謝"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5256 msgid "Acknowledgement."
5257 msgstr "致謝。"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5261 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5272 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5279 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5282 msgid "Theorem"
5283 msgstr "定理"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5294 msgid "Algorithm"
5295 msgstr "演算法"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5304 msgid "Axiom"
5305 msgstr "Axiom"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5309 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5314 msgid "Case"
5315 msgstr "大小寫"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Case \\thecase."
5320 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5334 msgid "Claim"
5335 msgstr "宣稱"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5344 msgid "Conclusion"
5345 msgstr "結論"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5354 msgid "Condition"
5355 msgstr "條件"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5369 msgid "Conjecture"
5370 msgstr "Conjecture"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5374 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5385 msgid "Corollary"
5386 msgstr "Corollary"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5395 msgid "Criterion"
5396 msgstr "條件"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5411 msgid "Definition"
5412 msgstr "定義"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5427 msgid "Example"
5428 msgstr "範例"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5440 msgid "Exercise"
5441 msgstr "練習"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5444 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5456 msgid "Lemma"
5457 msgstr "Lemma"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5467 msgid "Notation"
5468 msgstr "記法"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5481 msgid "Problem"
5482 msgstr "問題"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5485 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5496 msgid "Proposition"
5497 msgstr "Proposition"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5510 msgid "Remark"
5511 msgstr "備註"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Remark \\theremark."
5518 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5521 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5522 msgid "Solution"
5523 msgstr "解決方案"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Solution \\thesolution."
5528 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5537 msgid "Summary"
5538 msgstr "概要"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5541 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5542 msgid "Caption"
5543 msgstr "題要"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5546 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5556 #, fuzzy
5557 msgid "MainText"
5558 msgstr "純文字"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caption: "
5563 msgstr "題要(&A):"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5567 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5572 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5574 msgid "Proof"
5575 msgstr "證明"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5581 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5584 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5586 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5595 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5600 msgid "Standard"
5601 msgstr "標準"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5604 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5609 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5610 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5612 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5617 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5626 msgid "Title"
5627 msgstr "標題"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5630 msgid "IEEE membership"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Lowercase"
5636 msgstr "小寫|L"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5639 #, fuzzy
5640 msgid "lowercase"
5641 msgstr "小寫|L"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5655 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "作者"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Special Paper Notice"
5668 msgstr "特殊字元|S"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5671 msgid "After Title Text"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Page headings"
5677 msgstr "標頭"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5680 msgid "MarkBoth"
5681 msgstr "MarkBoth"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Publication ID"
5686 msgstr "次變異"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5689 msgid "Abstract---"
5690 msgstr "摘要---"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5703 msgid "Keywords"
5704 msgstr "關鍵字"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5707 msgid "Index Terms---"
5708 msgstr "索引語詞---"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5711 msgid "Appendices"
5712 msgstr "附錄"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5723 msgid "BackMatter"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5730 #: src/rowpainter.cpp:461
5731 msgid "Appendix"
5732 msgstr "附錄"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5735 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5738 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5739 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5740 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5744 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5745 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5746 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5747 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5748 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5756 msgid "Bibliography"
5757 msgstr "文獻目錄"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5769 msgid "References"
5770 msgstr "參考"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5773 msgid "Biography"
5774 msgstr "傳記"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Biography without photo"
5779 msgstr "傳記無相片"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5782 #, fuzzy
5783 msgid "BiographyNoPhoto"
5784 msgstr "傳記"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5787 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5791 msgid "Proof."
5792 msgstr "證明。"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5798 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5805 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5806 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5807 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5809 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5815 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5818 msgid "Section"
5819 msgstr "區段"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5825 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5826 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5831 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5838 msgid "Subsection"
5839 msgstr "小節"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5845 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5849 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5855 msgid "Subsubsection"
5856 msgstr "次小節"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5862 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5864 msgid "Itemize"
5865 msgstr "有號列舉"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5871 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5872 msgid "Enumerate"
5873 msgstr "無號列舉"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5877 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5878 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5880 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5882 msgid "Description"
5883 msgstr "描述"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5888 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5893 msgid "List"
5894 msgstr "清單"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5901 msgid "Subtitle"
5902 msgstr "子標題"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5906 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5907 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5915 msgid "Address"
5916 msgstr "位址"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5920 msgid "Offprint"
5921 msgstr "抽印"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5925 msgid "Mail"
5926 msgstr "郵件"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5932 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5941 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5942 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5943 msgid "Date"
5944 msgstr "日期"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5947 msgid "Offprint Requests to:"
5948 msgstr "抽印要求至:"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:187
5951 msgid "Correspondence to:"
5952 msgstr "信件給:"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5956 msgid "Acknowledgements."
5957 msgstr "致謝。"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:295
5960 #, fuzzy
5961 msgid "institutemark"
5962 msgstr "慣例"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:299
5965 #, fuzzy
5966 msgid "institute mark"
5967 msgstr "慣例"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:363
5970 msgid "Key words."
5971 msgstr "關鍵字詞。"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:385
5974 #, fuzzy
5975 msgid "CharStyle:Institute"
5976 msgstr "變更:"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:395
5979 #, fuzzy
5980 msgid "CharStyle:E-Mail"
5981 msgstr "變更:"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5990 msgid "Email"
5991 msgstr "電子郵件"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:410
5994 #, fuzzy
5995 msgid "email"
5996 msgstr "電子郵件:"
5997
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6000 msgid "Thesaurus"
6001 msgstr "同義詞"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6004 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6007 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6011 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6012 msgid "Paragraph"
6013 msgstr "段落"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6016 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6019 msgid "Affiliation"
6020 msgstr "合作"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6023 msgid "And"
6024 msgstr "和"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6027 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6032 msgid "Acknowledgements"
6033 msgstr "致謝"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6036 msgid "PlaceFigure"
6037 msgstr "PlaceFigure"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6040 msgid "PlaceTable"
6041 msgstr "PlaceTable"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "TableComments"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6048 msgid "TableRefs"
6049 msgstr "TableRefs"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6052 msgid "MathLetters"
6053 msgstr "MathLetters"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6056 msgid "NoteToEditor"
6057 msgstr "NoteToEditor"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6060 msgid "Facility"
6061 msgstr "工具"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6064 msgid "Objectname"
6065 msgstr "物件名稱"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6068 msgid "Dataset"
6069 msgstr "資料集"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Altaffilation"
6074 msgstr "AltAffiliation"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Alternative affiliation:"
6079 msgstr "替代語言(&T):"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6082 msgid "altaffilmark"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6086 #, fuzzy
6087 msgid "altaffiliation mark"
6088 msgstr "AltAffiliation"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6091 msgid "Subject headings:"
6092 msgstr "主旨標頭:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6095 msgid "[Acknowledgements]"
6096 msgstr "[致謝]"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6102 msgid "and"
6103 msgstr "和"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6106 msgid "Place Figure here:"
6107 msgstr "置放圖片在此:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6110 msgid "Place Table here:"
6111 msgstr "置放表格在此:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6114 msgid "[Appendix]"
6115 msgstr "[附錄]"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6118 msgid "Note to Editor:"
6119 msgstr "編輯器註記:"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6122 msgid "References. ---"
6123 msgstr "參考。---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6126 msgid "Note. ---"
6127 msgstr "註記。---"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Table note"
6132 msgstr "表格線"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Table note:"
6137 msgstr "註腳"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6140 #, fuzzy
6141 msgid "tablenotemark"
6142 msgstr "表格線"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6145 msgid "tablenote mark"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6149 msgid "FigCaption"
6150 msgstr "圖片標題"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6153 msgid "Fig. ---"
6154 msgstr "圖 ---"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6157 msgid "Facility:"
6158 msgstr "工具:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6161 msgid "Obj:"
6162 msgstr "物件:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6165 msgid "Dataset:"
6166 msgstr "資料集:"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Scheme"
6171 msgstr "場景"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6174 #, fuzzy
6175 msgid "List of Schemes"
6176 msgstr "表格列表"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6179 msgid "scheme"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Chart"
6185 msgstr "hat"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6188 #, fuzzy
6189 msgid "List of Charts"
6190 msgstr "表格列表"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6193 #, fuzzy
6194 msgid "chart"
6195 msgstr "hat"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Graph"
6200 msgstr "圖形"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6203 #, fuzzy
6204 msgid "List of Graphs"
6205 msgstr "表格列表"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6208 #, fuzzy
6209 msgid "graph"
6210 msgstr "Epigraph"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Bibnote"
6215 msgstr "註記"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6218 #, fuzzy
6219 msgid "bibnote"
6220 msgstr "註記"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Chemistry"
6225 msgstr "infty"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6228 msgid "chemistry"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Teaser"
6234 msgstr "頁首"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Teaser image:"
6239 msgstr "RasterImage"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6242 #, fuzzy
6243 msgid "CRcat"
6244 msgstr "hat"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6247 #, fuzzy
6248 msgid "CR category"
6249 msgstr "題要(&P):"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6252 #, fuzzy
6253 msgid "CR categories"
6254 msgstr "題要(&P):"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6257 msgid "Computing Review Categories"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6261 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6264 #: lib/layouts/spie.layout:89
6265 msgid "Acknowledgments"
6266 msgstr "致謝"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6271 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6272 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6274 msgid "Section*"
6275 msgstr "區段*"
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6278 #, fuzzy
6279 msgid "SpecialSection"
6280 msgstr "特殊區段"
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6283 #, fuzzy
6284 msgid "SpecialSection*"
6285 msgstr "特殊區段"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Unnumbered"
6296 msgstr "編號的"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6302 msgid "Subsection*"
6303 msgstr "小節*"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6308 msgid "Subsubsection*"
6309 msgstr "次小節*"
6310
6311 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6312 msgid "Chapter Exercises"
6313 msgstr "練習章節"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:51
6316 msgid "RightHeader"
6317 msgstr "右側頁首"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:60
6320 msgid "Right header:"
6321 msgstr "右側頁首:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:83
6324 msgid "Abstract:"
6325 msgstr "摘要:"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:100
6328 msgid "Short title:"
6329 msgstr "簡短標題:"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:129
6332 msgid "TwoAuthors"
6333 msgstr "兩位作者"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:136
6336 msgid "ThreeAuthors"
6337 msgstr "三位作者"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:143
6340 msgid "FourAuthors"
6341 msgstr "四位作者"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6345 msgid "Affiliation:"
6346 msgstr "合作者:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:171
6349 msgid "TwoAffiliations"
6350 msgstr "兩位合作者"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:178
6353 msgid "ThreeAffiliations"
6354 msgstr "三位合作者"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:185
6357 msgid "FourAffiliations"
6358 msgstr "四位合作者"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6361 msgid "Journal"
6362 msgstr "日誌"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:206
6365 msgid "CopNum"
6366 msgstr "CopNum"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6378 msgid "Note"
6379 msgstr "註記"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:234
6382 msgid "Acknowledgements:"
6383 msgstr "致謝:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:248
6386 msgid "ThickLine"
6387 msgstr "粗線"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:258
6390 msgid "CenteredCaption"
6391 msgstr "置中標題"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6395 msgid "Senseless!"
6396 msgstr "無意義!"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:278
6399 msgid "FitFigure"
6400 msgstr "符合圖片"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:284
6403 msgid "FitBitmap"
6404 msgstr "符合點陣圖"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6411 msgid "Subparagraph"
6412 msgstr "Subparagraph"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6415 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6416 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6417 msgid "*"
6418 msgstr "*"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:397
6421 msgid "Seriate"
6422 msgstr "連續"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6426 msgid "(\\alph{enumii})"
6427 msgstr "(\\alph{enumii})"
6428
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6430 msgid "LatinOn"
6431 msgstr "拉丁語開啟"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6434 msgid "Latin on"
6435 msgstr "拉丁語開啟"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6438 msgid "LatinOff"
6439 msgstr "拉丁語關閉"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6442 msgid "Latin off"
6443 msgstr "拉丁語關閉"
6444
6445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6446 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6447 msgid "BeginFrame"
6448 msgstr "BeginFrame"
6449
6450 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6452 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6457 msgid "Part"
6458 msgstr "部分"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6464 msgid "Part*"
6465 msgstr "部分*"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6469 msgid "MM"
6470 msgstr "MM"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6473 msgid "Section \\arabic{section}"
6474 msgstr "Section \\arabic{section}"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6477 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6478 msgid "\\Alph{section}"
6479 msgstr "\\Alph{section}"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6482 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6486 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Frames"
6494 msgstr "框架"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6497 msgid "Frame"
6498 msgstr "框架"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6501 msgid "BeginPlainFrame"
6502 msgstr "BeginPlainFrame"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6505 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6506 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6509 msgid "AgainFrame"
6510 msgstr "AgainFrame"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6513 msgid "Again frame with label"
6514 msgstr "回復有標籤的框架"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6517 msgid "EndFrame"
6518 msgstr "EndFrame"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6521 msgid "________________________________"
6522 msgstr "________________________________ "
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6525 msgid "FrameSubtitle"
6526 msgstr "FrameSubtitle"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6529 msgid "Column"
6530 msgstr "欄"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6535 msgid "Columns"
6536 msgstr "欄位"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6539 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6540 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6543 msgid "ColumnsCenterAligned"
6544 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6547 msgid "Columns (center aligned)"
6548 msgstr "欄位 (已置中) "
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6551 msgid "ColumnsTopAligned"
6552 msgstr "ColumnsTopAligned"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6555 msgid "Columns (top aligned)"
6556 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6559 msgid "Pause"
6560 msgstr "暫停"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Overlays"
6567 msgstr "外罩"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6574 msgid "Overprint"
6575 msgstr "套印"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6578 msgid "OverlayArea"
6579 msgstr "覆蓋區域"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6582 msgid "Overlayarea"
6583 msgstr "覆蓋區域"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6586 msgid "Uncover"
6587 msgstr "取消封面"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6590 msgid "Uncovered on slides"
6591 msgstr "取消投影片封面 "
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6594 msgid "Only"
6595 msgstr "只有"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6598 msgid "Only on slides"
6599 msgstr "只有對投影片"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6602 msgid "Block"
6603 msgstr "區塊"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Blocks"
6609 msgstr "區塊"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Block:"
6614 msgstr "區塊"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "範例區塊"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Example Block:"
6623 msgstr "範例區塊"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6626 msgid "AlertBlock"
6627 msgstr "變異區塊"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Alert Block:"
6632 msgstr "變異區塊"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Titling"
6639 msgstr "列表"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6642 msgid "Title (Plain Frame)"
6643 msgstr "標題 (單純框架)"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6647 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6648 msgid "Institute"
6649 msgstr "慣例"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6652 #, fuzzy
6653 msgid "InstituteMark"
6654 msgstr "慣例"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "慣例"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6664 msgid "Quotation"
6665 msgstr "引言"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6669 msgid "Quote"
6670 msgstr "引言"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6674 msgid "Verse"
6675 msgstr "Verse"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "標題圖形"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Theorems"
6684 msgstr "定理"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6688 msgid "Corollary."
6689 msgstr "推論。"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6693 msgid "Definition."
6694 msgstr "定義。"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6697 msgid "Definitions"
6698 msgstr "定義"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6701 msgid "Definitions."
6702 msgstr "定義。"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6705 msgid "Example."
6706 msgstr "範例。"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6709 msgid "Examples"
6710 msgstr "範例"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6713 msgid "Examples."
6714 msgstr "範例。"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6723 msgid "Fact"
6724 msgstr "Fact"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6727 msgid "Fact."
6728 msgstr "論據。"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6732 msgid "Theorem."
6733 msgstr "定理。"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6736 msgid "Separator"
6737 msgstr "分隔符號"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6740 msgid "___"
6741 msgstr "___"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6745 msgid "LyX-Code"
6746 msgstr "LyX-編碼"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6749 msgid "NoteItem"
6750 msgstr "註記項目"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6753 msgid "Note:"
6754 msgstr "註記:"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6757 #, fuzzy
6758 msgid "CharStyle:Alert"
6759 msgstr "變更:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Alert"
6764 msgstr "變異區塊"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6767 #, fuzzy
6768 msgid "CharStyle:Structure"
6769 msgstr "變更:"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6773 msgid "Structure"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6777 msgid "Custom:ArticleMode"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Article"
6783 msgstr "垂直"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Custom:PresentationMode"
6788 msgstr "方向"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Presentation"
6793 msgstr "方向"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6797 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 msgid "Table"
6799 msgstr "表格"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6804 msgid "List of Tables"
6805 msgstr "表格列表"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6809 msgid "Figure"
6810 msgstr "圖片"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6815 msgid "List of Figures"
6816 msgstr "圓圈清單"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 msgid "Dialogue"
6820 msgstr "對話"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 msgid "Narrative"
6824 msgstr "敘述"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 msgid "ACT"
6828 msgstr "ACT"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6831 msgid "ACT \\arabic{act}"
6832 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 msgid "SCENE"
6836 msgstr "SCENE"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6840 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 msgid "SCENE*"
6844 msgstr "SCENE*"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6847 msgid "AT RISE:"
6848 msgstr "AT RISE:"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 msgid "Speaker"
6852 msgstr "揚聲器"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6855 msgid "Parenthetical"
6856 msgstr "包入小括號"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 msgid "("
6860 msgstr "("
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 msgid ")"
6864 msgstr ")"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 msgid "CURTAIN"
6868 msgstr "CURTAIN"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6873 msgid "Right Address"
6874 msgstr "右側位址"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:35
6877 msgid "Mainline"
6878 msgstr "主線"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:42
6881 msgid "Mainline:"
6882 msgstr "主線:"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:60
6885 msgid "Variation"
6886 msgstr "變異"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:64
6889 msgid "Variation:"
6890 msgstr "變異:"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:70
6893 msgid "SubVariation"
6894 msgstr "次變異"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:73
6897 msgid "Subvariation:"
6898 msgstr "次變異:"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:79
6901 msgid "SubVariation2"
6902 msgstr "次變異2"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:82
6905 msgid "Subvariation(2):"
6906 msgstr "次變異(2):"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:88
6909 msgid "SubVariation3"
6910 msgstr "次變異3"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:91
6913 msgid "Subvariation(3):"
6914 msgstr "次變異(3):"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:97
6917 msgid "SubVariation4"
6918 msgstr "次變異4"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:100
6921 msgid "Subvariation(4):"
6922 msgstr "次變異(4):"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:106
6925 msgid "SubVariation5"
6926 msgstr "次變異5"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:109
6929 msgid "Subvariation(5):"
6930 msgstr "次變異(5):"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:116
6933 msgid "HideMoves"
6934 msgstr "隱藏移動"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:121
6937 msgid "HideMoves:"
6938 msgstr "隱藏移動:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:126
6941 msgid "ChessBoard"
6942 msgstr "西洋棋盤"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:130
6945 msgid "[chessboard]"
6946 msgstr "[西洋棋盤]"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:139
6949 msgid "BoardCentered"
6950 msgstr "棋盤置中"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:144
6953 msgid "[centered board]"
6954 msgstr "[棋盤置中]"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:154
6957 msgid "HighLight"
6958 msgstr "高亮度"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:159
6961 msgid "Highlights:"
6962 msgstr "高亮度:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:174
6965 msgid "Arrow"
6966 msgstr "箭頭"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:179
6969 msgid "Arrow:"
6970 msgstr "箭頭:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:185
6973 msgid "KnightMove"
6974 msgstr "騎士移動"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:190
6977 msgid "KnightMove:"
6978 msgstr "騎士移動:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 msgid "DinBrief"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6986 msgid "Send To Address"
6987 msgstr "傳送到位址"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6991 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6994 msgid "Address:"
6995 msgstr "地址:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6999 msgid "My Address"
7000 msgstr "我的位址"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7003 msgid "Sender Address:"
7004 msgstr "寄件者位址:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Return address"
7009 msgstr "ReturnAddress"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Backaddress:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Postal comment"
7019 msgstr "PostalComment"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Postal Remark:"
7024 msgstr "Postvermerk:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Handling"
7029 msgstr "邊界"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Handling:"
7034 msgstr "邊界"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7038 msgid "YourRef"
7039 msgstr "YourRef"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7043 msgid "Your ref.:"
7044 msgstr "Your ref.:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7048 msgid "MyRef"
7049 msgstr "MyRef"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7053 msgid "Our ref.:"
7054 msgstr "Our ref.:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Writer"
7059 msgstr "印表機"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Writer:"
7064 msgstr "印表機"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 msgid "Signature"
7070 msgstr "簽名"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7075 msgid "Signature:"
7076 msgstr "簽名:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Bottomtext"
7081 msgstr "左下"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Bottom text:"
7086 msgstr "左下"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Area code"
7091 msgstr "Anrede"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Area Code:"
7096 msgstr "Anrede"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 msgid "Telephone"
7101 msgstr "電話"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7105 msgid "Telephone:"
7106 msgstr "電話:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7110 msgid "Location"
7111 msgstr "位置"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7115 msgid "Location:"
7116 msgstr "位置:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7123 msgid "Date:"
7124 msgstr "日期:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7128 msgid "Subject"
7129 msgstr "主旨"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7133 msgid "Subject:"
7134 msgstr "主旨:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7139 msgid "Opening"
7140 msgstr "開啟"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7145 msgid "Opening:"
7146 msgstr "開啟:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7151 msgid "Closing"
7152 msgstr "關閉中"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7157 msgid "Closing:"
7158 msgstr "關閉中:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7161 msgid "encl"
7162 msgstr "encl"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7166 msgid "encl:"
7167 msgstr "encl:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7171 msgid "cc"
7172 msgstr "副本"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7177 msgid "cc:"
7178 msgstr "副本:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7182 msgid "PS"
7183 msgstr "PS"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7186 msgid "Post Scriptum:"
7187 msgstr "Post Scriptum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7190 msgid "SenderAddress"
7191 msgstr "寄件者位址"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7195 msgid "Backaddress"
7196 msgstr "Backaddress"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7199 msgid "RetourAdresse"
7200 msgstr "RetourAdresse"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7203 msgid "Adresse"
7204 msgstr "Adresse"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7207 msgid "Postvermerk"
7208 msgstr "Postvermerk"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7211 msgid "Zusatz"
7212 msgstr "Zusatz"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7215 msgid "IhrZeichen"
7216 msgstr "IhrZeichen"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7220 msgid "YourMail"
7221 msgstr "YourMail"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7224 msgid "IhrSchreiben"
7225 msgstr "IhrSchreiben"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7228 msgid "MeinZeichen"
7229 msgstr "MeinZeichen"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7232 msgid "Unterschrift"
7233 msgstr "Unterschrift"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7236 msgid "Phone"
7237 msgstr "電話"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7240 msgid "Telefon"
7241 msgstr "電話"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7245 msgid "Place"
7246 msgstr "地點"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7249 msgid "Stadt"
7250 msgstr "Stadt"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7253 msgid "Town"
7254 msgstr "城市"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7257 msgid "Ort"
7258 msgstr "Ort"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7261 msgid "Datum"
7262 msgstr "Datum"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7266 msgid "Reference"
7267 msgstr "參考"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7270 msgid "Betreff"
7271 msgstr "Betreff"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7274 msgid "Anrede"
7275 msgstr "Anrede"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7280 msgid "Letter"
7281 msgstr "字母"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7284 msgid "Brieftext"
7285 msgstr "信件內文"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7288 msgid "Gruss"
7289 msgstr "Gruss"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7292 msgid "ps"
7293 msgstr "ps"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7297 msgid "Encl."
7298 msgstr "Encl."
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7301 msgid "Anlagen"
7302 msgstr "Anlagen"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7306 msgid "CC"
7307 msgstr "CC"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7310 msgid "Verteiler"
7311 msgstr "Verteiler"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7314 msgid "00.00.0000"
7315 msgstr "00.00.0000"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:274
7318 msgid "LaTeX Title"
7319 msgstr "LaTeX 標題"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:308
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "作者:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:317
7326 msgid "Affil"
7327 msgstr "Affil"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:330
7330 msgid "Affilation:"
7331 msgstr "合作:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:352
7334 msgid "Journal:"
7335 msgstr "雜誌:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:361
7338 msgid "msnumber"
7339 msgstr "msnumber"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:375
7342 msgid "MS_number:"
7343 msgstr "MS_number:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:385
7346 msgid "FirstAuthor"
7347 msgstr "第一作者"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:398
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "第一作者姓氏:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7355 msgid "Received"
7356 msgstr "已接收"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7360 msgid "Received:"
7361 msgstr "已接收:"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7365 msgid "Accepted"
7366 msgstr "已接受"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7370 msgid "Accepted:"
7371 msgstr "已接受:"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:451
7374 msgid "Offsets"
7375 msgstr "偏移"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:464
7378 msgid "reprint_reqs_to:"
7379 msgstr "reprint_reqs_to:"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7383 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7385 msgid "Abstract."
7386 msgstr "摘要。"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7389 msgid "Author Address"
7390 msgstr "作者地址"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7393 msgid "Author Email"
7394 msgstr "作者電子郵件"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7397 msgid "Email:"
7398 msgstr "電子郵件:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7401 msgid "Author URL"
7402 msgstr "作者 URL"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7406 msgid "URL:"
7407 msgstr "URL:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7411 msgid "Thanks"
7412 msgstr "感謝"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7419 msgid "PROOF."
7420 msgstr "證明。"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7472 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7475 msgid "Case \\arabic{case}"
7476 msgstr "Case \\arabic{case}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Titlenotemark"
7481 msgstr "註腳"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Titlenote mark"
7486 msgstr "註腳"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Title footnote"
7491 msgstr "註腳"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Title footnote:"
7496 msgstr "註腳"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Authormark"
7501 msgstr "作者-年份"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Author mark"
7506 msgstr "作者電子郵件"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Author footnote"
7511 msgstr "註腳"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Author footnote:"
7516 msgstr "作者資訊:"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7519 #, fuzzy
7520 msgid "CorAuthormark"
7521 msgstr "協同作者:"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7524 #, fuzzy
7525 msgid "CorAuthor mark"
7526 msgstr "作者電子郵件"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Corresponding author"
7531 msgstr "信件給:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Corresponding author text:"
7536 msgstr "信件給:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7542 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7543 msgid "Keywords:"
7544 msgstr "關鍵字:"
7545
7546 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7547 msgid "Keyword"
7548 msgstr "關鍵字"
7549
7550 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7552 msgid "Key words:"
7553 msgstr "關鍵字詞:"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7556 msgid "Item"
7557 msgstr "項目"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7560 msgid "Item:"
7561 msgstr "項目:"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7564 msgid "BulletedItem"
7565 msgstr "分項項目"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7568 msgid "Bulleted Item:"
7569 msgstr "分項項目:"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7572 msgid "Begin"
7573 msgstr "開始"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7576 msgid "Begin of CV"
7577 msgstr "CV 的開始"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7580 msgid "PersonalInfo"
7581 msgstr "個人資訊"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7584 msgid "Personal Info"
7585 msgstr "個人資訊"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7588 msgid "MotherTongue"
7589 msgstr "母語"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7592 msgid "Mother Tongue:"
7593 msgstr "母語:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:42
7596 msgid "Foilhead"
7597 msgstr "Foilhead"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:61
7600 msgid "ShortFoilhead"
7601 msgstr "ShortFoilhead"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:67
7604 msgid "Rotatefoilhead"
7605 msgstr "Rotatefoilhead"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:73
7608 msgid "ShortRotatefoilhead"
7609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:82
7612 msgid "TickList"
7613 msgstr "TickList"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:97
7616 msgid "_/"
7617 msgstr "_/"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:101
7620 msgid "CrossList"
7621 msgstr "CrossList"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:116
7624 msgid "><"
7625 msgstr "><"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:160
7628 msgid "My Logo"
7629 msgstr "我的圖標"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:168
7632 msgid "My Logo:"
7633 msgstr "我的圖標:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:177
7636 msgid "Restriction"
7637 msgstr "限制"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:181
7640 msgid "Restriction:"
7641 msgstr "限制:"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7645 msgid "Left Header"
7646 msgstr "左側頁首"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7649 msgid "Left Header:"
7650 msgstr "左側頁首:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7654 msgid "Right Header"
7655 msgstr "右側頁首"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7658 msgid "Right Header:"
7659 msgstr "右側頁首:"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:201
7662 msgid "Right Footer"
7663 msgstr "右側頁尾"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:205
7666 msgid "Right Footer:"
7667 msgstr "右側頁尾:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7671 msgid "Theorem #."
7672 msgstr "定理 #."
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7676 msgid "Lemma #."
7677 msgstr "Lemma #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7681 msgid "Corollary #."
7682 msgstr "Corollary #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7686 msgid "Proposition #."
7687 msgstr "Proposition #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7691 msgid "Definition #."
7692 msgstr "定義 #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7696 msgid "Theorem*"
7697 msgstr "定理*"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7701 msgid "Lemma*"
7702 msgstr "Lemma*"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7705 msgid "Lemma."
7706 msgstr "Lemma。"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7710 msgid "Corollary*"
7711 msgstr "Corollary*"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7715 msgid "Proposition*"
7716 msgstr "Proposition*"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7719 msgid "Proposition."
7720 msgstr "Proposition。"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7724 msgid "Definition*"
7725 msgstr "定義*"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7728 msgid "Letter:"
7729 msgstr "字母:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7735 msgid "Name"
7736 msgstr "名稱"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7740 msgid "Name:"
7741 msgstr "名稱:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7744 msgid "Street"
7745 msgstr "街道"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7748 msgid "Street:"
7749 msgstr "街道:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7752 msgid "Addition"
7753 msgstr "增加"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7756 msgid "Addition:"
7757 msgstr "增加:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7760 msgid "Town:"
7761 msgstr "城市:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7764 msgid "State"
7765 msgstr "國家"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7768 msgid "State:"
7769 msgstr "國家:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7772 msgid "ReturnAddress"
7773 msgstr "ReturnAddress"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7776 msgid "ReturnAddress:"
7777 msgstr "ReturnAddress:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7780 msgid "MyRef:"
7781 msgstr "MyRef:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7784 msgid "YourRef:"
7785 msgstr "YourRef:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7788 msgid "YourMail:"
7789 msgstr "YourMail:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7792 msgid "Phone:"
7793 msgstr "電話:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7796 msgid "Telefax"
7797 msgstr "傳真"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7800 msgid "Telefax:"
7801 msgstr "傳真:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7804 msgid "Telex"
7805 msgstr "電傳"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7808 msgid "Telex:"
7809 msgstr "電傳:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7812 msgid "EMail"
7813 msgstr "電子郵件"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7816 msgid "EMail:"
7817 msgstr "電子郵件:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7820 msgid "HTTP"
7821 msgstr "HTTP"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7824 msgid "HTTP:"
7825 msgstr "HTTP:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7828 msgid "Bank"
7829 msgstr "銀行"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7832 msgid "Bank:"
7833 msgstr "銀行:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7836 msgid "BankCode"
7837 msgstr "BankCode"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7840 msgid "BankCode:"
7841 msgstr "BankCode:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7844 msgid "BankAccount"
7845 msgstr "BankAccount"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7848 msgid "BankAccount:"
7849 msgstr "BankAccount:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7852 msgid "PostalComment"
7853 msgstr "PostalComment"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7856 msgid "PostalComment:"
7857 msgstr "PostalComment:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7860 msgid "Reference:"
7861 msgstr "參考:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7864 msgid "Encl.:"
7865 msgstr "Encl.:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7868 msgid "NameRowA"
7869 msgstr "NameRowA"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7872 msgid "NameRowA:"
7873 msgstr "NameRowA:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7876 msgid "NameRowB"
7877 msgstr "NameRowB"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7880 msgid "NameRowB:"
7881 msgstr "NameRowB:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7884 msgid "NameRowC"
7885 msgstr "NameRowC"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7888 msgid "NameRowC:"
7889 msgstr "NameRowC:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7892 msgid "NameRowD"
7893 msgstr "NameRowD"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7896 msgid "NameRowD:"
7897 msgstr "NameRowD:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7900 msgid "NameRowE"
7901 msgstr "NameRowE"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7904 msgid "NameRowE:"
7905 msgstr "NameRowE:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7908 msgid "NameRowF"
7909 msgstr "NameRowF"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7912 msgid "NameRowF:"
7913 msgstr "NameRowF:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7916 msgid "NameRowG"
7917 msgstr "NameRowG"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7920 msgid "NameRowG:"
7921 msgstr "NameRowG:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7924 msgid "AddressRowA"
7925 msgstr "AddressRowA"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7928 msgid "AddressRowA:"
7929 msgstr "AddressRowA:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7932 msgid "AddressRowB"
7933 msgstr "AddressRowB"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7936 msgid "AddressRowB:"
7937 msgstr "AddressRowB:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7940 msgid "AddressRowC"
7941 msgstr "AddressRowC"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7944 msgid "AddressRowC:"
7945 msgstr "AddressRowC:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7948 msgid "AddressRowD"
7949 msgstr "AddressRowD"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7952 msgid "AddressRowD:"
7953 msgstr "AddressRowD:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7956 msgid "AddressRowE"
7957 msgstr "AddressRowE"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7960 msgid "AddressRowE:"
7961 msgstr "AddressRowE:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7964 msgid "AddressRowF"
7965 msgstr "AddressRowF"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7968 msgid "AddressRowF:"
7969 msgstr "AddressRowF:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7972 msgid "TelephoneRowA"
7973 msgstr "TelephoneRowA"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7976 msgid "TelephoneRowA:"
7977 msgstr "TelephoneRowA:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7980 msgid "TelephoneRowB"
7981 msgstr "TelephoneRowB"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7984 msgid "TelephoneRowB:"
7985 msgstr "TelephoneRowB:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7988 msgid "TelephoneRowC"
7989 msgstr "TelephoneRowC"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7992 msgid "TelephoneRowC:"
7993 msgstr "TelephoneRowC:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7996 msgid "TelephoneRowD"
7997 msgstr "TelephoneRowD"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8000 msgid "TelephoneRowD:"
8001 msgstr "TelephoneRowD:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8004 msgid "TelephoneRowE"
8005 msgstr "TelephoneRowE"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8008 msgid "TelephoneRowE:"
8009 msgstr "TelephoneRowE:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8012 msgid "TelephoneRowF"
8013 msgstr "TelephoneRowF"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8016 msgid "TelephoneRowF:"
8017 msgstr "TelephoneRowF:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8020 msgid "InternetRowA"
8021 msgstr "InternetRowA"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8024 msgid "InternetRowA:"
8025 msgstr "InternetRowA:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8028 msgid "InternetRowB"
8029 msgstr "InternetRowB"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8032 msgid "InternetRowB:"
8033 msgstr "InternetRowB:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8036 msgid "InternetRowC"
8037 msgstr "InternetRowC"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8040 msgid "InternetRowC:"
8041 msgstr "InternetRowC:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8044 msgid "InternetRowD"
8045 msgstr "InternetRowD"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8048 msgid "InternetRowD:"
8049 msgstr "InternetRowD:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8052 msgid "InternetRowE"
8053 msgstr "InternetRowE"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8056 msgid "InternetRowE:"
8057 msgstr "InternetRowE:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8060 msgid "InternetRowF"
8061 msgstr "InternetRowF"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8064 msgid "InternetRowF:"
8065 msgstr "InternetRowF:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8068 msgid "BankRowA"
8069 msgstr "BankRowA"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8072 msgid "BankRowA:"
8073 msgstr "BankRowA:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8076 msgid "BankRowB"
8077 msgstr "BankRowB"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8080 msgid "BankRowB:"
8081 msgstr "BankRowB:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8084 msgid "BankRowC"
8085 msgstr "BankRowC"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8088 msgid "BankRowC:"
8089 msgstr "BankRowC:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8092 msgid "BankRowD"
8093 msgstr "BankRowD"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8096 msgid "BankRowD:"
8097 msgstr "BankRowD:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8100 msgid "BankRowE"
8101 msgstr "BankRowE"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8104 msgid "BankRowE:"
8105 msgstr "BankRowE:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8108 msgid "BankRowF"
8109 msgstr "BankRowF"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8112 msgid "BankRowF:"
8113 msgstr "BankRowF:"
8114
8115 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8116 msgid "Claim #."
8117 msgstr "宣稱 #."
8118
8119 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8120 msgid "Remarks"
8121 msgstr "備註"
8122
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8124 msgid "Remarks #."
8125 msgstr "備註 #."
8126
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8128 msgid "Proof:"
8129 msgstr "證明:"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8132 msgid "More"
8133 msgstr "更多"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8136 msgid "(MORE)"
8137 msgstr "(更多)"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8140 msgid "FADE IN:"
8141 msgstr "FADE IN:"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8144 msgid "INT."
8145 msgstr "INT."
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8148 msgid "EXT."
8149 msgstr "EXT."
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8152 msgid "Continuing"
8153 msgstr "繼續"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8156 msgid "(continuing)"
8157 msgstr "(繼續)"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8160 msgid "Transition"
8161 msgstr "轉換"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8164 msgid "TITLE OVER:"
8165 msgstr "TITLE OVER:"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8168 msgid "INTERCUT"
8169 msgstr "INTERCUT"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8172 msgid "INTERCUT WITH:"
8173 msgstr "INTERCUT WITH:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8176 msgid "FADE OUT"
8177 msgstr "FADE OUT"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8180 msgid "Scene"
8181 msgstr "場景"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8184 msgid "Classification Codes"
8185 msgstr "分類編碼"
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Definition \\thedefinition."
8191 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8194 msgid "Step"
8195 msgstr "步驟"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Step \\thestep."
8200 msgstr "Step \\arabic{step}."
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Example \\theexample."
8206 msgstr "Example \\arabic{example}."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Notation \\thenotation."
8212 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Theorem \\thetheorem."
8219 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Corollary \\thecorollary."
8225 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Lemma \\thelemma."
8231 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Proposition \\theproposition."
8237 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8240 msgid "Prop"
8241 msgstr "Prop"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Prop \\theprop."
8246 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8255 msgid "Question"
8256 msgstr "問題"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Question \\thequestion."
8261 msgstr "Question \\arabic{question}."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Claim \\theclaim."
8267 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8273 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8276 msgid "Appendices Section"
8277 msgstr "附錄區段"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8280 msgid "--- Appendices ---"
8281 msgstr "--- 附錄 ---"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8284 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8285 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8288 msgid "Review"
8289 msgstr "檢閱"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8292 msgid "Topical"
8293 msgstr "主題"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8296 msgid "Comment"
8297 msgstr "註釋"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8300 msgid "Paper"
8301 msgstr "論文"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8304 msgid "Prelim"
8305 msgstr "Prelim"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8308 msgid "Rapid"
8309 msgstr "Rapid"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8313 msgid "PACS"
8314 msgstr "PACS"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8317 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8318 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8321 msgid "MSC"
8322 msgstr "MSC"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8325 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8326 msgstr "數學主旨分類編號:"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8329 msgid "submitto"
8330 msgstr "提交到"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8333 msgid "submit to paper:"
8334 msgstr "提交到論文:"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8337 msgid "Bibliography (plain)"
8338 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8341 msgid "Bibliography heading"
8342 msgstr "文獻目錄標頭"
8343
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8345 msgid "ABSTRACT:"
8346 msgstr "摘要:"
8347
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8349 msgid "KEY WORDS:"
8350 msgstr "關鍵字:"
8351
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8353 msgid "Commission"
8354 msgstr "委員會"
8355
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8357 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8358 msgstr "致謝"
8359
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8361 msgid "AddressForOffprints"
8362 msgstr "AddressForOffprints"
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8365 msgid "Address for Offprints:"
8366 msgstr "抽印本需求地址:"
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8369 msgid "RunningTitle"
8370 msgstr "現行標題"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8373 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8374 msgid "Running title:"
8375 msgstr "現行標題:"
8376
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8378 msgid "RunningAuthor"
8379 msgstr "現行作者"
8380
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8382 msgid "Running author:"
8383 msgstr "現行作者:"
8384
8385 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8386 msgid "E-mail:"
8387 msgstr "電子郵件:"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8391 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8395 msgid "Chapter"
8396 msgstr "章"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8399 msgid "Running LaTeX Title"
8400 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8403 msgid "TOC Title"
8404 msgstr "目錄標題"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8407 msgid "TOC title:"
8408 msgstr "目錄標題:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8411 msgid "Author Running"
8412 msgstr "現行作者"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8415 msgid "Author Running:"
8416 msgstr "現行作者:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8419 msgid "TOC Author"
8420 msgstr "目錄作者"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8423 msgid "TOC Author:"
8424 msgstr "目錄作者:"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8430 msgid "Case #."
8431 msgstr "大小寫 #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8435 msgid "Claim."
8436 msgstr "宣稱。"
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8439 msgid "Conjecture #."
8440 msgstr "Conjecture #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8443 msgid "Example #."
8444 msgstr "範例 #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8447 msgid "Exercise #."
8448 msgstr "Exercise #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8451 msgid "Note #."
8452 msgstr "註記 #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8456 msgid "Problem #."
8457 msgstr "問題 #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8460 msgid "Property"
8461 msgstr "內容"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8464 msgid "Property #."
8465 msgstr "內容 #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8468 msgid "Question #."
8469 msgstr "問題 #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8472 msgid "Remark #."
8473 msgstr "備註 #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8477 msgid "Solution #."
8478 msgstr "解決方案 #."
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8483 msgid "Chapter*"
8484 msgstr "章*"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8487 msgid "Chapterprecis"
8488 msgstr "Chapterprecis"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8491 msgid "Epigraph"
8492 msgstr "Epigraph"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8495 msgid "Poemtitle"
8496 msgstr "Poemtitle"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8499 msgid "Poemtitle*"
8500 msgstr "Poemtitle*"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8503 msgid "Legend"
8504 msgstr "圖例"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8507 msgid "Entry"
8508 msgstr "項目"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8511 msgid "Entry:"
8512 msgstr "項目:"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8515 msgid "ListItem"
8516 msgstr "ListItem"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8519 msgid "List Item:"
8520 msgstr "清單項目:"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8523 msgid "DoubleItem"
8524 msgstr "DoubleItem"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8527 msgid "Double Item:"
8528 msgstr "雙倍項目:"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8531 msgid "Space"
8532 msgstr "空格"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8535 msgid "Space:"
8536 msgstr "空格:"
8537
8538 #: lib/layouts/paper.layout:146
8539 msgid "SubTitle"
8540 msgstr "次標題"
8541
8542 #: lib/layouts/paper.layout:158
8543 msgid "Institution"
8544 msgstr "機構"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8547 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8548 msgid "Slide"
8549 msgstr "投影片"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8552 msgid "    "
8553 msgstr "    "
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8556 msgid "EndSlide"
8557 msgstr "結束投影片"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8560 msgid "~=~"
8561 msgstr "~=~"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8564 msgid "WideSlide"
8565 msgstr "寬投影片"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8568 msgid "EmptySlide"
8569 msgstr "空投影片"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8572 msgid "Empty slide:"
8573 msgstr "空投影片"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8576 msgid "\\arabic{section}"
8577 msgstr "\\arabic{section}"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8580 msgid "ItemizeType1"
8581 msgstr "有號列舉型態1"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8584 msgid "EnumerateType1"
8585 msgstr "無號列舉型態1"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8588 msgid "List of Algorithms"
8589 msgstr "演算法清單"
8590
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8592 #, fuzzy
8593 msgid "\\thechapter"
8594 msgstr "\\Alph{chapter}"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Recipe"
8599 msgstr "已接收"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Recipe:"
8604 msgstr "已接收:"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Ingredients"
8609 msgstr "鳴謝"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Ingredients:"
8614 msgstr "鳴謝"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8617 msgid "Preprint"
8618 msgstr "試印本"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8621 msgid "AltAffiliation"
8622 msgstr "AltAffiliation"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8625 msgid "Thanks:"
8626 msgstr "感謝:"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8629 msgid "Electronic Address:"
8630 msgstr "電子位址:"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8633 msgid "acknowledgments"
8634 msgstr "致謝"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8637 msgid "PACS number:"
8638 msgstr "PACS 數字:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8642 msgid "Labeling"
8643 msgstr "加標籤"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8646 msgid "L"
8647 msgstr "L"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8650 msgid "O"
8651 msgstr "O"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8654 msgid "Encl"
8655 msgstr "Encl"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8658 msgid "Place:"
8659 msgstr "地點:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8662 msgid "Specialmail"
8663 msgstr "Specialmail"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8666 msgid "Specialmail:"
8667 msgstr "Specialmail:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8670 msgid "Title:"
8671 msgstr "標題:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8674 msgid "Yourref"
8675 msgstr "Yourref"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8678 msgid "Yourmail"
8679 msgstr "您的信件"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8682 msgid "Your letter of:"
8683 msgstr "您的信件:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8686 msgid "Myref"
8687 msgstr "Myref"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8690 msgid "Customer"
8691 msgstr "客戶"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr "客戶編號:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8698 msgid "Invoice"
8699 msgstr "發票"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8702 msgid "Invoice no.:"
8703 msgstr "發票編號:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8706 msgid "NextAddress"
8707 msgstr "下一個位址"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8710 msgid "Next Address:"
8711 msgstr "下一個位址:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8714 msgid "Sender Name:"
8715 msgstr "寄件者名稱:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8718 msgid "Sender Phone:"
8719 msgstr "寄件者電話:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8722 msgid "Fax"
8723 msgstr "傳真"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8726 msgid "Sender Fax:"
8727 msgstr "寄件者傳真:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8730 msgid "E-Mail"
8731 msgstr "電子郵件"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8734 msgid "Sender E-Mail:"
8735 msgstr "寄件者電子郵件:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8738 msgid "Sender URL:"
8739 msgstr "寄件者 URL:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8742 msgid "Logo"
8743 msgstr "圖標"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8746 msgid "Logo:"
8747 msgstr "圖標:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8750 #, fuzzy
8751 msgid "EndLetter"
8752 msgstr "字母"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8755 #, fuzzy
8756 msgid "End of letter"
8757 msgstr "句子的結束|E"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8760 msgid "LandscapeSlide"
8761 msgstr "橫印投影片"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Landscape Slide:"
8766 msgstr "橫印投影片"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8769 msgid "PortraitSlide"
8770 msgstr "直印投影片"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Portrait Slide:"
8775 msgstr "直印投影片"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8778 msgid "Slide*"
8779 msgstr "投影片*"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8782 #, fuzzy
8783 msgid "EndOfSlide"
8784 msgstr "結束投影片"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8787 msgid "SlideHeading"
8788 msgstr "SlideHeading"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8791 msgid "SlideSubHeading"
8792 msgstr "SlideSubHeading"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8795 msgid "ListOfSlides"
8796 msgstr "投影片清單"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8799 #, fuzzy
8800 msgid "[List Of Slides]"
8801 msgstr "投影片清單"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8804 msgid "SlideContents"
8805 msgstr "投影片內容"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8808 #, fuzzy
8809 msgid "[Slide Contents]"
8810 msgstr "投影片內容"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8813 msgid "ProgressContents"
8814 msgstr "進度內容"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8817 #, fuzzy
8818 msgid "[Progress Contents]"
8819 msgstr "進度內容"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8823 msgid "Conjecture*"
8824 msgstr "推測*"
8825
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8829 msgid "Algorithm*"
8830 msgstr "演算法*"
8831
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8833 msgid "AMS"
8834 msgstr "AMS"
8835
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8837 msgid "Subjectclass"
8838 msgstr "主旨類別"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8841 #, fuzzy
8842 msgid "AMS subject classifications:"
8843 msgstr "AMS 主旨分類。"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Conference"
8848 msgstr "參考"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Conference:"
8853 msgstr "參考:"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8856 #, fuzzy
8857 msgid "CopyrightYear"
8858 msgstr "著作權"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Copyright year:"
8863 msgstr "著作權:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Copyrightdata"
8868 msgstr "著作權"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Copyright data:"
8873 msgstr "著作權:"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Terms"
8878 msgstr "定理"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Terms:"
8883 msgstr "定理"
8884
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8886 msgid "Topic"
8887 msgstr "主題"
8888
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8890 msgid "MMMMM"
8891 msgstr "MMMMM"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:105
8894 msgid "New Slide:"
8895 msgstr "新投影片:"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:127
8898 msgid "Overlay"
8899 msgstr "外罩"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:142
8902 msgid "New Overlay:"
8903 msgstr "新外罩:"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:182
8906 msgid "New Note:"
8907 msgstr "新註記:"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:207
8910 msgid "InvisibleText"
8911 msgstr "不可見的文字"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:214
8914 msgid "<Invisible Text Follows>"
8915 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:231
8918 msgid "VisibleText"
8919 msgstr "不可見的文字"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:238
8922 msgid "<Visible Text Follows>"
8923 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:54
8926 msgid "Authorinfo"
8927 msgstr "作者資訊"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:66
8930 msgid "Authorinfo:"
8931 msgstr "作者資訊:"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:79
8934 msgid "ABSTRACT"
8935 msgstr "摘要"
8936
8937 #: lib/layouts/spie.layout:94
8938 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8939 msgstr "致謝"
8940
8941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Subclass"
8944 msgstr "主旨類別"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Petit"
8949 msgstr "Poemtitle"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Front Matter"
8954 msgstr "FrontMatter"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8957 #, fuzzy
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "FrontMatter"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Main Matter"
8964 msgstr "FrontMatter"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8967 msgid "--- Main Matter ---"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8971 msgid "Back Matter"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8975 msgid "--- Back Matter ---"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8979 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Part \\thepart"
8982 msgstr "Part \\Roman{part}"
8983
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Chapter \\thechapter"
8988 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Appendix \\thechapter"
8994 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Preface"
8999 msgstr "地點"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Preface:"
9004 msgstr "地點:"
9005
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Proof(QED)"
9009 msgstr "證明"
9010
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9012 msgid "Proof(smartQED)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9016 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Title*"
9022 msgstr "標題"
9023
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Institute and e-mail: "
9027 msgstr "慣例"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9030 msgid "MiniTOC"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9034 msgid "TOC depth (provide a number):"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9038 #, fuzzy
9039 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9040 msgstr "表列清單"
9041
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9047 #, fuzzy
9048 msgid "For editors"
9049 msgstr "鳴謝"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9052 #, fuzzy
9053 msgid "List of Contributors"
9054 msgstr "表格列表"
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Inst"
9059 msgstr "插入(&I)"
9060
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Institute #"
9064 msgstr "慣例"
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Sidenote"
9069 msgstr "註記"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9072 #, fuzzy
9073 msgid "sidenote"
9074 msgstr "註記"
9075
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Marginnote"
9079 msgstr "邊界註記|M"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9082 #, fuzzy
9083 msgid "marginnote"
9084 msgstr "邊界"
9085
9086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9087 msgid "NewThought"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9091 msgid "new thought"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9095 #, fuzzy
9096 msgid "AllCaps"
9097 msgstr "大寫小字"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9100 #, fuzzy
9101 msgid "allcaps"
9102 msgstr "小字"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9105 #, fuzzy
9106 msgid "SmallCaps"
9107 msgstr "大寫小字"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9110 #, fuzzy
9111 msgid "smallcaps"
9112 msgstr "小字"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Full Width"
9117 msgstr "標籤寬度"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9120 #, fuzzy
9121 msgid "MarginTable"
9122 msgstr "邊界"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9125 #, fuzzy
9126 msgid "MarginFigure"
9127 msgstr "符合圖片"
9128
9129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9130 msgid "email:"
9131 msgstr "電子郵件:"
9132
9133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9135 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Element:Firstname"
9140 msgstr "名字"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Firstname"
9145 msgstr "名字"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9148 msgid "Element:Fname"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Fname"
9154 msgstr "框架"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Element:Surname"
9159 msgstr "姓氏"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9163 msgid "Surname"
9164 msgstr "姓氏"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Element:Filename"
9169 msgstr "檔名"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Literal"
9174 msgstr "實文"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9178 msgid "Literal"
9179 msgstr "實文"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Element:Emph"
9184 msgstr "放置位址(&P):"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9187 msgid "Emph"
9188 msgstr "強調"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Element:Abbrev"
9193 msgstr "短音符"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Abbrev"
9198 msgstr "短音符"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Element:Citation-number"
9203 msgstr "引用編號"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 msgid "Citation-number"
9207 msgstr "引用編號"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Element:Volume"
9212 msgstr "欄"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Volume"
9217 msgstr "欄"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:Day"
9222 msgstr "輔助的"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Day"
9227 msgstr "顯示"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9230 msgid "Element:Month"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Month"
9236 msgstr "數學"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Year"
9241 msgstr "輔助的"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Year"
9246 msgstr "清空(&L)"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Element:Issue-number"
9251 msgstr "msnumber"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Issue-number"
9256 msgstr "msnumber"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9259 msgid "Element:Issue-day"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9263 msgid "Issue-day"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9267 msgid "Element:Issue-months"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9271 msgid "Issue-months"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9275 msgid "Subsubparagraph"
9276 msgstr "次次段落"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9279 msgid "Header"
9280 msgstr "頁首"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9283 msgid "-- Header --"
9284 msgstr "-- 頁首 --"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9287 msgid "Special-section"
9288 msgstr "特殊區段"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9291 msgid "Special-section:"
9292 msgstr "特殊區段:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9295 msgid "AGU-journal"
9296 msgstr "AGU-日誌"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9299 msgid "AGU-journal:"
9300 msgstr "AGU-日誌:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9303 msgid "Citation-number:"
9304 msgstr "引用編號:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9307 msgid "AGU-volume"
9308 msgstr "AGU-volume"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9311 msgid "AGU-volume:"
9312 msgstr "AGU-volume:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9315 msgid "AGU-issue"
9316 msgstr "AGU-issue"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9319 msgid "AGU-issue:"
9320 msgstr "AGU-issue:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9323 msgid "Copyright:"
9324 msgstr "著作權:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9327 msgid "Index-terms"
9328 msgstr "索引用語"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9331 msgid "Index-terms..."
9332 msgstr "索引用語…"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9335 msgid "Index-term"
9336 msgstr "索引用語"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9339 msgid "Index-term:"
9340 msgstr "索引用語:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9343 msgid "Cross-term"
9344 msgstr "交叉用語"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9347 msgid "Cross-term:"
9348 msgstr "交叉用語:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9351 msgid "Supplementary"
9352 msgstr "輔助的"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9355 msgid "Supplementary..."
9356 msgstr "輔助的…"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9359 msgid "Supp-note"
9360 msgstr "Supp-note"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9363 msgid "Sup-mat-note:"
9364 msgstr "Sup-mat-note:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9367 msgid "Cite-other"
9368 msgstr "其他引用"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9371 msgid "Cite-other:"
9372 msgstr "其他引用:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9375 msgid "Revised"
9376 msgstr "修訂"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9379 msgid "Revised:"
9380 msgstr "修訂:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9383 msgid "Ident-line"
9384 msgstr "內縮列"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9387 msgid "Ident-line:"
9388 msgstr "內縮列:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9391 msgid "Runhead"
9392 msgstr "Runhead"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9395 msgid "Runhead:"
9396 msgstr "Runhead:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9399 msgid "Published-online:"
9400 msgstr "線上出版:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9403 msgid "Citation"
9404 msgstr "引用"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9407 msgid "Citation:"
9408 msgstr "引用:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9411 msgid "Posting-order"
9412 msgstr "發布順序"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9415 msgid "Posting-order:"
9416 msgstr "發布順序:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9419 msgid "AGU-pages"
9420 msgstr "AGU-頁面"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9423 msgid "AGU-pages:"
9424 msgstr "AGU-頁面:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9427 msgid "Words"
9428 msgstr "字詞"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9431 msgid "Words:"
9432 msgstr "字詞:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9435 msgid "Figures"
9436 msgstr "圖片"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9439 msgid "Figures:"
9440 msgstr "圖片:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9443 msgid "Tables"
9444 msgstr "表格"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9447 msgid "Tables:"
9448 msgstr "表格:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9451 msgid "Datasets"
9452 msgstr "資料集"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9455 msgid "Datasets:"
9456 msgstr "資料集:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Element:ISSN"
9461 msgstr "放置位址(&P):"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9464 msgid "ISSN"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9468 msgid "Element:CODEN"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CODEN"
9474 msgstr "SCENE"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Element:SS-Code"
9479 msgstr "編碼"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9482 #, fuzzy
9483 msgid "SS-Code"
9484 msgstr "編碼"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Element:SS-Title"
9489 msgstr "標題"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9492 #, fuzzy
9493 msgid "SS-Title"
9494 msgstr "標題"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:CCC-Code"
9499 msgstr "CCC 編碼:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9502 #, fuzzy
9503 msgid "CCC-Code"
9504 msgstr "CCC 編碼:"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:Code"
9509 msgstr "放置位址(&P):"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9512 msgid "Code"
9513 msgstr "編碼"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:Dscr"
9518 msgstr "致謝"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Dscr"
9523 msgstr "捨棄(&D)"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:Keyword"
9528 msgstr "關鍵字"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:Orgdiv"
9533 msgstr "div"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Orgdiv"
9538 msgstr "div"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Element:Orgname"
9543 msgstr "姓氏"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Orgname"
9548 msgstr "姓氏"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Element:Street"
9553 msgstr "街道"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Element:City"
9558 msgstr "放置位址(&P):"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9561 #, fuzzy
9562 msgid "City"
9563 msgstr "infty"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9566 msgid "Element:State"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Element:Postcode"
9572 msgstr "發布順序"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Postcode"
9577 msgstr "發布順序"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Element:Country"
9582 msgstr "項目"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Country"
9587 msgstr "項目"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9591 msgid "Paragraph*"
9592 msgstr "段落*"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9595 msgid "CCC"
9596 msgstr "CCC"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9599 msgid "CCC code:"
9600 msgstr "CCC 編碼:"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9603 msgid "PaperId"
9604 msgstr "紙張識別號"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9607 msgid "Paper Id:"
9608 msgstr "紙張識別號:"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9611 msgid "AuthorAddr"
9612 msgstr "作者地址"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9615 msgid "Author Address:"
9616 msgstr "作者地址:"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9619 msgid "SlugComment"
9620 msgstr "Slug 註釋"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9623 msgid "Slug Comment:"
9624 msgstr "Slug 註釋:"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9627 msgid "Plate"
9628 msgstr "Plate"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9631 msgid "Planotable"
9632 msgstr "Planotable"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9635 msgid "Table Caption"
9636 msgstr "表格題要"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9639 msgid "TableCaption"
9640 msgstr "表格題要"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9643 msgid "Current Address"
9644 msgstr "目前地址"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9647 msgid "Current address:"
9648 msgstr "目前地址:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9651 msgid "E-mail address:"
9652 msgstr "E-mail 地址:"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9655 msgid "Key words and phrases:"
9656 msgstr "關鍵詞和片語:"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9659 msgid "Dedicatory"
9660 msgstr "頁獻的"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9663 msgid "Dedication:"
9664 msgstr "題辭:"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9667 msgid "Translator"
9668 msgstr "翻譯者"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9671 msgid "Translator:"
9672 msgstr "翻譯者:"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9676 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Element:Directory"
9681 msgstr "目錄"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Directory"
9686 msgstr "目錄"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9689 msgid "Element:Email"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Element:KeyCombo"
9695 msgstr "鍵盤"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9698 #, fuzzy
9699 msgid "KeyCombo"
9700 msgstr "鍵盤"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Element:KeyCap"
9705 msgstr "Cap"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9708 #, fuzzy
9709 msgid "KeyCap"
9710 msgstr "Cap"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9713 msgid "Element:GuiMenu"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9717 msgid "GuiMenu"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9721 msgid "Element:GuiMenuItem"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9725 msgid "GuiMenuItem"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9729 msgid "Element:GuiButton"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9733 msgid "GuiButton"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9737 msgid "Element:MenuChoice"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9741 msgid "MenuChoice"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9745 msgid "SGML"
9746 msgstr "SGML"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9749 msgid "Subparagraph*"
9750 msgstr "節*"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9753 msgid "Authorgroup"
9754 msgstr "作者群"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9757 msgid "RevisionHistory"
9758 msgstr "修訂歷史"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9761 msgid "Revision History"
9762 msgstr "修訂歷史"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9765 msgid "Revision"
9766 msgstr "修訂"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9769 msgid "RevisionRemark"
9770 msgstr "修訂備註"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9773 msgid "FirstName"
9774 msgstr "名字"
9775
9776 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9777 #: lib/layouts/sweave.module:43
9778 msgid "Scrap"
9779 msgstr "Scrap"
9780
9781 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9782 msgid "\\arabic{chapter}"
9783 msgstr "\\arabic{chapter}"
9784
9785 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9786 msgid "\\Alph{chapter}"
9787 msgstr "\\Alph{chapter}"
9788
9789 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9790 #, fuzzy
9791 msgid "\\arabic{footnote}"
9792 msgstr "Note \\arabic{note}."
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9795 msgid "\\Roman{section}."
9796 msgstr "\\Roman{section}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9800 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9803 msgid "\\Alph{subsection}."
9804 msgstr "\\Alph{subsection}."
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9807 msgid "\\arabic{subsection}."
9808 msgstr "\\arabic{subsection}."
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9815 msgid "\\alph{subsubsection}."
9816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9819 msgid "\\alph{paragraph}."
9820 msgstr "\\alph{paragraph}."
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9823 msgid "Addpart"
9824 msgstr "Addpart"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9827 msgid "Addchap"
9828 msgstr "Addchap"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9831 msgid "Addsec"
9832 msgstr "Addsec"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9835 msgid "Addchap*"
9836 msgstr "Addchap*"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9839 msgid "Addsec*"
9840 msgstr "Addsec*"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9843 msgid "Minisec"
9844 msgstr "Minisec"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9847 msgid "Publishers"
9848 msgstr "出版商"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9851 msgid "Dedication"
9852 msgstr "題辭"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9855 msgid "Titlehead"
9856 msgstr "Titlehead"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9859 msgid "Uppertitleback"
9860 msgstr "Uppertitleback"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9863 msgid "Lowertitleback"
9864 msgstr "Lowertitleback"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9867 msgid "Extratitle"
9868 msgstr "Extratitle"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9871 msgid "Captionabove"
9872 msgstr "Captionabove"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9875 msgid "Captionbelow"
9876 msgstr "Captionbelow"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9879 msgid "Dictum"
9880 msgstr "Dictum"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9883 #, fuzzy
9884 msgid "CharStyle"
9885 msgstr "變更:"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9888 msgid "UNDEFINED"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9892 msgid "pp."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9896 #, fuzzy
9897 msgid "ed."
9898 msgstr "紅色"
9899
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9901 msgid "vol."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9905 #, fuzzy
9906 msgid "no."
9907 msgstr "復原"
9908
9909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9911 msgid "in"
9912 msgstr "in"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9915 #, fuzzy
9916 msgid "\\Roman{part}"
9917 msgstr "Part \\Roman{part}"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Part \\Roman{part}"
9922 msgstr "Part \\Roman{part}"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Chapter ##"
9927 msgstr "章"
9928
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Section ##"
9933 msgstr "區段"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Paragraph ##"
9938 msgstr "段落"
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9941 msgid "\\arabic{enumi}."
9942 msgstr "\\arabic{enumi}."
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9945 msgid "\\roman{enumiii}."
9946 msgstr "\\roman{enumiii}."
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9949 msgid "\\Alph{enumiv}."
9950 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Equation ##"
9955 msgstr "方程式"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Footnote ##"
9960 msgstr "腳註"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Marginal"
9965 msgstr "邊界"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9968 msgid "margin"
9969 msgstr "邊界"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Foot"
9974 msgstr "頁腳"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9977 msgid "foot"
9978 msgstr "頁腳"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Note:Comment"
9983 msgstr "註釋"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9986 msgid "comment"
9987 msgstr "註釋"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Note:Note"
9992 msgstr "註記:"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9995 msgid "note"
9996 msgstr "註記"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Note:Greyedout"
10001 msgstr "灰色顯示"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10004 #, fuzzy
10005 msgid "greyedout"
10006 msgstr "灰色顯示"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10009 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10010 msgid "ERT"
10011 msgstr "ERT"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Phantom"
10018 msgstr "phantom"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Listings"
10024 msgstr "列表"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10028 msgid "Branch"
10029 msgstr "分支"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10032 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10035 msgid "Index"
10036 msgstr "索引"
10037
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Idx"
10041 msgstr "索引:"
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10044 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10045 msgid "Box"
10046 msgstr "方框"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Box:Shaded"
10051 msgstr "加陰影"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Float"
10056 msgstr "浮動(&F)"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Wrap"
10061 msgstr "換列"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Argument"
10066 msgstr "對齊"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10069 msgid "opt"
10070 msgstr "選項"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Info"
10075 msgstr "復原"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Info:menu"
10080 msgstr "μ"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Info:shortcut"
10085 msgstr "捷徑(&H):"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Info:shortcuts"
10090 msgstr "捷徑(&H):"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10093 msgid "Preview"
10094 msgstr "預覽"
10095
10096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10097 msgid "--Separator--"
10098 msgstr "--分隔符號--"
10099
10100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10101 msgid "--- Separate Environment ---"
10102 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10105 msgid "Headnote"
10106 msgstr "頁首記號"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10109 msgid "Headnote (optional):"
10110 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10113 msgid "Corr Author:"
10114 msgstr "協同作者:"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10117 msgid "Offprints"
10118 msgstr "抽印本"
10119
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10121 msgid "Offprints:"
10122 msgstr "抽印本:"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Fact \\thefact."
10127 msgstr "Part \\Roman{part}"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Problem \\theproblem."
10132 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Exercise \\theexercise."
10137 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Corollary \\thetheorem."
10142 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Lemma \\thetheorem."
10147 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Proposition \\thetheorem."
10152 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10157 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10160 msgid "Fact \\thetheorem."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Definition \\thetheorem."
10166 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Example \\thetheorem."
10171 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Problem \\thetheorem."
10176 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Exercise \\thetheorem."
10181 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Remark \\thetheorem."
10186 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Claim \\thetheorem."
10191 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10194 msgid "Example*"
10195 msgstr "範例*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10198 msgid "Problem*"
10199 msgstr "問題*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10202 msgid "Exercise*"
10203 msgstr "練習*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10206 msgid "Remark*"
10207 msgstr "備註*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10210 msgid "Claim*"
10211 msgstr "宣稱*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10214 msgid "Conjecture."
10215 msgstr "推測。"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10218 msgid "Fact*"
10219 msgstr "論據*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10222 msgid "Problem."
10223 msgstr "問題。"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10226 msgid "Exercise."
10227 msgstr "練習。"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10230 msgid "Remark."
10231 msgstr "備註。"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:2
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Braille"
10236 msgstr "平行"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:6
10239 msgid ""
10240 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10241 "in examples."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:22
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Braille (default)"
10247 msgstr "LaTeX 預設"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Braille:"
10252 msgstr "較小:"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:45
10255 msgid "Braille (textsize)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:68
10259 msgid "Braille (dots on)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:83
10263 msgid "Braille_dots_on"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:92
10267 msgid "Braille (dots off)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:107
10271 msgid "Braille_dots_off"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:116
10275 msgid "Braille (mirror on)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:131
10279 msgid "Braille_mirror_on"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:140
10283 msgid "Braille (mirror off)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:155
10287 msgid "Braille_mirror_off"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:163
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Braillebox"
10293 msgstr "平行"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:167
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Braille box"
10298 msgstr "平行"
10299
10300 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Endnote"
10303 msgstr "註記"
10304
10305 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10306 msgid ""
10307 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10308 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Custom:Endnote"
10314 msgstr "註記"
10315
10316 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10317 #, fuzzy
10318 msgid "endnote"
10319 msgstr "頁首記號"
10320
10321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10322 msgid "Number Equations by Section"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10326 msgid ""
10327 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10328 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Number Figures by Section"
10334 msgstr "定理"
10335
10336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10337 msgid ""
10338 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10339 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Foot to End"
10345 msgstr "編輯器註記:"
10346
10347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10348 msgid ""
10349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10350 "where you want the endnotes to appear."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Hanging"
10356 msgstr "邊界"
10357
10358 #: lib/layouts/hanging.module:6
10359 msgid ""
10360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10362 "are indented."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/initials.module:2
10366 msgid "Initials"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/initials.module:6
10370 msgid ""
10371 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10372 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10376 #, fuzzy
10377 msgid "charstyles"
10378 msgstr "變更:"
10379
10380 #: lib/layouts/initials.module:10
10381 #, fuzzy
10382 msgid "CharStyle:Initial"
10383 msgstr "變更:"
10384
10385 #: lib/layouts/initials.module:12
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Initial"
10388 msgstr "斜體"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10391 msgid "Linguistics"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10395 msgid ""
10396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10397 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10398 "examples."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10402 msgid "Numbered Example (multiline)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Example:"
10408 msgstr "範例"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10411 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Examples:"
10417 msgstr "範例"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Subexample"
10422 msgstr "範例"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Subexample:"
10427 msgstr "範例"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Custom:Glosse"
10432 msgstr "客戶"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Glosse"
10437 msgstr "關閉"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10442 msgstr "客戶"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10445 msgid "Tri-Glosse"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10449 #, fuzzy
10450 msgid "CharStyle:Expression"
10451 msgstr "變更:"
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10454 #, fuzzy
10455 msgid "expr."
10456 msgstr "exp"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10459 #, fuzzy
10460 msgid "CharStyle:Concepts"
10461 msgstr "變更:"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10464 #, fuzzy
10465 msgid "concept"
10466 msgstr "接受(&A)"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10469 #, fuzzy
10470 msgid "CharStyle:Meaning"
10471 msgstr "變更:"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10474 #, fuzzy
10475 msgid "meaning"
10476 msgstr "開啟"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Tableau"
10481 msgstr "表格"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10484 #, fuzzy
10485 msgid "List of Tableaux"
10486 msgstr "表格列表"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Logical Markup"
10491 msgstr "載入備份?"
10492
10493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10494 msgid ""
10495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10496 "code."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10500 #, fuzzy
10501 msgid "CharStyle:Noun"
10502 msgstr "變更:"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10505 #, fuzzy
10506 msgid "noun"
10507 msgstr "無"
10508
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10510 #, fuzzy
10511 msgid "CharStyle:Emph"
10512 msgstr "變更:"
10513
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10515 #, fuzzy
10516 msgid "emph"
10517 msgstr "強調"
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10520 #, fuzzy
10521 msgid "CharStyle:Strong"
10522 msgstr "變更:"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10525 #, fuzzy
10526 msgid "strong"
10527 msgstr "列表"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10530 #, fuzzy
10531 msgid "CharStyle:Code"
10532 msgstr "變更:"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10535 #, fuzzy
10536 msgid "code"
10537 msgstr "編碼"
10538
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Minimalistic"
10542 msgstr "Minisec"
10543
10544 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10545 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/noweb.module:2
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Noweb literate programming"
10551 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10552
10553 #: lib/layouts/noweb.module:5
10554 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10558 #, fuzzy
10559 msgid "literate"
10560 msgstr "實文"
10561
10562 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10563 #: lib/configure.py:507
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Sweave"
10566 msgstr "儲存(&S)"
10567
10568 #: lib/layouts/sweave.module:5
10569 msgid ""
10570 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:21
10574 msgid "Chunk"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:47
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Sweave Options"
10580 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:48
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Sweave opts"
10585 msgstr "螢幕字型"
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:67
10588 #, fuzzy
10589 msgid "S/R expression"
10590 msgstr "正規表示式(&X)"
10591
10592 #: lib/layouts/sweave.module:68
10593 #, fuzzy
10594 msgid "S/R expr"
10595 msgstr "exp"
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10598 msgid "Sweave Input File"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Number Tables by Section"
10604 msgstr "定理"
10605
10606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10607 msgid ""
10608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10615 msgstr "定理"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10618 msgid ""
10619 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10620 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10621 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10624 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10625 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10626 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10630 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10634 msgid ""
10635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10638 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10639 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10640 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10641 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Criterion \\thecriterion."
10647 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10651 msgid "Criterion*"
10652 msgstr "條件"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10656 msgid "Criterion."
10657 msgstr "條件。"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10662 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10666 msgid "Algorithm."
10667 msgstr "演算法。"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Axiom \\theaxiom."
10672 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10676 msgid "Axiom*"
10677 msgstr "公理*"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10681 msgid "Axiom."
10682 msgstr "公理。"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Condition \\thecondition."
10687 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10691 msgid "Condition*"
10692 msgstr "條件*"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10696 msgid "Condition."
10697 msgstr "條件。"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Note \\thenote."
10702 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10706 msgid "Note*"
10707 msgstr "註記*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10711 msgid "Note."
10712 msgstr "註記。"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10716 msgid "Notation*"
10717 msgstr "記法*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10721 msgid "Notation."
10722 msgstr "記法。"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Summary \\thesummary."
10727 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10731 msgid "Summary*"
10732 msgstr "概要*"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10736 msgid "Summary."
10737 msgstr "概要。"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10742 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10746 msgid "Acknowledgement*"
10747 msgstr "致謝*"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10752 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10756 msgid "Conclusion*"
10757 msgstr "結論*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10761 msgid "Conclusion."
10762 msgstr "結論。"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10770 msgid "Assumption"
10771 msgstr "假定"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Assumption \\theassumption."
10776 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10780 msgid "Assumption*"
10781 msgstr "假定*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10785 msgid "Assumption."
10786 msgstr "假定。"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10789 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10793 msgid ""
10794 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10795 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10796 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10797 "in both numbered and non-numbered forms."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10803 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10804 #, fuzzy
10805 msgid "theorems"
10806 msgstr "定理"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Criterion \\thetheorem."
10811 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10816 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10819 msgid "Axiom \\thetheorem."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Condition \\thetheorem."
10825 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Note \\thetheorem."
10830 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Notation \\thetheorem."
10835 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Summary \\thetheorem."
10840 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10845 msgstr "致謝。"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10850 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Assumption \\thetheorem."
10855 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Question \\thetheorem."
10860 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Question*"
10865 msgstr "問題"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Question."
10870 msgstr "問題"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Theorems (AMS)"
10875 msgstr "定理"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10878 msgid ""
10879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10888 msgstr "定理"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10891 msgid ""
10892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10896 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10897 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10898 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10904 msgstr "定理"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10907 msgid ""
10908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10912 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10918 msgstr "定理"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10921 msgid ""
10922 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10923 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10924 "chapter environment."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10930 msgstr "定理"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10933 msgid ""
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10935 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10936 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10937 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10938 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10944 msgstr "定理"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10947 msgid ""
10948 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10949 "section start)."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10955 msgstr "編號的"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10958 msgid ""
10959 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10960 "using the extended AMS machinery."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10964 msgid ""
10965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10971 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10972 msgid "Ignore"
10973 msgstr "忽略"
10974
10975 #: lib/languages:6
10976 msgid "Afrikaans"
10977 msgstr "南非語"
10978
10979 #: lib/languages:7
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Albanian"
10982 msgstr "亞美尼亞語"
10983
10984 #: lib/languages:8
10985 #, fuzzy
10986 msgid "English (USA)"
10987 msgstr "英語"
10988
10989 #: lib/languages:10
10990 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10991 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10992
10993 #: lib/languages:11
10994 msgid "Arabic (Arabi)"
10995 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10996
10997 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10998 msgid "Armenian"
10999 msgstr "亞美尼亞語"
11000
11001 #: lib/languages:13
11002 #, fuzzy
11003 msgid "German (Austria, old spelling)"
11004 msgstr "德語(新拼寫法)"
11005
11006 #: lib/languages:14
11007 msgid "German (Austria)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/languages:15
11011 msgid "Indonesian"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/languages:16
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Malay"
11017 msgstr "郵件"
11018
11019 #: lib/languages:17
11020 msgid "Basque"
11021 msgstr "巴斯克語"
11022
11023 #: lib/languages:18
11024 msgid "Belarusian"
11025 msgstr "白俄語"
11026
11027 #: lib/languages:19
11028 msgid "Portuguese (Brazil)"
11029 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11030
11031 #: lib/languages:20
11032 msgid "Breton"
11033 msgstr "布里敦語"
11034
11035 #: lib/languages:21
11036 #, fuzzy
11037 msgid "English (UK)"
11038 msgstr "英語"
11039
11040 #: lib/languages:22
11041 msgid "Bulgarian"
11042 msgstr "保加利亞語"
11043
11044 #: lib/languages:23
11045 #, fuzzy
11046 msgid "English (Canada)"
11047 msgstr "英語"
11048
11049 #: lib/languages:24
11050 #, fuzzy
11051 msgid "French (Canada)"
11052 msgstr "加拿大法語"
11053
11054 #: lib/languages:25
11055 msgid "Catalan"
11056 msgstr "加泰羅尼亞語"
11057
11058 #: lib/languages:26
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Chinese (simplified)"
11061 msgstr "中文(簡體)"
11062
11063 #: lib/languages:27
11064 msgid "Chinese (traditional)"
11065 msgstr "中文(繁體)"
11066
11067 #: lib/languages:28
11068 msgid "Croatian"
11069 msgstr "克羅埃西亞語"
11070
11071 #: lib/languages:29
11072 msgid "Czech"
11073 msgstr "捷克語"
11074
11075 #: lib/languages:30
11076 msgid "Danish"
11077 msgstr "丹麥語"
11078
11079 #: lib/languages:31
11080 msgid "Dutch"
11081 msgstr "荷蘭語"
11082
11083 #: lib/languages:32
11084 msgid "English"
11085 msgstr "英語"
11086
11087 #: lib/languages:34
11088 msgid "Esperanto"
11089 msgstr "世界語"
11090
11091 #: lib/languages:35
11092 msgid "Estonian"
11093 msgstr "愛沙尼亞語"
11094
11095 #: lib/languages:37
11096 msgid "Farsi"
11097 msgstr "波斯語"
11098
11099 #: lib/languages:38
11100 msgid "Finnish"
11101 msgstr "芬蘭語"
11102
11103 #: lib/languages:40
11104 msgid "French"
11105 msgstr "法語"
11106
11107 #: lib/languages:41
11108 msgid "Galician"
11109 msgstr "加里斯亞語"
11110
11111 #: lib/languages:42
11112 #, fuzzy
11113 msgid "German (old spelling)"
11114 msgstr "德語(新拼寫法)"
11115
11116 #: lib/languages:43
11117 msgid "German"
11118 msgstr "德語"
11119
11120 #: lib/languages:44
11121 msgid "German (Switzerland)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11126 msgid "Greek"
11127 msgstr "希臘語"
11128
11129 #: lib/languages:46
11130 msgid "Greek (polytonic)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11134 msgid "Hebrew"
11135 msgstr "希伯來語"
11136
11137 #: lib/languages:51
11138 msgid "Icelandic"
11139 msgstr "冰島語"
11140
11141 #: lib/languages:53
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Interlingua"
11144 msgstr "插入積分"
11145
11146 #: lib/languages:54
11147 msgid "Irish"
11148 msgstr "愛爾蘭語"
11149
11150 #: lib/languages:55
11151 msgid "Italian"
11152 msgstr "義大利語"
11153
11154 #: lib/languages:56
11155 msgid "Japanese"
11156 msgstr "日語"
11157
11158 #: lib/languages:57
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Japanese (CJK)"
11161 msgstr "日語"
11162
11163 #: lib/languages:58
11164 msgid "Kazakh"
11165 msgstr "哈薩克語"
11166
11167 #: lib/languages:60
11168 msgid "Korean"
11169 msgstr "韓語"
11170
11171 #: lib/languages:62
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Latin"
11174 msgstr "拉丁語開啟"
11175
11176 #: lib/languages:63
11177 msgid "Latvian"
11178 msgstr "拉脫維亞語"
11179
11180 #: lib/languages:64
11181 msgid "Lithuanian"
11182 msgstr "立陶宛語"
11183
11184 #: lib/languages:65
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Lower Sorbian"
11187 msgstr "高地文德語"
11188
11189 #: lib/languages:66
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Hungarian"
11192 msgstr "保加利亞語"
11193
11194 #: lib/languages:67
11195 msgid "Mongolian"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/languages:68
11199 msgid "Norsk"
11200 msgstr "諾斯克語"
11201
11202 #: lib/languages:69
11203 msgid "Nynorsk"
11204 msgstr "耐諾斯克語"
11205
11206 #: lib/languages:70
11207 msgid "Polish"
11208 msgstr "波蘭語"
11209
11210 #: lib/languages:71
11211 msgid "Portuguese"
11212 msgstr "葡萄牙語"
11213
11214 #: lib/languages:72
11215 msgid "Romanian"
11216 msgstr "羅馬尼亞語"
11217
11218 #: lib/languages:73
11219 msgid "Russian"
11220 msgstr "俄語"
11221
11222 #: lib/languages:74
11223 msgid "North Sami"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/languages:75
11227 msgid "Scottish"
11228 msgstr "蘇格蘭語"
11229
11230 #: lib/languages:76
11231 msgid "Serbian"
11232 msgstr "塞爾維亞語"
11233
11234 #: lib/languages:77
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Serbian (Latin)"
11237 msgstr "塞爾維亞語"
11238
11239 #: lib/languages:78
11240 msgid "Slovak"
11241 msgstr "斯洛伐克語"
11242
11243 #: lib/languages:79
11244 msgid "Slovene"
11245 msgstr "斯洛法尼亞語"
11246
11247 #: lib/languages:80
11248 msgid "Spanish"
11249 msgstr "西班牙語"
11250
11251 #: lib/languages:81
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Spanish (Mexico)"
11254 msgstr "西班牙語"
11255
11256 #: lib/languages:82
11257 msgid "Swedish"
11258 msgstr "瑞典語"
11259
11260 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11261 msgid "Thai"
11262 msgstr "泰語"
11263
11264 #: lib/languages:84
11265 msgid "Turkish"
11266 msgstr "土耳其語"
11267
11268 #: lib/languages:85
11269 msgid "Turkmen"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/languages:86
11273 msgid "Ukrainian"
11274 msgstr "烏克蘭語"
11275
11276 #: lib/languages:87
11277 msgid "Upper Sorbian"
11278 msgstr "高地文德語"
11279
11280 #: lib/languages:88
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Vietnamese"
11283 msgstr "檔名"
11284
11285 #: lib/languages:89
11286 msgid "Welsh"
11287 msgstr "瑞士法語"
11288
11289 #: lib/encodings:14
11290 msgid "Unicode (utf8)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/encodings:19
11294 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/encodings:23
11298 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:26
11302 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/encodings:29
11306 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/encodings:32
11310 #, fuzzy
11311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11312 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11313
11314 #: lib/encodings:35
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11317 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11318
11319 #: lib/encodings:38
11320 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/encodings:42
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11326 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11327
11328 #: lib/encodings:45
11329 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/encodings:48
11333 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/encodings:51
11337 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/encodings:55
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11343 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11344
11345 #: lib/encodings:58
11346 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:61
11350 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/encodings:64
11354 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/encodings:67
11358 msgid "DOS (CP 437)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/encodings:71
11362 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/encodings:74
11366 msgid "Western European (CP 850)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:77
11370 msgid "Central European (CP 852)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/encodings:80
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11376 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11377
11378 #: lib/encodings:83
11379 msgid "Western European (CP 858)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:86
11383 msgid "Hebrew (CP 862)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:89
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11389 msgstr "無語言"
11390
11391 #: lib/encodings:92
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11394 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11395
11396 #: lib/encodings:95
11397 msgid "Central European (CP 1250)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/encodings:98
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11403 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11404
11405 #: lib/encodings:102
11406 msgid "Western European (CP 1252)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:105
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11412 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11413
11414 #: lib/encodings:109
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Arabic (CP 1256)"
11417 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11418
11419 #: lib/encodings:112
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Baltic (CP 1257)"
11422 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11423
11424 #: lib/encodings:115
11425 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:118
11429 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/encodings:121
11433 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/encodings:124
11437 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:149
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11443 msgstr "中文(簡體)"
11444
11445 #: lib/encodings:153
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11448 msgstr "中文(簡體)"
11449
11450 #: lib/encodings:157
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11453 msgstr "日語"
11454
11455 #: lib/encodings:161
11456 msgid "Korean (EUC-KR)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:165
11460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:169
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11466 msgstr "中文(繁體)"
11467
11468 #: lib/encodings:173
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11471 msgstr "日語"
11472
11473 #: lib/encodings:180
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11476 msgstr "日語"
11477
11478 #: lib/encodings:182
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11481 msgstr "日語"
11482
11483 #: lib/encodings:184
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11486 msgstr "日語"
11487
11488 #: lib/encodings:191
11489 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/encodings:196
11493 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/encodings:200
11497 msgid "ASCII"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11501 msgid "File|F"
11502 msgstr "檔案|F"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11505 msgid "Edit|E"
11506 msgstr "編輯|E"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11509 msgid "Insert|I"
11510 msgstr "插入|I"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:35
11513 msgid "Layout|L"
11514 msgstr "版面配置|L"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11517 msgid "View|V"
11518 msgstr "檢視|V"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11521 msgid "Navigate|N"
11522 msgstr "巡覽|N"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:38
11525 msgid "Documents|D"
11526 msgstr "文件|D"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11529 msgid "Help|H"
11530 msgstr "求助|H"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11533 msgid "New|N"
11534 msgstr "新增|N"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:48
11537 msgid "New from Template...|T"
11538 msgstr "新增自範本…|T"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11541 msgid "Open...|O"
11542 msgstr "開啟…|O"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11545 msgid "Close|C"
11546 msgstr "關閉|C"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11549 msgid "Save|S"
11550 msgstr "儲存|S"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11553 msgid "Save As...|A"
11554 msgstr "另存新檔…|A"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:54
11557 msgid "Revert|R"
11558 msgstr "回復|R"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11561 msgid "Version Control|V"
11562 msgstr "版本控制|V"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11565 msgid "Import|I"
11566 msgstr "匯入|I"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11569 msgid "Export|E"
11570 msgstr "匯出|E"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11573 msgid "Print...|P"
11574 msgstr "列印…|P"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11577 msgid "Fax...|F"
11578 msgstr "傳真…|F"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11581 msgid "Exit|x"
11582 msgstr "離開|x"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11585 msgid "Register...|R"
11586 msgstr "暫存器…...|R"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11589 msgid "Check In Changes...|I"
11590 msgstr "簽入變更…|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11593 msgid "Check Out for Edit|O"
11594 msgstr "簽出編輯|O"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Revert to Repository Version|v"
11599 msgstr "還原成上一版本|L"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11602 msgid "Undo Last Check In|U"
11603 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Show History...|H"
11608 msgstr "顯示歷史|H"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11611 msgid "Custom...|C"
11612 msgstr "自訂…|C"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11615 msgid "Undo|U"
11616 msgstr "復原|U"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:91
11619 msgid "Redo|d"
11620 msgstr "重做|d"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:93
11623 msgid "Cut|C"
11624 msgstr "剪下|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:94
11627 msgid "Copy|o"
11628 msgstr "複製|o"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:95
11631 msgid "Paste|a"
11632 msgstr "貼上|a"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:96
11635 msgid "Paste External Selection|x"
11636 msgstr "貼上外部選擇|x"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:98
11639 msgid "Find & Replace...|F"
11640 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:100
11643 msgid "Tabular|T"
11644 msgstr "跳格|T"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11647 msgid "Math|M"
11648 msgstr "數學|M"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11651 msgid "Spellchecker...|S"
11652 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:105
11655 msgid "Thesaurus..."
11656 msgstr "同義詞…"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:106
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Statistics...|i"
11661 msgstr "狀態"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11664 msgid "Check TeX|h"
11665 msgstr "檢查 TeX|h"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:108
11668 msgid "Change Tracking|g"
11669 msgstr "變更追蹤|g"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11672 msgid "Preferences...|P"
11673 msgstr "偏好設定…|P"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11676 msgid "Reconfigure|R"
11677 msgstr "重新配置|R"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:115
11680 msgid "Selection as Lines|L"
11681 msgstr "選擇多列|L"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:116
11684 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11685 msgstr "選擇段落|P"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11688 msgid "Multicolumn|M"
11689 msgstr "多欄|M"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:122
11692 msgid "Line Top|T"
11693 msgstr "列頂|T"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:123
11696 msgid "Line Bottom|B"
11697 msgstr "列底|B"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:124
11700 msgid "Line Left|L"
11701 msgstr "列左|L"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:125
11704 msgid "Line Right|R"
11705 msgstr "列右|R"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:127
11708 msgid "Alignment|i"
11709 msgstr "對齊|i"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11712 msgid "Add Row|A"
11713 msgstr "加入列|A"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:130
11716 msgid "Delete Row|w"
11717 msgstr "刪除列|w"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11720 msgid "Copy Row"
11721 msgstr "複製列"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11724 msgid "Swap Rows"
11725 msgstr "交換列"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11728 msgid "Add Column|u"
11729 msgstr "加入欄|u"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:135
11732 msgid "Delete Column|D"
11733 msgstr "刪除欄|D"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11736 msgid "Copy Column"
11737 msgstr "複製欄"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11740 msgid "Swap Columns"
11741 msgstr "交換欄"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11744 msgid "Left|L"
11745 msgstr "左|L"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11748 msgid "Center|C"
11749 msgstr "中|C"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11752 msgid "Right|R"
11753 msgstr "右|R"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11756 msgid "Top|T"
11757 msgstr "頂|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11760 msgid "Middle|M"
11761 msgstr "央|M"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11764 msgid "Bottom|B"
11765 msgstr "底|B"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:159
11768 msgid "Toggle Numbering|N"
11769 msgstr "切換編號|N"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:160
11772 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11773 msgstr "切換列編號|u"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11776 msgid "Change Limits Type|L"
11777 msgstr "變更限制型態|L"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11780 msgid "Change Formula Type|F"
11781 msgstr "變更公式型態|F"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11785 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:168
11788 msgid "Alignment|A"
11789 msgstr "對齊|A"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:170
11792 msgid "Add Row|R"
11793 msgstr "加入列|R"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11796 msgid "Delete Row|D"
11797 msgstr "刪除列|D"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:175
11800 msgid "Add Column|C"
11801 msgstr "加入欄|C"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11804 msgid "Delete Column|e"
11805 msgstr "刪除欄|e"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11808 msgid "Default|t"
11809 msgstr "預設|t"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11812 msgid "Display|D"
11813 msgstr "顯示|D"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11816 msgid "Inline|I"
11817 msgstr "內聯|I"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:188
11820 msgid "Octave"
11821 msgstr "Octave"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:189
11824 msgid "Maxima"
11825 msgstr "Maxima"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:190
11828 msgid "Mathematica"
11829 msgstr "Mathematica"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:192
11832 msgid "Maple, simplify"
11833 msgstr "Maple, simplify"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:193
11836 msgid "Maple, factor"
11837 msgstr "Maple, factor"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:194
11840 msgid "Maple, evalm"
11841 msgstr "Maple, evalm"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:195
11844 msgid "Maple, evalf"
11845 msgstr "Maple, evalf"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11849 msgid "Inline Formula|I"
11850 msgstr "內聯公式|I"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11853 msgid "Displayed Formula|D"
11854 msgstr "顯示的公式|D"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:201
11857 msgid "Eqnarray Environment|q"
11858 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:202
11861 msgid "Align Environment|A"
11862 msgstr "對齊環境|A"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:203
11865 msgid "AlignAt Environment"
11866 msgstr "對齊At環境"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:204
11869 msgid "Flalign Environment|F"
11870 msgstr "Flalign 環境|F"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:207
11873 msgid "Gather Environment"
11874 msgstr "積聚環境"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:208
11877 msgid "Multline Environment"
11878 msgstr "多列環境"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11881 msgid "Math|h"
11882 msgstr "數學|h"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:216
11885 msgid "Special Character|S"
11886 msgstr "特殊字元|S"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11889 msgid "Citation...|C"
11890 msgstr "引用…|C"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:218
11893 msgid "Cross-reference...|r"
11894 msgstr "交叉參照…|r"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11897 msgid "Label...|L"
11898 msgstr "標籤…|L"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11901 msgid "Footnote|F"
11902 msgstr "註腳|F"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11905 msgid "Marginal Note|M"
11906 msgstr "邊界註記|M"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:222
11909 msgid "Short Title"
11910 msgstr "短標題"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:223
11913 msgid "Index Entry|I"
11914 msgstr "索引項目|I"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:224
11917 msgid "Nomenclature Entry"
11918 msgstr "命名法則項目"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:225
11921 msgid "URL...|U"
11922 msgstr "URL…|U"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11925 msgid "Note|N"
11926 msgstr "註記|N"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:227
11929 msgid "Lists & TOC|O"
11930 msgstr "清單 & 內容表|O"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:229
11933 msgid "TeX Code|T"
11934 msgstr "TeX 編碼|T"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:230
11937 msgid "Minipage|p"
11938 msgstr "迷你頁面|p"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11941 msgid "Graphics...|G"
11942 msgstr "圖形…|G"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:232
11945 msgid "Tabular Material...|b"
11946 msgstr "表格材料...|b"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:233
11949 msgid "Floats|a"
11950 msgstr "浮動|a"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:235
11953 msgid "Include File...|d"
11954 msgstr "包含檔…|d"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:236
11957 msgid "Insert File|e"
11958 msgstr "插入檔案|e"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:237
11961 msgid "External Material...|x"
11962 msgstr "外部材料…|x"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Symbols...|b"
11967 msgstr "符號"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11970 msgid "Superscript|S"
11971 msgstr "上標|S"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11974 msgid "Subscript|u"
11975 msgstr "下標|u"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:244
11978 msgid "Hyphenation Point|P"
11979 msgstr "連字圖連接點|P"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Protected Hyphen|y"
11984 msgstr "保護的空格|r"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11987 msgid "Ligature Break|k"
11988 msgstr "連體字中斷|k"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:247
11991 msgid "Protected Space|r"
11992 msgstr "保護的空格|r"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Interword Space|w"
11997 msgstr "字詞間空格|w"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12001 msgid "Thin Space|T"
12002 msgstr "窄空格|T"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Horizontal Space...|o"
12007 msgstr "垂直空格…|V"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:251
12010 msgid "Vertical Space..."
12011 msgstr "垂直空格…"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:252
12014 msgid "Line Break|L"
12015 msgstr "分列符號|L"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12018 msgid "Ellipsis|i"
12019 msgstr "省略符號|i"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12022 msgid "End of Sentence|E"
12023 msgstr "句子的結束|E"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:255
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Protected Dash|D"
12028 msgstr "保護的空格|r"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12031 msgid "Breakable Slash|a"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:257
12035 msgid "Single Quote|Q"
12036 msgstr "單一引言|Q"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:258
12039 msgid "Ordinary Quote|O"
12040 msgstr "普通引言|O"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12043 msgid "Menu Separator|M"
12044 msgstr "選單分隔符號|M"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:260
12047 msgid "Horizontal Line"
12048 msgstr "水平線"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12051 msgid "Page Break"
12052 msgstr "分頁符號"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12055 msgid "Display Formula|D"
12056 msgstr "顯示公式|D"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12060 msgid "Eqnarray Environment|E"
12061 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12065 msgid "AMS align Environment|a"
12066 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12070 msgid "AMS alignat Environment|t"
12071 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12075 msgid "AMS flalign Environment|f"
12076 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12080 msgid "AMS gather Environment|g"
12081 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12085 msgid "AMS multline Environment|m"
12086 msgstr "AMS 多列環境|m"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12089 msgid "Array Environment|y"
12090 msgstr "陣列環境|y"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12093 msgid "Cases Environment|C"
12094 msgstr "內框環境|C"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12097 msgid "Split Environment|S"
12098 msgstr "分割環境|S"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:280
12101 msgid "Font Change|o"
12102 msgstr "字型變更|o"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:284
12105 msgid "Math Normal Font"
12106 msgstr "數學一般字型"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:286
12109 msgid "Math Calligraphic Family"
12110 msgstr "數學美工字族"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:287
12113 msgid "Math Fraktur Family"
12114 msgstr "數學活字字族"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:288
12117 msgid "Math Roman Family"
12118 msgstr "數學羅馬體字族"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:289
12121 msgid "Math Sans Serif Family"
12122 msgstr "數學無襯線字族"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:291
12125 msgid "Math Bold Series"
12126 msgstr "數學粗體系列"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:293
12129 msgid "Text Normal Font"
12130 msgstr "文字一般字型"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12133 msgid "Text Roman Family"
12134 msgstr "文字羅馬體字族"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12137 msgid "Text Sans Serif Family"
12138 msgstr "文字無襯線字族"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12141 msgid "Text Typewriter Family"
12142 msgstr "文字打字體字族"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12145 msgid "Text Bold Series"
12146 msgstr "文字粗體系列"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12149 msgid "Text Medium Series"
12150 msgstr "文字中級系列"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12153 msgid "Text Italic Shape"
12154 msgstr "文字斜體形狀"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12157 msgid "Text Small Caps Shape"
12158 msgstr "文字小字形狀"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12161 msgid "Text Slanted Shape"
12162 msgstr "文字傾斜形狀"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12165 msgid "Text Upright Shape"
12166 msgstr "文字右上形狀"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:310
12169 msgid "Floatflt Figure"
12170 msgstr "Floatflt 圖片"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12173 msgid "Table of Contents|C"
12174 msgstr "內容表|C"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12177 msgid "Index List|I"
12178 msgstr "索引清單|I"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12181 msgid "Nomenclature|N"
12182 msgstr "命名法則|N"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12186 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12189 msgid "LyX Document...|X"
12190 msgstr "LyX 文件…|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12193 msgid "Plain Text...|T"
12194 msgstr "純文字…|T"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12198 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12201 msgid "Track Changes|T"
12202 msgstr "軌段變更|T"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12205 msgid "Merge Changes...|M"
12206 msgstr "合併變更…|M"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:330
12209 msgid "Accept All Changes|A"
12210 msgstr "接受所有變更|A"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:331
12213 msgid "Reject All Changes|R"
12214 msgstr "拒絕所有變更|R"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12217 msgid "Show Changes in Output|S"
12218 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:339
12221 msgid "Character...|C"
12222 msgstr "字元…|C"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:340
12225 msgid "Paragraph...|P"
12226 msgstr "段落…|P"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:341
12229 msgid "Document...|D"
12230 msgstr "文件…|D"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:342
12233 msgid "Tabular...|T"
12234 msgstr "表格...|T"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:344
12237 msgid "Emphasize Style|E"
12238 msgstr "強調樣式|E"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:345
12241 msgid "Noun Style|N"
12242 msgstr "名詞樣式|N"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:346
12245 msgid "Bold Style|B"
12246 msgstr "粗體樣式|B"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:349
12249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12250 msgstr "減少環境深度|v"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:350
12253 msgid "Increase Environment Depth|i"
12254 msgstr "增加環境深度|i"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:351
12257 msgid "Start Appendix Here|S"
12258 msgstr "在此開始附錄|S"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12261 msgid "Build Program|B"
12262 msgstr "組建程式|B"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:361
12265 msgid "Update|U"
12266 msgstr "更新|U"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12269 msgid "LaTeX Log|L"
12270 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12273 msgid "Outline|O"
12274 msgstr "外框|O"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:365
12277 msgid "TeX Information|X"
12278 msgstr "TeX 資訊|X"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12281 msgid "Next Note|N"
12282 msgstr "下一個註記|N"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12285 msgid "Go to Label|L"
12286 msgstr "前往標籤|L"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12289 msgid "Bookmarks|B"
12290 msgstr "書籤|B"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12293 msgid "Save Bookmark 1|S"
12294 msgstr "儲存書籤 1|S"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12297 msgid "Save Bookmark 2"
12298 msgstr "儲存書籤 2"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12301 msgid "Save Bookmark 3"
12302 msgstr "儲存書籤 3"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12305 msgid "Save Bookmark 4"
12306 msgstr "儲存書籤 4"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12309 msgid "Save Bookmark 5"
12310 msgstr "儲存書籤 5"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:390
12313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12314 msgstr "前往書籤 1|1"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:391
12317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12318 msgstr "前往書籤 2|2"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:392
12321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12322 msgstr "前往書籤 3|3"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:393
12325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12326 msgstr "前往書籤 4|4"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:394
12329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12330 msgstr "前往書籤 5|5"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12333 msgid "Introduction|I"
12334 msgstr "介紹|I"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12337 msgid "Tutorial|T"
12338 msgstr "教學課程|T"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12341 msgid "User's Guide|U"
12342 msgstr "使用者指南|U"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:412
12345 msgid "Extended Features|E"
12346 msgstr "進階特色|E"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:413
12349 msgid "Embedded Objects|m"
12350 msgstr "內嵌物件|m"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12353 msgid "Customization|C"
12354 msgstr "客製化|C"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12357 msgid "LaTeX Configuration|L"
12358 msgstr "LaTeX 配置|L"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12361 msgid "About LyX|X"
12362 msgstr "關於 LyX|X"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12365 msgid "About LyX"
12366 msgstr "關於 LyX"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:426
12369 msgid "Preferences..."
12370 msgstr "偏好設定…"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:427
12373 msgid "Quit LyX"
12374 msgstr "離開 LyX"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12377 msgid "Aligned Environment|l"
12378 msgstr "對齊的環境|l"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12381 msgid "AlignedAt Environment|v"
12382 msgstr "對齊At環境|v"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12385 msgid "Gathered Environment|h"
12386 msgstr "積聚的環境|h"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Delimiters...|r"
12391 msgstr "分隔符號|r"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Matrix...|x"
12396 msgstr "矩陣|x"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12399 msgid "Macro|o"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12403 #, fuzzy
12404 msgid "AMS Environment|A"
12405 msgstr "對齊環境|A"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Number Whole Formula|N"
12410 msgstr "編號的公式|N"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Number This Line|u"
12415 msgstr "切換列編號|u"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Equation Label|L"
12420 msgstr "前往標籤|L"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Copy as Reference|R"
12425 msgstr "交叉參照…|R"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12428 msgid "Split Cell|C"
12429 msgstr "分割儲存格|C"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Insert|s"
12434 msgstr "插入|I"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Add Line Above|o"
12439 msgstr "加入以上列|A"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12442 msgid "Add Line Below|B"
12443 msgstr "加入以下列|B"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Delete Line Above|v"
12448 msgstr "刪除以上列|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Delete Line Below|w"
12453 msgstr "刪除以下列|e"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12456 msgid "Add Line to Left"
12457 msgstr "向左加入列"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12460 msgid "Add Line to Right"
12461 msgstr "向右加入列"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12464 msgid "Delete Line to Left"
12465 msgstr "向左刪除列"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12468 msgid "Delete Line to Right"
12469 msgstr "向右刪除列"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Show Math Toolbar"
12474 msgstr "切換數學工具列"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12479 msgstr "切換數學工具列"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Show Table Toolbar"
12484 msgstr "切換表格工具列"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12489 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Next Cross-Reference|N"
12494 msgstr "下一個交叉參照|R"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Go to Label|G"
12499 msgstr "前往標籤|L"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12502 #, fuzzy
12503 msgid "<Reference>|R"
12504 msgstr "<reference>"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12507 #, fuzzy
12508 msgid "(<Reference>)|e"
12509 msgstr "(<reference>)"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12512 #, fuzzy
12513 msgid "<Page>|P"
12514 msgstr "<page>"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12517 #, fuzzy
12518 msgid "On Page <Page>|O"
12519 msgstr "於頁面 <page>"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12522 #, fuzzy
12523 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12524 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Formatted Reference|t"
12529 msgstr "格式化的參考"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Textual Reference|x"
12534 msgstr "下一個交叉參照|R"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12550 msgid "Settings...|S"
12551 msgstr "設定值…|S"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Go Back|G"
12556 msgstr "前往上一步(&G)"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Copy as Reference|C"
12561 msgstr "交叉參照…|R"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12566 msgstr "於外部編輯檔案"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Open Inset|O"
12574 msgstr "開啟所有內欄|O"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Close Inset|C"
12582 msgstr "關閉所有內欄|C"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Dissolve Inset|D"
12591 msgstr "拆解內欄|l"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Show Label|L"
12596 msgstr "前往標籤|L"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Frameless|l"
12601 msgstr "無框架"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Simple Frame|F"
12606 msgstr "內欄框架"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12611 msgstr "內欄框架"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Oval, Thin|a"
12616 msgstr "橢圓框,細"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Oval, Thick|v"
12621 msgstr "橢圓框,粗"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12624 msgid "Drop Shadow|w"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Shaded Background|B"
12630 msgstr "註記背景"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Double Frame|u"
12635 msgstr "雙倍"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12638 msgid "LyX Note|N"
12639 msgstr "LyX 註記|N"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Comment|m"
12644 msgstr "註釋|C"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12647 msgid "Greyed Out|G"
12648 msgstr "灰色顯示|G"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Open All Notes|A"
12653 msgstr "開啟所有內欄|O"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Close All Notes|l"
12658 msgstr "關閉所有內欄|C"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12661 msgid "Horiz. Phantom"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Vert. Phantom"
12667 msgstr "phantom"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Protected Space|o"
12672 msgstr "保護的空格|r"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Negative Thin Space|N"
12677 msgstr "負空格\t\\!"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12680 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12686 msgstr "保護的空格|r"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Quad Space|Q"
12691 msgstr "空格"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Double Quad Space|u"
12696 msgstr "空格"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12699 msgid "Horizontal Fill|F"
12700 msgstr "水平填充|F"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12705 msgstr "水平填充"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12710 msgstr "水平填充"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12715 msgstr "水平填充"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12720 msgstr "水平填充"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12725 msgstr "水平填充"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12730 msgstr "水平填充"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12735 msgstr "水平填充"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Custom Length|C"
12740 msgstr "註釋|C"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Medium Space|M"
12745 msgstr "中等空格\t\\:"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Thick Space|h"
12750 msgstr "窄空格|T"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Negative Medium Space|u"
12755 msgstr "負空格\t\\!"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Negative Thick Space|i"
12760 msgstr "負空格\t\\!"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12763 #, fuzzy
12764 msgid "DefSkip|D"
12765 msgstr "DefSkip"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12768 #, fuzzy
12769 msgid "SmallSkip|S"
12770 msgstr "SmallSkip"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12773 #, fuzzy
12774 msgid "MedSkip|M"
12775 msgstr "MedSkip"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12778 #, fuzzy
12779 msgid "BigSkip|B"
12780 msgstr "BigSkip"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12783 #, fuzzy
12784 msgid "VFill|F"
12785 msgstr "VFill"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Custom|C"
12790 msgstr "自訂"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Settings...|e"
12795 msgstr "設定值…|S"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Include|c"
12800 msgstr "包含"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Input|p"
12805 msgstr "輸入"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Verbatim|V"
12810 msgstr "逐字地"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Listing|L"
12819 msgstr "列表"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Edit Included File...|E"
12824 msgstr "包含檔…|d"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12827 #, fuzzy
12828 msgid "New Page|N"
12829 msgstr "新增|N"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12832 msgid "Page Break|a"
12833 msgstr "分頁符號|a"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12836 msgid "Clear Page|C"
12837 msgstr "清空頁面|C"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12840 msgid "Clear Double Page|D"
12841 msgstr "清空雙頁|D"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Ragged Line Break|R"
12846 msgstr "分列符號|L"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Justified Line Break|J"
12851 msgstr "分列符號|L"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12856 msgid "Cut"
12857 msgstr "剪下"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12862 msgid "Copy"
12863 msgstr "複製"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12868 msgid "Paste"
12869 msgstr "貼上"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12872 msgid "Paste Recent|e"
12873 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12878 msgstr "儲存書籤 1|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12881 msgid "Forward search|F"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12885 msgid "Move Paragraph Up|o"
12886 msgstr "向上移動段落|o"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12889 msgid "Move Paragraph Down|v"
12890 msgstr "向下移動段落|v"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Promote Section|r"
12895 msgstr "清空區段"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Demote Section|m"
12900 msgstr "清空區段"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Move Section Down|D"
12905 msgstr "關閉區段"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Move Section Up|U"
12910 msgstr "關閉區段"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Insert Short Title|T"
12915 msgstr "短標題|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Accept Change|c"
12920 msgstr "接受變更|A"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Reject Change|j"
12925 msgstr "拒絕變更|R"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Apply Last Text Style|A"
12930 msgstr "文字樣式|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12933 msgid "Text Style|S"
12934 msgstr "文字樣式|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12937 msgid "Paragraph Settings...|P"
12938 msgstr "段落設定值…|P"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12941 msgid "Fullscreen Mode"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Anything|A"
12947 msgstr "varnothing 中"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12950 msgid "Anything Non-Empty|o"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Any Word|W"
12956 msgstr "計數字詞|W"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Any Number|N"
12961 msgstr "沒有數字"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12964 #, fuzzy
12965 msgid "User Defined|U"
12966 msgstr "印表機(&R):"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Append Argument"
12971 msgstr "更多參數"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Remove Last Argument"
12976 msgstr "列出參數"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12981 msgstr "列出參數"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "列出參數"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Insert Optional Argument"
12991 msgstr "列出參數"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Remove Optional Argument"
12996 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13001 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13006 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13011 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Reload|R"
13016 msgstr "置換(&R)"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Edit Externally...|x"
13022 msgstr "於外部編輯檔案"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Multirow|i"
13027 msgstr "多欄|M"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13030 msgid "Top Line|T"
13031 msgstr "頂列|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13034 msgid "Bottom Line|B"
13035 msgstr "底列|B"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13038 msgid "Left Line|L"
13039 msgstr "左列|L"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13042 msgid "Right Line|R"
13043 msgstr "右列|R"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Left|f"
13048 msgstr "左|L"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Right|h"
13053 msgstr "右|R"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Middle|d"
13058 msgstr "央|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13061 msgid "Copy Row|o"
13062 msgstr "複製列|o"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13065 msgid "Copy Column|p"
13066 msgstr "複製欄|p"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Settings...|g"
13071 msgstr "設定值…|S"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Path|P"
13076 msgstr "路徑"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Class|C"
13081 msgstr "關閉|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13084 #, fuzzy
13085 msgid "File Revision|R"
13086 msgstr "修訂"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Tree Revision|T"
13091 msgstr "修訂"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Revision Author|A"
13096 msgstr "修訂歷史"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Revision Date|D"
13101 msgstr "修訂"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Revision Time|i"
13106 msgstr "修訂"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13109 #, fuzzy
13110 msgid "LyX Version|X"
13111 msgstr "版本"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Document Info|D"
13116 msgstr "文件|D"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Copy Text|o"
13121 msgstr "複製|o"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Activate Branch|A"
13126 msgstr "已啟用"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Deactivate Branch|e"
13131 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13134 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13138 #, fuzzy
13139 msgid "All Indexes|A"
13140 msgstr "開啟所有內欄|O"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13143 msgid "Subindex|b"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13147 msgid "Reject Change|R"
13148 msgstr "拒絕變更|R"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Promote Section|P"
13153 msgstr "清空區段"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Demote Section|D"
13158 msgstr "清空區段"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Move Section Down|w"
13163 msgstr "關閉區段"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Select Section|S"
13168 msgstr "選擇|S"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Wrap by Preview|P"
13173 msgstr "預覽"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13176 msgid "Document|D"
13177 msgstr "文件|D"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13180 msgid "Tools|T"
13181 msgstr "工具|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13184 msgid "New from Template...|m"
13185 msgstr "新增自範本…|m"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13188 msgid "Open Recent|t"
13189 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Close All"
13194 msgstr "關閉"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13197 msgid "Save All|l"
13198 msgstr "全部儲存|l"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13201 msgid "Revert to Saved|R"
13202 msgstr "恢復為原存資料|R"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13205 msgid "New Window|W"
13206 msgstr "開新視窗|W"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13209 msgid "Close Window|d"
13210 msgstr "關閉視窗|d"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13213 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13217 msgid "Compare with Older Revision|C"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13221 msgid "Use Locking Property|L"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13225 msgid "Redo|R"
13226 msgstr "重做|R"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13229 msgid "Paste Special"
13230 msgstr "選擇性貼上"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13233 msgid "Select All"
13234 msgstr "全選"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13239 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13244 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13247 msgid "Table|T"
13248 msgstr "表格|T"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13251 msgid "Rows & Columns|C"
13252 msgstr "列 & 欄|C"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13255 msgid "Increase List Depth|I"
13256 msgstr "增加清單深度|I"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13259 msgid "Decrease List Depth|D"
13260 msgstr "減少清單深度|D"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Dissolve Inset"
13265 msgstr "拆解內欄|l"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13268 msgid "TeX Code Settings...|C"
13269 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13272 msgid "Float Settings...|a"
13273 msgstr "浮動設定值...|a"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13276 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13277 msgstr "換列設定值…|W"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13280 msgid "Note Settings...|N"
13281 msgstr "註記設定值…|N"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Phantom Settings...|h"
13286 msgstr "浮動設定值...|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13289 msgid "Branch Settings...|B"
13290 msgstr "分支設定值…|B"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13293 msgid "Box Settings...|x"
13294 msgstr "方框設定值…|x"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Index Entry Settings...|y"
13299 msgstr "換列設定值…|W"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Index Settings...|x"
13304 msgstr "方框設定值…|x"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Info Settings...|n"
13309 msgstr "方框設定值…|x"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Listings Settings...|g"
13314 msgstr "列表設定值"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13317 msgid "Table Settings...|a"
13318 msgstr "表格設定值…|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13321 msgid "Plain Text|T"
13322 msgstr "純文字|T"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13326 msgstr "純文字,聯結線|J"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13329 msgid "Selection|S"
13330 msgstr "選擇|S"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13333 msgid "Selection, Join Lines|i"
13334 msgstr "選擇,聯結線|i"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13337 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Paste as PDF"
13343 msgstr "貼上|a"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Paste as PNG"
13348 msgstr "貼上|a"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Paste as JPEG"
13353 msgstr "貼上|a"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Dissolve Text Style"
13358 msgstr "拆解內欄|l"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13361 msgid "Customized...|C"
13362 msgstr "自訂…|C"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13365 msgid "Capitalize|a"
13366 msgstr "字首大寫|a"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13369 msgid "Uppercase|U"
13370 msgstr "大寫|U"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13373 msgid "Lowercase|L"
13374 msgstr "小寫|L"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Top|p"
13379 msgstr "頂|T"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Middle|i"
13384 msgstr "央|M"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Bottom|o"
13389 msgstr "底|B"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Macro Definition"
13394 msgstr "定義"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13397 msgid "Text Style|T"
13398 msgstr "文字樣式|T"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13401 msgid "Add Line Above|A"
13402 msgstr "加入以上列|A"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13405 msgid "Delete Line Above|D"
13406 msgstr "刪除以上列|D"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13409 msgid "Delete Line Below|e"
13410 msgstr "刪除以下列|e"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13413 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13417 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13421 msgid "Math Normal Font|N"
13422 msgstr "數學一般字型|N"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13425 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13426 msgstr "數學美工字族|C"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Math Formal Script Family|o"
13431 msgstr "數學活字字族|F"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13434 msgid "Math Fraktur Family|F"
13435 msgstr "數學活字字族|F"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13438 msgid "Math Roman Family|R"
13439 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13442 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13443 msgstr "數學無襯線字族|S"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13446 msgid "Math Bold Series|B"
13447 msgstr "數學粗體系列|B"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13450 msgid "Text Normal Font|T"
13451 msgstr "文字一般字型|T"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13454 msgid "Octave|O"
13455 msgstr "Octave|O"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13458 msgid "Maxima|M"
13459 msgstr "Maxima|M"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13462 msgid "Mathematica|a"
13463 msgstr "Mathematica|a"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Maple, Simplify|S"
13468 msgstr "Maple, simplify|s"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Maple, Factor|F"
13473 msgstr "Maple, factor|f"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Maple, Evalm|E"
13478 msgstr "Maple, evalm|e"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Maple, Evalf|v"
13483 msgstr "Maple, evalf|v"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13486 msgid "Open All Insets|O"
13487 msgstr "開啟所有內欄|O"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13490 msgid "Close All Insets|C"
13491 msgstr "關閉所有內欄|C"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Unfold Math Macro|n"
13496 msgstr "數學巨集"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Fold Math Macro|d"
13501 msgstr "數學巨集"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13504 msgid "View Messages|g"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13508 msgid "View Source|S"
13509 msgstr "檢視原始碼|S"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13512 #, fuzzy
13513 msgid "View Master Document|M"
13514 msgstr "主控文件"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Update Master Document|a"
13519 msgstr "主控文件"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13522 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13526 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13530 msgid "Close Current View|w"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13534 msgid "Fullscreen|l"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13538 msgid "Toolbars|b"
13539 msgstr "工具列|b"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13542 msgid "Special Character|p"
13543 msgstr "特殊字元|p"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13546 msgid "Formatting|o"
13547 msgstr "格式化|o"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13550 msgid "List / TOC|i"
13551 msgstr "清單 / 內容表|i"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13554 msgid "Float|a"
13555 msgstr "浮動|a"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13558 msgid "Branch|B"
13559 msgstr "分支|B"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Custom Insets"
13564 msgstr "客戶"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13567 msgid "File|e"
13568 msgstr "檔案|e"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13571 msgid "Box[[Menu]]"
13572 msgstr "方框"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13575 msgid "Cross-Reference...|R"
13576 msgstr "交叉參照…|R"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13579 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13580 msgstr "命名法則項目…|y"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13583 msgid "Table...|T"
13584 msgstr "表格…|T"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13587 #, fuzzy
13588 msgid "URL|U"
13589 msgstr "URL…|U"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Hyperlink...|k"
13594 msgstr "產生超連結(&G)"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13597 msgid "Short Title|S"
13598 msgstr "短標題|S"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13601 msgid "TeX Code|X"
13602 msgstr "TeX 編碼|X"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13605 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13606 msgstr "程式表列"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Preview|w"
13611 msgstr "預覽"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13614 msgid "Ordinary Quote|Q"
13615 msgstr "普通引言|Q"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13618 msgid "Single Quote|S"
13619 msgstr "單一引言|S"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Phonetic Symbols|P"
13624 msgstr "音標符號|y"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13627 msgid "Protected Space|P"
13628 msgstr "保護的空格|P"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13631 msgid "Horizontal Line|L"
13632 msgstr "水平線|L"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13635 msgid "Vertical Space...|V"
13636 msgstr "垂直空格…|V"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13639 msgid "Hyphenation Point|H"
13640 msgstr "連字圖連接點|H"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13643 msgid "Numbered Formula|N"
13644 msgstr "編號的公式|N"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Figure Wrap Float|F"
13649 msgstr "換列浮動|W"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Table Wrap Float|T"
13654 msgstr "換列浮動|W"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13657 msgid "External Material...|M"
13658 msgstr "外部材料…|M"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13661 msgid "Child Document...|d"
13662 msgstr "子文件…|d"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13665 msgid "Comment|C"
13666 msgstr "註釋|C"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13669 msgid "Insert New Branch...|I"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Horizontal Phantom"
13675 msgstr "水平線"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Vertical Phantom"
13680 msgstr "垂直對齊"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13683 msgid "Change Tracking|C"
13684 msgstr "變更追蹤|C"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13687 msgid "Start Appendix Here|A"
13688 msgstr "開始附錄|A"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13691 msgid "Save in Bundled Format|F"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13695 msgid "Compressed|m"
13696 msgstr "已壓縮|m"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13699 msgid "Accept Change|A"
13700 msgstr "接受變更|A"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13703 msgid "Accept All Changes|c"
13704 msgstr "接受所有變更|c"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13707 msgid "Reject All Changes|e"
13708 msgstr "拒絕所有變更|e"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13711 msgid "Next Change|C"
13712 msgstr "下一個變更|C"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13715 msgid "Next Cross-Reference|R"
13716 msgstr "下一個交叉參照|R"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13719 msgid "Clear Bookmarks|C"
13720 msgstr "清空書籤|C"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Navigate Back|B"
13725 msgstr "巡覽|N"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13728 msgid "Thesaurus...|T"
13729 msgstr "同義詞...|T"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Statistics...|a"
13734 msgstr "狀態"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13737 msgid "TeX Information|I"
13738 msgstr "TeX 資訊|I"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Compare...|C"
13743 msgstr "自訂…|C"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Additional Features|F"
13748 msgstr "額外空格"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Embedded Objects|O"
13753 msgstr "內嵌物件|m"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Shortcuts|S"
13758 msgstr "捷徑(&H):"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13761 #, fuzzy
13762 msgid "LyX Functions|y"
13763 msgstr "函數"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Specific Manuals|p"
13768 msgstr "Specialmail"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13771 msgid "Linguistics Manual|L"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Braille Manual|B"
13777 msgstr "LaTeX 預設"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13780 #, fuzzy
13781 msgid "XY-pic Manual|X"
13782 msgstr "Specialmail"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Multicolumn Manual|M"
13787 msgstr "多欄|M"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13790 msgid "New document"
13791 msgstr "新文件"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13794 msgid "Open document"
13795 msgstr "開啟文件"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13798 msgid "Save document"
13799 msgstr "儲存文件"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13802 msgid "Print document"
13803 msgstr "列印文件"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13806 msgid "Check spelling"
13807 msgstr "檢查拼寫"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13810 msgid "Undo"
13811 msgstr "復原"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13814 msgid "Redo"
13815 msgstr "重做"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13818 msgid "Find and replace"
13819 msgstr "尋找和置換"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Find and replace (advanced)"
13824 msgstr "尋找和置換"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Navigate back"
13829 msgstr "巡覽|N"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13832 msgid "Toggle emphasis"
13833 msgstr "切換強調"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13836 msgid "Toggle noun"
13837 msgstr "切換名詞"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13840 msgid "Apply last"
13841 msgstr "套用最後一筆"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13844 msgid "Insert math"
13845 msgstr "插入數學"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13848 msgid "Insert graphics"
13849 msgstr "插入圖形"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13852 msgid "Insert table"
13853 msgstr "插入表格"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Toggle outline"
13858 msgstr "切換外框"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Toggle math toolbar"
13863 msgstr "切換數學工具列"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Toggle table toolbar"
13868 msgstr "切換表格工具列"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13871 msgid "View/Update"
13872 msgstr "檢視/更新"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13875 #, fuzzy
13876 msgid "View"
13877 msgstr "檢視(&V)"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Update"
13882 msgstr "更新(&U)"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13885 #, fuzzy
13886 msgid "View master document"
13887 msgstr "主控文件"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Update master document"
13892 msgstr "主控文件"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13895 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13899 #, fuzzy
13900 msgid "View other formats"
13901 msgstr "檔案格式"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Update other formats"
13906 msgstr "日期格式"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13909 msgid "Extra"
13910 msgstr "其他"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13913 msgid "Numbered list"
13914 msgstr "編號串列"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13917 msgid "Itemized list"
13918 msgstr "列舉串列"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13921 msgid "Increase depth"
13922 msgstr "增加深度"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13925 msgid "Decrease depth"
13926 msgstr "減少深度"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13929 msgid "Insert figure float"
13930 msgstr "插入浮動圖片"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13933 msgid "Insert table float"
13934 msgstr "插入浮動表格"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13937 msgid "Insert label"
13938 msgstr "插入標籤"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13941 msgid "Insert cross-reference"
13942 msgstr "插入交叉參照"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13945 msgid "Insert citation"
13946 msgstr "插入引用"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13949 msgid "Insert index entry"
13950 msgstr "插入索引項目"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13953 msgid "Insert nomenclature entry"
13954 msgstr "插入命名法則項目"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13957 msgid "Insert footnote"
13958 msgstr "插入註腳"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13961 msgid "Insert margin note"
13962 msgstr "插入邊界註記"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13965 msgid "Insert note"
13966 msgstr "插入註記"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Insert box"
13971 msgstr "插入註記"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Insert hyperlink"
13976 msgstr "產生超連結(&G)"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13979 msgid "Insert TeX code"
13980 msgstr "插入 TeX 編碼"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Insert math macro"
13985 msgstr "插入數學"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13988 msgid "Include file"
13989 msgstr "包含檔"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13992 msgid "Text style"
13993 msgstr "文字樣式"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13996 msgid "Paragraph settings"
13997 msgstr "段落設定值"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14000 msgid "Add row"
14001 msgstr "加入列"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14004 msgid "Add column"
14005 msgstr "加入欄"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14008 msgid "Delete row"
14009 msgstr "刪除列"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14012 msgid "Delete column"
14013 msgstr "刪除欄"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14016 msgid "Set top line"
14017 msgstr "設定頂列"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14020 msgid "Set bottom line"
14021 msgstr "設定底列"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14024 msgid "Set left line"
14025 msgstr "設定左列"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14028 msgid "Set right line"
14029 msgstr "設定右列"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Set border lines"
14034 msgstr "設定邊框"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14037 msgid "Set all lines"
14038 msgstr "設定所有列"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14041 msgid "Unset all lines"
14042 msgstr "取消設定所有列"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14045 msgid "Align left"
14046 msgstr "靠左對齊"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14049 msgid "Align center"
14050 msgstr "置中對齊"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14053 msgid "Align right"
14054 msgstr "靠右對齊"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14057 msgid "Align on decimal"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14061 msgid "Align top"
14062 msgstr "對齊頂端"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14065 msgid "Align middle"
14066 msgstr "對齊中間"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14069 msgid "Align bottom"
14070 msgstr "對齊底部"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14073 msgid "Rotate cell"
14074 msgstr "旋轉儲存格"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14077 msgid "Rotate table"
14078 msgstr "旋轉表格"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14081 msgid "Set multi-column"
14082 msgstr "設定多重欄位"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Set multi-row"
14087 msgstr "設定多重欄位"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14090 msgid "Math"
14091 msgstr "數學"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14094 msgid "Set display mode"
14095 msgstr "設定顯示模式"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14098 msgid "Subscript"
14099 msgstr "下標"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14102 msgid "Superscript"
14103 msgstr "上標"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14106 msgid "Insert square root"
14107 msgstr "插入平方根"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14110 msgid "Insert root"
14111 msgstr "插入根號"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14114 msgid "Insert standard fraction"
14115 msgstr "插入標準分數"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14118 msgid "Insert sum"
14119 msgstr "插入和"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14122 msgid "Insert integral"
14123 msgstr "插入積分"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14126 msgid "Insert product"
14127 msgstr "插入乘積"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14130 msgid "Insert ( )"
14131 msgstr "插入 ( )"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14134 msgid "Insert [ ]"
14135 msgstr "插入 [ ]"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14138 msgid "Insert { }"
14139 msgstr "插入 { }"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14142 msgid "Insert delimiters"
14143 msgstr "插入分隔符號"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14146 msgid "Insert matrix"
14147 msgstr "插入矩陣"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14150 msgid "Insert cases environment"
14151 msgstr "插入內框環境"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Toggle math panels"
14156 msgstr "切換數學面板"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Math Macros"
14161 msgstr "數學巨集"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Remove last argument"
14166 msgstr "列出參數"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Append argument"
14171 msgstr "更多參數"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14174 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14178 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Remove optional argument"
14184 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Insert optional argument"
14189 msgstr "列出參數"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14192 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Append argument eating from the right"
14198 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Append optional argument eating from the right"
14203 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14206 msgid "Command Buffer"
14207 msgstr "命令緩衝區"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14210 msgid "Review[[Toolbar]]"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14214 msgid "Track changes"
14215 msgstr "軌段變更"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14218 msgid "Show changes in output"
14219 msgstr "在輸出中顯示變更"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14222 msgid "Next change"
14223 msgstr "下一個變更"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Accept change inside selection"
14228 msgstr "接受變更"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Reject change inside selection"
14233 msgstr "以選擇置換項目"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14236 msgid "Merge changes"
14237 msgstr "合併變更"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14240 msgid "Accept all changes"
14241 msgstr "接受所有變更"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14244 msgid "Reject all changes"
14245 msgstr "拒絕所有變更"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14248 msgid "Next note"
14249 msgstr "下一個註記"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14252 #, fuzzy
14253 msgid "View Other Formats"
14254 msgstr "其他浮動"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Update Other Formats"
14259 msgstr "更新標籤清單"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Version Control"
14264 msgstr "版本控制|V"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Register"
14269 msgstr "暫存器…...|R"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Check-out for edit"
14274 msgstr "簽出編輯|O"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Check-in changes"
14279 msgstr "簽入變更…|I"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14282 #, fuzzy
14283 msgid "View revision log"
14284 msgstr "版本控制記錄檔"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Revert changes"
14289 msgstr "拒絕變更"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14292 msgid "Compare with older revision"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14296 msgid "Compare with last revision"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Insert Version Info"
14302 msgstr "插入邊界註記"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14305 msgid "Use SVN file locking property"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14309 msgid "Update local directory from repository"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14313 msgid "Math Panels"
14314 msgstr "數學面板"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Math spacings"
14319 msgstr "數學間隔"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14322 msgid "Styles"
14323 msgstr "樣式"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14326 msgid "Fractions"
14327 msgstr "分數"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14331 msgid "Fonts"
14332 msgstr "字型"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14335 msgid "Functions"
14336 msgstr "函數"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Frame decorations"
14341 msgstr "框架裝飾"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Big operators"
14346 msgstr "大運算子"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14349 msgid "Miscellaneous"
14350 msgstr "雜項"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14354 msgid "Arrows"
14355 msgstr "箭頭"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14358 #, fuzzy
14359 msgid "AMS arrows"
14360 msgstr "AMS 箭頭"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14363 msgid "Operators"
14364 msgstr "運算子"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14367 msgid "Relations"
14368 msgstr "關係"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14371 #, fuzzy
14372 msgid "AMS relations"
14373 msgstr "AMS 關係"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14376 #, fuzzy
14377 msgid "AMS negative relations"
14378 msgstr "AMS 負關係"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14381 msgid "Dots"
14382 msgstr "點"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14385 #, fuzzy
14386 msgid "AMS operators"
14387 msgstr "AMS 運算子"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14390 #, fuzzy
14391 msgid "AMS miscellaneous"
14392 msgstr "AMS 雜項"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14395 msgid "arccos"
14396 msgstr "arccos"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14399 msgid "arcsin"
14400 msgstr "arcsin"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14403 msgid "arctan"
14404 msgstr "arctan"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14407 msgid "arg"
14408 msgstr "arg"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14411 msgid "bmod"
14412 msgstr "bmod"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14415 msgid "cos"
14416 msgstr "cos"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14419 msgid "cosh"
14420 msgstr "cosh"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14423 msgid "cot"
14424 msgstr "cot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14427 msgid "coth"
14428 msgstr "coth"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14431 msgid "csc"
14432 msgstr "csc"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14435 msgid "deg"
14436 msgstr "deg"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14439 msgid "det"
14440 msgstr "det"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14443 msgid "dim"
14444 msgstr "dim"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14447 msgid "exp"
14448 msgstr "exp"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14451 msgid "gcd"
14452 msgstr "gcd"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14455 msgid "hom"
14456 msgstr "hom"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14459 msgid "inf"
14460 msgstr "inf"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14463 msgid "ker"
14464 msgstr "ker"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14467 msgid "lg"
14468 msgstr "lg"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14471 msgid "lim"
14472 msgstr "lim"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14475 msgid "liminf"
14476 msgstr "liminf"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14479 msgid "limsup"
14480 msgstr "limsup"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14483 msgid "ln"
14484 msgstr "ln"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14487 msgid "log"
14488 msgstr "log"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14491 msgid "max"
14492 msgstr "max"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14495 msgid "min"
14496 msgstr "min"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14499 msgid "sec"
14500 msgstr "sec"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14503 msgid "sin"
14504 msgstr "sin"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14507 msgid "sinh"
14508 msgstr "sinh"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14511 msgid "sup"
14512 msgstr "sup"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14515 msgid "tan"
14516 msgstr "tan"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14519 msgid "tanh"
14520 msgstr "tanh"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14523 msgid "Pr"
14524 msgstr "Pr"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14527 msgid "Spacings"
14528 msgstr "間隔"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14531 msgid "Thin space\t\\,"
14532 msgstr "細薄空格\t\\,"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14535 msgid "Medium space\t\\:"
14536 msgstr "中等空格\t\\:"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14539 msgid "Thick space\t\\;"
14540 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14543 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14544 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14547 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14548 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14551 msgid "Negative space\t\\!"
14552 msgstr "負空格\t\\!"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14555 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14559 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14563 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14567 msgid "Roots"
14568 msgstr "方根"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14571 msgid "Square root\t\\sqrt"
14572 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14575 msgid "Other root\t\\root"
14576 msgstr "其他方根\t\\root"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14579 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14580 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14583 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14584 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14587 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14588 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14591 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14592 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14595 msgid "Standard\t\\frac"
14596 msgstr "標準\t\\frac"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14601 msgstr "好\t\\nicefrac"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14604 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14608 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14614 msgstr "好\t\\nicefrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14619 msgstr "好\t\\nicefrac"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14622 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14623 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14626 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14627 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14632 msgstr "好\t\\nicefrac"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14637 msgstr "好\t\\nicefrac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14642 msgstr "好\t\\nicefrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Binomial\t\\binom"
14647 msgstr "二項式\t\\choose"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14650 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14654 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14658 msgid "Roman\t\\mathrm"
14659 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14662 msgid "Bold\t\\mathbf"
14663 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14666 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14667 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14670 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14671 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14674 msgid "Italic\t\\mathit"
14675 msgstr "斜體\t\\mathit"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14678 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14679 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14682 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14683 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14686 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14687 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14690 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14691 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14694 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14698 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14699 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14702 msgid "ldots"
14703 msgstr "ldots"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14706 msgid "cdots"
14707 msgstr "cdots"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14710 msgid "vdots"
14711 msgstr "vdots"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14714 msgid "ddots"
14715 msgstr "ddots"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14718 msgid "Frame Decorations"
14719 msgstr "框架裝飾"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14722 msgid "hat"
14723 msgstr "hat"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14726 msgid "tilde"
14727 msgstr "波折號"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14730 msgid "bar"
14731 msgstr "滑桿"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14734 msgid "grave"
14735 msgstr "抑音符"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14738 msgid "dot"
14739 msgstr "點"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14742 msgid "check"
14743 msgstr "檢查"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14746 msgid "widehat"
14747 msgstr "widehat"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14750 msgid "widetilde"
14751 msgstr "widetilde"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14754 msgid "vec"
14755 msgstr "vec"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14758 msgid "acute"
14759 msgstr "銳角"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14762 msgid "ddot"
14763 msgstr "ddot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14766 #, fuzzy
14767 msgid "dddot"
14768 msgstr "ddot"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14771 #, fuzzy
14772 msgid "ddddot"
14773 msgstr "ddot"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14776 msgid "breve"
14777 msgstr "短音符"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14780 msgid "overline"
14781 msgstr "頂線"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14784 msgid "overbrace"
14785 msgstr "overbrace"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14788 msgid "overleftarrow"
14789 msgstr "overleftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14792 msgid "overrightarrow"
14793 msgstr "overrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14796 msgid "overleftrightarrow"
14797 msgstr "overleftrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14800 msgid "overset"
14801 msgstr "overset"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14804 msgid "underline"
14805 msgstr "底線"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14808 msgid "underbrace"
14809 msgstr "underbrace"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14812 msgid "underleftarrow"
14813 msgstr "underleftarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14816 msgid "underrightarrow"
14817 msgstr "underrightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14820 msgid "underleftrightarrow"
14821 msgstr "underleftrightarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14824 msgid "underset"
14825 msgstr "underset"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14828 msgid "leftarrow"
14829 msgstr "leftarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14832 msgid "rightarrow"
14833 msgstr "rightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14836 msgid "downarrow"
14837 msgstr "downarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14840 msgid "uparrow"
14841 msgstr "uparrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14844 msgid "updownarrow"
14845 msgstr "updownarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14848 msgid "leftrightarrow"
14849 msgstr "leftrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14852 msgid "Leftarrow"
14853 msgstr "Leftarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14856 msgid "Rightarrow"
14857 msgstr "Rightarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14860 msgid "Downarrow"
14861 msgstr "Downarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14864 msgid "Uparrow"
14865 msgstr "Uparrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14868 msgid "Updownarrow"
14869 msgstr "Updownarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14872 msgid "Leftrightarrow"
14873 msgstr "Leftrightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14876 msgid "Longleftrightarrow"
14877 msgstr "Longleftrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14880 msgid "Longleftarrow"
14881 msgstr "Longleftarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14884 msgid "Longrightarrow"
14885 msgstr "Longrightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14888 msgid "longleftrightarrow"
14889 msgstr "longleftrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14892 msgid "longleftarrow"
14893 msgstr "longleftarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14896 msgid "longrightarrow"
14897 msgstr "longrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14900 msgid "leftharpoondown"
14901 msgstr "leftharpoondown"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14904 msgid "rightharpoondown"
14905 msgstr "rightharpoondown"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14908 msgid "mapsto"
14909 msgstr "mapsto"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14912 msgid "longmapsto"
14913 msgstr "longmapsto"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14916 msgid "nwarrow"
14917 msgstr "nwarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14920 msgid "nearrow"
14921 msgstr "nearrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14924 msgid "leftharpoonup"
14925 msgstr "leftharpoonup"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14928 msgid "rightharpoonup"
14929 msgstr "rightharpoonup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14932 msgid "hookleftarrow"
14933 msgstr "hookleftarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14936 msgid "hookrightarrow"
14937 msgstr "hookrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14940 msgid "swarrow"
14941 msgstr "swarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14944 msgid "searrow"
14945 msgstr "searrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14948 msgid "rightleftharpoons"
14949 msgstr "rightleftharpoons"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14952 msgid "pm"
14953 msgstr "pm"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14956 msgid "cap"
14957 msgstr "cap"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14960 msgid "diamond"
14961 msgstr "diamond"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14964 msgid "oplus"
14965 msgstr "oplus"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14968 msgid "mp"
14969 msgstr "mp"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14972 msgid "cup"
14973 msgstr "cup"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14976 msgid "bigtriangleup"
14977 msgstr "bigtriangleup"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14980 msgid "ominus"
14981 msgstr "ominus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14984 msgid "times"
14985 msgstr "times"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14988 msgid "uplus"
14989 msgstr "uplus"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14992 msgid "bigtriangledown"
14993 msgstr "bigtriangledown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14996 msgid "otimes"
14997 msgstr "otimes"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15000 msgid "div"
15001 msgstr "div"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15004 msgid "sqcap"
15005 msgstr "sqcap"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15008 msgid "triangleright"
15009 msgstr "triangleright"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15012 msgid "oslash"
15013 msgstr "oslash"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15016 msgid "cdot"
15017 msgstr "cdot"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15020 msgid "sqcup"
15021 msgstr "sqcup"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15024 msgid "triangleleft"
15025 msgstr "triangleleft"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15028 msgid "odot"
15029 msgstr "odot"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15032 msgid "star"
15033 msgstr "star"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15036 msgid "vee"
15037 msgstr "vee"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15040 msgid "amalg"
15041 msgstr "amalg"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15044 msgid "bigcirc"
15045 msgstr "bigcirc"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15048 msgid "setminus"
15049 msgstr "setminus"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15052 msgid "wedge"
15053 msgstr "wedge"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15056 msgid "dagger"
15057 msgstr "dagger"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15060 msgid "circ"
15061 msgstr "circ"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15064 msgid "bullet"
15065 msgstr "bullet"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15068 msgid "wr"
15069 msgstr "wr"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15072 msgid "ddagger"
15073 msgstr "ddagger"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15076 msgid "leq"
15077 msgstr "leq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15080 msgid "geq"
15081 msgstr "geq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15084 msgid "equiv"
15085 msgstr "equiv"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15088 msgid "models"
15089 msgstr "模型"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15092 msgid "prec"
15093 msgstr "prec"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15096 msgid "succ"
15097 msgstr "succ"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15100 msgid "sim"
15101 msgstr "sim"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15104 msgid "perp"
15105 msgstr "perp"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15108 msgid "preceq"
15109 msgstr "preceq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15112 msgid "succeq"
15113 msgstr "succeq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15116 msgid "simeq"
15117 msgstr "simeq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15120 msgid "mid"
15121 msgstr "mid"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15124 msgid "ll"
15125 msgstr "ll"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15128 msgid "gg"
15129 msgstr "gg"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15132 msgid "asymp"
15133 msgstr "asymp"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15136 msgid "parallel"
15137 msgstr "平行"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15140 msgid "subset"
15141 msgstr "子集"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15144 msgid "supset"
15145 msgstr "supset"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15148 msgid "approx"
15149 msgstr "approx"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15152 msgid "smile"
15153 msgstr "微笑"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15156 msgid "subseteq"
15157 msgstr "subseteq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15160 msgid "supseteq"
15161 msgstr "supseteq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15164 msgid "cong"
15165 msgstr "cong"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15168 msgid "frown"
15169 msgstr "frown"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15172 msgid "sqsubseteq"
15173 msgstr "sqsubseteq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15176 msgid "sqsupseteq"
15177 msgstr "sqsupseteq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15180 msgid "doteq"
15181 msgstr "doteq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15184 msgid "neq"
15185 msgstr "neq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15188 msgid "ni"
15189 msgstr "ni"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15192 msgid "propto"
15193 msgstr "propto"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15196 msgid "notin"
15197 msgstr "notin"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15200 msgid "vdash"
15201 msgstr "vdash"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15204 msgid "dashv"
15205 msgstr "dashv"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15208 msgid "bowtie"
15209 msgstr "bowtie"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15212 msgid "alpha"
15213 msgstr "α"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15216 msgid "beta"
15217 msgstr "β"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15220 msgid "gamma"
15221 msgstr "γ"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15224 msgid "delta"
15225 msgstr "δ"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15228 msgid "epsilon"
15229 msgstr "ε"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15232 msgid "varepsilon"
15233 msgstr "ɛ"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15236 msgid "zeta"
15237 msgstr "ζ"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15240 msgid "eta"
15241 msgstr "η"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15244 msgid "theta"
15245 msgstr "θ"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15248 msgid "vartheta"
15249 msgstr "ϑ"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15252 msgid "iota"
15253 msgstr "ι"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15256 msgid "kappa"
15257 msgstr "κ"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15260 msgid "lambda"
15261 msgstr "λ"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15264 msgid "mu"
15265 msgstr "μ"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15268 msgid "nu"
15269 msgstr "ν"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15272 msgid "xi"
15273 msgstr "ξ"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15276 msgid "pi"
15277 msgstr "π"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15280 msgid "varpi"
15281 msgstr "ϖ"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15284 msgid "rho"
15285 msgstr "ρ"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15288 msgid "varrho"
15289 msgstr "∝"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15292 msgid "sigma"
15293 msgstr "σ"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15296 msgid "varsigma"
15297 msgstr "ς"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15300 msgid "tau"
15301 msgstr "τ"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15304 msgid "upsilon"
15305 msgstr "υ"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15308 msgid "phi"
15309 msgstr "φ"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15312 msgid "varphi"
15313 msgstr "ϕ"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15316 msgid "chi"
15317 msgstr "χ"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15320 msgid "psi"
15321 msgstr "ψ"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15324 msgid "omega"
15325 msgstr "ω"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15328 msgid "Gamma"
15329 msgstr "Γ"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15332 msgid "Delta"
15333 msgstr "Δ"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15336 msgid "Theta"
15337 msgstr "Θ"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15340 msgid "Lambda"
15341 msgstr "Λ"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15344 msgid "Xi"
15345 msgstr "Ξ"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15348 msgid "Pi"
15349 msgstr "Π"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15352 msgid "Sigma"
15353 msgstr "Σ"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15356 msgid "Upsilon"
15357 msgstr "Υ"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15360 msgid "Phi"
15361 msgstr "Φ"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15364 msgid "Psi"
15365 msgstr "Ψ"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15368 msgid "Omega"
15369 msgstr "Ω"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15372 msgid "nabla"
15373 msgstr "nabla"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15376 msgid "partial"
15377 msgstr "部份"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15380 msgid "infty"
15381 msgstr "infty"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15384 msgid "prime"
15385 msgstr "質數"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15388 msgid "ell"
15389 msgstr "ell"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15392 msgid "emptyset"
15393 msgstr "emptyset"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15396 msgid "exists"
15397 msgstr "存在"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15400 msgid "forall"
15401 msgstr "forall"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15404 msgid "imath"
15405 msgstr "imath"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15408 msgid "jmath"
15409 msgstr "jmath"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15412 msgid "Re"
15413 msgstr "Re"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15416 msgid "Im"
15417 msgstr "Im"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15420 msgid "aleph"
15421 msgstr "aleph"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15424 msgid "wp"
15425 msgstr "wp"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15428 msgid "hbar"
15429 msgstr "hbar"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15432 msgid "angle"
15433 msgstr "角度"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15436 msgid "top"
15437 msgstr "頂"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15440 msgid "bot"
15441 msgstr "bot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15444 msgid "Vert"
15445 msgstr "Vert"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15448 msgid "neg"
15449 msgstr "neg"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15452 msgid "flat"
15453 msgstr "扁平"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15456 msgid "natural"
15457 msgstr "自然"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15460 msgid "sharp"
15461 msgstr "sharp"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15464 msgid "surd"
15465 msgstr "surd"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15468 msgid "triangle"
15469 msgstr "三角"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15472 msgid "diamondsuit"
15473 msgstr "diamondsuit"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15476 msgid "heartsuit"
15477 msgstr "heartsuit"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15480 msgid "clubsuit"
15481 msgstr "clubsuit"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15484 msgid "spadesuit"
15485 msgstr "spadesuit"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15488 msgid "textrm \\AA"
15489 msgstr "textrm \\AA"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15492 msgid "textrm \\O"
15493 msgstr "textrm \\O"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15496 msgid "mathcircumflex"
15497 msgstr "mathcircumflex"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15500 msgid "_"
15501 msgstr "_"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15504 msgid "mathrm T"
15505 msgstr "mathrm T"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15508 msgid "mathbb N"
15509 msgstr "mathbb N"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15512 msgid "mathbb Z"
15513 msgstr "mathbb Z"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15516 msgid "mathbb Q"
15517 msgstr "mathbb Q"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15520 msgid "mathbb R"
15521 msgstr "mathbb R"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15524 msgid "mathbb C"
15525 msgstr "mathbb C"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15528 msgid "mathbb H"
15529 msgstr "mathbb H"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15532 msgid "mathcal F"
15533 msgstr "mathcal F"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15536 msgid "mathcal L"
15537 msgstr "mathcal L"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15540 msgid "mathcal H"
15541 msgstr "mathcal H"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15544 msgid "mathcal O"
15545 msgstr "mathcal O"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15548 msgid "Big Operators"
15549 msgstr "大運算子"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15552 msgid "intop"
15553 msgstr "intop"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15556 msgid "int"
15557 msgstr "int"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15560 msgid "iint"
15561 msgstr "iint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15564 msgid "iintop"
15565 msgstr "iintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15568 msgid "iiint"
15569 msgstr "iiint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15572 msgid "iiintop"
15573 msgstr "iiintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15576 msgid "iiiint"
15577 msgstr "iiiint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15580 msgid "iiiintop"
15581 msgstr "iiiintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15584 msgid "dotsint"
15585 msgstr "dotsint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15588 msgid "dotsintop"
15589 msgstr "dotsintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15592 msgid "oint"
15593 msgstr "oint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15596 msgid "ointop"
15597 msgstr "ointop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15600 msgid "oiint"
15601 msgstr "oiint"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15604 msgid "oiintop"
15605 msgstr "oiintop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15608 msgid "ointctrclockwiseop"
15609 msgstr "ointctrclockwiseop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15612 msgid "ointctrclockwise"
15613 msgstr "ointctrclockwise"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15616 msgid "ointclockwiseop"
15617 msgstr "ointclockwiseop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15620 msgid "ointclockwise"
15621 msgstr "ointclockwise"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15624 msgid "sqint"
15625 msgstr "sqint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15628 msgid "sqintop"
15629 msgstr "sqintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15632 msgid "sqiint"
15633 msgstr "sqiint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15636 msgid "sqiintop"
15637 msgstr "sqiintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15640 #, fuzzy
15641 msgid "fint"
15642 msgstr "int"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15645 #, fuzzy
15646 msgid "fintop"
15647 msgstr "intop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15650 #, fuzzy
15651 msgid "landupint"
15652 msgstr "diamondsuit"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15655 #, fuzzy
15656 msgid "landupintop"
15657 msgstr "intop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15660 msgid "landdownint"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15664 #, fuzzy
15665 msgid "landdownintop"
15666 msgstr "dotsintop"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15669 msgid "sum"
15670 msgstr "sum"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15673 msgid "prod"
15674 msgstr "prod"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15677 msgid "coprod"
15678 msgstr "coprod"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15681 msgid "bigsqcup"
15682 msgstr "bigsqcup"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15685 msgid "bigotimes"
15686 msgstr "bigotimes"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15689 msgid "bigodot"
15690 msgstr "bigodot"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15693 msgid "bigoplus"
15694 msgstr "bigoplus"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15697 msgid "bigcap"
15698 msgstr "bigcap"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15701 msgid "bigcup"
15702 msgstr "bigcup"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15705 msgid "biguplus"
15706 msgstr "biguplus"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15709 msgid "bigvee"
15710 msgstr "bigvee"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15713 msgid "bigwedge"
15714 msgstr "bigwedge"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15717 msgid "AMS Miscellaneous"
15718 msgstr "AMS 雜項"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15721 msgid "digamma"
15722 msgstr "digamma"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15725 msgid "varkappa"
15726 msgstr "varkappa"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15729 msgid "beth"
15730 msgstr "beth"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15733 msgid "daleth"
15734 msgstr "daleth"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15737 msgid "gimel"
15738 msgstr "gimel"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15741 msgid "ulcorner"
15742 msgstr "ulcorner"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15745 msgid "urcorner"
15746 msgstr "urcorner"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15749 msgid "llcorner"
15750 msgstr "llcorner"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15753 msgid "lrcorner"
15754 msgstr "lrcorner"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15757 msgid "hslash"
15758 msgstr "hslash"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15761 msgid "vartriangle"
15762 msgstr "vartriangle"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15765 msgid "triangledown"
15766 msgstr "triangledown"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15769 msgid "square"
15770 msgstr "方形"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15773 msgid "lozenge"
15774 msgstr "lozenge"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15777 msgid "circledS"
15778 msgstr "circledS"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15781 msgid "measuredangle"
15782 msgstr "measuredangle"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15785 msgid "nexists"
15786 msgstr "nexists"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15789 msgid "mho"
15790 msgstr "mho"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15793 msgid "Finv"
15794 msgstr "Finv"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15797 msgid "Game"
15798 msgstr "遊戲"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15801 msgid "Bbbk"
15802 msgstr "Bbbk"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15805 msgid "backprime"
15806 msgstr "backprime"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15809 msgid "varnothing"
15810 msgstr "varnothing 中"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Diamond"
15815 msgstr "diamond"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15818 msgid "blacktriangle"
15819 msgstr "blacktriangle"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15822 msgid "blacktriangledown"
15823 msgstr "blacktriangledown"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15826 msgid "blacksquare"
15827 msgstr "blacksquare"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15830 msgid "blacklozenge"
15831 msgstr "blacklozenge"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15834 msgid "bigstar"
15835 msgstr "bigstar"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15838 msgid "sphericalangle"
15839 msgstr "sphericalangle"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15842 msgid "complement"
15843 msgstr "補數"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15846 msgid "eth"
15847 msgstr "eth"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15850 msgid "diagup"
15851 msgstr "diagup"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15854 msgid "diagdown"
15855 msgstr "diagdown"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15858 msgid "AMS Arrows"
15859 msgstr "AMS 箭頭"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15862 msgid "dashleftarrow"
15863 msgstr "dashleftarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15866 msgid "dashrightarrow"
15867 msgstr "dashrightarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15870 msgid "leftleftarrows"
15871 msgstr "leftleftarrows"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15874 msgid "leftrightarrows"
15875 msgstr "leftrightarrows"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15878 msgid "rightrightarrows"
15879 msgstr "rightrightarrows"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15882 msgid "rightleftarrows"
15883 msgstr "rightleftarrows"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15886 msgid "Lleftarrow"
15887 msgstr "Lleftarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15890 msgid "Rrightarrow"
15891 msgstr "Rrightarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15894 msgid "twoheadleftarrow"
15895 msgstr "twoheadleftarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15898 msgid "twoheadrightarrow"
15899 msgstr "twoheadrightarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15902 msgid "leftarrowtail"
15903 msgstr "leftarrowtail"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15906 msgid "rightarrowtail"
15907 msgstr "rightarrowtail"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15910 msgid "looparrowleft"
15911 msgstr "looparrowleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15914 msgid "looparrowright"
15915 msgstr "looparrowright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15918 msgid "curvearrowleft"
15919 msgstr "curvearrowleft"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15922 msgid "curvearrowright"
15923 msgstr "curvearrowright"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15926 msgid "circlearrowleft"
15927 msgstr "circlearrowleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15930 msgid "circlearrowright"
15931 msgstr "circlearrowright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15934 msgid "Lsh"
15935 msgstr "Lsh"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15938 msgid "Rsh"
15939 msgstr "Rsh"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15942 msgid "upuparrows"
15943 msgstr "upuparrows"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15946 msgid "downdownarrows"
15947 msgstr "downdownarrows"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15950 msgid "upharpoonleft"
15951 msgstr "upharpoonleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15954 msgid "upharpoonright"
15955 msgstr "upharpoonright"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15958 msgid "downharpoonleft"
15959 msgstr "downharpoonleft"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15962 msgid "downharpoonright"
15963 msgstr "downharpoonright"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15966 msgid "leftrightharpoons"
15967 msgstr "leftrightharpoons"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15970 msgid "rightsquigarrow"
15971 msgstr "rightsquigarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15974 msgid "leftrightsquigarrow"
15975 msgstr "leftrightsquigarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15978 msgid "nleftarrow"
15979 msgstr "nleftarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15982 msgid "nrightarrow"
15983 msgstr "nrightarrow"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15986 msgid "nleftrightarrow"
15987 msgstr "nleftrightarrow"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15990 msgid "nLeftarrow"
15991 msgstr "nLeftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15994 msgid "nRightarrow"
15995 msgstr "nRightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15998 msgid "nLeftrightarrow"
15999 msgstr "nLeftrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16002 msgid "multimap"
16003 msgstr "多重對映"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16006 msgid "AMS Relations"
16007 msgstr "AMS 關係"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16010 msgid "leqq"
16011 msgstr "leqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16014 msgid "geqq"
16015 msgstr "geqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16018 msgid "leqslant"
16019 msgstr "leqslant"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16022 msgid "geqslant"
16023 msgstr "geqslant"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16026 msgid "eqslantless"
16027 msgstr "eqslantless"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16030 msgid "eqslantgtr"
16031 msgstr "eqslantgtr"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16034 msgid "lesssim"
16035 msgstr "lesssim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16038 msgid "gtrsim"
16039 msgstr "gtrsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16042 msgid "lessapprox"
16043 msgstr "lessapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16046 msgid "gtrapprox"
16047 msgstr "gtrapprox"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16050 msgid "approxeq"
16051 msgstr "approxeq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16054 msgid "triangleq"
16055 msgstr "triangleq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16058 msgid "lessdot"
16059 msgstr "lessdot"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16062 msgid "gtrdot"
16063 msgstr "gtrdot"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16066 msgid "lll"
16067 msgstr "lll"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16070 msgid "ggg"
16071 msgstr "ggg"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16074 msgid "lessgtr"
16075 msgstr "lessgtr"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16078 msgid "gtrless"
16079 msgstr "gtrless"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16082 msgid "lesseqgtr"
16083 msgstr "lesseqgtr"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16086 msgid "gtreqless"
16087 msgstr "gtreqless"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16090 msgid "lesseqqgtr"
16091 msgstr "lesseqqgtr"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16094 msgid "gtreqqless"
16095 msgstr "gtreqqless"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16098 msgid "eqcirc"
16099 msgstr "eqcirc"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16102 msgid "circeq"
16103 msgstr "circeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16106 msgid "thicksim"
16107 msgstr "thicksim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16110 msgid "thickapprox"
16111 msgstr "thickapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16114 msgid "backsim"
16115 msgstr "backsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16118 msgid "backsimeq"
16119 msgstr "backsimeq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16122 msgid "subseteqq"
16123 msgstr "subseteqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16126 msgid "supseteqq"
16127 msgstr "supseteqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16130 msgid "Subset"
16131 msgstr "子集"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16134 msgid "Supset"
16135 msgstr "Supset"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16138 msgid "sqsubset"
16139 msgstr "sqsubset"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16142 msgid "sqsupset"
16143 msgstr "sqsupset"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16146 msgid "preccurlyeq"
16147 msgstr "preccurlyeq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16150 msgid "succcurlyeq"
16151 msgstr "succcurlyeq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16154 msgid "curlyeqprec"
16155 msgstr "curlyeqprec"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16158 msgid "curlyeqsucc"
16159 msgstr "curlyeqsucc"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16162 msgid "precsim"
16163 msgstr "precsim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16166 msgid "succsim"
16167 msgstr "succsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16170 msgid "precapprox"
16171 msgstr "precapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16174 msgid "succapprox"
16175 msgstr "succapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16178 msgid "vartriangleleft"
16179 msgstr "vartriangleleft"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16182 msgid "vartriangleright"
16183 msgstr "vartriangleright"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16186 msgid "trianglelefteq"
16187 msgstr "trianglelefteq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16190 msgid "trianglerighteq"
16191 msgstr "trianglerighteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16194 msgid "bumpeq"
16195 msgstr "bumpeq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16198 msgid "Bumpeq"
16199 msgstr "Bumpeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16202 msgid "doteqdot"
16203 msgstr "doteqdot"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16206 msgid "risingdotseq"
16207 msgstr "risingdotseq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16210 msgid "fallingdotseq"
16211 msgstr "fallingdotseq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16214 msgid "vDash"
16215 msgstr "vDash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16218 msgid "Vvdash"
16219 msgstr "Vvdash"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16222 msgid "Vdash"
16223 msgstr "Vdash"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16226 msgid "shortmid"
16227 msgstr "shortmid"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16230 msgid "shortparallel"
16231 msgstr "shortparallel"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16234 msgid "smallsmile"
16235 msgstr "smallsmile"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16238 msgid "smallfrown"
16239 msgstr "smallfrown"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16242 msgid "blacktriangleleft"
16243 msgstr "blacktriangleleft"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16246 msgid "blacktriangleright"
16247 msgstr "blacktriangleright"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16250 msgid "because"
16251 msgstr "因為"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16254 msgid "therefore"
16255 msgstr "因而"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16258 msgid "backepsilon"
16259 msgstr "backepsilon"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16262 msgid "varpropto"
16263 msgstr "varpropto"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16266 msgid "between"
16267 msgstr "之間"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16270 msgid "pitchfork"
16271 msgstr "耙子"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16274 msgid "AMS Negative Relations"
16275 msgstr "AMS 負關係"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16278 msgid "nless"
16279 msgstr "nless"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16282 msgid "ngtr"
16283 msgstr "ngtr"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16286 msgid "nleq"
16287 msgstr "nleq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16290 msgid "ngeq"
16291 msgstr "ngeq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16294 msgid "nleqslant"
16295 msgstr "nleqslant"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16298 msgid "ngeqslant"
16299 msgstr "ngeqslant"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16302 msgid "nleqq"
16303 msgstr "nleqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16306 msgid "ngeqq"
16307 msgstr "ngeqq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16310 msgid "lneq"
16311 msgstr "lneq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16314 msgid "gneq"
16315 msgstr "gneq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16318 msgid "lneqq"
16319 msgstr "lneqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16322 msgid "gneqq"
16323 msgstr "gneqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16326 msgid "lvertneqq"
16327 msgstr "lvertneqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16330 msgid "gvertneqq"
16331 msgstr "gvertneqq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16334 msgid "lnsim"
16335 msgstr "lnsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16338 msgid "gnsim"
16339 msgstr "gnsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16342 msgid "lnapprox"
16343 msgstr "lnapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16346 msgid "gnapprox"
16347 msgstr "gnapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16350 msgid "nprec"
16351 msgstr "nprec"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16354 msgid "nsucc"
16355 msgstr "nsucc"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16358 msgid "npreceq"
16359 msgstr "npreceq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16362 msgid "nsucceq"
16363 msgstr "nsucceq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16366 msgid "precnsim"
16367 msgstr "precnsim"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16370 msgid "succnsim"
16371 msgstr "succnsim"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16374 msgid "precnapprox"
16375 msgstr "precnapprox"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16378 msgid "succnapprox"
16379 msgstr "succnapprox"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16382 msgid "subsetneq"
16383 msgstr "subsetneq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16386 msgid "supsetneq"
16387 msgstr "supsetneq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16390 msgid "subsetneqq"
16391 msgstr "subsetneqq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16394 msgid "supsetneqq"
16395 msgstr "supsetneqq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16398 msgid "nsubseteq"
16399 msgstr "nsubseteq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16402 msgid "nsupseteq"
16403 msgstr "nsupseteq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16406 msgid "nsupseteqq"
16407 msgstr "nsupseteqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16410 msgid "nvdash"
16411 msgstr "nvdash"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16414 msgid "nvDash"
16415 msgstr "nvDash"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16418 msgid "nVDash"
16419 msgstr "nVDash"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16422 msgid "varsubsetneq"
16423 msgstr "varsubsetneq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16426 msgid "varsupsetneq"
16427 msgstr "varsupsetneq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16430 msgid "varsubsetneqq"
16431 msgstr "varsubsetneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16434 msgid "varsupsetneqq"
16435 msgstr "varsupsetneqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16438 msgid "ntriangleleft"
16439 msgstr "ntriangleleft"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16442 msgid "ntriangleright"
16443 msgstr "ntriangleright"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16446 msgid "ntrianglelefteq"
16447 msgstr "ntrianglelefteq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16450 msgid "ntrianglerighteq"
16451 msgstr "ntrianglerighteq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16454 msgid "ncong"
16455 msgstr "ncong"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16458 msgid "nsim"
16459 msgstr "nsim"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16462 msgid "nmid"
16463 msgstr "nmid"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16466 msgid "nshortmid"
16467 msgstr "nshortmid"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16470 msgid "nparallel"
16471 msgstr "nparallel"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16474 msgid "nshortparallel"
16475 msgstr "nshortparallel"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16478 msgid "AMS Operators"
16479 msgstr "AMS 運算子"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16482 msgid "dotplus"
16483 msgstr "dotplus"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16486 msgid "smallsetminus"
16487 msgstr "smallsetminus"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16490 msgid "Cap"
16491 msgstr "Cap"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16494 msgid "Cup"
16495 msgstr "Cup"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16498 msgid "barwedge"
16499 msgstr "barwedge"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16502 msgid "veebar"
16503 msgstr "veebar"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16506 msgid "doublebarwedge"
16507 msgstr "doublebarwedge"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16510 msgid "boxminus"
16511 msgstr "boxminus"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16514 msgid "boxtimes"
16515 msgstr "boxtimes"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16518 msgid "boxdot"
16519 msgstr "boxdot"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16522 msgid "boxplus"
16523 msgstr "boxplus"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16526 msgid "divideontimes"
16527 msgstr "divideontimes"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16530 msgid "ltimes"
16531 msgstr "ltimes"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16534 msgid "rtimes"
16535 msgstr "rtimes"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16538 msgid "leftthreetimes"
16539 msgstr "leftthreetimes"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16542 msgid "rightthreetimes"
16543 msgstr "rightthreetimes"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16546 msgid "curlywedge"
16547 msgstr "curlywedge"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16550 msgid "curlyvee"
16551 msgstr "curlyvee"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16554 msgid "circleddash"
16555 msgstr "circleddash"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16558 msgid "circledast"
16559 msgstr "circledast"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16562 msgid "circledcirc"
16563 msgstr "circledcirc"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16566 msgid "centerdot"
16567 msgstr "centerdot"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16570 msgid "intercal"
16571 msgstr "intercal"
16572
16573 #: lib/external_templates:37
16574 msgid "RasterImage"
16575 msgstr "RasterImage"
16576
16577 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16578 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580
16581 #: lib/external_templates:45
16582 msgid "A bitmap file.\n"
16583 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16584
16585 #: lib/external_templates:109
16586 msgid "XFig"
16587 msgstr "XFig"
16588
16589 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16590 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592
16593 #: lib/external_templates:112
16594 msgid "An Xfig figure.\n"
16595 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16596
16597 #: lib/external_templates:162
16598 msgid "ChessDiagram"
16599 msgstr "西洋棋圖形"
16600
16601 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16602 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16604
16605 #: lib/external_templates:165
16606 msgid ""
16607 "A chess position diagram.\n"
16608 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16609 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16610 "the position that you want to display.\n"
16611 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16612 "and remember to type in a relative path\n"
16613 "to the LyX document location.\n"
16614 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16615 "to enable general editing of the board.\n"
16616 "You might also check out the\n"
16617 "'Options->Test legality' option, and\n"
16618 "remember to middle and right click to\n"
16619 "insert new material in the board.\n"
16620 "In order for this to work, you have to\n"
16621 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16622 "that TeX will find it, and you will need\n"
16623 "to install the skak package from CTAN.\n"
16624 msgstr ""
16625 "西洋棋位置圖表。\n"
16626 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16627 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16628 "您想要顯示的位置。\n"
16629 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16630 "並記得輸入相對於\n"
16631 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16632 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16633 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16634 "您也許也要選用一下\n"
16635 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16636 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16637 "在模板中插入新材料。\n"
16638 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16639 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16640 "的地方,而您將需要\n"
16641 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16642
16643 #: lib/external_templates:212
16644 msgid "LilyPond"
16645 msgstr "LilyPond"
16646
16647 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16648 msgid "Lilypond typeset music"
16649 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16650
16651 #: lib/external_templates:215
16652 msgid ""
16653 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16654 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16655 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16656 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16657 msgstr ""
16658 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16659 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16660 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16661 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16662
16663 #: lib/external_templates:261
16664 #, fuzzy
16665 msgid "PDFPages"
16666 msgstr "頁面"
16667
16668 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16669 #, fuzzy
16670 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16671 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16672
16673 #: lib/external_templates:264
16674 msgid ""
16675 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16676 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16677 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16678 "Examples:\n"
16679 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16680 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16681 "* pages=- (to include all pages)\n"
16682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16683 "for further options and details.\n"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/external_templates:304
16687 msgid ""
16688 "Today's date.\n"
16689 "Read 'info date' for more information.\n"
16690 msgstr ""
16691 "今天日期。\n"
16692 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16693
16694 #: lib/external_templates:333
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Dia"
16697 msgstr "顯示"
16698
16699 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16702 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16703
16704 #: lib/external_templates:336
16705 msgid "Dia diagram.\n"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:445
16709 msgid "Tgif"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/configure.py:448
16713 msgid "FIG"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/configure.py:451
16717 msgid "DIA"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/configure.py:454
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Grace"
16723 msgstr "灰階"
16724
16725 #: lib/configure.py:457
16726 msgid "FEN"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/configure.py:460
16730 msgid "SVG"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16734 msgid "BMP"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16738 msgid "GIF"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16743 msgid "JPEG"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16747 msgid "PBM"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16751 msgid "PGM"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16756 msgid "PNG"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16760 msgid "PPM"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16764 msgid "TIFF"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16768 msgid "XBM"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16772 msgid "XPM"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/configure.py:498
16776 msgid "Plain text (chess output)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/configure.py:499
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Plain text (image)"
16782 msgstr "純文字"
16783
16784 #: lib/configure.py:500
16785 msgid "Plain text (Xfig output)"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/configure.py:501
16789 #, fuzzy
16790 msgid "date (output)"
16791 msgstr "更新 PostScript"
16792
16793 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16794 msgid "DocBook"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:502
16798 #, fuzzy
16799 msgid "DocBook|B"
16800 msgstr "書籤|B"
16801
16802 #: lib/configure.py:503
16803 msgid "Docbook (XML)"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/configure.py:504
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Graphviz Dot"
16809 msgstr "圖形"
16810
16811 #: lib/configure.py:505
16812 #, fuzzy
16813 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16814 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16815
16816 #: lib/configure.py:506
16817 #, fuzzy
16818 msgid "NoWeb"
16819 msgstr "無"
16820
16821 #: lib/configure.py:506
16822 #, fuzzy
16823 msgid "NoWeb|N"
16824 msgstr "註記|N"
16825
16826 #: lib/configure.py:507
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Sweave|S"
16829 msgstr "儲存|S"
16830
16831 #: lib/configure.py:508
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LilyPond music"
16834 msgstr "LilyPond"
16835
16836 #: lib/configure.py:509
16837 #, fuzzy
16838 msgid "LaTeX (plain)"
16839 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16840
16841 #: lib/configure.py:509
16842 #, fuzzy
16843 msgid "LaTeX (plain)|L"
16844 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16845
16846 #: lib/configure.py:510
16847 #, fuzzy
16848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16849 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16850
16851 #: lib/configure.py:511
16852 #, fuzzy
16853 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16854 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16855
16856 #: lib/configure.py:512
16857 msgid "Plain text"
16858 msgstr "純文字"
16859
16860 #: lib/configure.py:512
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Plain text|a"
16863 msgstr "純文字"
16864
16865 #: lib/configure.py:513
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Plain text (pstotext)"
16868 msgstr "純文字"
16869
16870 #: lib/configure.py:514
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16873 msgstr "純文字"
16874
16875 #: lib/configure.py:515
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Plain text (catdvi)"
16878 msgstr "純文字"
16879
16880 #: lib/configure.py:516
16881 msgid "Plain Text, Join Lines"
16882 msgstr "純文字,聯結線"
16883
16884 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16885 #, fuzzy
16886 msgid "LyXHTML"
16887 msgstr "LyX"
16888
16889 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16890 msgid "LyXHTML|X"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16894 #, fuzzy
16895 msgid "BibTeX"
16896 msgstr "LaTeX"
16897
16898 #: lib/configure.py:533
16899 #, fuzzy
16900 msgid "EPS"
16901 msgstr "PS"
16902
16903 #: lib/configure.py:534
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Postscript"
16906 msgstr "Post Scriptum:"
16907
16908 #: lib/configure.py:534
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Postscript|t"
16911 msgstr "Post Scriptum:"
16912
16913 #: lib/configure.py:538
16914 msgid "PDF (ps2pdf)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:538
16918 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:539
16922 #, fuzzy
16923 msgid "PDF (pdflatex)"
16924 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16925
16926 #: lib/configure.py:539
16927 #, fuzzy
16928 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16929 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16930
16931 #: lib/configure.py:540
16932 msgid "PDF (dvipdfm)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/configure.py:540
16936 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/configure.py:541
16940 msgid "PDF (XeTeX)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:541
16944 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:544
16948 msgid "DVI"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/configure.py:544
16952 msgid "DVI|D"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:547
16956 #, fuzzy
16957 msgid "DraftDVI"
16958 msgstr "草稿(&D)"
16959
16960 #: lib/configure.py:550
16961 msgid "HTML|H"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/configure.py:553
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Noteedit"
16967 msgstr "NoteToEditor"
16968
16969 #: lib/configure.py:556
16970 #, fuzzy
16971 msgid "OpenDocument"
16972 msgstr "開啟文件"
16973
16974 #: lib/configure.py:557
16975 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/configure.py:560
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Rich Text Format"
16981 msgstr "文字一般字型"
16982
16983 #: lib/configure.py:561
16984 #, fuzzy
16985 msgid "MS Word"
16986 msgstr "字詞"
16987
16988 #: lib/configure.py:561
16989 #, fuzzy
16990 msgid "MS Word|W"
16991 msgstr "計數字詞|W"
16992
16993 #: lib/configure.py:564
16994 #, fuzzy
16995 msgid "date command"
16996 msgstr "下一個命令"
16997
16998 #: lib/configure.py:565
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Table (CSV)"
17001 msgstr "表格"
17002
17003 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17005 msgid "LyX"
17006 msgstr "LyX"
17007
17008 #: lib/configure.py:568
17009 msgid "LyX 1.3.x"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/configure.py:569
17013 msgid "LyX 1.4.x"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/configure.py:570
17017 msgid "LyX 1.5.x"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/configure.py:571
17021 msgid "LyX 1.6.x"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/configure.py:572
17025 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/configure.py:573
17029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/configure.py:574
17033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/configure.py:575
17037 #, fuzzy
17038 msgid "LyX Preview"
17039 msgstr "預覽"
17040
17041 #: lib/configure.py:576
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17044 msgstr "預覽"
17045
17046 #: lib/configure.py:577
17047 msgid "PDFTEX"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:578
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Program"
17053 msgstr "程式清單"
17054
17055 #: lib/configure.py:579
17056 msgid "PSTEX"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Windows Metafile"
17062 msgstr "列印到檔案"
17063
17064 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17065 msgid "Enhanced Metafile"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/configure.py:582
17069 msgid "HTML (MS Word)"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/configure.py:653
17073 msgid "LyxBlogger"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$s and %2$s"
17079 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$s et al."
17084 msgstr "%1$s 等人。"
17085
17086 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17087 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17088 msgid "ERROR!"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17092 msgid "No year"
17093 msgstr "沒有年份"
17094
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Add to bibliography only."
17098 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17099
17100 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17101 msgid "before"
17102 msgstr "之前"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:136
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Could not print the document %1$s.\n"
17108 "Check that your printer is set up correctly."
17109 msgstr ""
17110 "無法列印文件 %1$s。\n"
17111 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:139
17114 msgid "Print document failed"
17115 msgstr "列印文件失敗"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:309
17118 msgid "Disk Error: "
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:310
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17125 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:390
17128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:392
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Attempting to close changed document!"
17134 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:400
17137 msgid "Could not remove temporary directory"
17138 msgstr "無法移除暫存目錄"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:401
17141 #, c-format
17142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17143 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:710
17146 msgid "Unknown document class"
17147 msgstr "不明的文件類別"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:711
17150 #, c-format
17151 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17152 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17155 #, c-format
17156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17157 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17160 msgid "Document header error"
17161 msgstr "文件頁首錯誤"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:725
17164 msgid "\\begin_header is missing"
17165 msgstr "\\begin_header 缺少"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:745
17168 msgid "\\begin_document is missing"
17169 msgstr "\\begin_document 缺少"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17172 #: src/BufferView.cpp:1389
17173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17174 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17177 #, fuzzy
17178 msgid ""
17179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17180 "xcolor/ulem are installed.\n"
17181 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17182 "LaTeX preamble."
17183 msgstr ""
17184 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17185 "安裝。\n"
17186 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17189 #, fuzzy
17190 msgid ""
17191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17192 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17193 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17194 "LaTeX preamble."
17195 msgstr ""
17196 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17197 "未安裝。\n"
17198 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17201 msgid "Document format failure"
17202 msgstr "文件格式錯誤"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:883
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17207 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:920
17210 msgid "Conversion failed"
17211 msgstr "轉換失敗"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:921
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17217 "it could not be created."
17218 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:930
17221 msgid "Conversion script not found"
17222 msgstr "找不到轉換命令稿"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:931
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17228 "could not be found."
17229 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17232 msgid "Conversion script failed"
17233 msgstr "轉換命令稿失敗"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:952
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17239 "convert it."
17240 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:958
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid ""
17245 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17246 "script."
17247 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:973
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17252 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:990
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17258 "overwrite this file?"
17259 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:992
17262 msgid "Overwrite modified file?"
17263 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17268 msgid "&Overwrite"
17269 msgstr "覆寫(&O)"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1017
17272 msgid "Backup failure"
17273 msgstr "備份失敗"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1018
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17279 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17280 msgstr ""
17281 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17282 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1044
17285 #, c-format
17286 msgid "Saving document %1$s..."
17287 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1059
17290 #, fuzzy
17291 msgid " could not write file!"
17292 msgstr "無法讀取檔案"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1067
17295 msgid " done."
17296 msgstr " 已完成。"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1082
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17301 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17306 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1095
17309 #, fuzzy
17310 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17311 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1109
17314 #, fuzzy
17315 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17316 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1123
17319 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17320 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1207
17323 msgid "Iconv software exception Detected"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1207
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17330 "installed"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1229
17334 #, c-format
17335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1232
17339 msgid ""
17340 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17341 "chosen encoding.\n"
17342 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17343 msgstr ""
17344 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17345 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1239
17348 #, fuzzy
17349 msgid "iconv conversion failed"
17350 msgstr "轉換失敗"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1244
17353 #, fuzzy
17354 msgid "conversion failed"
17355 msgstr "轉換失敗"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1341
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Uncodable character in file path"
17360 msgstr "特殊字元"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1342
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The path of your document\n"
17366 "(%1$s)\n"
17367 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17368 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17369 "This will likely result in incomplete output.\n"
17370 "\n"
17371 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17372 "or change the file path name."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1627
17376 msgid "Running chktex..."
17377 msgstr "chktex 執行中…"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1641
17380 msgid "chktex failure"
17381 msgstr "chktex 失敗"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1642
17384 msgid "Could not run chktex successfully."
17385 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:1850
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17390 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17395 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2004
17398 #, c-format
17399 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2034
17403 #, c-format
17404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2094
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17410 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2101
17413 #, fuzzy, c-format
17414 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17415 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2111
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Error exporting to DVI."
17420 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The file %1$s already exists.\n"
17426 "\n"
17427 "Do you want to overwrite that file?"
17428 msgstr ""
17429 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17430 "\n"
17431 "您要覆寫該檔案嗎?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17434 msgid "Overwrite file?"
17435 msgstr "覆寫檔案?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:2193
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Error running external commands."
17440 msgstr "一般資訊"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2970
17443 msgid "Preview source code"
17444 msgstr "預覽原始碼"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2984
17447 #, c-format
17448 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17449 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:2988
17452 #, c-format
17453 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17454 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3096
17457 #, c-format
17458 msgid "Auto-saving %1$s"
17459 msgstr "自動儲存 %1$s"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3150
17462 msgid "Autosave failed!"
17463 msgstr "自動儲存失敗!"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3208
17466 msgid "Autosaving current document..."
17467 msgstr "自動儲存目前文件…"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3276
17470 msgid "Couldn't export file"
17471 msgstr "無法匯出檔案"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3277
17474 #, c-format
17475 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17476 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3337
17479 msgid "File name error"
17480 msgstr "檔案名稱錯誤"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3338
17483 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17484 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3413
17487 msgid "Document export cancelled."
17488 msgstr "文件匯出取消。"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3423
17491 #, c-format
17492 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17493 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3429
17496 #, c-format
17497 msgid "Document exported as %1$s"
17498 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3507
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The specified document\n"
17504 "%1$s\n"
17505 "could not be read."
17506 msgstr ""
17507 "指定的文件\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "無法讀取。"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3509
17512 msgid "Could not read document"
17513 msgstr "無法讀取文件"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3519
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17519 "\n"
17520 "Recover emergency save?"
17521 msgstr ""
17522 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17523 "\n"
17524 "回復緊急儲存?"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3522
17527 msgid "Load emergency save?"
17528 msgstr "載入緊急儲存?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3523
17531 msgid "&Recover"
17532 msgstr "回復(&R)"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3523
17535 msgid "&Load Original"
17536 msgstr "載入原件(&L)"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3533
17539 msgid "Document was successfully recovered."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3535
17543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3536
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid ""
17549 "Remove emergency file now?\n"
17550 "(%1$s)"
17551 msgstr "載入緊急儲存?"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Delete emergency file?"
17556 msgstr "選取外部檔案"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17559 #, fuzzy
17560 msgid "&Keep it"
17561 msgstr "保持媒合(&K)"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3543
17564 msgid "Emergency file deleted"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3544
17568 msgid "Do not forget to save your file now!"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3550
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Remove emergency file now?"
17574 msgstr "載入緊急儲存?"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3565
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17580 "\n"
17581 "Load the backup instead?"
17582 msgstr ""
17583 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17584 "\n"
17585 "載入備份做為替代?"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3568
17588 msgid "Load backup?"
17589 msgstr "載入備份?"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3569
17592 msgid "&Load backup"
17593 msgstr "載入備份(&L)"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3569
17596 msgid "Load &original"
17597 msgstr "載入原件(&O)"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17600 msgid "Senseless!!! "
17601 msgstr "無意義 !!! "
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3985
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid "Document %1$s reloaded."
17606 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3987
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "Could not reload document %1$s."
17611 msgstr "無法讀取文件"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:4022
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Included File Invalid"
17616 msgstr "包含檔…|d"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:4023
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17622 "  %1$s\n"
17623 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:561
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "The selected document class\n"
17630 "\t%1$s\n"
17631 "requires external files that are not available.\n"
17632 "The document class can still be used, but LyX\n"
17633 "will not be able to produce output until the\n"
17634 "following prerequisites are installed:\n"
17635 "\t%2$s\n"
17636 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17637 "more information."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:571
17641 msgid "Document class not available"
17642 msgstr "文件類別無法使用"
17643
17644 #: src/BufferParams.cpp:1954
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "The layout file:\n"
17648 "%1$s\n"
17649 "could not be found. A default textclass with default\n"
17650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17651 "correct output."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/BufferParams.cpp:1960
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Document class not found"
17657 msgstr "文件類別無法使用"
17658
17659 #: src/BufferParams.cpp:1967
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17663 "%1$s\n"
17664 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17665 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17666 "correct output."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Could not load class"
17672 msgstr "無法變更類別"
17673
17674 #: src/BufferParams.cpp:2007
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Error reading internal layout information"
17677 msgstr "一般資訊"
17678
17679 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Read Error"
17682 msgstr "搜尋錯誤"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:182
17685 msgid "No more insets"
17686 msgstr "沒有更多內欄"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:720
17689 msgid "Save bookmark"
17690 msgstr "儲存書籤"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:929
17693 msgid "Converting document to new document class..."
17694 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:972
17697 msgid "Document is read-only"
17698 msgstr "文件為唯讀"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:981
17701 msgid "This portion of the document is deleted."
17702 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1286
17705 msgid "No further undo information"
17706 msgstr "無進一步的復原資訊"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1296
17709 msgid "No further redo information"
17710 msgstr "無進一步的重做資訊"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17713 msgid "String not found!"
17714 msgstr "找不到字串!"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1512
17717 msgid "Mark off"
17718 msgstr "標記關閉"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1518
17721 msgid "Mark on"
17722 msgstr "標記開啟"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1525
17725 msgid "Mark removed"
17726 msgstr "標記移除"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1528
17729 msgid "Mark set"
17730 msgstr "標記設定"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1579
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Statistics for the selection:"
17735 msgstr "切換至文件(&S)"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1581
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Statistics for the document:"
17740 msgstr "切換至文件(&S)"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1584
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid "%1$d words"
17745 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1586
17748 #, fuzzy
17749 msgid "One word"
17750 msgstr "關鍵字"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1589
17753 #, c-format
17754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1592
17758 msgid "One character (including blanks)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1595
17762 #, c-format
17763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1598
17767 msgid "One character (excluding blanks)"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1600
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Statistics"
17773 msgstr "狀態"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1730
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1732
17782 #, c-format
17783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1740
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Branch name"
17789 msgstr "分支"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17792 msgid "Branch already exists"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2468
17796 #, c-format
17797 msgid "Inserting document %1$s..."
17798 msgstr "插入文件 %1$s…"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2479
17801 #, c-format
17802 msgid "Document %1$s inserted."
17803 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2481
17806 #, c-format
17807 msgid "Could not insert document %1$s"
17808 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:2747
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Could not read the specified document\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "due to the error: %2$s"
17816 msgstr ""
17817 "無法讀取指定的文件\n"
17818 "%1$s\n"
17819 "由於錯誤:%2$s"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:2749
17822 msgid "Could not read file"
17823 msgstr "無法讀取檔案"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:2756
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid ""
17828 "%1$s\n"
17829 " is not readable."
17830 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17833 msgid "Could not open file"
17834 msgstr "無法開啟檔案"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:2764
17837 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17838 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:2765
17841 msgid ""
17842 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17843 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17844 "If this does not give the correct result\n"
17845 "then please change the encoding of the file\n"
17846 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17847 msgstr ""
17848 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17849 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17850 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17851 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17852 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17853
17854 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17855 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17857 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17859 #, fuzzy
17860 msgid "LyX Warning: "
17861 msgstr "LyX 版本 "
17862
17863 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17865 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17866 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17867 #, fuzzy
17868 msgid "uncodable character"
17869 msgstr "特殊字元"
17870
17871 #: src/Changes.cpp:379
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Uncodable character in author name"
17874 msgstr "特殊字元"
17875
17876 #: src/Changes.cpp:380
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The author name '%1$s',\n"
17880 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17881 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17882 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17883 "\n"
17884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17885 "or change the spelling of the author name."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/Chktex.cpp:63
17889 #, c-format
17890 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17891 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17892
17893 #: src/Chktex.cpp:65
17894 msgid "ChkTeX warning id # "
17895 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17896
17897 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17899 msgid "none"
17900 msgstr "無"
17901
17902 #: src/Color.cpp:159
17903 msgid "black"
17904 msgstr "黑色"
17905
17906 #: src/Color.cpp:160
17907 msgid "white"
17908 msgstr "白色"
17909
17910 #: src/Color.cpp:161
17911 msgid "red"
17912 msgstr "紅色"
17913
17914 #: src/Color.cpp:162
17915 msgid "green"
17916 msgstr "綠色"
17917
17918 #: src/Color.cpp:163
17919 msgid "blue"
17920 msgstr "藍色"
17921
17922 #: src/Color.cpp:164
17923 msgid "cyan"
17924 msgstr "青色"
17925
17926 #: src/Color.cpp:165
17927 msgid "magenta"
17928 msgstr "洋紅"
17929
17930 #: src/Color.cpp:166
17931 msgid "yellow"
17932 msgstr "黃色"
17933
17934 #: src/Color.cpp:167
17935 msgid "cursor"
17936 msgstr "游標"
17937
17938 #: src/Color.cpp:168
17939 msgid "background"
17940 msgstr "背景"
17941
17942 #: src/Color.cpp:169
17943 msgid "text"
17944 msgstr "文字"
17945
17946 #: src/Color.cpp:170
17947 msgid "selection"
17948 msgstr "選擇"
17949
17950 #: src/Color.cpp:171
17951 #, fuzzy
17952 msgid "selected text"
17953 msgstr "刪除的文字"
17954
17955 #: src/Color.cpp:173
17956 msgid "LaTeX text"
17957 msgstr "LaTeX 文字"
17958
17959 #: src/Color.cpp:174
17960 #, fuzzy
17961 msgid "inline completion"
17962 msgstr "內聯列表(&I)"
17963
17964 #: src/Color.cpp:176
17965 #, fuzzy
17966 msgid "non-unique inline completion"
17967 msgstr "內聯列表(&I)"
17968
17969 #: src/Color.cpp:178
17970 msgid "previewed snippet"
17971 msgstr "預覽的片段"
17972
17973 #: src/Color.cpp:179
17974 #, fuzzy
17975 msgid "note label"
17976 msgstr "註腳"
17977
17978 #: src/Color.cpp:180
17979 msgid "note background"
17980 msgstr "註記背景"
17981
17982 #: src/Color.cpp:181
17983 #, fuzzy
17984 msgid "comment label"
17985 msgstr "註釋"
17986
17987 #: src/Color.cpp:182
17988 msgid "comment background"
17989 msgstr "註釋背景"
17990
17991 #: src/Color.cpp:183
17992 #, fuzzy
17993 msgid "greyedout inset label"
17994 msgstr "灰色顯示內欄"
17995
17996 #: src/Color.cpp:184
17997 #, fuzzy
17998 msgid "greyedout inset text"
17999 msgstr "灰色顯示內欄"
18000
18001 #: src/Color.cpp:185
18002 msgid "greyedout inset background"
18003 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18004
18005 #: src/Color.cpp:186
18006 #, fuzzy
18007 msgid "phantom inset text"
18008 msgstr "可摺疊內欄文字"
18009
18010 #: src/Color.cpp:187
18011 msgid "shaded box"
18012 msgstr "陰影方框"
18013
18014 #: src/Color.cpp:188
18015 #, fuzzy
18016 msgid "listings background"
18017 msgstr "內欄背景"
18018
18019 #: src/Color.cpp:189
18020 #, fuzzy
18021 msgid "branch label"
18022 msgstr "分支"
18023
18024 #: src/Color.cpp:190
18025 #, fuzzy
18026 msgid "footnote label"
18027 msgstr "註腳"
18028
18029 #: src/Color.cpp:191
18030 #, fuzzy
18031 msgid "index label"
18032 msgstr "插入標籤"
18033
18034 #: src/Color.cpp:192
18035 #, fuzzy
18036 msgid "margin note label"
18037 msgstr "跳到標籤"
18038
18039 #: src/Color.cpp:193
18040 #, fuzzy
18041 msgid "URL label"
18042 msgstr "標籤"
18043
18044 #: src/Color.cpp:194
18045 #, fuzzy
18046 msgid "URL text"
18047 msgstr "文字"
18048
18049 #: src/Color.cpp:195
18050 msgid "depth bar"
18051 msgstr "深度滑桿"
18052
18053 #: src/Color.cpp:196
18054 msgid "language"
18055 msgstr "語言"
18056
18057 #: src/Color.cpp:197
18058 msgid "command inset"
18059 msgstr "命令內欄"
18060
18061 #: src/Color.cpp:198
18062 msgid "command inset background"
18063 msgstr "命令內欄背景"
18064
18065 #: src/Color.cpp:199
18066 msgid "command inset frame"
18067 msgstr "命令內欄框架"
18068
18069 #: src/Color.cpp:200
18070 msgid "special character"
18071 msgstr "特殊字元"
18072
18073 #: src/Color.cpp:201
18074 msgid "math"
18075 msgstr "數學"
18076
18077 #: src/Color.cpp:202
18078 msgid "math background"
18079 msgstr "數學背景"
18080
18081 #: src/Color.cpp:203
18082 msgid "graphics background"
18083 msgstr "圖形背景"
18084
18085 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18086 #, fuzzy
18087 msgid "math macro background"
18088 msgstr "數學巨集背景"
18089
18090 #: src/Color.cpp:205
18091 msgid "math frame"
18092 msgstr "數學框架"
18093
18094 #: src/Color.cpp:206
18095 msgid "math corners"
18096 msgstr "數學轉角"
18097
18098 #: src/Color.cpp:207
18099 msgid "math line"
18100 msgstr "數學線段"
18101
18102 #: src/Color.cpp:209
18103 #, fuzzy
18104 msgid "math macro hovered background"
18105 msgstr "數學巨集背景"
18106
18107 #: src/Color.cpp:210
18108 #, fuzzy
18109 msgid "math macro label"
18110 msgstr "數學巨集"
18111
18112 #: src/Color.cpp:211
18113 #, fuzzy
18114 msgid "math macro frame"
18115 msgstr "數學框架"
18116
18117 #: src/Color.cpp:212
18118 #, fuzzy
18119 msgid "math macro blended out"
18120 msgstr "數學巨集背景"
18121
18122 #: src/Color.cpp:213
18123 #, fuzzy
18124 msgid "math macro old parameter"
18125 msgstr "數學框架"
18126
18127 #: src/Color.cpp:214
18128 #, fuzzy
18129 msgid "math macro new parameter"
18130 msgstr "數學框架"
18131
18132 #: src/Color.cpp:215
18133 msgid "caption frame"
18134 msgstr "題要框架"
18135
18136 #: src/Color.cpp:216
18137 msgid "collapsable inset text"
18138 msgstr "可摺疊內欄文字"
18139
18140 #: src/Color.cpp:217
18141 msgid "collapsable inset frame"
18142 msgstr "可摺疊內欄框架"
18143
18144 #: src/Color.cpp:218
18145 msgid "inset background"
18146 msgstr "內欄背景"
18147
18148 #: src/Color.cpp:219
18149 msgid "inset frame"
18150 msgstr "內欄框架"
18151
18152 #: src/Color.cpp:220
18153 msgid "LaTeX error"
18154 msgstr "LaTeX 錯誤"
18155
18156 #: src/Color.cpp:221
18157 msgid "end-of-line marker"
18158 msgstr "列尾標誌"
18159
18160 #: src/Color.cpp:222
18161 msgid "appendix marker"
18162 msgstr "附錄標誌"
18163
18164 #: src/Color.cpp:223
18165 msgid "change bar"
18166 msgstr "變更滑桿"
18167
18168 #: src/Color.cpp:224
18169 #, fuzzy
18170 msgid "deleted text"
18171 msgstr "刪除的文字"
18172
18173 #: src/Color.cpp:225
18174 #, fuzzy
18175 msgid "added text"
18176 msgstr "加入的文字"
18177
18178 #: src/Color.cpp:226
18179 msgid "changed text 1st author"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/Color.cpp:227
18183 msgid "changed text 2nd author"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/Color.cpp:228
18187 msgid "changed text 3rd author"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/Color.cpp:229
18191 msgid "changed text 4th author"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/Color.cpp:230
18195 msgid "changed text 5th author"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/Color.cpp:231
18199 #, fuzzy
18200 msgid "deleted text modifier"
18201 msgstr "刪除的文字"
18202
18203 #: src/Color.cpp:232
18204 msgid "added space markers"
18205 msgstr "加入的空格標誌"
18206
18207 #: src/Color.cpp:233
18208 msgid "top/bottom line"
18209 msgstr "頂/底部列"
18210
18211 #: src/Color.cpp:234
18212 msgid "table line"
18213 msgstr "表格線"
18214
18215 #: src/Color.cpp:235
18216 msgid "table on/off line"
18217 msgstr "表格開/關線"
18218
18219 #: src/Color.cpp:237
18220 msgid "bottom area"
18221 msgstr "底部區域"
18222
18223 #: src/Color.cpp:238
18224 #, fuzzy
18225 msgid "new page"
18226 msgstr "於頁面 <page>"
18227
18228 #: src/Color.cpp:239
18229 #, fuzzy
18230 msgid "page break / line break"
18231 msgstr "分頁符號"
18232
18233 #: src/Color.cpp:240
18234 msgid "frame of button"
18235 msgstr "按鈕框架"
18236
18237 #: src/Color.cpp:241
18238 msgid "button background"
18239 msgstr "按鈕背景"
18240
18241 #: src/Color.cpp:242
18242 msgid "button background under focus"
18243 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18244
18245 #: src/Color.cpp:243
18246 #, fuzzy
18247 msgid "paragraph marker"
18248 msgstr "Subparagraph"
18249
18250 #: src/Color.cpp:244
18251 #, fuzzy
18252 msgid "preview frame"
18253 msgstr "預覽失敗"
18254
18255 #: src/Color.cpp:245
18256 msgid "inherit"
18257 msgstr "繼承"
18258
18259 #: src/Color.cpp:246
18260 #, fuzzy
18261 msgid "regexp frame"
18262 msgstr "內欄框架"
18263
18264 #: src/Color.cpp:247
18265 msgid "ignore"
18266 msgstr "忽略"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18269 #: src/Converter.cpp:536
18270 msgid "Cannot convert file"
18271 msgstr "無法轉換檔案"
18272
18273 #: src/Converter.cpp:317
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18277 "Define a converter in the preferences."
18278 msgstr ""
18279 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18280 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18281
18282 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18283 msgid "Executing command: "
18284 msgstr "執行命令:"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:465
18287 msgid "Build errors"
18288 msgstr "組建錯誤"
18289
18290 #: src/Converter.cpp:466
18291 msgid "There were errors during the build process."
18292 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18293
18294 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18295 #, c-format
18296 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18297 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18298
18299 #: src/Converter.cpp:494
18300 #, c-format
18301 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18302 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18303
18304 #: src/Converter.cpp:538
18305 #, c-format
18306 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18307 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18308
18309 #: src/Converter.cpp:539
18310 #, c-format
18311 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18312 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:595
18315 msgid "Running LaTeX..."
18316 msgstr "LaTeX 執行中…"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:613
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18322 "log %1$s."
18323 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18324
18325 #: src/Converter.cpp:616
18326 msgid "LaTeX failed"
18327 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:618
18330 msgid "Output is empty"
18331 msgstr "輸出為空"
18332
18333 #: src/Converter.cpp:619
18334 msgid "An empty output file was generated."
18335 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18336
18337 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid ""
18340 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18341 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18342 msgstr ""
18343 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18344 "\n"
18345 "您要儲存文件嗎?"
18346
18347 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Unknown branch"
18350 msgstr "不明的動作"
18351
18352 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18353 msgid "&Don't Add"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18357 #, fuzzy, c-format
18358 msgid ""
18359 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18360 "%2$s to %3$s"
18361 msgstr ""
18362 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18363 "%2$s 到 %3$s"
18364
18365 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Undefined flex inset"
18368 msgstr "開啟的文字內欄"
18369
18370 #: src/Exporter.cpp:50
18371 #, fuzzy
18372 msgid "&Keep file"
18373 msgstr "保持媒合(&K)"
18374
18375 #: src/Exporter.cpp:51
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Overwrite &all"
18378 msgstr "全部覆寫(&A)"
18379
18380 #: src/Exporter.cpp:51
18381 msgid "&Cancel export"
18382 msgstr "取消匯出(&C)"
18383
18384 #: src/Exporter.cpp:96
18385 msgid "Couldn't copy file"
18386 msgstr "無法複製檔案"
18387
18388 #: src/Exporter.cpp:97
18389 #, c-format
18390 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18391 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18392
18393 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18396 msgid "Roman"
18397 msgstr "羅馬體"
18398
18399 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18402 msgid "Sans Serif"
18403 msgstr "無襯線"
18404
18405 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18408 msgid "Typewriter"
18409 msgstr "打字體"
18410
18411 #: src/Font.cpp:59
18412 msgid "Symbol"
18413 msgstr "符號"
18414
18415 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18416 #: src/Font.cpp:76
18417 msgid "Inherit"
18418 msgstr "繼承"
18419
18420 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18421 msgid "Medium"
18422 msgstr "中級"
18423
18424 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18425 msgid "Bold"
18426 msgstr "粗體"
18427
18428 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18429 msgid "Upright"
18430 msgstr "右上"
18431
18432 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18433 msgid "Italic"
18434 msgstr "斜體"
18435
18436 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18437 msgid "Slanted"
18438 msgstr "傾斜"
18439
18440 #: src/Font.cpp:67
18441 msgid "Smallcaps"
18442 msgstr "小字"
18443
18444 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18445 msgid "Increase"
18446 msgstr "增加"
18447
18448 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18449 msgid "Decrease"
18450 msgstr "減少"
18451
18452 #: src/Font.cpp:76
18453 msgid "Toggle"
18454 msgstr "切換"
18455
18456 #: src/Font.cpp:160
18457 #, c-format
18458 msgid "Emphasis %1$s, "
18459 msgstr "強調 %1$s,"
18460
18461 #: src/Font.cpp:163
18462 #, c-format
18463 msgid "Underline %1$s, "
18464 msgstr "底線 %1$s,"
18465
18466 #: src/Font.cpp:166
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "Strikeout %1$s, "
18469 msgstr "名詞 %1$s,"
18470
18471 #: src/Font.cpp:169
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid "Double underline %1$s, "
18474 msgstr "底線 %1$s,"
18475
18476 #: src/Font.cpp:172
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid "Wavy underline %1$s, "
18479 msgstr "底線 %1$s,"
18480
18481 #: src/Font.cpp:175
18482 #, c-format
18483 msgid "Noun %1$s, "
18484 msgstr "名詞 %1$s,"
18485
18486 #: src/Font.cpp:189
18487 #, c-format
18488 msgid "Language: %1$s, "
18489 msgstr "語言:%1$s,"
18490
18491 #: src/Font.cpp:192
18492 #, c-format
18493 msgid "  Number %1$s"
18494 msgstr "  數字 %1$s"
18495
18496 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18497 msgid "Cannot view file"
18498 msgstr "無法檢視檔案"
18499
18500 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18501 #, c-format
18502 msgid "File does not exist: %1$s"
18503 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18504
18505 #: src/Format.cpp:280
18506 #, c-format
18507 msgid "No information for viewing %1$s"
18508 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18509
18510 #: src/Format.cpp:290
18511 #, c-format
18512 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18513 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18514
18515 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18516 #: src/Format.cpp:396
18517 msgid "Cannot edit file"
18518 msgstr "無法編輯檔案"
18519
18520 #: src/Format.cpp:350
18521 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/Format.cpp:363
18525 #, c-format
18526 msgid "No information for editing %1$s"
18527 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18528
18529 #: src/Format.cpp:374
18530 #, c-format
18531 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18532 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18533
18534 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Could not find bind file"
18537 msgstr "無法讀取組態檔案"
18538
18539 #: src/KeyMap.cpp:222
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid ""
18542 "Unable to find the bind file\n"
18543 "%1$s.\n"
18544 "Please check your installation."
18545 msgstr ""
18546 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18547 "%1$s。\n"
18548 "請檢查您的安裝。"
18549
18550 #: src/KeyMap.cpp:229
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18553 msgstr "無法讀取組態檔案"
18554
18555 #: src/KeyMap.cpp:230
18556 #, fuzzy
18557 msgid ""
18558 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18559 "Please check your installation."
18560 msgstr ""
18561 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18562 "%1$s。\n"
18563 "請檢查您的安裝。"
18564
18565 #: src/KeyMap.cpp:237
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Unable to find the bind file\n"
18569 "%1$s.\n"
18570 "Falling back to default."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/KeySequence.cpp:166
18574 msgid "   options: "
18575 msgstr "   選項:"
18576
18577 #: src/LaTeX.cpp:57
18578 #, c-format
18579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18580 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18581
18582 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Running Index Processor."
18585 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18586
18587 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18588 msgid "Running BibTeX."
18589 msgstr "BibTeX 執行中。"
18590
18591 #: src/LaTeX.cpp:440
18592 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18593 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18594
18595 #: src/LayoutFile.cpp:318
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18598 msgstr ""
18599 "指定的文件\n"
18600 "%1$s\n"
18601 "無法讀取。"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:114
18604 msgid "Could not read configuration file"
18605 msgstr "無法讀取組態檔案"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:115
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Error while reading the configuration file\n"
18611 "%1$s.\n"
18612 "Please check your installation."
18613 msgstr ""
18614 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18615 "%1$s。\n"
18616 "請檢查您的安裝。"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:124
18619 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18620 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:128
18623 msgid "Done!"
18624 msgstr "已完成!"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:407
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18629 msgstr "無法建立暫存目錄"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:409
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Cannot remove temporary directory"
18634 msgstr "無法移除暫存目錄"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:415
18637 #, c-format
18638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18639 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:417
18642 msgid "Unable to remove temporary directory"
18643 msgstr "無法移除暫存目錄"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:446
18646 #, c-format
18647 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18648 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:520
18651 msgid "No textclass is found"
18652 msgstr "找不到文字類別"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:521
18655 #, fuzzy
18656 msgid ""
18657 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18658 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18659 "using only the defaults, or continue."
18660 msgstr ""
18661 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18662 "新配置,或是離開 LyX。"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:525
18665 msgid "&Reconfigure"
18666 msgstr "重新配置(&R)"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:526
18669 #, fuzzy
18670 msgid "&Use Defaults"
18671 msgstr "使用預設(&U)"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:527
18674 #, fuzzy
18675 msgid "&Continue"
18676 msgstr "繼續"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:630
18679 msgid ""
18680 "SIGHUP signal caught!\n"
18681 "Bye."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyX.cpp:634
18685 msgid ""
18686 "SIGFPE signal caught!\n"
18687 "Bye."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyX.cpp:637
18691 msgid ""
18692 "SIGSEGV signal caught!\n"
18693 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18694 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18695 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18696 "Bye."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/LyX.cpp:653
18700 msgid "LyX crashed!"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18704 msgid "LyX: "
18705 msgstr "LyX:"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:820
18708 msgid "Could not create temporary directory"
18709 msgstr "無法建立暫存目錄"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:821
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid ""
18714 "Could not create a temporary directory in\n"
18715 "\"%1$s\"\n"
18716 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18717 msgstr ""
18718 "無法建立暫存目錄於\n"
18719 "%1$s。請確定此\n"
18720 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:904
18723 msgid "Missing user LyX directory"
18724 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:905
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18730 "It is needed to keep your own configuration."
18731 msgstr ""
18732 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18733 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:910
18736 msgid "&Create directory"
18737 msgstr "建立目錄(&C)"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:911
18740 msgid "&Exit LyX"
18741 msgstr "離開 LyX(&E)"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:912
18744 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18745 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:916
18748 #, c-format
18749 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18750 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:921
18753 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18754 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:993
18757 msgid "List of supported debug flags:"
18758 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:997
18761 #, c-format
18762 msgid "Setting debug level to %1$s"
18763 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1008
18766 #, fuzzy
18767 msgid ""
18768 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18769 "Command line switches (case sensitive):\n"
18770 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18771 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18772 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18773 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18775 "                  select the features to debug.\n"
18776 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18777 "\t-x [--execute] command\n"
18778 "                  where command is a lyx command.\n"
18779 "\t-e [--export] fmt\n"
18780 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18781 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18782 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18783 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18785 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18786 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18787 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18788 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18789 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18790 "files,\n"
18791 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18792 "export.\n"
18793 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18794 "consumed.\n"
18795 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18796 "\t-version        summarize version and build info\n"
18797 "Check the LyX man page for more details."
18798 msgstr ""
18799 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18800 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18801 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18802 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18803 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18804 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18805 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18806 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18807 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18808 "\t-x [--execute] 命令\n"
18809 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18810 "\t-e [--export] fmt\n"
18811 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18812 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18813 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18814 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18815 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18816 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1055
18819 msgid "No system directory"
18820 msgstr "無系統目錄"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:1056
18823 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18824 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:1067
18827 msgid "No user directory"
18828 msgstr "無使用者目錄"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1068
18831 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18832 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1079
18835 msgid "Incomplete command"
18836 msgstr "不完整的命令"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1080
18839 msgid "Missing command string after --execute switch"
18840 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:1091
18843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18844 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1104
18847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18848 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1109
18851 msgid "Missing filename for --import"
18852 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:2968
18855 msgid ""
18856 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18857 "legal words?"
18858 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:2973
18861 msgid ""
18862 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18863 "document."
18864 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2977
18867 msgid ""
18868 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18869 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18870 "specified, an internal routine is used."
18871 msgstr ""
18872 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18873 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2985
18876 msgid ""
18877 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18878 "automatically by what you type."
18879 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2989
18882 msgid ""
18883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18884 "class change."
18885 msgstr ""
18886 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2993
18889 msgid ""
18890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18891 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3000
18894 msgid ""
18895 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18896 "the backup file in the same directory as the original file."
18897 msgstr ""
18898 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18899 "份。"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3004
18902 msgid ""
18903 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18904 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18905 msgstr ""
18906 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18907 "bibulus)。"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3008
18910 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3012
18914 msgid ""
18915 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18916 "its global and local bind/ directories."
18917 msgstr ""
18918 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3016
18921 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18922 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3020
18925 msgid ""
18926 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18927 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18928 msgstr ""
18929 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18930 "參考 ChkTeX 文件。"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3030
18933 msgid ""
18934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18936 msgstr ""
18937 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18938 "設定為真。"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3034
18941 #, fuzzy
18942 msgid ""
18943 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18944 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18945 "the top of the screen"
18946 msgstr ""
18947 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18948 "設定為真。"
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3038
18951 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3042
18955 msgid ""
18956 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18957 "inside."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3047
18961 #, no-c-format
18962 msgid ""
18963 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18964 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18965 msgstr ""
18966 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18967 "e. %B %Y」。"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3051
18970 #, fuzzy
18971 msgid ""
18972 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18973 "look in its global and local commands/ directories."
18974 msgstr ""
18975 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3055
18978 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3059
18982 msgid "New documents will be assigned this language."
18983 msgstr "新文件將指派此語言。"
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3063
18986 msgid "Specify the default paper size."
18987 msgstr "指定預設紙張大小。"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3067
18990 msgid ""
18991 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18992 "shown after the change has been made.)"
18993 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3071
18996 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18997 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3075
19000 msgid ""
19001 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19002 "LyX was started from."
19003 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3080
19006 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19007 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3084
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19013 "value selects the directory LyX was started from."
19014 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3088
19017 msgid ""
19018 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19019 "recommended for non-English languages."
19020 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3095
19023 msgid ""
19024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19025 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19026 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19027 msgstr ""
19028 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19029 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3099
19032 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3103
19036 msgid ""
19037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19038 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3112
19042 msgid ""
19043 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19044 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19045 msgstr ""
19046 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19047 "文件,您將會需要它。"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3116
19050 msgid ""
19051 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19052 "document."
19053 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3120
19056 msgid ""
19057 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19058 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3124
19061 msgid ""
19062 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19063 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19064 "name of the second language."
19065 msgstr ""
19066 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19067 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3128
19070 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19071 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3132
19074 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19075 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3136
19078 msgid ""
19079 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19080 "\\documentclass."
19081 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3140
19084 msgid ""
19085 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19086 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19087 msgstr ""
19088 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19089 "「\\usepackage{omega}」。"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3144
19092 msgid ""
19093 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19094 "document is the default language."
19095 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3148
19098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19099 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3152
19102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19103 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3156
19106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19107 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3160
19110 msgid ""
19111 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19112 "of the document."
19113 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3164
19116 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3169
19120 #, fuzzy
19121 msgid "The completion popup delay."
19122 msgstr "內聯列表(&I)"
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3173
19125 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3177
19129 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3181
19133 msgid ""
19134 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3185
19138 msgid ""
19139 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19140 "available."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3189
19144 #, fuzzy
19145 msgid "The inline completion delay."
19146 msgstr "內聯列表(&I)"
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3193
19149 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3197
19153 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3201
19157 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3205
19161 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3209
19165 #, c-format
19166 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19167 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3214
19170 msgid ""
19171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19172 "variable. Use the OS native format."
19173 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3220
19176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19177 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3224
19180 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19181 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3228
19184 msgid "Scale the preview size to suit."
19185 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3232
19188 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19189 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3236
19192 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19193 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3240
19196 msgid ""
19197 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19198 "environment variable PRINTER."
19199 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3244
19202 msgid "The option to print only even pages."
19203 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3248
19206 msgid ""
19207 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19208 "the filename of the DVI file to be printed."
19209 msgstr ""
19210 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3252
19213 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19214 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3256
19217 msgid "The option to print out in landscape."
19218 msgstr "橫式列印的選項。"
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3260
19221 msgid "The option to print only odd pages."
19222 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3264
19225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19226 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3268
19229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19230 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3272
19233 msgid "The option to specify paper type."
19234 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3276
19237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19238 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3280
19241 msgid ""
19242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19244 "arguments."
19245 msgstr ""
19246 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19247 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3284
19250 msgid ""
19251 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19252 "prepended along with the printer name after the spool command."
19253 msgstr ""
19254 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19255 "稱。"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3288
19258 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19259 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3292
19262 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19263 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3296
19266 msgid ""
19267 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19268 "command."
19269 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3300
19272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19273 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3308
19276 msgid ""
19277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3312
19281 msgid ""
19282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19283 "wrong, override the setting here."
19284 msgstr ""
19285 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19286 "定。"
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3318
19289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19290 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3327
19293 msgid ""
19294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19297 msgstr ""
19298 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19299 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19300 "寸,以代替縮放。"
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3331
19303 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19304 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3336
19307 #, no-c-format
19308 msgid ""
19309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19310 "roughly the same size as on paper."
19311 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3340
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19316 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3344
19319 msgid ""
19320 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19321 "\".out\". Only for advanced users."
19322 msgstr ""
19323 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19324 "使用者。"
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3351
19327 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19328 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3355
19331 msgid ""
19332 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19333 "when you quit LyX."
19334 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3359
19337 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3363
19341 msgid ""
19342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19343 "value selects the directory LyX was started from."
19344 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3373
19347 msgid ""
19348 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19349 "will look in its global and local ui/ directories."
19350 msgstr ""
19351 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19352 "查找。"
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3386
19355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3390
19359 msgid ""
19360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3397
19364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19365 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:85
19368 #, c-format
19369 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19370 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:87
19373 msgid "Retrieve from version control?"
19374 msgstr "從版本控制取回?"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:88
19377 msgid "&Retrieve"
19378 msgstr "取回(&R)"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:114
19381 msgid "Document not saved"
19382 msgstr "文件尚未儲存"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:115
19385 msgid "You must save the document before it can be registered."
19386 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:147
19389 msgid "LyX VC: Initial description"
19390 msgstr "LyX VC:初始描述"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19393 msgid "(no initial description)"
19394 msgstr "(無初始描述)"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:163
19397 msgid "(no log message)"
19398 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19401 msgid "LyX VC: Log Message"
19402 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:212
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19408 "changes.\n"
19409 "\n"
19410 "Do you want to revert to the older version?"
19411 msgstr ""
19412 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19413 "\n"
19414 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:215
19417 msgid "Revert to stored version of document?"
19418 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19421 msgid "&Revert"
19422 msgstr "回復(&R)"
19423
19424 #: src/Paragraph.cpp:1654
19425 msgid "Senseless with this layout!"
19426 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19427
19428 #: src/Paragraph.cpp:1716
19429 msgid "Alignment not permitted"
19430 msgstr "對齊方式不被允許"
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:1717
19433 msgid ""
19434 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19435 "Setting to default."
19436 msgstr ""
19437 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19438 "設定為預設值。"
19439
19440 #: src/Paragraph.cpp:2745
19441 msgid "Memory problem"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/Paragraph.cpp:2745
19445 msgid "Paragraph not properly initialized"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/Text.cpp:384
19449 msgid "Unknown Inset"
19450 msgstr "不明的內欄"
19451
19452 #: src/Text.cpp:470
19453 msgid "Change tracking error"
19454 msgstr "變更追蹤錯誤"
19455
19456 #: src/Text.cpp:471
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19459 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19460
19461 #: src/Text.cpp:482
19462 msgid "Unknown token"
19463 msgstr "不明的符記"
19464
19465 #: src/Text.cpp:944
19466 msgid ""
19467 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19468 "Tutorial."
19469 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19470
19471 #: src/Text.cpp:955
19472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19473 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1777
19476 msgid "[Change Tracking] "
19477 msgstr "[變更追蹤] "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1783
19480 msgid "Change: "
19481 msgstr "變更:"
19482
19483 #: src/Text.cpp:1787
19484 msgid " at "
19485 msgstr " 於 "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1797
19488 #, c-format
19489 msgid "Font: %1$s"
19490 msgstr "字型:%1$s"
19491
19492 #: src/Text.cpp:1802
19493 #, c-format
19494 msgid ", Depth: %1$d"
19495 msgstr ",深度:%1$d"
19496
19497 #: src/Text.cpp:1808
19498 msgid ", Spacing: "
19499 msgstr ",間隔:"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19502 msgid "OneHalf"
19503 msgstr "一半"
19504
19505 #: src/Text.cpp:1820
19506 msgid "Other ("
19507 msgstr "其他 ("
19508
19509 #: src/Text.cpp:1829
19510 msgid ", Inset: "
19511 msgstr ",內欄:"
19512
19513 #: src/Text.cpp:1830
19514 msgid ", Paragraph: "
19515 msgstr ",段落:"
19516
19517 #: src/Text.cpp:1831
19518 msgid ", Id: "
19519 msgstr ",識別:"
19520
19521 #: src/Text.cpp:1832
19522 msgid ", Position: "
19523 msgstr ",位置:"
19524
19525 #: src/Text.cpp:1838
19526 msgid ", Char: 0x"
19527 msgstr ",字元:0x"
19528
19529 #: src/Text.cpp:1840
19530 msgid ", Boundary: "
19531 msgstr ",邊界:"
19532
19533 #: src/Text2.cpp:384
19534 msgid "No font change defined."
19535 msgstr "沒有字型變更定義。"
19536
19537 #: src/Text2.cpp:424
19538 msgid "Nothing to index!"
19539 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19540
19541 #: src/Text2.cpp:426
19542 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19543 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:193
19546 msgid "Math editor mode"
19547 msgstr "數學編輯器模式"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:195
19550 msgid "No valid math formula"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Already in regular expression mode"
19556 msgstr "正規表示式(&X)"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:216
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Regexp editor mode"
19561 msgstr "數學編輯器模式"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1244
19564 msgid "Layout "
19565 msgstr "版面配置 "
19566
19567 #: src/Text3.cpp:1245
19568 msgid " not known"
19569 msgstr " 未知"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19572 msgid "Missing argument"
19573 msgstr "缺少引數"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19576 msgid "Character set"
19577 msgstr "字元集"
19578
19579 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19580 msgid "Paragraph layout set"
19581 msgstr "段落版面配置設定"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:155
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Plain Layout"
19586 msgstr "頁面布局"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:731
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Missing File"
19591 msgstr "缺少引數"
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:732
19594 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/TextClass.cpp:735
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Corrupt File"
19600 msgstr "短標題"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:736
19603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:1293
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "The module %1$s has been requested by\n"
19610 "this document but has not been found in the list of\n"
19611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:1297
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Module not available"
19618 msgstr "文件類別無法使用"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:1302
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "The module %1$s requires a package that is\n"
19624 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19625 "may not be possible.\n"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1305
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Package not available"
19631 msgstr "文件類別無法使用"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:1310
19634 #, c-format
19635 msgid "Error reading module %1$s\n"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:1380
19639 msgid ""
19640 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19641 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19642 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19646 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Revision control error."
19650 msgstr "版本控制"
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:61
19653 #, fuzzy, c-format
19654 msgid ""
19655 "Some problem occured while running the command:\n"
19656 "'%1$s'."
19657 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19660 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19661 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Error: Could not generate logfile."
19664 msgstr "無法讀取檔案"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:674
19667 msgid ""
19668 "Error when committing to repository.\n"
19669 "You have to manually resolve the problem.\n"
19670 "LyX will reopen the document after you press OK."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:743
19674 msgid ""
19675 "Error while acquiring write lock.\n"
19676 "Another user is most probably editing\n"
19677 "the current document now!\n"
19678 "Also check the access to the repository."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:749
19682 msgid ""
19683 "Error while releasing write lock.\n"
19684 "Check the access to the repository."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:770
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Error when updating from repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19692 "'%1$s'.\n"
19693 "\n"
19694 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:806
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "There were detected changes in the working directory:\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "\n"
19703 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19704 "preferred.\n"
19705 "\n"
19706 "Continue?"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19710 msgid "Changes detected"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19715 #, fuzzy
19716 msgid "&Yes"
19717 msgstr "是"
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19721 #, fuzzy
19722 msgid "&No"
19723 msgstr "否"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:812
19726 msgid "View &Log ..."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:878
19730 msgid "VCN File Locking"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:879
19734 msgid "Locking property unset."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19738 msgid "Locking property set."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:880
19742 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/VSpace.cpp:468
19746 msgid "Default skip"
19747 msgstr "預設跳格"
19748
19749 #: src/VSpace.cpp:471
19750 msgid "Small skip"
19751 msgstr "小跳格"
19752
19753 #: src/VSpace.cpp:474
19754 msgid "Medium skip"
19755 msgstr "中跳格"
19756
19757 #: src/VSpace.cpp:477
19758 msgid "Big skip"
19759 msgstr "大跳格"
19760
19761 #: src/VSpace.cpp:480
19762 msgid "Vertical fill"
19763 msgstr "垂直填充"
19764
19765 #: src/VSpace.cpp:487
19766 msgid "protected"
19767 msgstr "保護的"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid ""
19772 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19773 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19774 msgstr ""
19775 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19776 "\n"
19777 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19778
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Reload saved document?"
19782 msgstr "恢復原儲存文件?"
19783
19784 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19785 #, fuzzy
19786 msgid "&Reload"
19787 msgstr "置換(&R)"
19788
19789 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19790 #, fuzzy
19791 msgid "&Keep Changes"
19792 msgstr "合併變更"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19795 #, c-format
19796 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19800 #, fuzzy
19801 msgid "File not readable!"
19802 msgstr "無法讀取檔案"
19803
19804 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19808 "\n"
19809 "Do you want to create a new document?"
19810 msgstr ""
19811 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19812 "\n"
19813 "您要建立新的文件嗎?"
19814
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19816 msgid "Create new document?"
19817 msgstr "建立新的文件?"
19818
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19820 msgid "&Create"
19821 msgstr "建立(&C)"
19822
19823 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19824 #, c-format
19825 msgid ""
19826 "The specified document template\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "could not be read."
19829 msgstr ""
19830 "指定的文件模板\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "無法讀取。"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19835 msgid "Could not read template"
19836 msgstr "無法讀取模板"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19839 msgid "Standard[[Bullets]]"
19840 msgstr "標準"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19843 msgid "Maths"
19844 msgstr "數學"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19847 msgid "Dings 1"
19848 msgstr "Dings 1"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19851 msgid "Dings 2"
19852 msgstr "Dings 2"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19855 msgid "Dings 3"
19856 msgstr "Dings 3"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19859 msgid "Dings 4"
19860 msgstr "Dings 4"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19863 msgid "Directories"
19864 msgstr "目錄"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19867 msgid "file[[scope]]"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19871 #, fuzzy
19872 msgid "master document[[scope]]"
19873 msgstr "主控文件"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19876 msgid "open files[[scope]]"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19880 msgid "manuals[[scope]]"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19887 "Continue searching from the beginning?"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19894 "Continue searching from the end?"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19898 msgid "Wrap search?"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Nothing to search"
19904 msgstr "無事可做"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19907 #, fuzzy
19908 msgid "No open document(s) in which to search"
19909 msgstr "開啟文件"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Advanced Find and Replace"
19914 msgstr "尋找和置換"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19918 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19921 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19922 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19925 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19926 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19929 #, fuzzy, c-format
19930 msgid ""
19931 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19932 "1995--%1$s LyX Team"
19933 msgstr ""
19934 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19935 "1995-2006 LyX 團隊"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19938 msgid ""
19939 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19940 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19941 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19942 "any later version."
19943 msgstr ""
19944 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19945 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19948 msgid ""
19949 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19950 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19951 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19952 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19953 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19954 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19955 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19956 msgstr ""
19957 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19958 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19959 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19960 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19961 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19962 "MA 02110-1301, USA."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19965 #, fuzzy
19966 msgid "not released yet"
19967 msgstr "增加深度"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19970 #, fuzzy, c-format
19971 msgid ""
19972 "LyX Version %1$s\n"
19973 "(%2$s)"
19974 msgstr "LyX 版本 "
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19977 msgid "Library directory: "
19978 msgstr "函式庫目錄:"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19981 msgid "User directory: "
19982 msgstr "使用者目錄:"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19987 #, c-format
19988 msgid "LyX: %1$s"
19989 msgstr "LyX:%1$s"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19992 msgid "About %1"
19993 msgstr "關於 %1"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19997 msgid "Preferences"
19998 msgstr "偏好設定"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20001 msgid "Reconfigure"
20002 msgstr "重新配置"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20005 msgid "Quit %1"
20006 msgstr "離開 %1"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20009 msgid "Nothing to do"
20010 msgstr "無事可做"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20013 msgid "Unknown action"
20014 msgstr "不明的動作"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Command not handled"
20019 msgstr "命令停用"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20022 msgid "Command disabled"
20023 msgstr "命令停用"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20026 msgid "Running configure..."
20027 msgstr "配置執行中…"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20030 msgid "Reloading configuration..."
20031 msgstr "重新載入配置…"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20034 #, fuzzy
20035 msgid "System reconfiguration failed"
20036 msgstr "系統重新配置"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20039 msgid ""
20040 "The system reconfiguration has failed.\n"
20041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20042 "Please reconfigure again if needed."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20046 msgid "System reconfigured"
20047 msgstr "系統重新配置"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20050 msgid ""
20051 "The system has been reconfigured.\n"
20052 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20053 "updated document class specifications."
20054 msgstr ""
20055 "系統已重新配置。\n"
20056 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20057 "更新的文件類別規格。"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20060 msgid "Exiting."
20061 msgstr "離開中。"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20064 #, c-format
20065 msgid "Opening help file %1$s..."
20066 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20069 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20070 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20073 #, c-format
20074 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20075 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20078 #, c-format
20079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20080 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20083 msgid "Unable to save document defaults"
20084 msgstr "無法儲存文件預設值"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20087 msgid "Unknown function."
20088 msgstr "不明的函數。"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20091 #, fuzzy
20092 msgid "The current document was closed."
20093 msgstr "列印文件失敗"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20096 msgid ""
20097 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20098 "documents and exit.\n"
20099 "\n"
20100 "Exception: "
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20105 msgid "Software exception Detected"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20109 msgid ""
20110 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20111 "unsaved documents and exit."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Could not find UI definition file"
20118 msgstr "無法讀取組態檔案"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid ""
20123 "Error while reading the included file\n"
20124 "%1$s\n"
20125 "Please check your installation."
20126 msgstr ""
20127 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20128 "%1$s。\n"
20129 "請檢查您的安裝。"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Could not find default UI file"
20134 msgstr "無法讀取組態檔案"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20137 #, fuzzy
20138 msgid ""
20139 "LyX could not find the default UI file!\n"
20140 "Please check your installation."
20141 msgstr ""
20142 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20143 "%1$s。\n"
20144 "請檢查您的安裝。"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "Error while reading the configuration file\n"
20150 "%1$s\n"
20151 "Falling back to default.\n"
20152 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20153 "check which User Interface file you are using."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20157 msgid "BibTeX Bibliography"
20158 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20167 msgid "Documents|#o#O"
20168 msgstr "文件|#o#O"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20171 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20172 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20175 msgid "Select a BibTeX database to add"
20176 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20179 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20180 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20183 msgid "Select a BibTeX style"
20184 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20187 #, fuzzy
20188 msgid "No frame"
20189 msgstr "沒畫框架"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Simple rectangular frame"
20194 msgstr "內欄框架"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Oval frame, thin"
20199 msgstr "橢圓框,細"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Oval frame, thick"
20204 msgstr "橢圓框,粗"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20207 msgid "Drop shadow"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Shaded background"
20213 msgstr "註記背景"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Double rectangular frame"
20218 msgstr "雙倍"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20221 msgid "Height"
20222 msgstr "高度"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20225 msgid "Depth"
20226 msgstr "深度"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20229 msgid "Total Height"
20230 msgstr "總計高度"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20233 msgid "Width"
20234 msgstr "寬度"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20237 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Makebox"
20240 msgstr "段落框"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20243 msgid "Activated"
20244 msgstr "已啟用"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20247 msgid "Color"
20248 msgstr "顏色"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Filename Suffix"
20253 msgstr "檔名"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20261 msgid "Yes"
20262 msgstr "是"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20270 msgid "No"
20271 msgstr "否"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Enter new branch name"
20276 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20279 #, fuzzy, c-format
20280 msgid ""
20281 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20282 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20283 msgstr ""
20284 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20285 "\n"
20286 "您要覆寫該檔案嗎?"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20289 #, fuzzy
20290 msgid "&Merge"
20291 msgstr "大:"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Renaming failed"
20296 msgstr "轉換失敗"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20299 #, fuzzy
20300 msgid "The branch could not be renamed."
20301 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20304 msgid "Merge Changes"
20305 msgstr "合併變更"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Change by %1$s\n"
20311 "\n"
20312 msgstr ""
20313 "變更經由 %1$s\n"
20314 "\n"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20317 #, c-format
20318 msgid "Change made at %1$s\n"
20319 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20326 msgid "No change"
20327 msgstr "沒有變更"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20330 msgid "Small Caps"
20331 msgstr "大寫小字"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20339 msgid "Reset"
20340 msgstr "重置"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20343 msgid "Underbar"
20344 msgstr "下條"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Double underbar"
20349 msgstr "雙倍框"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Wavy underbar"
20354 msgstr "下條"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Strikeout"
20359 msgstr "街道"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20362 msgid "Noun"
20363 msgstr "名詞"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20366 msgid "No color"
20367 msgstr "沒有顏色"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20370 msgid "Black"
20371 msgstr "黑色"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20374 msgid "White"
20375 msgstr "白色"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20378 msgid "Red"
20379 msgstr "紅色"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20382 msgid "Green"
20383 msgstr "綠色"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20386 msgid "Blue"
20387 msgstr "藍色"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20390 msgid "Cyan"
20391 msgstr "青色"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20394 msgid "Magenta"
20395 msgstr "洋紅"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20398 msgid "Yellow"
20399 msgstr "黃色"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20402 msgid "Text Style"
20403 msgstr "文字樣式"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Keys"
20408 msgstr "鍵(&K):"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20411 msgid "LinkBack PDF"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20415 msgid "PDF"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20419 #, fuzzy
20420 msgid "pasted"
20421 msgstr "貼上"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid "%1$s Files"
20426 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20431 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20437 msgid "Canceled."
20438 msgstr "已取消。"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Overwrite external file?"
20443 msgstr "覆寫檔案?"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20446 #, fuzzy, c-format
20447 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20448 msgstr ""
20449 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20450 "\n"
20451 "您要覆寫該檔案嗎?"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20454 #, fuzzy
20455 msgid "List of previous commands"
20456 msgstr "上一個命令"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20459 msgid "Next command"
20460 msgstr "下一個命令"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20463 msgid "Compare LyX files"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Select document"
20469 msgstr "主控文件"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20474 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20475 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Error"
20482 msgstr "箭頭"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Error while comparing documents."
20487 msgstr "格式化文件…"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Aborted"
20492 msgstr "已匯入。"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Finished"
20497 msgstr "芬蘭語"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Aborting process..."
20502 msgstr "格式化文件…"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20505 #, fuzzy
20506 msgid "differences"
20507 msgstr "參考"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20510 msgid "big[[delimiter size]]"
20511 msgstr "big"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20514 msgid "Big[[delimiter size]]"
20515 msgstr "Big"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20518 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20519 msgstr "bigg"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20522 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20523 msgstr "Bigg"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20526 msgid "Math Delimiter"
20527 msgstr "數學分隔符號"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20531 msgid "(None)"
20532 msgstr "(無)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20535 msgid "Variable"
20536 msgstr "變數"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20539 msgid "Computer Modern Roman"
20540 msgstr "Computer Modern Roman"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20543 msgid "Latin Modern Roman"
20544 msgstr "Latin Modern Roman"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20547 msgid "AE (Almost European)"
20548 msgstr "AE (Almost European)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20551 msgid "Times Roman"
20552 msgstr "Times Roman"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20555 msgid "Palatino"
20556 msgstr "Palatino"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20559 msgid "Bitstream Charter"
20560 msgstr "Bitstream Charter"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20563 msgid "New Century Schoolbook"
20564 msgstr "New Century Schoolbook"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20567 msgid "Bookman"
20568 msgstr "Bookman"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20571 msgid "Utopia"
20572 msgstr "Utopia"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20575 msgid "Bera Serif"
20576 msgstr "Bera Serif"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20579 msgid "Concrete Roman"
20580 msgstr "Concrete Roman"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20583 msgid "Zapf Chancery"
20584 msgstr "Zapf Chancery"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20587 msgid "Computer Modern Sans"
20588 msgstr "Computer Modern Sans"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20591 msgid "Latin Modern Sans"
20592 msgstr "Latin Modern Sans"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20595 msgid "Helvetica"
20596 msgstr "Helvetica"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20599 msgid "Avant Garde"
20600 msgstr "Avant Garde"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20603 msgid "Bera Sans"
20604 msgstr "Bera Sans"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20607 msgid "CM Bright"
20608 msgstr "CM Bright"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20611 msgid "Computer Modern Typewriter"
20612 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20615 msgid "Latin Modern Typewriter"
20616 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20619 msgid "Courier"
20620 msgstr "Courier"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20623 msgid "Bera Mono"
20624 msgstr "Bera Mono"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20627 msgid "LuxiMono"
20628 msgstr "LuxiMono"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20631 msgid "CM Typewriter Light"
20632 msgstr "CM Typewriter Light"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Page"
20637 msgstr "頁面"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Module not found!"
20642 msgstr "找不到檔案"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20645 msgid "Document Settings"
20646 msgstr "文件設定值"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20650 msgid "Child Document"
20651 msgstr "子文件"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Include to Output"
20656 msgstr "更新 PostScript"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20659 msgid "10"
20660 msgstr "10"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20663 msgid "11"
20664 msgstr "11"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20667 msgid "12"
20668 msgstr "12"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20671 msgid "None (no fontenc)"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20675 msgid "empty"
20676 msgstr "清空"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20679 msgid "plain"
20680 msgstr "普通"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20683 msgid "headings"
20684 msgstr "標頭"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20687 msgid "fancy"
20688 msgstr "美化"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20691 msgid "A0"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20695 #, fuzzy
20696 msgid "A1"
20697 msgstr "10"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20700 msgid "A2"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20704 msgid "A6"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20708 msgid "B0"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20712 #, fuzzy
20713 msgid "B1"
20714 msgstr "10"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20717 msgid "B2"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20721 msgid "B3"
20722 msgstr "B3"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20725 msgid "B4"
20726 msgstr "B4"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20729 msgid "B6"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20733 msgid "C0"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20737 #, fuzzy
20738 msgid "C1"
20739 msgstr "10"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20742 msgid "C2"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20746 msgid "C3"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20750 msgid "C4"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20754 msgid "C5"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20758 msgid "C6"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20762 msgid "JIS B0"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20766 msgid "JIS B1"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20770 msgid "JIS B2"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20774 msgid "JIS B3"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20778 msgid "JIS B4"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20782 msgid "JIS B5"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20786 msgid "JIS B6"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Language Default (no inputenc)"
20792 msgstr "語言頁首:"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20795 msgid "``text''"
20796 msgstr "“text”"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20799 msgid "''text''"
20800 msgstr "”text”"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20803 msgid ",,text``"
20804 msgstr "„text“"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20807 msgid ",,text''"
20808 msgstr "„text”"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20811 msgid "<<text>>"
20812 msgstr "«text»"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20815 msgid ">>text<<"
20816 msgstr "»text«"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20819 msgid "Numbered"
20820 msgstr "編號的"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20823 msgid "Appears in TOC"
20824 msgstr "出現在內容表中"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20827 msgid "Author-year"
20828 msgstr "作者-年份"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20831 msgid "Numerical"
20832 msgstr "數詞"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20835 #, c-format
20836 msgid "Unavailable: %1$s"
20837 msgstr "不可用的:%1$s"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20843 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20848 msgid "Document Class"
20849 msgstr "文件類別"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Child Documents"
20857 msgstr "子文件"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Modules"
20862 msgstr "中間"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20865 msgid "Text Layout"
20866 msgstr "文字版面配置"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20869 msgid "Page Margins"
20870 msgstr "頁面邊距"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20873 msgid "Colors"
20874 msgstr "顏色"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20877 msgid "Numbering & TOC"
20878 msgstr "編號 & 內容表"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Indexes"
20883 msgstr "索引"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20886 #, fuzzy
20887 msgid "PDF Properties"
20888 msgstr "內容"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20891 msgid "Math Options"
20892 msgstr "數學選項"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20895 msgid "Float Placement"
20896 msgstr "浮動放置位址"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20899 msgid "Bullets"
20900 msgstr "分項符號"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20903 msgid "Branches"
20904 msgstr "分支"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20908 msgid "LaTeX Preamble"
20909 msgstr "LaTeX 前文"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20914 msgid " (not installed)"
20915 msgstr " (未安裝的)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Layouts|#o#O"
20920 msgstr "版面配置|L"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20923 #, fuzzy
20924 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20925 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Local layout file"
20931 msgstr "文字版面配置"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20934 msgid ""
20935 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20936 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20937 "document may not work with this layout if you do not\n"
20938 "keep the layout file in the document directory."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20942 #, fuzzy
20943 msgid "&Set Layout"
20944 msgstr "文字版面配置"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Unable to read local layout file."
20949 msgstr "無法儲存文件預設值"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Select master document"
20954 msgstr "主控文件"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20957 #, fuzzy
20958 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20959 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Unapplied changes"
20965 msgstr "軌段變更"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20969 msgid ""
20970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20976 msgid "&Dismiss"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Unable to set document class."
20983 msgstr "無法儲存文件預設值"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20986 #, fuzzy, c-format
20987 msgid "%1$s, %2$s"
20988 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20991 #, fuzzy, c-format
20992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20993 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20996 #, c-format
20997 msgid "%1$s (unavailable)"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Module provided by document class."
21003 msgstr "無法儲存文件預設值"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21006 #, c-format
21007 msgid "Package(s) required: %1$s."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21011 #, fuzzy
21012 msgid "or"
21013 msgstr "表單"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21016 #, c-format
21017 msgid "Module required: %1$s."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21021 #, c-format
21022 msgid "Modules excluded: %1$s."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21026 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21030 #, fuzzy
21031 msgid "[No options predefined]"
21032 msgstr "沒有字型變更定義。"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Can't set layout!"
21037 msgstr "變更的版面配置"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21040 #, fuzzy, c-format
21041 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21042 msgstr "無法儲存文件預設值"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Not Found"
21047 msgstr "未顯示。"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21050 msgid "Assigned master does not include this file"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "You must include this file in the document\n"
21057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21058 "feature."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Could not load master"
21064 msgstr "無法變更類別"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21067 #, fuzzy, c-format
21068 msgid ""
21069 "The master document '%1$s'\n"
21070 "could not be loaded."
21071 msgstr ""
21072 "指定的文件\n"
21073 "%1$s\n"
21074 "無法讀取。"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Literate"
21079 msgstr "實文"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21082 #, fuzzy
21083 msgid "pLaTeX"
21084 msgstr "LaTeX"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Error List"
21089 msgstr "程式清單"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21092 #, c-format
21093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21094 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21097 msgid "Top left"
21098 msgstr "左上"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21101 msgid "Bottom left"
21102 msgstr "左下"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21105 msgid "Baseline left"
21106 msgstr "基線左側"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21109 msgid "Top center"
21110 msgstr "頂端中心"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21113 msgid "Bottom center"
21114 msgstr "底部中心"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21117 msgid "Baseline center"
21118 msgstr "基線中心"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21121 msgid "Top right"
21122 msgstr "右上"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21125 msgid "Bottom right"
21126 msgstr "右下"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21129 msgid "Baseline right"
21130 msgstr "基線右側"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21133 msgid "External Material"
21134 msgstr "外部材料"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21137 msgid "Scale%"
21138 msgstr "比例%"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21141 msgid "Select external file"
21142 msgstr "選取外部檔案"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21145 #, fuzzy
21146 msgid "automatically"
21147 msgstr "自動更新"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21150 msgid "Graphics"
21151 msgstr "圖形"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21154 msgid "Dissolve previous group?"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21161 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21162 "because this graphic was its only member.\n"
21163 "How do you want to proceed?"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21167 #, c-format
21168 msgid "Stick with group '%1$s'"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21172 #, c-format
21173 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21180 "the group will be dissolved,\n"
21181 "because this graphic was its only member.\n"
21182 "How do you want to proceed?"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21186 #, c-format
21187 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21191 msgid "Enter unique group name:"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Group already defined!"
21197 msgstr "沒有字型變更定義。"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21200 #, c-format
21201 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21205 msgid "bp"
21206 msgstr "bp"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21209 msgid "cm"
21210 msgstr "cm"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21213 msgid "mm"
21214 msgstr "mm"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21217 msgid "Select graphics file"
21218 msgstr "選取圖形檔案"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21221 msgid "Clipart|#C#c"
21222 msgstr "美術圖形|#C#c"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Thin Space"
21228 msgstr "窄空格|T"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Medium Space"
21233 msgstr "中等空格\t\\:"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Thick Space"
21238 msgstr "窄空格|T"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Negative Thin Space"
21244 msgstr "負空格\t\\!"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Negative Medium Space"
21249 msgstr "負空格\t\\!"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Negative Thick Space"
21254 msgstr "負空格\t\\!"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21257 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21261 msgid "Quad (1 em)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Double Quad (2 em)"
21267 msgstr "雙倍項目:"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Interword Space"
21272 msgstr "字詞間空格|w"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21275 msgid "Horizontal Fill"
21276 msgstr "水平填充"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21279 msgid ""
21280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Hyperlink"
21288 msgstr "產生超連結(&G)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21293 msgid ""
21294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21295 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21298 msgid "Select document to include"
21299 msgstr "選取要包含的文件"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21302 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21303 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Index Entry Settings"
21308 msgstr "索引項目"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Label Color"
21313 msgstr "顏色"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Cannot remove standard index"
21318 msgstr "無法移除暫存目錄"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21321 #, fuzzy
21322 msgid "The default index cannot be removed."
21323 msgstr "要列印的最後一列"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Enter new index name"
21328 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21335 #, fuzzy
21336 msgid "unknown"
21337 msgstr " 未知"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21340 #, fuzzy
21341 msgid "shortcut"
21342 msgstr "捷徑(&H):"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21345 #, fuzzy
21346 msgid "shortcuts"
21347 msgstr "捷徑(&H):"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21350 msgid "lyxrc"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21354 #, fuzzy
21355 msgid "package"
21356 msgstr "空格"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21359 #, fuzzy
21360 msgid "textclass"
21361 msgstr "主旨類別"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21364 #, fuzzy
21365 msgid "menu"
21366 msgstr "μ"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21369 #, fuzzy
21370 msgid "icon"
21371 msgstr "cong"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21374 #, fuzzy
21375 msgid "buffer"
21376 msgstr "藍色"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21379 #, fuzzy
21380 msgid "lyxinfo"
21381 msgstr "liminf"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21384 msgid "Shift-"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Control-"
21390 msgstr "項目"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Option-"
21395 msgstr "選項"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Command-"
21400 msgstr "命令(&C):"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21403 msgid "Label"
21404 msgstr "標籤"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21407 msgid "No language"
21408 msgstr "無語言"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21411 msgid "Program Listing Settings"
21412 msgstr "程式表列設定值"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21415 msgid "No dialect"
21416 msgstr "無方言"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21419 msgid "LaTeX Log"
21420 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21423 #, fuzzy
21424 msgid "LyX2LyX"
21425 msgstr "LyX"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21428 msgid "Literate Programming Build Log"
21429 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21432 msgid "lyx2lyx Error Log"
21433 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21436 msgid "Version Control Log"
21437 msgstr "版本控制記錄檔"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Log file not found."
21442 msgstr "找不到檔案"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21445 msgid "No literate programming build log file found."
21446 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21450 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21453 msgid "No version control log file found."
21454 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21457 msgid "Math Matrix"
21458 msgstr "數學矩陣"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21461 msgid "Nomenclature"
21462 msgstr "命名法則"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21465 msgid "Note Settings"
21466 msgstr "註記設定值"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21469 msgid "Paragraph Settings"
21470 msgstr "段落設定值"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21473 msgid ""
21474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21475 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21476 "\n"
21477 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21478 "the items is used."
21479 msgstr ""
21480 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21481 "清單以及描述。\n"
21482 "\n"
21483 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Phantom Settings"
21488 msgstr "主要設定值(&M)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21491 msgid "System files|#S#s"
21492 msgstr "系統檔案|#S#s"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21495 msgid "User files|#U#u"
21496 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Look & Feel"
21501 msgstr "外觀感覺"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Language Settings"
21506 msgstr "語言設定值"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21509 #, fuzzy
21510 msgid "File Handling"
21511 msgstr "字型處理"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Keyboard/Mouse"
21516 msgstr "鍵盤"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Input Completion"
21521 msgstr "題要"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Co&mmand:"
21527 msgstr "命令(&C):"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21530 msgid "Screen fonts"
21531 msgstr "螢幕字型"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21534 msgid "Paths"
21535 msgstr "路徑"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Select directory for example files"
21540 msgstr "選取模板檔案"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21543 msgid "Select a document templates directory"
21544 msgstr "選取文件模板目錄"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21547 msgid "Select a temporary directory"
21548 msgstr "選取暫存目錄"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21551 msgid "Select a backups directory"
21552 msgstr "選取備份目錄"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21555 msgid "Select a document directory"
21556 msgstr "選取文件目錄"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21559 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21565 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21568 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21569 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21573 msgid "Spellchecker"
21574 msgstr "拼寫檢查器"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21577 #, fuzzy
21578 msgid "native"
21579 msgstr "銳角"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21582 msgid "aspell"
21583 msgstr "aspell"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21586 #, fuzzy
21587 msgid "enchant"
21588 msgstr "hat"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21591 #, fuzzy
21592 msgid "hunspell"
21593 msgstr "hspell"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21596 msgid "Converters"
21597 msgstr "轉換器"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21600 msgid "File formats"
21601 msgstr "檔案格式"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21604 msgid "Format in use"
21605 msgstr "使用中格式"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21608 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21609 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21612 msgid "LyX needs to be restarted!"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21616 msgid ""
21617 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21618 "restart."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21622 msgid "Printer"
21623 msgstr "印表機"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21626 msgid "User interface"
21627 msgstr "使用者介面"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Control"
21632 msgstr "項目"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Shortcuts"
21637 msgstr "捷徑(&H):"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Function"
21642 msgstr "函數"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Shortcut"
21647 msgstr "捷徑(&H):"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21650 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Mathematical Symbols"
21656 msgstr "音標符號|y"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Document and Window"
21661 msgstr "文件頁首錯誤"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21664 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21668 #, fuzzy
21669 msgid "System and Miscellaneous"
21670 msgstr "AMS 雜項"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Res&tore"
21675 msgstr "還原(&R)"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Failed to create shortcut"
21681 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21686 msgstr "不明的函數。"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21689 msgid "Invalid or empty key sequence"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21696 "%2$s\n"
21697 "You need to remove that binding before creating a new one."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21703 msgstr "加入新的分支到清單"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21706 msgid "Identity"
21707 msgstr "身分"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21710 msgid "Choose bind file"
21711 msgstr "選擇連結檔案"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21715 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21718 msgid "Choose UI file"
21719 msgstr "選擇 UI 檔案"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21723 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21726 msgid "Choose keyboard map"
21727 msgstr "選擇鍵盤對映"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21731 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21734 msgid "Print Document"
21735 msgstr "列印文件"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21738 msgid "Print to file"
21739 msgstr "列印到檔案"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21742 msgid "PostScript files (*.ps)"
21743 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Nomenclature settings"
21748 msgstr "命名法則"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Longest label width"
21753 msgstr "最長的標籤(&L)"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Index Settings"
21758 msgstr "方框設定值"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21761 #, fuzzy
21762 msgid "<All indexes>"
21763 msgstr "所有檔案 (*)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21766 msgid "Progress/Debug Messages"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21770 msgid "Debug Level"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Set"
21776 msgstr "設定(&S)"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21779 msgid "Cross-reference"
21780 msgstr "交叉參照"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21783 msgid "&Go Back"
21784 msgstr "前往上一步(&G)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21787 msgid "Jump back"
21788 msgstr "跳回上一步"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21791 msgid "Jump to label"
21792 msgstr "跳到標籤"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21795 msgid "<No prefix>"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21799 msgid "Find and Replace"
21800 msgstr "尋找和置換"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21803 msgid "Send Document to Command"
21804 msgstr "發送文件到命令"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21807 msgid "Show File"
21808 msgstr "顯示檔案"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Error -> Cannot load file!"
21813 msgstr "無法編輯檔案"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21816 #, c-format
21817 msgid "%1$d words checked."
21818 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21821 msgid "One word checked."
21822 msgstr "一個字詞已勾選。"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21825 msgid "Spelling check completed"
21826 msgstr "拼寫檢查已完成"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Basic Latin"
21831 msgstr "變異"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Latin-1 Supplement"
21836 msgstr "輔助的"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21839 msgid "Latin Extended-A"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21843 msgid "Latin Extended-B"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21847 #, fuzzy
21848 msgid "IPA Extensions"
21849 msgstr "延伸(&X):"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21852 msgid "Spacing Modifier Letters"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21856 msgid "Combining Diacritical Marks"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21860 msgid "Cyrillic"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Arabic"
21866 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21869 msgid "Devanagari"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Bengali"
21875 msgstr "開始"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21878 msgid "Gurmukhi"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Gujarati"
21884 msgstr "次變異"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21887 msgid "Oriya"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Tamil"
21893 msgstr "郵件"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21896 msgid "Telugu"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Kannada"
21902 msgstr "加拿大語"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21905 msgid "Malayalam"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Lao"
21911 msgstr "版面配置 "
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Tibetan"
21916 msgstr "β"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Georgian"
21921 msgstr "德語"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21924 msgid "Hangul Jamo"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Phonetic Extensions"
21930 msgstr "延伸(&X):"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21933 msgid "Latin Extended Additional"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21937 msgid "Greek Extended"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21941 #, fuzzy
21942 msgid "General Punctuation"
21943 msgstr "一般資訊"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Superscripts and Subscripts"
21948 msgstr "上標|S"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Currency Symbols"
21953 msgstr "音標符號|y"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21956 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Letterlike Symbols"
21962 msgstr "音標符號|y"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Number Forms"
21967 msgstr "列數量"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Mathematical Operators"
21972 msgstr "Mathematica|a"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Miscellaneous Technical"
21977 msgstr "雜項"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Control Pictures"
21982 msgstr "Conjecture"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21985 msgid "Optical Character Recognition"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Box Drawing"
21995 msgstr "方框設定值"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Block Elements"
22000 msgstr "致謝"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Geometric Shapes"
22005 msgstr "文字斜體形狀"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Miscellaneous Symbols"
22010 msgstr "雜項"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Dingbats"
22015 msgstr "Dings 1"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22020 msgstr "雜項"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22023 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22027 msgid "Hiragana"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Katakana"
22033 msgstr "加泰羅尼亞語"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Bopomofo"
22038 msgstr "底列(&M):"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22041 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Kanbun"
22047 msgstr "加拿大語"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22050 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22054 msgid "CJK Compatibility"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22058 msgid "CJK Unified Ideographs"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22062 msgid "Hangul Syllables"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22066 msgid "High Surrogates"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22070 msgid "Private Use High Surrogates"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22074 msgid "Low Surrogates"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22078 msgid "Private Use Area"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22082 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22086 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22092 msgstr "方向"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22095 msgid "Combining Half Marks"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22099 msgid "CJK Compatibility Forms"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22103 msgid "Small Form Variants"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22109 msgstr "方向"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22112 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Specials"
22118 msgstr "Specialmail"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Linear B Syllabary"
22123 msgstr "Corollary"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22126 msgid "Linear B Ideograms"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Aegean Numbers"
22132 msgstr "頁碼"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Ancient Greek Numbers"
22137 msgstr "頁碼"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Old Italic"
22142 msgstr "斜體"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Gothic"
22147 msgstr "coth"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22150 msgid "Ugaritic"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22154 msgid "Old Persian"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Deseret"
22160 msgstr "重置"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Shavian"
22165 msgstr "拉脫維亞語"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22168 msgid "Osmanya"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Cypriot Syllabary"
22174 msgstr "Corollary"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Kharoshthi"
22179 msgstr "varnothing 中"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22184 msgstr "音標符號|y"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Musical Symbols"
22189 msgstr "音標符號|y"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22202 msgstr "音標符號|y"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22205 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22209 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Tags"
22215 msgstr "頁面"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Variation Selectors Supplement"
22220 msgstr "輔助的"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Character: "
22233 msgstr "字元集"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22236 msgid "Code Point: "
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Symbols"
22242 msgstr "符號"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22245 msgid "Insert Table"
22246 msgstr "插入表格"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22249 msgid "TeX Information"
22250 msgstr "TeX 資訊"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22253 msgid "No thesaurus available for this language!"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22257 msgid "Outline"
22258 msgstr "要點"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22261 msgid "auto"
22262 msgstr "自動"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22265 msgid "off"
22266 msgstr "關閉"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22269 #, c-format
22270 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22271 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22274 #, fuzzy
22275 msgid "version "
22276 msgstr "版本"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22279 msgid "unknown version"
22280 msgstr "不明的版本"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22283 msgid "Small-sized icons"
22284 msgstr "小尺寸圖示"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22287 msgid "Normal-sized icons"
22288 msgstr "中尺寸圖示"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22291 msgid "Big-sized icons"
22292 msgstr "大尺寸圖示"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Exit LyX"
22297 msgstr "離開 LyX(&E)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22300 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22304 msgid "Welcome to LyX!"
22305 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Automatic save failed!"
22310 msgstr "自動儲存失敗!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Automatic save done."
22315 msgstr "自動更新"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22318 msgid "Command not allowed without any document open"
22319 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22322 #, c-format
22323 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22324 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22327 msgid "Select template file"
22328 msgstr "選取模板檔案"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22331 msgid "Templates|#T#t"
22332 msgstr "模板|#T#t"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22335 msgid "Document not loaded."
22336 msgstr "文件尚未載入"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22339 msgid "Select document to open"
22340 msgstr "選取要開啟的文件"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22344 msgid "Examples|#E#e"
22345 msgstr "範例|#E#e"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22348 #, fuzzy
22349 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22350 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22353 #, fuzzy
22354 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22355 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22358 #, fuzzy
22359 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22360 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22363 #, fuzzy
22364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22365 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22370 msgid "Invalid filename"
22371 msgstr "無效檔名"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The directory in the given path\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "does not exist."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22382 #, c-format
22383 msgid "Opening document %1$s..."
22384 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22387 #, c-format
22388 msgid "Document %1$s opened."
22389 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Version control detected."
22394 msgstr "版本控制"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22397 #, c-format
22398 msgid "Could not open document %1$s"
22399 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22402 msgid "Couldn't import file"
22403 msgstr "無法匯入檔案"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22406 #, c-format
22407 msgid "No information for importing the format %1$s."
22408 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22411 #, c-format
22412 msgid "Select %1$s file to import"
22413 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The document %1$s already exists.\n"
22419 "\n"
22420 "Do you want to overwrite that document?"
22421 msgstr ""
22422 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22423 "\n"
22424 "您要覆寫該文件嗎?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22427 msgid "Overwrite document?"
22428 msgstr "覆寫文件?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22431 #, c-format
22432 msgid "Importing %1$s..."
22433 msgstr "匯入 %1$s…"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22436 msgid "imported."
22437 msgstr "已匯入。"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22440 #, fuzzy
22441 msgid "file not imported!"
22442 msgstr "找不到檔案"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22445 #, fuzzy
22446 msgid "newfile"
22447 msgstr "包含檔"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22450 msgid "Select LyX document to insert"
22451 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Absolute filename expected."
22456 msgstr "預期一個值。"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22459 msgid "Select file to insert"
22460 msgstr "選取檔案以插入"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22463 #, fuzzy
22464 msgid "All Files (*)"
22465 msgstr "所有檔案 (*)"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22468 msgid "Choose a filename to save document as"
22469 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22472 msgid "&Rename"
22473 msgstr "重新命名(&R)"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "The document %1$s could not be saved.\n"
22479 "\n"
22480 "Do you want to rename the document and try again?"
22481 msgstr ""
22482 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22483 "\n"
22484 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22487 msgid "Rename and save?"
22488 msgstr "重新命名和儲存?"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22491 #, fuzzy
22492 msgid "&Retry"
22493 msgstr "還原(&R)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Close document "
22498 msgstr "新文件"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22501 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22505 #, fuzzy, c-format
22506 msgid ""
22507 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22508 "\n"
22509 "Do you want to save the document?"
22510 msgstr ""
22511 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22512 "\n"
22513 "您要儲存文件嗎?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Save new document?"
22518 msgstr "儲存變更的文件?"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22524 "\n"
22525 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22526 msgstr ""
22527 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22528 "\n"
22529 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22532 msgid "Save changed document?"
22533 msgstr "儲存變更的文件?"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22536 msgid "&Discard"
22537 msgstr "捨棄(&D)"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22543 "\n"
22544 "Do you want to save the document?"
22545 msgstr ""
22546 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22547 "\n"
22548 "您要儲存文件嗎?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22551 #, fuzzy, c-format
22552 msgid ""
22553 "Document \n"
22554 "%1$s\n"
22555 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22556 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Reload externally changed document?"
22561 msgstr "儲存變更的文件?"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22564 msgid "Error when setting the locking property."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Directory is not accessible."
22570 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22573 #, c-format
22574 msgid "Opening child document %1$s..."
22575 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22578 #, c-format
22579 msgid "Successful export to format: %1$s"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22585 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22588 #, c-format
22589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22593 #, c-format
22594 msgid "Error previewing format: %1$s"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Exporting ..."
22600 msgstr "匯入 %1$s…"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Previewing ..."
22605 msgstr "載入預覽中"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "文件尚未載入"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22616 "version of the document %1$s?"
22617 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22620 msgid "Revert to saved document?"
22621 msgstr "恢復原儲存文件?"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22624 msgid "Saving all documents..."
22625 msgstr "正在儲存全部文件…"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22628 msgid "All documents saved."
22629 msgstr "所有文件已儲存"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22632 #, c-format
22633 msgid "%1$s unknown command!"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Please, preview the document first."
22639 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Couldn't proceed."
22644 msgstr "無法匯出檔案"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22648 msgid "LaTeX Source"
22649 msgstr "LaTeX 來源"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22652 #, fuzzy
22653 msgid "DocBook Source"
22654 msgstr "書籤|B"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Literate Source"
22659 msgstr "LaTeX 來源"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22662 #, fuzzy
22663 msgid " (version control, locking)"
22664 msgstr "版本控制"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22667 #, fuzzy
22668 msgid " (version control)"
22669 msgstr "版本控制"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22672 msgid " (changed)"
22673 msgstr " (已變更)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22676 msgid " (read only)"
22677 msgstr " (唯讀)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Close File"
22682 msgstr "關閉"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Hide tab"
22687 msgstr "δ"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Close tab"
22692 msgstr "關閉"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Wrap Float Settings"
22697 msgstr "浮動設定值"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22700 msgid "Click to detach"
22701 msgstr "按一下卸離"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22704 #, c-format
22705 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22709 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22713 #, fuzzy
22714 msgid " (unknown)"
22715 msgstr " 未知"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22718 msgid "No Group"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22722 msgid "More Spelling Suggestions"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Add to personal dictionary|c"
22728 msgstr "選擇個人字典"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Ignore all|I"
22733 msgstr "忽略所有(&G)"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Language|L"
22738 msgstr "語言"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22741 #, fuzzy
22742 msgid "More Languages ...|M"
22743 msgstr "合併變更…|M"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Invisible"
22748 msgstr "不可見的文字"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22751 #, fuzzy
22752 msgid "<No Documents Open>"
22753 msgstr "沒有文件開啟!"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22756 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22760 msgid "View (Other Formats)|F"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Update (Other Formats)|p"
22766 msgstr "更新顯示"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "View [%1$s]|V"
22771 msgstr "檢視|V"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "Update [%1$s]|U"
22776 msgstr "更新|U"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22779 #, fuzzy
22780 msgid "No Custom Insets Defined!"
22781 msgstr "沒有字型變更定義。"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22784 #, fuzzy
22785 msgid "<No Document Open>"
22786 msgstr "沒有文件開啟!"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22789 msgid "Master Document"
22790 msgstr "主控文件"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22793 msgid "Open Navigator..."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Other Lists"
22799 msgstr "其他浮動"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22802 #, fuzzy
22803 msgid "<Empty Table of Contents>"
22804 msgstr "內容表"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Other Toolbars"
22809 msgstr "工具列|b"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22812 #, fuzzy
22813 msgid "No Branches Set for Document!"
22814 msgstr "文件中沒有分支!"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22817 msgid "Index Entry|d"
22818 msgstr "索引項目|d"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22822 msgid "Index Entry"
22823 msgstr "索引項目"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22826 #, fuzzy
22827 msgid "No Citation in Scope!"
22828 msgstr "沒有字型變更定義。"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22831 #, fuzzy
22832 msgid "No Action Defined!"
22833 msgstr "沒有字型變更定義。"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Export %1$s"
22838 msgstr "字型:%1$s"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22841 #, fuzzy, c-format
22842 msgid "Import %1$s"
22843 msgstr "匯入 %1$s…"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22846 #, fuzzy, c-format
22847 msgid "Update %1$s"
22848 msgstr "更新(&U)"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22851 #, c-format
22852 msgid "View %1$s"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22856 msgid "space"
22857 msgstr "空格"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22860 msgid ""
22861 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22862 "characters:\n"
22863 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22866 msgid "Could not update TeX information"
22867 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22870 #, fuzzy, c-format
22871 msgid "The script `%1$s' failed."
22872 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22875 #, fuzzy
22876 msgid "All Files "
22877 msgstr "所有檔案 (*)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22881 msgid "Table of Contents"
22882 msgstr "內容表"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22885 #, fuzzy
22886 msgid "List of Graphics"
22887 msgstr "表格列表"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22890 #, fuzzy
22891 msgid "List of Equations"
22892 msgstr "表列清單"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22895 #, fuzzy
22896 msgid "List of Footnotes"
22897 msgstr "圓圈清單"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22900 #, fuzzy
22901 msgid "List of Listings"
22902 msgstr "表列清單"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22905 #, fuzzy
22906 msgid "List of Indexes"
22907 msgstr "表格列表"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22910 #, fuzzy
22911 msgid "List of Marginal notes"
22912 msgstr "表格列表"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22915 #, fuzzy
22916 msgid "List of Notes"
22917 msgstr "表格列表"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22920 #, fuzzy
22921 msgid "List of Citations"
22922 msgstr "表列清單"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Labels and References"
22927 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22930 #, fuzzy
22931 msgid "List of Branches"
22932 msgstr "表格列表"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22935 #, fuzzy
22936 msgid "List of Changes"
22937 msgstr "表格列表"
22938
22939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22941 msgid ""
22942 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22943 "file through LaTeX: "
22944 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22945
22946 #: src/insets/Inset.cpp:88
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Bibliography Entry"
22949 msgstr "文獻目錄"
22950
22951 #: src/insets/Inset.cpp:91
22952 #, fuzzy
22953 msgid "TeX Code"
22954 msgstr "TeX 編碼:"
22955
22956 #: src/insets/Inset.cpp:111
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Horizontal Space"
22959 msgstr "垂直空格…|V"
22960
22961 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22962 msgid "Vertical Space"
22963 msgstr "垂直空格"
22964
22965 #: src/insets/Inset.cpp:157
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Horizontal Math Space"
22968 msgstr "垂直空格…|V"
22969
22970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22971 msgid "Keys must be unique!"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "The key %1$s already exists,\n"
22978 "it will be changed to %2$s."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22985 "If you proceed, all of them will be opened."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Open Databases?"
22991 msgstr "資料庫(&S)"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22994 msgid "&Proceed"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22998 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22999 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Databases:"
23004 msgstr "資料庫(&S)"
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Style File:"
23009 msgstr "關閉"
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Lists:"
23014 msgstr "清單"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23017 msgid "included in TOC"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23021 msgid "Export Warning!"
23022 msgstr "匯出警告!"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23025 msgid ""
23026 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23027 "BibTeX will be unable to find them."
23028 msgstr ""
23029 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23030 "BibTeX 將無法找到它們。"
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23033 msgid ""
23034 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23035 "BibTeX will be unable to find it."
23036 msgstr ""
23037 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23038 "BibTeX 將無法找到它。"
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23041 #, fuzzy
23042 msgid "simple frame"
23043 msgstr "內欄框架"
23044
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23046 #, fuzzy
23047 msgid "frameless"
23048 msgstr "無框架"
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23051 #, fuzzy
23052 msgid "simple frame, page breaks"
23053 msgstr "內欄框架"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23056 #, fuzzy
23057 msgid "oval, thin"
23058 msgstr "橢圓框,細"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23061 #, fuzzy
23062 msgid "oval, thick"
23063 msgstr "橢圓框,粗"
23064
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23066 msgid "drop shadow"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23070 #, fuzzy
23071 msgid "shaded background"
23072 msgstr "具有陰影背景的方框"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23075 #, fuzzy
23076 msgid "double frame"
23077 msgstr "雙倍"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "%1$s (%2$s)"
23082 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23085 #, fuzzy, c-format
23086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23087 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23090 #, fuzzy
23091 msgid "active"
23092 msgstr "銳角"
23093
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23095 msgid "non-active"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23099 #, fuzzy, c-format
23100 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23101 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23104 msgid "Branch: "
23105 msgstr "分支:"
23106
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23108 msgid "Branch (child only): "
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Branch (undefined): "
23114 msgstr "底線"
23115
23116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23117 msgid "Undef: "
23118 msgstr "未定義:"
23119
23120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23121 msgid "branch"
23122 msgstr "分支"
23123
23124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23125 #, c-format
23126 msgid "Sub-%1$s"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23130 #, fuzzy
23131 msgid "No bibliography defined!"
23132 msgstr "文獻目錄鍵"
23133
23134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23135 #, fuzzy
23136 msgid "No citations selected!"
23137 msgstr "沒有字型變更定義。"
23138
23139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23140 #, fuzzy
23141 msgid "not cited"
23142 msgstr "保護的"
23143
23144 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23145 msgid "LaTeX Command: "
23146 msgstr "LaTeX 命令:"
23147
23148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23149 #, fuzzy
23150 msgid "InsetCommand Error: "
23151 msgstr "內欄命令:"
23152
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Incompatible command name."
23156 msgstr "不完整的命令"
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23159 #, fuzzy
23160 msgid "InsetCommandParams Error: "
23161 msgstr "內欄命令:"
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23164 #, fuzzy
23165 msgid "InsetCommandParams: "
23166 msgstr "內欄命令:"
23167
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23169 msgid "Unknown parameter name: "
23170 msgstr "不明的參數名稱:"
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23175 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23176
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Uncodable characters"
23180 msgstr "特殊字元"
23181
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23186 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23187 "%2$s."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23191 #, c-format
23192 msgid "External template %1$s is not installed"
23193 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23194
23195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23196 msgid "float: "
23197 msgstr "浮動:"
23198
23199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23202 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23203
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23205 msgid "float"
23206 msgstr "浮動"
23207
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23209 #, fuzzy
23210 msgid "subfloat: "
23211 msgstr "浮動:"
23212
23213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23214 msgid " (sideways)"
23215 msgstr " (側向地)"
23216
23217 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23218 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23219 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23220
23221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23222 #, c-format
23223 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23227 #, c-format
23228 msgid "List of %1$s"
23229 msgstr "%1$s 的清單"
23230
23231 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23232 msgid "footnote"
23233 msgstr "註腳"
23234
23235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Could not copy the file\n"
23239 "%1$s\n"
23240 "into the temporary directory."
23241 msgstr ""
23242 "無法複製檔案\n"
23243 "%1$s\n"
23244 "進入暫存目錄。"
23245
23246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23247 #, c-format
23248 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23249 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23250
23251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23252 #, c-format
23253 msgid "Graphics file: %1$s"
23254 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23255
23256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23257 msgid "Verbatim Input"
23258 msgstr "逐字地輸入"
23259
23260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23261 msgid "Verbatim Input*"
23262 msgstr "逐字地輸入*"
23263
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Include (excluded)"
23267 msgstr "包含檔"
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23271 msgid "Recursive input"
23272 msgstr "遞迴輸入"
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23276 #, c-format
23277 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23278 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "Included file `%1$s'\n"
23284 "has textclass `%2$s'\n"
23285 "while parent file has textclass `%3$s'."
23286 msgstr ""
23287 "包含的檔案「%1$s」\n"
23288 "具有文字類別「%2$s」\n"
23289 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23292 msgid "Different textclasses"
23293 msgstr "不同的文字類別"
23294
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23296 #, fuzzy, c-format
23297 msgid ""
23298 "Included file `%1$s'\n"
23299 "uses module `%2$s'\n"
23300 "which is not used in parent file."
23301 msgstr ""
23302 "包含的檔案「%1$s」\n"
23303 "具有文字類別「%2$s」\n"
23304 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23305
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Module not found"
23309 msgstr "找不到檔案"
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23312 msgid "Unsupported Inclusion"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23319 "Offending file:\n"
23320 "%1$s"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Index sorting failed"
23326 msgstr "轉換失敗"
23327
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23332 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23333 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23334 "explained in the User Guide."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23338 #, fuzzy
23339 msgid "unknown type!"
23340 msgstr "不明的內容表型態"
23341
23342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Unknown index type!"
23345 msgstr "不明的內容表型態"
23346
23347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23348 #, fuzzy
23349 msgid "All indices"
23350 msgstr "所有檔案 (*)"
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23353 #, fuzzy
23354 msgid "subindex"
23355 msgstr "索引"
23356
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23358 #, fuzzy, c-format
23359 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23360 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23361
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23363 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23364 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23368 #, fuzzy
23369 msgid "undefined"
23370 msgstr "底線"
23371
23372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23373 #, fuzzy
23374 msgid "yes"
23375 msgstr "樣式"
23376
23377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23378 #, fuzzy
23379 msgid "no"
23380 msgstr "復原"
23381
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23383 #, fuzzy
23384 msgid "No version control"
23385 msgstr "版本控制"
23386
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23388 #, fuzzy, c-format
23389 msgid "[[%1$s unknown]]"
23390 msgstr " 未知"
23391
23392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23393 msgid "Label names must be unique!"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "The label %1$s already exists,\n"
23400 "it will be changed to %2$s."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23404 msgid "DUPLICATE: "
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23408 msgid "no more lstline delimiters available"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Running out of delimiters"
23414 msgstr "插入分隔符號"
23415
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23417 msgid ""
23418 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23419 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23420 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23421 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23422 "must investigate!"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23428 msgstr "特殊字元"
23429
23430 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "The following characters in one of the program listings are\n"
23434 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23435 "%1$s."
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23439 msgid "A value is expected."
23440 msgstr "預期一個值。"
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23448 msgid "Unbalanced braces!"
23449 msgstr "不成對的大括號!"
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23452 msgid "Please specify true or false."
23453 msgstr "請指定真值或假值。"
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23456 msgid "Only true or false is allowed."
23457 msgstr "只允許真值或假值。"
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23460 msgid "Please specify an integer value."
23461 msgstr "請指定整數值。"
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23464 msgid "An integer is expected."
23465 msgstr "預期一個整數。"
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23468 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23469 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23472 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23473 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23476 #, c-format
23477 msgid "Please specify one of %1$s."
23478 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23481 #, c-format
23482 msgid "Try one of %1$s."
23483 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23486 #, c-format
23487 msgid "I guess you mean %1$s."
23488 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23491 #, c-format
23492 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23493 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23496 #, c-format
23497 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23498 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23501 msgid ""
23502 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23503 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23506 msgid ""
23507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23508 "trblTRBL"
23509 msgstr ""
23510 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23511 "子集合"
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23514 msgid ""
23515 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23516 "right, bottom left and top left corner."
23517 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23520 msgid "Enter something like \\color{white}"
23521 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23524 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23525 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23528 msgid "auto, last or a number"
23529 msgstr "auto、last 或一個數字"
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23532 msgid ""
23533 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23534 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23535 "defining a listing inset)"
23536 msgstr ""
23537 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23538 "題要」(當定義列表內縮)"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23541 msgid ""
23542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23544 "a listing inset)"
23545 msgstr ""
23546 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23547 "標籤」(當定義列表內縮)"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23550 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23551 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23554 #, c-format
23555 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23556 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23559 #, c-format
23560 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23561 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23564 #, c-format
23565 msgid "Parameter %1$s: "
23566 msgstr "參數 %1$s:"
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23569 #, c-format
23570 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23571 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23574 #, c-format
23575 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23576 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23577
23578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23579 #, fuzzy
23580 msgid "New Page"
23581 msgstr "清空頁面"
23582
23583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23584 msgid "Clear Page"
23585 msgstr "清空頁面"
23586
23587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23588 msgid "Clear Double Page"
23589 msgstr "清空雙頁"
23590
23591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Nom: "
23594 msgstr "命名法則"
23595
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Nomenclature Symbol: "
23599 msgstr "命名法則"
23600
23601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Description: "
23604 msgstr "描述(&D):"
23605
23606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Sorting: "
23609 msgstr "格式化"
23610
23611 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23612 msgid "Note[[InsetNote]]"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23616 msgid "Greyed out"
23617 msgstr "灰色顯示"
23618
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23620 #, fuzzy
23621 msgid "HPhantom"
23622 msgstr "phantom"
23623
23624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23625 #, fuzzy
23626 msgid "VPhantom"
23627 msgstr "phantom"
23628
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23630 msgid "phantom"
23631 msgstr "phantom"
23632
23633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23634 msgid "hphantom"
23635 msgstr "hphantom"
23636
23637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23638 msgid "vphantom"
23639 msgstr "vphantom"
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23642 #, fuzzy
23643 msgid "elsewhere"
23644 msgstr "重置"
23645
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23647 msgid "BROKEN: "
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23651 msgid "Ref: "
23652 msgstr "參照:"
23653
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23655 msgid "Equation"
23656 msgstr "方程式"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23659 msgid "EqRef: "
23660 msgstr "方程式參照:"
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23663 msgid "Page Number"
23664 msgstr "頁碼"
23665
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23667 msgid "Page: "
23668 msgstr "頁面:"
23669
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23671 msgid "Textual Page Number"
23672 msgstr "文字頁碼"
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23675 msgid "TextPage: "
23676 msgstr "文字頁:"
23677
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23679 msgid "Standard+Textual Page"
23680 msgstr "標準+文字頁面"
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23683 msgid "Ref+Text: "
23684 msgstr "參照+文字:"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23687 msgid "PrettyRef"
23688 msgstr "美化參照"
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23691 #, fuzzy
23692 msgid "FrmtRef: "
23693 msgstr "格式化參照:"
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Reference to Name"
23698 msgstr "參考"
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23701 #, fuzzy
23702 msgid "NameRef:"
23703 msgstr "名稱:"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Protected Space"
23708 msgstr "保護的空格|r"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Quad Space"
23713 msgstr "空格"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Double Quad Space"
23718 msgstr "空格"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Enspace"
23723 msgstr "空格"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Enskip"
23728 msgstr "nsim"
23729
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Protected Horizontal Fill"
23733 msgstr "水平填充"
23734
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23738 msgstr "水平填充"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23743 msgstr "水平填充"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23748 msgstr "水平填充"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23753 msgstr "水平填充"
23754
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23758 msgstr "水平填充"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23763 msgstr "水平填充"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23766 #, fuzzy, c-format
23767 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23768 msgstr "水平線"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23771 #, fuzzy, c-format
23772 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23773 msgstr "保護的空格|r"
23774
23775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23776 msgid "Unknown TOC type"
23777 msgstr "不明的內容表型態"
23778
23779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23780 msgid "Selection size should match clipboard content."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23784 msgid "wrap: "
23785 msgstr "換列:"
23786
23787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23788 msgid "wrap"
23789 msgstr "換列"
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23792 msgid "Not shown."
23793 msgstr "未顯示。"
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23796 msgid "Loading..."
23797 msgstr "載入中…"
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23800 msgid "Converting to loadable format..."
23801 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23804 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23805 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23808 msgid "Scaling etc..."
23809 msgstr "縮放等項…"
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23812 msgid "Ready to display"
23813 msgstr "準備好顯示"
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23816 msgid "No file found!"
23817 msgstr "找不到檔案!"
23818
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23820 msgid "Error converting to loadable format"
23821 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23822
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23824 msgid "Error loading file into memory"
23825 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23826
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23828 msgid "Error generating the pixmap"
23829 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23830
23831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23832 msgid "No image"
23833 msgstr "無圖像"
23834
23835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23836 msgid "Preview loading"
23837 msgstr "載入預覽中"
23838
23839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23840 msgid "Preview ready"
23841 msgstr "預覽就緒"
23842
23843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23844 msgid "Preview failed"
23845 msgstr "預覽失敗"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:37
23848 msgid "cc[[unit of measure]]"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:37
23852 msgid "dd"
23853 msgstr "dd"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:37
23856 msgid "em"
23857 msgstr "em"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:38
23860 msgid "ex"
23861 msgstr "ex"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:38
23864 msgid "mu[[unit of measure]]"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:38
23868 msgid "pc"
23869 msgstr "pc"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:39
23872 msgid "pt"
23873 msgstr "pt"
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:39
23876 msgid "sp"
23877 msgstr "sp"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:39
23880 msgid "Text Width %"
23881 msgstr "文字寬度 %"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:40
23884 msgid "Column Width %"
23885 msgstr "欄寬 %"
23886
23887 #: src/lengthcommon.cpp:40
23888 msgid "Page Width %"
23889 msgstr "頁面寬度 %"
23890
23891 #: src/lengthcommon.cpp:40
23892 msgid "Line Width %"
23893 msgstr "列寬度 %"
23894
23895 #: src/lengthcommon.cpp:41
23896 msgid "Text Height %"
23897 msgstr "文字高度 %"
23898
23899 #: src/lengthcommon.cpp:41
23900 msgid "Page Height %"
23901 msgstr "頁面高度 %"
23902
23903 #: src/lyxfind.cpp:138
23904 msgid "Search error"
23905 msgstr "搜尋錯誤"
23906
23907 #: src/lyxfind.cpp:138
23908 msgid "Search string is empty"
23909 msgstr "搜尋字串為空"
23910
23911 #: src/lyxfind.cpp:337
23912 msgid "String has been replaced."
23913 msgstr "已置換字串。"
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:340
23916 msgid " strings have been replaced."
23917 msgstr " 已置換字串。"
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:1211
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Search text is empty!"
23922 msgstr "搜尋字串為空"
23923
23924 #: src/lyxfind.cpp:1225
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Invalid regular expression!"
23927 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:1230
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Match not found!"
23932 msgstr "找不到字串!"
23933
23934 #: src/lyxfind.cpp:1234
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Match found!"
23937 msgstr "找不到檔案"
23938
23939 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23940 #, c-format
23941 msgid " Macro: %1$s: "
23942 msgstr " 巨集:%1$s:"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23945 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23946 #, c-format
23947 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23948 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23951 #, c-format
23952 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23953 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23958 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23959
23960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Cursor not in table"
23963 msgstr " (未安裝的)"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23966 msgid "Only one row"
23967 msgstr "只有一列"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23970 msgid "Only one column"
23971 msgstr "只有一欄"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23974 msgid "No hline to delete"
23975 msgstr "無 hline 可刪除"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23978 msgid "No vline to delete"
23979 msgstr "無 vline 可刪除"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23982 #, c-format
23983 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23984 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23987 msgid "No number"
23988 msgstr "沒有數字"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23991 msgid "Number"
23992 msgstr "數字"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23995 #, c-format
23996 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23997 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24000 #, c-format
24001 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24002 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24005 #, c-format
24006 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24007 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24010 msgid "create new math text environment ($...$)"
24011 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24014 msgid "entered math text mode (textrm)"
24015 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Regular expression editor mode"
24020 msgstr "正規表示式(&X)"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24023 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24027 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24031 msgid "Standard[[mathref]]"
24032 msgstr "標準"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24035 msgid "FormatRef: "
24036 msgstr "格式化參照:"
24037
24038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24039 #, fuzzy
24040 msgid "optional"
24041 msgstr "水平"
24042
24043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24044 #, fuzzy
24045 msgid "TeX"
24046 msgstr "LaTeX"
24047
24048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24049 msgid "math macro"
24050 msgstr "數學巨集"
24051
24052 #: src/output.cpp:37
24053 #, c-format
24054 msgid ""
24055 "Could not open the specified document\n"
24056 "%1$s."
24057 msgstr ""
24058 "無法開啟指定的文件\n"
24059 "%1$s。"
24060
24061 #: src/output_plaintext.cpp:136
24062 msgid "Abstract: "
24063 msgstr "摘要:"
24064
24065 #: src/output_plaintext.cpp:148
24066 msgid "References: "
24067 msgstr "參考:"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:40
24070 #, fuzzy
24071 msgid "No debugging messages"
24072 msgstr "沒有偵錯訊息"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:41
24075 msgid "General information"
24076 msgstr "一般資訊"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:42
24079 msgid "Program initialisation"
24080 msgstr "程式初始化"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:43
24083 msgid "Keyboard events handling"
24084 msgstr "鍵盤事件處理"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:44
24087 msgid "GUI handling"
24088 msgstr "GUI 處理"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:45
24091 msgid "Lyxlex grammar parser"
24092 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:46
24095 msgid "Configuration files reading"
24096 msgstr "組態檔案讀取中"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:47
24099 msgid "Custom keyboard definition"
24100 msgstr "自訂鍵盤定義"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:48
24103 msgid "LaTeX generation/execution"
24104 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:49
24107 msgid "Math editor"
24108 msgstr "數學編輯器"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:50
24111 msgid "Font handling"
24112 msgstr "字型處理"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:51
24115 msgid "Textclass files reading"
24116 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:52
24119 msgid "Version control"
24120 msgstr "版本控制"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:53
24123 msgid "External control interface"
24124 msgstr "外部控制介面"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:54
24127 msgid "Undo/Redo mechanism"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:55
24131 msgid "User commands"
24132 msgstr "使用者命令"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:56
24135 #, fuzzy
24136 msgid "The LyX Lexer"
24137 msgstr "LyX Lexxer"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:57
24140 msgid "Dependency information"
24141 msgstr "相依性資訊"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:58
24144 msgid "LyX Insets"
24145 msgstr "LyX 內欄"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:59
24148 msgid "Files used by LyX"
24149 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:60
24152 msgid "Workarea events"
24153 msgstr "工作區域事件"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:61
24156 msgid "Insettext/tabular messages"
24157 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:62
24160 msgid "Graphics conversion and loading"
24161 msgstr "圖形轉換和載入"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:63
24164 msgid "Change tracking"
24165 msgstr "變更追蹤"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:64
24168 msgid "External template/inset messages"
24169 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:65
24172 msgid "RowPainter profiling"
24173 msgstr "RowPainter 側寫中"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:66
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Scrolling debugging"
24178 msgstr "捲動"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:67
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Math macros"
24183 msgstr "數學巨集"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:68
24186 msgid "RTL/Bidi"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:69
24190 msgid "Locale/Internationalisation"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:70
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24196 msgstr "選擇多列|L"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:71
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Find and replace mechanism"
24201 msgstr "尋找和置換"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:72
24204 msgid "Developers' general debug messages"
24205 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:73
24208 msgid "All debugging messages"
24209 msgstr "所有偵錯訊息"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:152
24212 #, c-format
24213 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24214 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24215
24216 #: src/support/filetools.cpp:264
24217 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24218 msgstr "zh_TW"
24219
24220 #: src/support/os_win32.cpp:444
24221 msgid "System file not found"
24222 msgstr "找不到系統檔案"
24223
24224 #: src/support/os_win32.cpp:445
24225 msgid ""
24226 "Unable to load shfolder.dll\n"
24227 "Please install."
24228 msgstr ""
24229 "無法載入 shfolder.dll\n"
24230 "請安裝。"
24231
24232 #: src/support/os_win32.cpp:450
24233 msgid "System function not found"
24234 msgstr "系統函式找不到"
24235
24236 #: src/support/os_win32.cpp:451
24237 msgid ""
24238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24239 "Don't know how to proceed. Sorry."
24240 msgstr ""
24241 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24242 "不知道如何繼續。抱歉。"
24243
24244 #: src/support/userinfo.cpp:45
24245 msgid "Unknown user"
24246 msgstr "不明的使用者"
24247
24248 #~ msgid "LyX binary not found"
24249 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24250
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24253 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24258 #~ "\t%1$s\n"
24259 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24260 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24261 #~ msgstr ""
24262 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24263 #~ "\t%1$s\n"
24264 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24265 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24266
24267 #~ msgid "File not found"
24268 #~ msgstr "找不到檔案"
24269
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24272 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24275 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24279 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24282 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24283
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24286 #~ "%2$s is not a directory."
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24289 #~ "%2$s 並非目錄。"
24290
24291 #~ msgid "Directory not found"
24292 #~ msgstr "找不到目錄"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "ColorUi"
24296 #~ msgstr "顏色"
24297
24298 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24299 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24300
24301 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24302 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24303
24304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24305 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Publisher ID"
24309 #~ msgstr "出版商"
24310
24311 #~ msgid "TheoremTemplate"
24312 #~ msgstr "定理模版"
24313
24314 #~ msgid "Theorem #:"
24315 #~ msgstr "定理 #:"
24316
24317 #~ msgid "Lemma #:"
24318 #~ msgstr "Lemma #:"
24319
24320 #~ msgid "Corollary #:"
24321 #~ msgstr "Corollary #:"
24322
24323 #~ msgid "Proposition #:"
24324 #~ msgstr "Proposition #:"
24325
24326 #~ msgid "Conjecture #:"
24327 #~ msgstr "Conjecture #:"
24328
24329 #~ msgid "Criterion #:"
24330 #~ msgstr "條件 #:"
24331
24332 #~ msgid "Fact #:"
24333 #~ msgstr "Fact #:"
24334
24335 #~ msgid "Axiom #:"
24336 #~ msgstr "Axiom #:"
24337
24338 #~ msgid "Definition #:"
24339 #~ msgstr "定義 #:"
24340
24341 #~ msgid "Example #:"
24342 #~ msgstr "範例 #:"
24343
24344 #~ msgid "Condition #:"
24345 #~ msgstr "條件 #:"
24346
24347 #~ msgid "Problem #:"
24348 #~ msgstr "問題 #:"
24349
24350 #~ msgid "Exercise #:"
24351 #~ msgstr "練習 #:"
24352
24353 #~ msgid "Remark #:"
24354 #~ msgstr "備註 #:"
24355
24356 #~ msgid "Claim #:"
24357 #~ msgstr "宣稱 #:"
24358
24359 #~ msgid "Note #:"
24360 #~ msgstr "註記 #:"
24361
24362 #~ msgid "Notation #:"
24363 #~ msgstr "記法 #:"
24364
24365 #~ msgid "Case #:"
24366 #~ msgstr "大小寫 #:"
24367
24368 #~ msgid "Footernote"
24369 #~ msgstr "腳註"
24370
24371 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24372 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Overwrite all files?"
24376 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Continue &asking"
24380 #~ msgstr "繼續"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24384 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Thin space"
24388 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Medium space"
24392 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Thick space"
24396 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Negative thin space"
24400 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Negative medium space"
24404 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Negative thick space"
24408 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Inter-word space"
24412 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24413
24414 #~ msgid "Date format"
24415 #~ msgstr "日期格式"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Unknown buffer info"
24419 #~ msgstr "不明的使用者"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "QQuad Space"
24423 #~ msgstr "空格"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Preview\t"
24427 #~ msgstr "預覽"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24431 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Options"
24435 #~ msgstr "選項(&O):"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Find LyX Text"
24439 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "&Replace with..."
24443 #~ msgstr "置換成(&W):"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Ne&xt"
24447 #~ msgstr "文字"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Pre&vious"
24451 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "&Keep case"
24455 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "&Find..."
24459 #~ msgstr "尋找(&F):"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24463 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "&Next"
24467 #~ msgstr "新增(&N):"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "&Previous"
24471 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "&Advanced"
24475 #~ msgstr "進階(&V)"
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24479 #~ "%1$s.layout,\n"
24480 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24481 #~ "class or style file required by it is not\n"
24482 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24483 #~ "for more information.\n"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24486 #~ "%1$s.layout,\n"
24487 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24488 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24489 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24490 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24491
24492 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24493 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24494
24495 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24496 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Any &word"
24500 #~ msgstr "關鍵字"
24501
24502 #~ msgid "&Dummy"
24503 #~ msgstr "虛設(&D)"
24504
24505 #~ msgid "F&ind:"
24506 #~ msgstr "尋找(&I):"
24507
24508 #~ msgid "D&elete"
24509 #~ msgstr "刪除(&E)"
24510
24511 #~ msgid "&Default language:"
24512 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24516 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24517
24518 #~ msgid "&BibTeX command:"
24519 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24523 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24527 #~ msgstr "索引命令:"
24528
24529 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24530 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24531
24532 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24533 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24534
24535 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24536 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24537
24538 #~ msgid "Use input encod&ing"
24539 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24540
24541 #~ msgid "Jump to the label"
24542 #~ msgstr "跳到標籤"
24543
24544 #~ msgid "Merge cells"
24545 #~ msgstr "合併儲存格"
24546
24547 #~ msgid "Listing settings"
24548 #~ msgstr "列表設定值"
24549
24550 #~ msgid "LangHeader"
24551 #~ msgstr "語言頁首"
24552
24553 #~ msgid "Language Header:"
24554 #~ msgstr "語言頁首:"
24555
24556 #~ msgid "Language:"
24557 #~ msgstr "語言:"
24558
24559 #~ msgid "LastLanguage"
24560 #~ msgstr "上一種語言"
24561
24562 #~ msgid "Last Language:"
24563 #~ msgstr "上一種語言:"
24564
24565 #~ msgid "LangFooter"
24566 #~ msgstr "語言頁尾"
24567
24568 #~ msgid "End"
24569 #~ msgstr "結束"
24570
24571 #~ msgid "End of CV"
24572 #~ msgstr "CV 的結束"
24573
24574 #~ msgid "Strasse"
24575 #~ msgstr "Strasse"
24576
24577 #~ msgid "Land"
24578 #~ msgstr "Land"
24579
24580 #~ msgid "BLZ"
24581 #~ msgstr "BLZ"
24582
24583 #~ msgid "Konto"
24584 #~ msgstr "Konto"
24585
24586 #~ msgid "Computer"
24587 #~ msgstr "電腦"
24588
24589 #~ msgid "Computer:"
24590 #~ msgstr "電腦:"
24591
24592 #~ msgid "EmptySection"
24593 #~ msgstr "清空區段"
24594
24595 #~ msgid "Empty Section"
24596 #~ msgstr "清空區段"
24597
24598 #~ msgid "CloseSection"
24599 #~ msgstr "關閉區段"
24600
24601 #~ msgid "Close Section"
24602 #~ msgstr "關閉區段"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Insert|n"
24606 #~ msgstr "插入|I"
24607
24608 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24609 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24610
24611 #~ msgid "View DVI"
24612 #~ msgstr "檢視 DVI"
24613
24614 #~ msgid "Update DVI"
24615 #~ msgstr "更新 DVI"
24616
24617 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24618 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24619
24620 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24621 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24622
24623 #~ msgid "View PostScript"
24624 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24625
24626 #~ msgid "Update PostScript"
24627 #~ msgstr "更新 PostScript"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24631 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24632
24633 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24635
24636 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24637 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24641 #~ "You may not have the right languages installed."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24644 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24648 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24651 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24655 #~ "`%2$s'."
24656 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24657
24658 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24659 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24663 #~ "encoding `%2$s'."
24664 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24665
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24668 #~ "encoding `%2$s'."
24669 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24673 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24674
24675 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24676 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24680 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24681 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24684 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24685
24686 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24687 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24688
24689 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24690 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24691
24692 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24693 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24697 #~ "\n"
24698 #~ "%1$s."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24701 #~ "\n"
24702 #~ "%1$s。"
24703
24704 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24705 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24706
24707 #~ msgid "Branch Settings"
24708 #~ msgstr "分支設定值"
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24712 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24713
24714 #~ msgid "Length"
24715 #~ msgstr "長度"
24716
24717 #~ msgid "TeX Code Settings"
24718 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24719
24720 #~ msgid "Float Settings"
24721 #~ msgstr "浮動設定值"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24725 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24726
24727 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24728 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24729
24730 #~ msgid "ispell"
24731 #~ msgstr "ispell"
24732
24733 #~ msgid "pspell (library)"
24734 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24735
24736 #~ msgid "aspell (library)"
24737 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24738
24739 #~ msgid "*.pws"
24740 #~ msgstr "*.pws"
24741
24742 #~ msgid "*.ispell"
24743 #~ msgstr "*.ispell"
24744
24745 #~ msgid "Spellchecker error"
24746 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24747
24748 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24749 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24753 #~ "Maybe it has been killed."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24756 #~ "也許它已被砍掉。"
24757
24758 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24759 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24760
24761 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24762 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24763
24764 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24765 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24766
24767 #~ msgid "No Table of contents"
24768 #~ msgstr "沒有內容表"
24769
24770 #~ msgid "Opened inset"
24771 #~ msgstr "開啟的內欄"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24775 #~ msgstr "特殊字元"
24776
24777 #~ msgid "Opened Box Inset"
24778 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24779
24780 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24781 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24782
24783 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24784 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24785
24786 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24787 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24791 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24792
24793 #~ msgid "Opened Float Inset"
24794 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24795
24796 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24797 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24798
24799 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24800 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24801
24802 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24803 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24804
24805 #~ msgid "Opened Note Inset"
24806 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24807
24808 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24809 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24810
24811 #~ msgid "Opened table"
24812 #~ msgstr "開啟的表格"
24813
24814 #~ msgid "Opened Text Inset"
24815 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24816
24817 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24818 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Anschrift:"
24822 #~ msgstr "簽名:"
24823
24824 #~ msgid "Briefkopf:"
24825 #~ msgstr "信頭:"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Absender:"
24829 #~ msgstr "頁首:"
24830
24831 #~ msgid "Zusatz:"
24832 #~ msgstr "Zusatz:"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24836 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24840 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24841
24842 #~ msgid "Unterschrift:"
24843 #~ msgstr "簽名:"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Vorwahl:"
24847 #~ msgstr "一般:"
24848
24849 #~ msgid "Telefon:"
24850 #~ msgstr "電話:"
24851
24852 #~ msgid "Ort:"
24853 #~ msgstr "Ort:"
24854
24855 #~ msgid "Datum:"
24856 #~ msgstr "Datum:"
24857
24858 #~ msgid "Betreff:"
24859 #~ msgstr "Betreff:"
24860
24861 #~ msgid "Anrede:"
24862 #~ msgstr "稱謂:"
24863
24864 #~ msgid "Gruss:"
24865 #~ msgstr "Gruss:"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Anlage(n):"
24869 #~ msgstr "Anlagen:"
24870
24871 #~ msgid "Verteiler:"
24872 #~ msgstr "Verteiler:"
24873
24874 #~ msgid "PS:"
24875 #~ msgstr "PS:"
24876
24877 #~ msgid "Text:"
24878 #~ msgstr "文字:"
24879
24880 #~ msgid "Strasse:"
24881 #~ msgstr "Strasse:"
24882
24883 #~ msgid "Land:"
24884 #~ msgstr "Land:"
24885
24886 #~ msgid "RetourAdresse:"
24887 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24888
24889 #~ msgid "MeinZeichen:"
24890 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24891
24892 #~ msgid "IhrZeichen:"
24893 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24894
24895 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24896 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24897
24898 #~ msgid "BLZ:"
24899 #~ msgstr "BLZ:"
24900
24901 #~ msgid "Konto:"
24902 #~ msgstr "Konto:"
24903
24904 #~ msgid "Adresse:"
24905 #~ msgstr "位址:"
24906
24907 #~ msgid "Anlagen:"
24908 #~ msgstr "Anlagen:"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Latex"
24912 #~ msgstr "日期"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "No file open!"
24916 #~ msgstr "找不到檔案!"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24920 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24924 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24928 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24932 #~ msgstr "切換編號|N"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Toggle Label|L"
24936 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24937
24938 #~ msgid "B&rowse..."
24939 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24940
24941 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24942 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24943
24944 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24945 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Ne&w"
24949 #~ msgstr "新增(&N):"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "&Postscript driver:"
24953 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Append Parameter"
24957 #~ msgstr "更多參數"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24961 #~ msgstr "列出參數"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24965 #~ msgstr "列出參數"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24969 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "figure"
24973 #~ msgstr "圖片"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "table"
24977 #~ msgstr "表格"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "algorithm"
24981 #~ msgstr "演算法"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "tableau"
24985 #~ msgstr "表格"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "keywords"
24989 #~ msgstr "關鍵字"
24990
24991 #~ msgid "Table of Contents|a"
24992 #~ msgstr "內容表|a"
24993
24994 #~ msgid "FAQ|F"
24995 #~ msgstr "FAQ|F"
24996
24997 #~ msgid "Slidecontents"
24998 #~ msgstr "投影片內容"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Progress Contents"
25002 #~ msgstr "進度內容"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25006 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25007
25008 #~ msgid "."
25009 #~ msgstr "."
25010
25011 #~ msgid "American"
25012 #~ msgstr "美語"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25016 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25017
25018 #~ msgid "Austrian"
25019 #~ msgstr "奧地利語"
25020
25021 #~ msgid "British"
25022 #~ msgstr "不列顛英語"
25023
25024 #~ msgid "Canadian"
25025 #~ msgstr "加拿大語"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Gruß:"
25029 #~ msgstr "Gruss:"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Reference\t"
25033 #~ msgstr "參考"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "寄件者位址"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25041 #~ msgstr "Backaddress"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "RetourAdresse"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "Postvermerk"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrZeichen"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "MeinZeichen"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "Unterschrift"
25066
25067 #~ msgid "Stadt:"
25068 #~ msgstr "Stadt:"
25069
25070 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25071 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25072
25073 #~ msgid "LaTeX default"
25074 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25075
25076 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25077 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "指定的文件\n"
25083 #~ "%1$s\n"
25084 #~ "無法讀取。"
25085
25086 #~ msgid ""
25087 #~ "Layout had to be changed from\n"
25088 #~ "%1$s to %2$s\n"
25089 #~ "because of class conversion from\n"
25090 #~ "%3$s to %4$s"
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "版面配置必須變更自\n"
25093 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25094 #~ "因為類別轉換自\n"
25095 #~ "%3$s 到 %4$s"
25096
25097 #~ msgid "Changed Layout"
25098 #~ msgstr "變更的版面配置"
25099
25100 #~ msgid "Unknown layout"
25101 #~ msgstr "不明的版面配置"
25102
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25105 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25108 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25112 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25113
25114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25115 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25116
25117 #~ msgid "Display image in LyX"
25118 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25119
25120 #~ msgid "Screen display"
25121 #~ msgstr "螢幕顯示"
25122
25123 #~ msgid "Monochrome"
25124 #~ msgstr "單色"
25125
25126 #~ msgid "Grayscale"
25127 #~ msgstr "灰階"
25128
25129 #~ msgid "%"
25130 #~ msgstr "%"
25131
25132 #~ msgid "&Display:"
25133 #~ msgstr "顯示(&D):"
25134
25135 #~ msgid "Sca&le:"
25136 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Scr&een Display:"
25140 #~ msgstr "螢幕顯示"
25141
25142 #~ msgid "Do not display"
25143 #~ msgstr "不顯示"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Unknown Info: "
25147 #~ msgstr "不明的字詞:"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25151 #~ msgstr "不明的動作"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25155 #~ msgstr "命名法則項目"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Clear group"
25159 #~ msgstr "清空頁面"
25160
25161 #~ msgid " (auto)"
25162 #~ msgstr " (自動)"
25163
25164 #~ msgid "Plain Text"
25165 #~ msgstr "純文字"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25169 #~ msgstr "切換表格工具列"
25170
25171 #~ msgid "Edit the file externally"
25172 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25173
25174 #~ msgid "&Edit File..."
25175 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25176
25177 #~ msgid "LyX View"
25178 #~ msgstr "LyX 檢視"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Movie"
25182 #~ msgstr "更多"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25186 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25187
25188 #~ msgid "<- C&lear"
25189 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25190
25191 #~ msgid "A&pply"
25192 #~ msgstr "套用(&P)"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Clear"
25196 #~ msgstr "清空(&L)"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25200 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Add"
25204 #~ msgstr "加入(&A)"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "E&mbed"
25208 #~ msgstr "加框(&F)"
25209
25210 #~ msgid "&Center"
25211 #~ msgstr "中(&C)"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25215 #~ msgstr "無法讀取文件"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25219 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid " writing embedded files."
25223 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid " could not write embedded files!"
25227 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Failed to extract file"
25231 #~ msgstr "選取外部檔案"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25237 #~ "\n"
25238 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Copy file failure"
25242 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25247 #~ "Please check whether the path is writeable."
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25250 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25255 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25258 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Failed to embed file"
25262 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25267 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25270 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25276 #~ "\n"
25277 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25281 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25286 #~ "Please check whether the source file is available"
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25289 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Failed to open file"
25293 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Sync file failure"
25297 #~ msgstr "chktex 失敗"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Packing all files"
25301 #~ msgstr "列印所有頁面"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Failed to write file"
25305 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Save failure"
25309 #~ msgstr "備份失敗"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25315 #~ msgstr ""
25316 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25317 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Embedded Files"
25321 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Embedded layout"
25325 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Extra embedded file"
25329 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25330
25331 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25332 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Enspace|E"
25336 #~ msgstr "空格"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Enskip|k"
25340 #~ msgstr "nsim"
25341
25342 #~ msgid "Document could not be read"
25343 #~ msgstr "無法讀取文件"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25347 #~ msgstr "內欄命令:"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Properties...|P"
25351 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "New Line|e"
25355 #~ msgstr "左列|L"
25356
25357 #~ msgid "Line Break|B"
25358 #~ msgstr "分列符號|B"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "line break"
25362 #~ msgstr "分列符號|L"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25366 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Links"
25370 #~ msgstr "清單"
25371
25372 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25373 #~ msgstr "水平填充|H"
25374
25375 #~ msgid "Swap Rows|S"
25376 #~ msgstr "交換列|S"
25377
25378 #~ msgid "Swap Columns|w"
25379 #~ msgstr "交換欄|w"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "指定的文件\n"
25385 #~ "%1$s\n"
25386 #~ "無法讀取。"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "true"
25390 #~ msgstr "街道"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "false"
25394 #~ msgstr "大小寫"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "&float"
25398 #~ msgstr "浮動"
25399
25400 #~ msgid "S&ubfigure"
25401 #~ msgstr "副圖(&U)"
25402
25403 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25404 #~ msgstr "副圖題要"
25405
25406 #~ msgid "Ca&ption:"
25407 #~ msgstr "題要(&P):"
25408
25409 #~ msgid "Show ERT inline"
25410 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25411
25412 #~ msgid "&Inline"
25413 #~ msgstr "內聯(&I)"
25414
25415 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25416 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25417
25418 #~ msgid "Framed in box"
25419 #~ msgstr "加上框架"
25420
25421 #~ msgid "&Shaded"
25422 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25423
25424 #~ msgid "Paper Size"
25425 #~ msgstr "紙張大小"
25426
25427 #~ msgid "&Colors"
25428 #~ msgstr "顏色(&C)"
25429
25430 #~ msgid "C&opiers"
25431 #~ msgstr "複製器(&O)"
25432
25433 #~ msgid "&File formats"
25434 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25435
25436 #~ msgid "F&ormat:"
25437 #~ msgstr "格式(&O):"
25438
25439 #~ msgid "&GUI name:"
25440 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25441
25442 #~ msgid "External Applications"
25443 #~ msgstr "外部應用程式"
25444
25445 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25446 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25447
25448 #~ msgid "Save/restore window position"
25449 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25450
25451 #~ msgid " every"
25452 #~ msgstr " 每"
25453
25454 #~ msgid "&URL:"
25455 #~ msgstr "&URL:"
25456
25457 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25458 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25459
25460 #~ msgid "&Units:"
25461 #~ msgstr "單位(&U):"
25462
25463 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25464 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25465
25466 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25467 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25468
25469 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25470 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25471
25472 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25473 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25474
25475 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25476 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25477
25478 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25479 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25480
25481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25482 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25483
25484 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25485 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25486
25487 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25488 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25489
25490 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25491 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25492
25493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25494 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25495
25496 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25497 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25498
25499 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25500 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25501
25502 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25503 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25504
25505 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25506 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25507
25508 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25509 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25510
25511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25512 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25513
25514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25516
25517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25519
25520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25522
25523 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25525
25526 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25527 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25528
25529 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25530 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25531
25532 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25533 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25534
25535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25536 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25537
25538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25539 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25540
25541 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25542 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25543
25544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25546
25547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25549
25550 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25552
25553 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25555
25556 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25558
25559 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25560 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25561
25562 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25563 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25564
25565 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25566 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25567
25568 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25569 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25570
25571 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25572 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25573
25574 #~ msgid "Bahasa"
25575 #~ msgstr "印尼語"
25576
25577 #~ msgid "Magyar"
25578 #~ msgstr "馬劄兒語"
25579
25580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25581 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25582
25583 #~ msgid "Framed|F"
25584 #~ msgstr "加框架|F"
25585
25586 #~ msgid "Shaded|S"
25587 #~ msgstr "加陰影|S"
25588
25589 #~ msgid "Insert URL"
25590 #~ msgstr "插入 URL"
25591
25592 #~ msgid "Can't load document class"
25593 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25594
25595 #~ msgid ""
25596 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25597 #~ "loaded."
25598 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25599
25600 #~ msgid ""
25601 #~ "The document could not be converted\n"
25602 #~ "into the document class %1$s."
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "文件無法轉換\n"
25605 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25606
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25609 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25612 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25613
25614 #~ msgid "&Switch to document"
25615 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25616
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "Could not open the specified document\n"
25619 #~ "%1$s\n"
25620 #~ "due to the error: %2$s"
25621 #~ msgstr ""
25622 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25623 #~ "%1$s\n"
25624 #~ "由於錯誤:%2$s"
25625
25626 #~ msgid "Rectangular box"
25627 #~ msgstr "四方框"
25628
25629 #~ msgid "Shadow box"
25630 #~ msgstr "陰影框"
25631
25632 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25633 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25634
25635 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25636 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25637
25638 #~ msgid "Copiers"
25639 #~ msgstr "複製器"
25640
25641 #~ msgid "Boxed"
25642 #~ msgstr "加框"
25643
25644 #~ msgid "ovalbox"
25645 #~ msgstr "橢圓框"
25646
25647 #~ msgid "Ovalbox"
25648 #~ msgstr "橢圓框"
25649
25650 #~ msgid "Shadowbox"
25651 #~ msgstr "陰影框"
25652
25653 #~ msgid "Doublebox"
25654 #~ msgstr "雙倍框"
25655
25656 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25657 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25658
25659 #~ msgid "Unknown inset name: "
25660 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25661
25662 #~ msgid "Program Listing "
25663 #~ msgstr "程式表列"
25664
25665 #~ msgid "Framed"
25666 #~ msgstr "加框架"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25670 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25671
25672 #~ msgid "Url: "
25673 #~ msgstr "網址:"
25674
25675 #~ msgid "HtmlUrl: "
25676 #~ msgstr "網頁網址:"
25677
25678 #~ msgid "Default (outer)"
25679 #~ msgstr "預設 (外)"
25680
25681 #~ msgid "Outer"
25682 #~ msgstr "外"
25683
25684 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25685 #~ msgstr "換列設定值"
25686
25687 #~ msgid "%1$d words in selection."
25688 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25689
25690 #~ msgid "%1$d words in document."
25691 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25692
25693 #~ msgid "One word in selection."
25694 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25695
25696 #~ msgid "One word in document."
25697 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25698
25699 #~ msgid "Count words"
25700 #~ msgstr "計數字詞"
25701
25702 #~ msgid "Encoding error"
25703 #~ msgstr "編碼錯誤"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Placeholders"
25707 #~ msgstr "PlaceTable"
25708
25709 #~ msgid "&Right"
25710 #~ msgstr "右(&R)"