]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
8f4728e34320bfb727fd0c7dfd6f78960d52bb37
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "關閉(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文獻目錄鍵"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "標籤(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "鍵(&K):"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "確定(&O)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "引用樣式"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "預設(數詞)(&D)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 msgid "&Natbib"
122 msgstr "自然文獻(&N)"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "法律文獻(&J)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 msgid ""
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "文獻目錄標頭"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
157 #, fuzzy
158 msgid "&Processor:"
159 msgstr "保護(&P):"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "選取檔案"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "選項(&O):"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "重新掃描(&R)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "瀏覽(&B)…"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 msgid "&Add"
208 msgstr "加入(&A)"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "取消"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "BibTeX 樣式"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "樣式(&Y)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "選擇樣式檔案"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "內容(&C):"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "所有被引用的參考"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "所有未被引用的參考資料"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "所有參考資料"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "向下(&D)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "移除已選取的資料庫"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "向上(&U)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "資料庫(&S)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "加入(&A)…"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "移除已選取的資料庫"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "刪除(&D)"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr ""
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 #, fuzzy
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "分頁符號"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "對齊"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
327 msgid "Left"
328 msgstr "左"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
334 msgid "Center"
335 msgstr "中"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
341 msgid "Right"
342 msgstr "右"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "擴展"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
355 msgid "Top"
356 msgstr "頂部"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
361 msgid "Middle"
362 msgstr "中間"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "底部"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "框(&B):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "內容(&N):"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "垂直"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "水平"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 msgid "&Restore"
396 msgstr "還原(&R)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "套用(&A)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "高度(&H):"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "內框(&X):"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "裝飾(&D):"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "寬度(&W):"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
433 msgid "Height value"
434 msgstr "高度值"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "寬度值"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 msgid "None"
453 msgstr "無"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "段落框"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "迷你頁面"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "支援的框類型"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "可用分支(&A):"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "選取您的分支"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
480 msgid "&New:"
481 msgstr "新增(&N):"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 msgid ""
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 "active."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Filename &Suffix"
492 msgstr "檔名"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 #, fuzzy
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "文件中沒有分支!"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 #, fuzzy
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "未定義的字元樣式"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "可用分支(&V):"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
509 msgid "Toggle the selected branch"
510 msgstr "切換已選取的分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
513 msgid "(&De)activate"
514 msgstr "(禁)啟用(&D)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "加入新的分支到清單"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "定義或變更背景顏色"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "改變顏色(&L)…"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "移除已選取的分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
535 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "移除(&R)"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 #, fuzzy
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "移除已選取的分支"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #, fuzzy
546 msgid "Re&name..."
547 msgstr "重新命名(&R)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 #, fuzzy
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "加入新的分支到清單"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 #, fuzzy
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "刪除(&D)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 #, fuzzy
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "加入新的分支到清單"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
565 msgid "Add A&ll"
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
574 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
575 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
584 msgid "&Cancel"
585 msgstr "取消(&C)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "文件中沒有分支!"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 #, fuzzy
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "未定義的字元樣式"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "字型(&F):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "大小(&Z):"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
612 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgid "Default"
630 msgstr "預設"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Tiny"
635 msgstr "微小"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smallest"
640 msgstr "最小"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smaller"
645 msgstr "較小"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Small"
650 msgstr "小"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Normal"
655 msgstr "一般"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "大"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Larger"
665 msgstr "較大"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgid "Largest"
670 msgstr "最大"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 msgid "Huge"
675 msgstr "巨大"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 msgid "Huger"
680 msgstr "特大"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "自訂分項符號(&C):"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "等級(&L):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "變更:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 #, fuzzy
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "前往下一個變更"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 #, fuzzy
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "下一個變更(&N)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "前往下一個變更"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "下一個變更(&N)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "接受此變更"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "接受(&A)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "拒絕此變更"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "拒絕(&R)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgid "Font family"
732 msgstr "字族"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "字族(&F):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "字型形狀"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "形狀(&H):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgid "Font series"
750 msgstr "字型系列"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
756 msgid "Language"
757 msgstr "語言"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgid "Font color"
762 msgstr "字型顏色"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "語言(&L):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "系列(&S):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "顏色(&C):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "永不切換"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgid "Font size"
785 msgstr "字型大小"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "其他字型設定值"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "自動切換"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "雜項(&M):"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "將以上所有都切換字型"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "切換所有(&T)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "自動地套用每個變更"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 #, fuzzy
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "即時地套用變更"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "關閉"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "可用的引用(&V):"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 #, fuzzy
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "已選取的引用(&S):"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
837 #, fuzzy
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "加入新的分支到清單"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "向上移動已選取的引用"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 #, fuzzy
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "向下移動已選取的引用"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "向下(&D)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "搜尋引用"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 #, fuzzy
865 msgid "Searc&h:"
866 msgstr "搜尋錯誤"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
869 msgid ""
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 #, fuzzy
879 msgid "&Search"
880 msgstr "搜尋錯誤"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 #, fuzzy
884 msgid "Search field:"
885 msgstr "搜尋錯誤"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 #, fuzzy
890 msgid "All fields"
891 msgstr "所有檔案 (*)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
894 #, fuzzy
895 msgid "Regular e&xpression"
896 msgstr "正規表示式(&X)"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 #, fuzzy
900 msgid "Case se&nsitive"
901 msgstr "大小寫相符(&N)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 #, fuzzy
905 msgid "Entry types:"
906 msgstr "項目:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 #, fuzzy
911 msgid "All entry types"
912 msgstr "項目:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search as you &type"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgid "Formatting"
920 msgstr "格式化"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "引用樣式(&Y):"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "之前文字(&B):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "置於引用之前的文字"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #, fuzzy
940 msgid "Text a&fter:"
941 msgstr "之後文字(&T):"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "置於引用之後的文字"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "列出所有作者"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "全部作者清單(&H)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "在引用中強制大寫"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 #, fuzzy
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "強制大寫(&F)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #, fuzzy
966 msgid "App&ly"
967 msgstr "套用(&A)"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 #, fuzzy
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "新文件"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 #, fuzzy
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "子文件"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgid "Bro&wse..."
981 msgstr "瀏覽(&W)…"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #, fuzzy
985 msgid "Options"
986 msgstr "選項(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "文件設定值"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 #, fuzzy
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "新文件"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "子文件"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgid "TeX Code: "
1006 msgstr "TeX 編碼:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "媒合分隔符號類型"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "保持媒合(&K)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 msgid "&Size:"
1018 msgstr "大小(&S):"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "插入分隔符號"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 msgid "&Insert"
1027 msgstr "插入(&I)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "使用類別預設"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "以文件預設值儲存"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 msgid "Display"
1049 msgstr "顯示"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1056 msgid "&Collapsed"
1057 msgstr "崩潰(&C)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "顯示 ERT 內容"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1064 msgid "O&pen"
1065 msgstr "開啟(&P)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 #, fuzzy
1069 msgid "For more information, refer to the complete log."
1070 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 #, fuzzy
1074 msgid "&Errors:"
1075 msgstr "箭頭"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "描述(&D):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #, fuzzy
1092 msgid "F&ile"
1093 msgstr "檔案"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgid "Filename"
1098 msgstr "檔名"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "檔案(&F):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "選取檔案"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 msgid "&Draft"
1112 msgstr "草稿(&D)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Template"
1117 msgstr "模板"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "可用模板"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 #, fuzzy
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 msgid "O&ption:"
1135 msgstr "選項(&P):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 msgid "Forma&t:"
1139 msgstr "格式(&T):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "搜尋引用"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 msgid "Rotate"
1164 msgstr "旋轉"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "圖像的旋轉角度"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "旋轉的原點"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Ori&gin:"
1183 msgstr "原點(&O):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 msgid "A&ngle:"
1187 msgstr "角度(&N):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 msgid "Scale"
1191 msgstr "伸縮"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1195 msgid "Height of image in output"
1196 msgstr "圖像輸出時高度"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1200 msgid "Width of image in output"
1201 msgstr "圖像輸出時寬度"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1204 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1205 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1209 msgid "&Maintain aspect ratio"
1210 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 msgid "Crop"
1214 msgstr "裁剪"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1218 msgid "Clip to bounding box values"
1219 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1223 msgid "Clip to &bounding box"
1224 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1228 msgid "&Left bottom:"
1229 msgstr "左下(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 msgid "x"
1233 msgstr "x"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 msgid "Right &top:"
1238 msgstr "右上(&T):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1242 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1243 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1247 msgid "&Get from File"
1248 msgstr "從檔案取得(&G)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 msgid "y"
1252 msgstr "y"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Find LyX Text"
1257 msgstr "找下一個(&N)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Basic"
1262 msgstr "變異"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1266 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Replace with..."
1272 msgstr "置換成(&W):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1275 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Ne&xt"
1281 msgstr "文字"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1284 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Pre&vious"
1290 msgstr "下一個變更(&N)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Replace all occurences at once"
1295 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1300 msgid "Replace &All"
1301 msgstr "全部置換(&A)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1304 msgid ""
1305 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1306 "first letter"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Keep case"
1312 msgstr "保持媒合(&K)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Close this panel"
1317 msgstr "關閉此對話框"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1321 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Find..."
1327 msgstr "尋找(&F):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1335 msgid "Case &sensitive"
1336 msgstr "大小寫相符(&S)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1339 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1345 msgstr "正規表示式(&X)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Next"
1354 msgstr "文字"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1357 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Previous"
1363 msgstr "下一個變更(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whole &words"
1373 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "進階(&V)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "形狀(&H):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "縮排段落(&P)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "縮排段落(&P)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "列印文件"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 "document"
1409 msgstr "預設的印表機名稱"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "主控文件"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "開啟文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "開啟文件"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr "LaTeX 預設"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "數學巨集"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ignore &format"
1439 msgstr "日期格式"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表單"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "進階放置位址選項"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "頁面頂端(&T)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "肯定在此(&F)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "儘量在此(&H)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "浮動頁面(&P)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "頁面底部(&B)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "展開欄位(&S)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "側向旋轉(&R)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "字型使用介面"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Te&X 編碼:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "預設字族(&D):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "基本大小(&B):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "羅馬體(&R):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "無襯線(&S):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "比例(%)(&C):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "打字體(&T):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "比例(%)(&A):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #, fuzzy
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "鍵(&K):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "圖形(&G)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "選取圖像檔案"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "輸出大小"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "設定高度(&H):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "設定寬度(&W):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "旋轉圖形"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "伸縮之後旋轉"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "原點(&I):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "角度(度)(&N):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "圖像的檔案名稱"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "裁剪(&C)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "圖形"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "草稿模式"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "草稿模式(&D)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "間隔(&S):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "支援的間隔類型"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "值(&V):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "檔案(&F):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "保護(&P):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Specify the link target"
1774 msgstr "指定預設紙張大小。"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1777 msgid "Link type"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1781 msgid "Link to the web or to every other target"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1785 msgid "&Web"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "您的電子郵件位址"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "電子郵件"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "列印到檔案"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "檔案(&F):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 msgid "URL"
1814 msgstr "URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "最大:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "名稱(&N):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "列出參數"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "略過驗證(&B)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "題要(&A):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "標籤(&B):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "更多參數(&R)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "顯示預覽(&S)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "要包含的檔案名稱"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "包含型態(&I):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "包含"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "輸入"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "逐字地"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "程式清單"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "編輯檔案"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "編輯(&E)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1909 #, fuzzy
1910 msgid "A&vailable indices:"
1911 msgstr "可用分支(&V):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "縮排(&I)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "取消設定所有列"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1943 msgid ""
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "加入新的分支到清單"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "可用分支(&V):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "移除已選取的資料庫"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "移除已選取的資料庫"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "重新命名(&R)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "定義或變更背景顏色"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "TeX 資訊"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "TeX 資訊"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&New"
1998 msgstr "新增(&N):"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "文件類別(&C):"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "文字版面配置"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "找不到檔案"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2020 msgid ""
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "select/deselect."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "印表機(&R):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Cust&om:"
2037 msgstr "自訂"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "圖形(&G)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "外側(&U):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "預設的印表機名稱"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "編碼(&E):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "語言頁首:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "外側(&U):"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "引言樣式(&Q):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "回饋視窗"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "列表"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "主要設定值(&M)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "放置位址"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "檢查內聯列表"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "內聯列表(&I)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "檢查浮動列表"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "浮動(&F)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "放置位址(&P):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "列編號"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "側邊(&S):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "步驟(&T):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "兩已編號列間的差異"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "字型大小:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "選擇列號的字型大小"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "樣式"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "字型大小(&O):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "字族(&Y):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "內容的基本字型樣式"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "折斷長列(&B)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "跳格|T"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "使用擴充字元表格"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "語言(&G):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "選取程式語言"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "方言(&D):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "範圍"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "第一列(&R):"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "要列印的第一列"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "最後一列(&L):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "要列印的最後一列"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "更多參數"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2264 msgid "&Find:"
2265 msgstr "尋找(&F):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2268 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Log &Type:"
2274 msgstr "型態"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "更新顯示"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2282 msgid "&Update"
2283 msgstr "更新(&U)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 msgid "&Go!"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Next &Warning"
2300 msgstr "匯出警告!"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2303 msgid "Jump to the next error message."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "搜尋錯誤"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "預設邊距(&D)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "頂諯(&T):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "底部(&B):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "內側(&I):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "外側(&U):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "前端間隔(&S):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "前端高度(&H):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "末端跳過(&F):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "欄(&C):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Master Document Output"
2355 msgstr "主控文件"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2358 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2362 msgid "Include &only selected children"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 msgid ""
2367 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "compilation)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2379 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "包含檔"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "列數量"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "列(&R):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "欄數量"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "欄(&C):"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "垂直對齊"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "垂直(&V):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "水平(&H):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "裝飾(&D):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Type:"
2438 msgstr "型態"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2441 msgid "decoration type / matrix border"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 msgid "[x]"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 msgid "(x)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 msgid "{x}"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 msgid "|x|"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 msgid "||x||"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 msgid ""
2466 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2467 "are inserted into formulas"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "使用 &esint 套件"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Use mhchem &package automatically"
2509 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2512 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Use mh&chem package"
2518 msgstr "使用 &esint 套件"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 #, fuzzy
2522 msgid "A&vailable:"
2523 msgstr "可用分支(&V):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2528 msgid "A&dd"
2529 msgstr "加入(&D)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2532 #, fuzzy
2533 msgid "De&lete"
2534 msgstr "刪除(&D)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2537 #, fuzzy
2538 msgid "S&elected:"
2539 msgstr "刪除(&D)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "排序為(&A):"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "描述(&D):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "符號(&S):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "型態"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "只有 LyX 內部"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX 註記(&N)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "註釋(&C)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "以灰色文字印出"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "灰色顯示(&G)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "編號(&N)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "輸出為空"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2597 msgstr "指定預設紙張大小。"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2601 #, fuzzy
2602 msgid "De&fault Output Format:"
2603 msgstr "預設印表機(&P):"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2606 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use &XeTeX"
2612 msgstr "使用 b&abel"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2615 msgid "&Use hyperref support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&General"
2621 msgstr "一般"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2624 msgid ""
2625 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "自動更新"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Header Information"
2644 msgstr "TeX 資訊"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Title:"
2649 msgstr "標題:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Author:"
2654 msgstr "作者:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Subject:"
2659 msgstr "主旨:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Keywords:"
2664 msgstr "關鍵字(&K):"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 #, fuzzy
2668 msgid "H&yperlinks"
2669 msgstr "產生超連結(&G)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2672 msgid "Allows link text to break across lines."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2676 #, fuzzy
2677 msgid "B&reak links over lines"
2678 msgstr "折斷長列(&B)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2681 #, fuzzy
2682 msgid "No &frames around links"
2683 msgstr "沒畫框架"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C&olor links"
2688 msgstr "顏色"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2691 msgid "Bibliographical backreferences"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2695 #, fuzzy
2696 msgid "B&ackreferences:"
2697 msgstr "偏好設定"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Bookmarks"
2702 msgstr "書籤|B"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 #, fuzzy
2706 msgid "G&enerate Bookmarks"
2707 msgstr "清空書籤|C"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Numbered bookmarks"
2712 msgstr "編號的公式|N"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Number of levels"
2717 msgstr "複本數量"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&Open bookmarks"
2722 msgstr "儲存書籤"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Additional o&ptions"
2727 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2730 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Paper Format"
2736 msgstr "日期格式"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2741 msgid "&Format:"
2742 msgstr "格式(&F):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2747 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "方向"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 msgid "&Portrait"
2756 msgstr "直印(&P)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2759 msgid "&Landscape"
2760 msgstr "橫印(&L)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2764 msgid "Page Layout"
2765 msgstr "頁面布局"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Headings &style:"
2770 msgstr "頁面樣式(&S):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "兩面的文件(&T)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Background Color:"
2787 msgstr "背景"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&Change..."
2792 msgstr "變更:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2795 msgid "Revert the color to the default"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2799 #, fuzzy
2800 msgid "R&eset"
2801 msgstr "重置"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2804 msgid "I&mmediate Apply"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgid "Label Width"
2809 msgstr "標籤寬度"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Lo&ngest label"
2819 msgstr "最長的標籤(&L)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "列距(&I):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2828 msgid "Single"
2829 msgstr "一倍"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 msgid "1.5"
2833 msgstr "一倍半"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2837 msgid "Double"
2838 msgstr "雙倍"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "自訂"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Indent Paragraph"
2856 msgstr "縮排段落(&P)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2859 msgid "&Justified"
2860 msgstr "左右對齊(&J)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2863 msgid "&Left"
2864 msgstr "左(&L)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2867 #, fuzzy
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "中"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Ri&ght"
2874 msgstr "右"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2877 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Phantom"
2892 msgstr "phantom"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2897 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Horiz. Phantom"
2902 msgstr "phantom"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Vertical space of the phantom content"
2907 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Vert. Phantom"
2912 msgstr "phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2915 #, fuzzy
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "改變(&A)…"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2920 #, fuzzy
2921 msgid "In Math"
2922 msgstr "數學"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2925 msgid ""
2926 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2927 "delay."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Automatic in&line completion"
2933 msgstr "內聯列表(&I)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2936 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "自動更新"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "自動開始(&B)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 #, fuzzy
2951 msgid "In Text"
2952 msgstr "純文字"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatic &inline completion"
2963 msgstr "內聯列表(&I)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2966 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Automatic &popup"
2972 msgstr "自動更新"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2975 msgid ""
2976 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2977 "mode."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2981 msgid "Cursor i&ndicator"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2985 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2986 msgid "General"
2987 msgstr "一般"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 msgid ""
2991 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2992 "if it is available."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2996 #, fuzzy
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "內聯列表(&I)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3011 msgid ""
3012 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3013 "It will be shown right away."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3017 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3021 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3025 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3029 msgid "C&onverter:"
3030 msgstr "轉換器(&O):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3033 msgid "E&xtra flag:"
3034 msgstr "其他旗標(&X):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3037 msgid "&From format:"
3038 msgstr "從格式(&F):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3041 msgid "&To format:"
3042 msgstr "到格式(&T):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3046 msgid "&Modify"
3047 msgstr "修改(&M)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3052 msgid "Remo&ve"
3053 msgstr "移除(&V)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3056 msgid "Converter Defi&nitions"
3057 msgstr "轉換器定義(&N)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3060 msgid "Converter File Cache"
3061 msgstr "轉換器檔案快取"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3064 msgid "&Enabled"
3065 msgstr "已啟用(&E)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3070 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3073 msgid "&Date format:"
3074 msgstr "日期格式(&D):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3077 msgid "Date format for strftime output"
3078 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "顯示圖形(&G):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "即時預覽(&P):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "關閉"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "無數學"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "開"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "預覽失敗"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "縮排段落(&P)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Editing"
3124 msgstr "離開中。"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3129 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Scroll &below end of document"
3134 msgstr "無法讀取文件"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Sort &environments alphabetically"
3139 msgstr "將標籤以字母排序"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3142 msgid "&Group environments by their category"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3146 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3150 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3154 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3158 msgid "Fullscreen"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3162 msgid "&Limit text width"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3166 msgid "Screen used (&pixels):"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "δ"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "δ"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "切換數學工具列"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3185 #, fuzzy
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "切換數學工具列"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3190 msgid "Ed&itor:"
3191 msgstr "編輯器(&I):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Co&pier:"
3196 msgstr "複製器(&C):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Shortc&ut:"
3201 msgstr "捷徑(&H):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3204 #, fuzzy
3205 msgid "S&hort Name:"
3206 msgstr "排序為(&A):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3209 msgid "&Viewer:"
3210 msgstr "檢視器(&V):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3213 msgid "E&xtension:"
3214 msgstr "延伸(&X):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3219 msgstr "指定預設紙張大小。"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Default Format"
3224 msgstr "日期格式"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3232 msgid "&Document format"
3233 msgstr "文件格式(&D)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Re&move"
3238 msgstr "移除(&R)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3241 #, fuzzy
3242 msgid "&New..."
3243 msgstr "新增(&N):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3246 msgid "&E-mail:"
3247 msgstr "電子郵件(&E):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3250 msgid "Your name"
3251 msgstr "您的名稱"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3254 msgid "Your E-mail address"
3255 msgstr "您的電子郵件位址"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3258 msgid "Keyboard"
3259 msgstr "鍵盤"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3262 msgid "Use &keyboard map"
3263 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3266 msgid "&First:"
3267 msgstr "第一(&F):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3271 msgid "Br&owse..."
3272 msgstr "瀏覽(&O)…"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3275 msgid "S&econd:"
3276 msgstr "第二(&E):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Mouse"
3281 msgstr "更多"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3288 msgid ""
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3294 #, fuzzy
3295 msgid "User &interface language:"
3296 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3299 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3303 msgid "Language pac&kage:"
3304 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3307 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3311 msgid "Command s&tart:"
3312 msgstr "命令開始(&T):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3317 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3320 msgid "Command e&nd:"
3321 msgstr "命令結束(&N):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3326 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3329 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Use babel"
3335 msgstr "使用 b&abel"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3338 msgid ""
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3344 msgid "&Global"
3345 msgstr "全域(&G)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3348 msgid ""
3349 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3350 "command"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3354 msgid "Auto &begin"
3355 msgstr "自動開始(&B)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3360 "switch command"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgid "Auto &end"
3365 msgstr "自動結束(&E)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3368 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3372 msgid "Mark &foreign languages"
3373 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Right-to-left language support"
3378 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3381 msgid ""
3382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3383 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3386 msgid "Enable RTL su&pport"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Cursor movement:"
3392 msgstr "註釋"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Logical"
3397 msgstr "主題"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3400 msgid "&Visual"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3404 msgid ""
3405 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3411 msgstr "Te&X 編碼:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3414 msgid "Default paper si&ze:"
3415 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3420 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3424 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3427 msgid "BibTeX command and options"
3428 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3432 msgid "Processor for &Japanese:"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3441 msgid "Pr&ocessor:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Op&tions:"
3448 msgstr "選項(&O):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3452 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3457 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Nomenclature command:"
3462 msgstr "命名法則"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3467 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3470 msgid "Chec&kTeX command:"
3471 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3474 msgid "CheckTeX start options and flags"
3475 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3478 msgid ""
3479 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3480 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3481 "rather than the Cygwin teTeX."
3482 msgstr ""
3483 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3484 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3487 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3488 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3491 msgid "Set class options to default on class change"
3492 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3495 #, fuzzy
3496 msgid "R&eset class options when document class changes"
3497 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3501 msgid "US letter"
3502 msgstr "US letter"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3506 msgid "US legal"
3507 msgstr "US legal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US executive"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3516 msgid "A3"
3517 msgstr "A3"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3521 msgid "A4"
3522 msgstr "A4"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3526 msgid "A5"
3527 msgstr "A5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3531 msgid "B5"
3532 msgstr "B5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3535 msgid "&PATH prefix:"
3536 msgstr "&PATH 前綴:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3546 msgid "Browse..."
3547 msgstr "瀏覽…"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3550 #, fuzzy
3551 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3552 msgstr "同義詞錯誤"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3555 msgid "&Temporary directory:"
3556 msgstr "暫存目錄(&T):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3559 msgid "Ly&XServer pipe:"
3560 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3563 msgid "&Backup directory:"
3564 msgstr "備份目錄(&B):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Example files:"
3569 msgstr "範例 #:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3572 msgid "&Document templates:"
3573 msgstr "文件模板(&D):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3576 msgid "&Working directory:"
3577 msgstr "工作目錄(&W):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Hunspell dictionaries:"
3582 msgstr "同義詞錯誤"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3585 msgid ""
3586 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3587 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3588 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 msgstr ""
3590 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3591 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "輸出列長度(&L):"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3598 msgid "Printer Command Options"
3599 msgstr "列印命令選項"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3602 msgid "Extension to be used when printing to file."
3603 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3606 msgid "File ex&tension:"
3607 msgstr "副檔名(&T):"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3610 msgid "Option used to print to a file."
3611 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3614 msgid "Print to &file:"
3615 msgstr "列印到檔案"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3618 msgid "Option used to print to non-default printer."
3619 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "設定印表機(&R):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3628 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Spool &printer:"
3633 msgstr "暫存印表機(&I):"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3636 msgid ""
3637 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3638 "to print."
3639 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Spool co&mmand:"
3644 msgstr "暫存命令(&C):"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3647 msgid "Option used to reverse page order."
3648 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3651 msgid "Re&verse pages:"
3652 msgstr "反向頁面(&V):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3655 msgid "Lan&dscape:"
3656 msgstr "橫印(&D):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Number of copies:"
3661 msgstr "複本數量"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3664 msgid "Option used to set number of copies."
3665 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3668 msgid "Option used to print a range of pages."
3669 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3672 msgid "Co&llated:"
3673 msgstr "排序(&L):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3676 msgid "Pa&ge range:"
3677 msgstr "頁面範圍(&G):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3680 msgid "Option used to collate multiple copies."
3681 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3684 msgid "&Odd pages:"
3685 msgstr "奇數頁面(&O):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3688 msgid "&Even pages:"
3689 msgstr "偶數頁面(&E):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3692 msgid "Paper t&ype:"
3693 msgstr "紙張型態(&Y):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3696 msgid "Paper si&ze:"
3697 msgstr "紙張大小(&Z):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3700 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3701 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3704 msgid "E&xtra options:"
3705 msgstr "其他選項(&X):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3708 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3709 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3712 msgid ""
3713 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3714 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3715 "printers."
3716 msgstr ""
3717 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3718 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Adapt &output to printer"
3723 msgstr "適配輸出到印表機"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3726 msgid "Name of the default printer"
3727 msgstr "預設的印表機名稱"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3730 msgid "Default &printer:"
3731 msgstr "預設印表機(&P):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3734 msgid "Printer co&mmand:"
3735 msgstr "印表機命令(&M):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Sans Seri&f:"
3740 msgstr "無襯線(&S):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3743 msgid "T&ypewriter:"
3744 msgstr "打字體(&Y):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3747 #, fuzzy
3748 msgid "R&oman:"
3749 msgstr "羅馬體(&R):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3752 msgid "Screen &DPI:"
3753 msgstr "螢幕 &DPI:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3756 msgid "&Zoom %:"
3757 msgstr "縮放%(&Z):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3760 msgid "Font Sizes"
3761 msgstr "字型大小"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Large:"
3766 msgstr "大:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Larger:"
3771 msgstr "較大:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Largest:"
3776 msgstr "最大:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Huge:"
3781 msgstr "巨大:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Hugest:"
3786 msgstr "極巨:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3789 #, fuzzy
3790 msgid "S&mallest:"
3791 msgstr "最小:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3794 #, fuzzy
3795 msgid "S&maller:"
3796 msgstr "較小:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3799 #, fuzzy
3800 msgid "S&mall:"
3801 msgstr "小:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Normal:"
3806 msgstr "一般:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Tiny:"
3811 msgstr "微小:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3814 msgid ""
3815 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3816 "of fonts"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3820 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3824 msgid "&Bind file:"
3825 msgstr "連結檔案(&B):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3828 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3832 msgid "Al&ternative language:"
3833 msgstr "替代語言(&T):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3836 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3837 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Escape characters:"
3842 msgstr "逸出字元(&R):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3849 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3853 msgid "S&pellcheck continuously"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3859 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3862 msgid "Accept compound &words"
3863 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Spellchecker engine:"
3868 msgstr "拼寫檢查器"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3871 msgid "Session"
3872 msgstr "執行階段"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3875 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3881 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore cursor &positions"
3886 msgstr "還原游標位置"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Load opened files from last session"
3891 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Clear all session &information"
3896 msgstr "TeX 資訊"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3899 msgid "Documents"
3900 msgstr "文件"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3903 msgid "&Maximum last files:"
3904 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "備份文件(&A)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3912 msgid "minutes"
3913 msgstr "分鐘"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Backup documents, every"
3918 msgstr "備份文件(&A)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Open documents in tabs"
3923 msgstr "開啟文件"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3926 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3930 msgid "&Single close-tab button"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Automatic help"
3936 msgstr "自動更新"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3939 msgid ""
3940 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3941 "the main work area of an edited document"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3945 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3954 msgid "&Save"
3955 msgstr "儲存(&S)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3959 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&List Indendation:"
3965 msgstr "縮排(&I)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Custom &Width:"
3970 msgstr "欄寬"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3973 msgid ""
3974 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3975 "Custom&quot;."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3979 msgid "Pages"
3980 msgstr "頁面"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3983 msgid "Page number to print from"
3984 msgstr "起始列印頁碼"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3987 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3988 msgstr "到(&T):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3991 msgid "Page number to print to"
3992 msgstr "結束列印頁碼"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3995 msgid "Print all pages"
3996 msgstr "列印所有頁面"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3999 msgid "Fro&m"
4000 msgstr "從(&M)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4004 msgid "&All"
4005 msgstr "所有(&A)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4008 msgid "Print &odd-numbered pages"
4009 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4012 msgid "Print &even-numbered pages"
4013 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4016 msgid "Print in reverse order"
4017 msgstr "以反向排序列印"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4020 msgid "Re&verse order"
4021 msgstr "反向排序(&V)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Copie&s"
4026 msgstr "份數"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "複本數量"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "自動分頁"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4037 msgid "&Collate"
4038 msgstr "排序(&C)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4041 msgid "&Print"
4042 msgstr "列印(&P)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "列印目的"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "發送輸出到印表機"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4053 msgid "P&rinter:"
4054 msgstr "印表機(&R):"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "發送輸出到檔案"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Subindex"
4071 msgstr "側邊(&S):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4074 #, fuzzy
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "可用分支(&V):"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Output"
4088 msgstr "輸出"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4092 msgid "Settings"
4093 msgstr "設定值"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Statusbar messages"
4099 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Debug messages"
4104 msgstr "沒有偵錯訊息"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4108 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Clear &automatically"
4114 msgstr "自動更新"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4117 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&Clear automatically"
4123 msgstr "自動更新"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Debug messages"
4128 msgstr "沒有偵錯訊息"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Display no debug messages"
4133 msgstr "沒有偵錯訊息"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&None"
4138 msgstr "無"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4141 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4145 #, fuzzy
4146 msgid "S&elected"
4147 msgstr "刪除(&D)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Display all debug messages"
4152 msgstr "所有偵錯訊息"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Display statusbar messages?"
4157 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4160 msgid "La&bels in:"
4161 msgstr "標籤位於(&B):"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4164 msgid ""
4165 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4166 "sensitive option is checked)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4170 msgid "&Sort"
4171 msgstr "排序(&S)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4176 msgstr "將標籤以字母排序"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "大小寫相符(&S)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4184 msgid "Update the label list"
4185 msgstr "更新標籤清單"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4188 msgid "&Go to Label"
4189 msgstr "前往標籤(&G)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4192 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4193 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4196 msgid "<reference>"
4197 msgstr "<reference>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4200 msgid "(<reference>)"
4201 msgstr "(<reference>)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4204 msgid "<page>"
4205 msgstr "<page>"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4208 msgid "on page <page>"
4209 msgstr "於頁面 <page>"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4212 msgid "<reference> on page <page>"
4213 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4216 msgid "Formatted reference"
4217 msgstr "格式化的參考"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4220 msgid "Replace &with:"
4221 msgstr "置換成(&W):"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4224 msgid "Match whole words onl&y"
4225 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4228 msgid "Find &Next"
4229 msgstr "找下一個(&N)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4234 msgid "&Replace"
4235 msgstr "置換(&R)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4238 msgid "Search &backwards"
4239 msgstr "向後搜尋(&B)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4242 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4243 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4246 msgid "&Export formats:"
4247 msgstr "匯出格式(&E):"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4250 msgid "&Command:"
4251 msgstr "命令(&C):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Edit shortcut"
4256 msgstr "捷徑(&H):"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4263 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Delete Key"
4269 msgstr "刪除(&D)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Clear current shortcut"
4274 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4278 msgid "C&lear"
4279 msgstr "清空(&L)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Shortcut:"
4284 msgstr "捷徑(&H):"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Function:"
4289 msgstr "函數"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4292 msgid ""
4293 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4294 "the 'Clear' button"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4298 #, fuzzy
4299 msgid "DockWidget"
4300 msgstr "寬度"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4303 msgid "Unknown word:"
4304 msgstr "不明的字詞:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4307 msgid "Current word"
4308 msgstr "目前字詞"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4313 msgid "Replace word with current choice"
4314 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Find Next"
4319 msgstr "找下一個(&N)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Re&placement:"
4324 msgstr "置換:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Replace with selected word"
4328 msgstr "置換成已選取的字詞"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4331 #, fuzzy
4332 msgid "S&uggestions:"
4333 msgstr "建議:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4336 msgid "Ignore this word"
4337 msgstr "忽略此字詞"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4340 msgid "&Ignore"
4341 msgstr "忽略(&I)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4344 msgid "Ignore this word throughout this session"
4345 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4348 msgid "I&gnore All"
4349 msgstr "忽略所有(&G)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4353 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4356 msgid ""
4357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4358 "full range."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Ca&tegory:"
4364 msgstr "題要(&P):"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4367 msgid "Select this to display all available characters at once"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Display all"
4373 msgstr "顯示(&D):"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4376 msgid "&Table Settings"
4377 msgstr "表格設定值(&T)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Table-wide settings"
4382 msgstr "表格設定值"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4386 msgstr "旋轉表格 90 度"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4389 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4390 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Vertical alignment of the table"
4395 msgstr "垂直對齊"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Verti&cal alignment:"
4400 msgstr "垂直對齊"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Column settings"
4405 msgstr "文件設定值"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4408 msgid "Merge cells"
4409 msgstr "合併儲存格"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4412 msgid "&Multicolumn"
4413 msgstr "多欄(&M)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4416 #, fuzzy
4417 msgid ""
4418 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4419 "the row."
4420 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Vertical alignment in row:"
4425 msgstr "垂直對齊(&V):"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4428 msgid "Fixed width of the column"
4429 msgstr "固定寬度的欄"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4432 msgid "Horizontal alignment in column"
4433 msgstr "在欄中水平對齊"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4437 msgid "Justified"
4438 msgstr "左右對齊"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4441 msgid "&Horizontal alignment:"
4442 msgstr "水平對齊(&H):"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Cell setting"
4447 msgstr "設定值"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4451 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4455 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4458 msgid "LaTe&X argument:"
4459 msgstr "LaTe&X 引數:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4463 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4466 msgid "&Borders"
4467 msgstr "邊框(&B)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4470 msgid "Additional Space"
4471 msgstr "額外空格"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4474 msgid "T&op of row:"
4475 msgstr "頂列(&O):"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4478 msgid "Botto&m of row:"
4479 msgstr "底列(&M):"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4482 msgid "Bet&ween rows:"
4483 msgstr "列間(&W):"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4487 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4490 msgid "Fo&rmal"
4491 msgstr "正規的(&R)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4494 msgid "Use default (grid-like) border style"
4495 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4498 msgid "De&fault"
4499 msgstr "預設(&F)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4502 msgid "All Borders"
4503 msgstr "所有邊框"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4506 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4507 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4510 msgid "&Set"
4511 msgstr "設定(&S)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4514 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4515 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4518 msgid "Set Borders"
4519 msgstr "設定邊框"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4523 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4526 msgid "&Longtable"
4527 msgstr "長表格(&L)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4530 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4531 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4534 msgid "&Use long table"
4535 msgstr "使用長表格(&U)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Row settings"
4540 msgstr "方框設定值"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4543 msgid "Status"
4544 msgstr "狀態"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4547 msgid "Border above"
4548 msgstr "上方框線"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4551 msgid "Border below"
4552 msgstr "下方框線"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4555 msgid "Contents"
4556 msgstr "內容"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4559 msgid "Header:"
4560 msgstr "頁首:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4564 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4572 msgid "on"
4573 msgstr "於"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4583 msgid "double"
4584 msgstr "雙倍"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4587 msgid "First header:"
4588 msgstr "第一頁首:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4591 msgid "This row is the header of the first page"
4592 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4595 msgid "Don't output the first header"
4596 msgstr "不輸出第一個頁首"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4600 msgid "is empty"
4601 msgstr "是空的"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4604 msgid "Footer:"
4605 msgstr "頁尾:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4609 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4612 msgid "Last footer:"
4613 msgstr "最後頁尾:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4616 msgid "This row is the footer of the last page"
4617 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4620 msgid "Don't output the last footer"
4621 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Caption:"
4626 msgstr "題要(&A):"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4629 msgid "Set a page break on the current row"
4630 msgstr "在目前列上設定分頁"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4633 msgid "Page &break on current row"
4634 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4639 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Longtable alignment"
4644 msgstr "水平對齊(&H):"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4647 msgid "Current cell:"
4648 msgstr "目前儲存格:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4651 msgid "Current row position"
4652 msgstr "目前列位置"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4655 msgid "Current column position"
4656 msgstr "目前欄位置"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4659 msgid "Close this dialog"
4660 msgstr "關閉此對話框"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4663 msgid "Rebuild the file lists"
4664 msgstr "重建檔案清單"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4667 msgid ""
4668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4669 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4672 msgid "&View"
4673 msgstr "檢視(&V)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4676 msgid "Selected classes or styles"
4677 msgstr "已選取的類別或樣式"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4680 msgid "LaTeX classes"
4681 msgstr "LaTeX 類別"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4684 msgid "LaTeX styles"
4685 msgstr "LaTeX 樣式"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4688 msgid "BibTeX styles"
4689 msgstr "BibTeX 樣式"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4692 msgid "Toggles view of the file list"
4693 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4696 msgid "Show &path"
4697 msgstr "顯示路徑(&P)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Separate paragraphs with"
4702 msgstr "分隔段落藉由"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4706 msgstr "縮排順序的段落"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4709 msgid "&Indentation"
4710 msgstr "縮排(&I)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Size of the indentation"
4715 msgstr "搜尋引用"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4718 msgid "&Vertical space"
4719 msgstr "垂直空格(&V)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Size of the vertical space"
4724 msgstr "垂直空格(&V)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4727 msgid "Spacing"
4728 msgstr "間隔"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4731 msgid "&Line spacing:"
4732 msgstr "列距(&L):"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Spacing type"
4737 msgstr "間隔"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Number of lines"
4742 msgstr "複本數量"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4745 msgid "Format text into two columns"
4746 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4749 msgid "Two-&column document"
4750 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Language of the thesaurus"
4755 msgstr "語言頁尾:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4758 msgid "Word to look up"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4762 msgid "L&ookup"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4771 msgid "The selected entry"
4772 msgstr "已選取的項目"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4775 msgid "&Selection:"
4776 msgstr "選擇(&S):"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4779 msgid "Replace the entry with the selection"
4780 msgstr "以選擇置換項目"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4783 msgid "Index entry"
4784 msgstr "索引項目"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4787 msgid "&Keyword:"
4788 msgstr "關鍵字(&K):"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4794 "tables, and others)"
4795 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4798 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4799 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Sort"
4804 msgstr "排序(&S)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4807 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Keep"
4813 msgstr "Cap"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4816 msgid "Update navigation tree"
4817 msgstr "更新巡覽樹"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4822 msgid "..."
4823 msgstr "…"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4826 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4827 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4830 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4831 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4834 msgid "Move selected item down by one"
4835 msgstr "向下移動已選項目一格"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4838 msgid "Move selected item up by one"
4839 msgstr "向上移動已選項目一格"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4842 msgid "LyX: Enter text"
4843 msgstr "LyX:輸入文字"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4846 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4850 msgid "&Do not show this warning again!"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4854 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4855 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4858 msgid "DefSkip"
4859 msgstr "DefSkip"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4862 msgid "SmallSkip"
4863 msgstr "SmallSkip"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4866 msgid "MedSkip"
4867 msgstr "MedSkip"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4870 msgid "BigSkip"
4871 msgstr "BigSkip"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4874 msgid "VFill"
4875 msgstr "VFill"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4878 msgid "Complete source"
4879 msgstr "完成來源"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4882 msgid "Automatic update"
4883 msgstr "自動更新"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unit of width value"
4888 msgstr "寬度值的單位"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4891 #, fuzzy
4892 msgid "number of needed lines"
4893 msgstr "複本數量"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4896 #, fuzzy
4897 msgid "use number of lines"
4898 msgstr "複本數量"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&Line span:"
4903 msgstr "列距(&L):"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Outer (default)"
4908 msgstr "LaTeX 預設"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Inner"
4913 msgstr "內側(&I):"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4916 msgid "use overhang"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4920 msgid "Over&hang:"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Overhang value"
4926 msgstr "高度值"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Unit of overhang value"
4931 msgstr "寬度值的單位"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4934 msgid "Check this to allow flexible placement"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4938 msgid "Allow &floating"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4943 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4948 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4950 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4951 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4956 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4959 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4961 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4964 msgid "Standard"
4965 msgstr "標準"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4968 msgid "TheoremTemplate"
4969 msgstr "定理模版"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4973 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4977 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4979 msgid "Proof"
4980 msgstr "證明"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4983 msgid "Proof:"
4984 msgstr "證明:"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4988 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5010 msgid "Theorem"
5011 msgstr "定理"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5014 msgid "Theorem #:"
5015 msgstr "定理 #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5030 msgid "Lemma"
5031 msgstr "Lemma"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5034 msgid "Lemma #:"
5035 msgstr "Lemma #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5039 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5050 msgid "Corollary"
5051 msgstr "Corollary"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5054 msgid "Corollary #:"
5055 msgstr "Corollary #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5058 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5069 msgid "Proposition"
5070 msgstr "Proposition"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5073 msgid "Proposition #:"
5074 msgstr "Proposition #:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5088 msgid "Conjecture"
5089 msgstr "Conjecture"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5092 msgid "Conjecture #:"
5093 msgstr "Conjecture #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5102 msgid "Criterion"
5103 msgstr "條件"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5106 msgid "Criterion #:"
5107 msgstr "條件 #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5117 msgid "Fact"
5118 msgstr "Fact"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5121 msgid "Fact #:"
5122 msgstr "Fact #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5131 msgid "Axiom"
5132 msgstr "Axiom"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5135 msgid "Axiom #:"
5136 msgstr "Axiom #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5151 msgid "Definition"
5152 msgstr "定義"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5155 msgid "Definition #:"
5156 msgstr "定義 #:"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5171 msgid "Example"
5172 msgstr "範例"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5175 msgid "Example #:"
5176 msgstr "範例 #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5185 msgid "Condition"
5186 msgstr "條件"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5189 msgid "Condition #:"
5190 msgstr "條件 #:"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5203 msgid "Problem"
5204 msgstr "問題"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5207 msgid "Problem #:"
5208 msgstr "問題 #:"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5220 msgid "Exercise"
5221 msgstr "練習"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5224 msgid "Exercise #:"
5225 msgstr "練習 #:"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5238 msgid "Remark"
5239 msgstr "備註"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5242 msgid "Remark #:"
5243 msgstr "備註 #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5257 msgid "Claim"
5258 msgstr "宣稱"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5261 msgid "Claim #:"
5262 msgstr "宣稱 #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5267 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5274 msgid "Note"
5275 msgstr "註記"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5278 msgid "Note #:"
5279 msgstr "註記 #:"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5289 msgid "Notation"
5290 msgstr "記法"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5293 msgid "Notation #:"
5294 msgstr "記法 #:"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5303 msgid "Case"
5304 msgstr "大小寫"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5307 msgid "Case #:"
5308 msgstr "大小寫 #:"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5311 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5314 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5317 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5326 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5333 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5335 msgid "Section"
5336 msgstr "區段"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5339 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5345 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5348 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5349 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5355 msgid "Subsection"
5356 msgstr "小節"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5359 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5362 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5364 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5367 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5371 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5372 msgid "Subsubsection"
5373 msgstr "次小節"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5377 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5379 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5381 msgid "Section*"
5382 msgstr "區段*"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5385 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5386 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5389 msgid "Subsection*"
5390 msgstr "小節*"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5395 msgid "Subsubsection*"
5396 msgstr "次小節*"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5399 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5404 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5412 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5414 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5417 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5424 #: src/output_plaintext.cpp:133
5425 msgid "Abstract"
5426 msgstr "摘要"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5429 msgid "Abstract---"
5430 msgstr "摘要---"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5443 msgid "Keywords"
5444 msgstr "關鍵字"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5447 msgid "Index Terms---"
5448 msgstr "索引語詞---"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5451 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5454 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5455 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5456 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5459 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5460 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5461 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5462 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5463 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5464 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5472 msgid "Bibliography"
5473 msgstr "文獻目錄"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5479 #: src/rowpainter.cpp:461
5480 msgid "Appendix"
5481 msgstr "附錄"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5484 msgid "Appendices"
5485 msgstr "附錄"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5488 msgid "Biography"
5489 msgstr "傳記"
5490
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5492 msgid "BiographyNoPhoto"
5493 msgstr "傳記無相片"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5496 msgid "Footernote"
5497 msgstr "腳註"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5500 msgid "MarkBoth"
5501 msgstr "MarkBoth"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5507 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5509 msgid "Itemize"
5510 msgstr "有號列舉"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5517 msgid "Enumerate"
5518 msgstr "無號列舉"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5522 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5523 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5527 msgid "Description"
5528 msgstr "描述"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5533 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5535 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5538 msgid "List"
5539 msgstr "清單"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5544 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5553 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5559 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5563 msgid "Title"
5564 msgstr "標題"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5570 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5571 msgid "Subtitle"
5572 msgstr "子標題"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5577 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5579 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5581 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5592 msgid "Author"
5593 msgstr "作者"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5597 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5606 msgid "Address"
5607 msgstr "位址"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5611 msgid "Offprint"
5612 msgstr "抽印"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5616 msgid "Mail"
5617 msgstr "郵件"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5623 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5624 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5632 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5633 #: lib/external_templates:306
5634 msgid "Date"
5635 msgstr "日期"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5647 msgid "Acknowledgement"
5648 msgstr "致謝"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5651 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5652 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "FrontMatter"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "抽印要求至:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:187
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "信件給:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5690 msgid "BackMatter"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5695 msgid "Acknowledgements."
5696 msgstr "致謝。"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:295
5699 #, fuzzy
5700 msgid "institutemark"
5701 msgstr "慣例"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:299
5704 #, fuzzy
5705 msgid "institute mark"
5706 msgstr "慣例"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:363
5709 msgid "Key words."
5710 msgstr "關鍵字詞。"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:385
5713 #, fuzzy
5714 msgid "CharStyle:Institute"
5715 msgstr "變更:"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:395
5718 #, fuzzy
5719 msgid "CharStyle:E-Mail"
5720 msgstr "變更:"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5727 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5729 msgid "Email"
5730 msgstr "電子郵件"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:410
5733 #, fuzzy
5734 msgid "email"
5735 msgstr "電子郵件:"
5736
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5739 msgid "LaTeX"
5740 msgstr "LaTeX"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5744 msgid "Thesaurus"
5745 msgstr "同義詞"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5751 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5756 msgid "Paragraph"
5757 msgstr "段落"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5760 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5763 msgid "Affiliation"
5764 msgstr "合作"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5767 msgid "And"
5768 msgstr "和"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5771 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5776 msgid "Acknowledgements"
5777 msgstr "致謝"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5782 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5788 #: src/output_plaintext.cpp:145
5789 msgid "References"
5790 msgstr "參考"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5793 msgid "PlaceFigure"
5794 msgstr "PlaceFigure"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5797 msgid "PlaceTable"
5798 msgstr "PlaceTable"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5801 msgid "TableComments"
5802 msgstr "TableComments"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5805 msgid "TableRefs"
5806 msgstr "TableRefs"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5809 msgid "MathLetters"
5810 msgstr "MathLetters"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5813 msgid "NoteToEditor"
5814 msgstr "NoteToEditor"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5817 msgid "Facility"
5818 msgstr "工具"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5821 msgid "Objectname"
5822 msgstr "物件名稱"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5825 msgid "Dataset"
5826 msgstr "資料集"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Altaffilation"
5831 msgstr "AltAffiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Alternative affiliation:"
5836 msgstr "替代語言(&T):"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5839 msgid "altaffilmark"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5843 #, fuzzy
5844 msgid "altaffiliation mark"
5845 msgstr "AltAffiliation"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5848 msgid "Subject headings:"
5849 msgstr "主旨標頭:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5852 msgid "[Acknowledgements]"
5853 msgstr "[致謝]"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5859 msgid "and"
5860 msgstr "和"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5863 msgid "Place Figure here:"
5864 msgstr "置放圖片在此:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5867 msgid "Place Table here:"
5868 msgstr "置放表格在此:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5871 msgid "[Appendix]"
5872 msgstr "[附錄]"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5875 msgid "Note to Editor:"
5876 msgstr "編輯器註記:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5879 msgid "References. ---"
5880 msgstr "參考。---"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5883 msgid "Note. ---"
5884 msgstr "註記。---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Table note"
5889 msgstr "表格線"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Table note:"
5894 msgstr "註腳"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5897 #, fuzzy
5898 msgid "tablenotemark"
5899 msgstr "表格線"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5902 msgid "tablenote mark"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5906 msgid "FigCaption"
5907 msgstr "圖片標題"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5910 msgid "Fig. ---"
5911 msgstr "圖 ---"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5914 msgid "Facility:"
5915 msgstr "工具:"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5918 msgid "Obj:"
5919 msgstr "物件:"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5922 msgid "Dataset:"
5923 msgstr "資料集:"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Scheme"
5928 msgstr "場景"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5931 #, fuzzy
5932 msgid "List of Schemes"
5933 msgstr "表格列表"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5936 msgid "scheme"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Chart"
5942 msgstr "hat"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5945 #, fuzzy
5946 msgid "List of Charts"
5947 msgstr "表格列表"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5950 #, fuzzy
5951 msgid "chart"
5952 msgstr "hat"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Graph"
5957 msgstr "圖形"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5960 #, fuzzy
5961 msgid "List of Graphs"
5962 msgstr "表格列表"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5965 #, fuzzy
5966 msgid "graph"
5967 msgstr "Epigraph"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Bibnote"
5972 msgstr "註記"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5975 #, fuzzy
5976 msgid "bibnote"
5977 msgstr "註記"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Chemistry"
5982 msgstr "infty"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5985 msgid "chemistry"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Teaser"
5991 msgstr "頁首"
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Teaser image:"
5996 msgstr "RasterImage"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5999 msgid "CRcat"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6003 #, fuzzy
6004 msgid "CR category"
6005 msgstr "題要(&P):"
6006
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6008 #, fuzzy
6009 msgid "CR categories"
6010 msgstr "題要(&P):"
6011
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6013 msgid "Computing Review Categories"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6017 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6020 #: lib/layouts/spie.layout:89
6021 msgid "Acknowledgments"
6022 msgstr "致謝"
6023
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6034 #, fuzzy
6035 msgid "MainText"
6036 msgstr "純文字"
6037
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6039 #, fuzzy
6040 msgid "SpecialSection"
6041 msgstr "特殊區段"
6042
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6044 #, fuzzy
6045 msgid "SpecialSection*"
6046 msgstr "特殊區段"
6047
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6050 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Unnumbered"
6057 msgstr "編號的"
6058
6059 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6060 msgid "Chapter Exercises"
6061 msgstr "練習章節"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:51
6064 msgid "RightHeader"
6065 msgstr "右側頁首"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:60
6068 msgid "Right header:"
6069 msgstr "右側頁首:"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:83
6072 msgid "Abstract:"
6073 msgstr "摘要:"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:92
6076 msgid "ShortTitle"
6077 msgstr "簡短標題"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:100
6080 msgid "Short title:"
6081 msgstr "簡短標題:"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:129
6084 msgid "TwoAuthors"
6085 msgstr "兩位作者"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:136
6088 msgid "ThreeAuthors"
6089 msgstr "三位作者"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:143
6092 msgid "FourAuthors"
6093 msgstr "四位作者"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6097 msgid "Affiliation:"
6098 msgstr "合作者:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:171
6101 msgid "TwoAffiliations"
6102 msgstr "兩位合作者"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:178
6105 msgid "ThreeAffiliations"
6106 msgstr "三位合作者"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:185
6109 msgid "FourAffiliations"
6110 msgstr "四位合作者"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6113 msgid "Journal"
6114 msgstr "日誌"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:206
6117 msgid "CopNum"
6118 msgstr "CopNum"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:234
6121 msgid "Acknowledgements:"
6122 msgstr "致謝:"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:248
6125 msgid "ThickLine"
6126 msgstr "粗線"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:258
6129 msgid "CenteredCaption"
6130 msgstr "置中標題"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6134 msgid "Senseless!"
6135 msgstr "無意義!"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:278
6138 msgid "FitFigure"
6139 msgstr "符合圖片"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:284
6142 msgid "FitBitmap"
6143 msgstr "符合點陣圖"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6150 msgid "Subparagraph"
6151 msgstr "Subparagraph"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6154 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6155 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6156 msgid "*"
6157 msgstr "*"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:396
6160 msgid "Seriate"
6161 msgstr "連續"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6165 msgid "(\\alph{enumii})"
6166 msgstr "(\\alph{enumii})"
6167
6168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6169 msgid "LatinOn"
6170 msgstr "拉丁語開啟"
6171
6172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6173 msgid "Latin on"
6174 msgstr "拉丁語開啟"
6175
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6177 msgid "LatinOff"
6178 msgstr "拉丁語關閉"
6179
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6181 msgid "Latin off"
6182 msgstr "拉丁語關閉"
6183
6184 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6185 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6186 msgid "BeginFrame"
6187 msgstr "BeginFrame"
6188
6189 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6191 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6196 msgid "Part"
6197 msgstr "部分"
6198
6199 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6200 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6201 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6203 msgid "Part*"
6204 msgstr "部分*"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6208 msgid "MM"
6209 msgstr "MM"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6212 msgid "Section \\arabic{section}"
6213 msgstr "Section \\arabic{section}"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6216 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6217 msgid "\\Alph{section}"
6218 msgstr "\\Alph{section}"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6221 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6222 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Frames"
6233 msgstr "框架"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6236 msgid "Frame"
6237 msgstr "框架"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6240 msgid "BeginPlainFrame"
6241 msgstr "BeginPlainFrame"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6244 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6245 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6248 msgid "AgainFrame"
6249 msgstr "AgainFrame"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6252 msgid "Again frame with label"
6253 msgstr "回復有標籤的框架"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6256 msgid "EndFrame"
6257 msgstr "EndFrame"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6260 msgid "________________________________"
6261 msgstr "________________________________ "
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6264 msgid "FrameSubtitle"
6265 msgstr "FrameSubtitle"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6268 msgid "Column"
6269 msgstr "欄"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6274 msgid "Columns"
6275 msgstr "欄位"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6278 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6279 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6282 msgid "ColumnsCenterAligned"
6283 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6286 msgid "Columns (center aligned)"
6287 msgstr "欄位 (已置中) "
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6290 msgid "ColumnsTopAligned"
6291 msgstr "ColumnsTopAligned"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6294 msgid "Columns (top aligned)"
6295 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6298 msgid "Pause"
6299 msgstr "暫停"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Overlays"
6306 msgstr "外罩"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6309 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6310 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6313 msgid "Overprint"
6314 msgstr "套印"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6317 msgid "OverlayArea"
6318 msgstr "覆蓋區域"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6321 msgid "Overlayarea"
6322 msgstr "覆蓋區域"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6325 msgid "Uncover"
6326 msgstr "取消封面"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6329 msgid "Uncovered on slides"
6330 msgstr "取消投影片封面 "
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6333 msgid "Only"
6334 msgstr "只有"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6337 msgid "Only on slides"
6338 msgstr "只有對投影片"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6341 msgid "Block"
6342 msgstr "區塊"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Blocks"
6348 msgstr "區塊"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6351 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6352 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6355 msgid "ExampleBlock"
6356 msgstr "範例區塊"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6359 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6360 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6363 msgid "AlertBlock"
6364 msgstr "變異區塊"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6367 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6368 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Titling"
6375 msgstr "列表"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6378 msgid "Title (Plain Frame)"
6379 msgstr "標題 (單純框架)"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6383 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6384 msgid "Institute"
6385 msgstr "慣例"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6388 #, fuzzy
6389 msgid "InstituteMark"
6390 msgstr "慣例"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Institute mark"
6395 msgstr "慣例"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6400 msgid "Quotation"
6401 msgstr "引言"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6405 msgid "Quote"
6406 msgstr "引言"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6410 msgid "Verse"
6411 msgstr "Verse"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6414 msgid "TitleGraphic"
6415 msgstr "標題圖形"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Theorems"
6420 msgstr "定理"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6424 msgid "Corollary."
6425 msgstr "推論。"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6429 msgid "Definition."
6430 msgstr "定義。"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6433 msgid "Definitions"
6434 msgstr "定義"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6437 msgid "Definitions."
6438 msgstr "定義。"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6441 msgid "Example."
6442 msgstr "範例。"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6445 msgid "Examples"
6446 msgstr "範例"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6449 msgid "Examples."
6450 msgstr "範例。"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6453 msgid "Fact."
6454 msgstr "論據。"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6459 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6460 msgid "Proof."
6461 msgstr "證明。"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6465 msgid "Theorem."
6466 msgstr "定理。"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6469 msgid "Separator"
6470 msgstr "分隔符號"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6473 msgid "___"
6474 msgstr "___"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6478 msgid "LyX-Code"
6479 msgstr "LyX-編碼"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6482 msgid "NoteItem"
6483 msgstr "註記項目"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6486 msgid "Note:"
6487 msgstr "註記:"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6490 #, fuzzy
6491 msgid "CharStyle:Alert"
6492 msgstr "變更:"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Alert"
6497 msgstr "變異區塊"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6500 #, fuzzy
6501 msgid "CharStyle:Structure"
6502 msgstr "變更:"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6506 msgid "Structure"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6510 msgid "Custom:ArticleMode"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Article"
6516 msgstr "垂直"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Custom:PresentationMode"
6521 msgstr "方向"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Presentation"
6526 msgstr "方向"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6530 msgid "Table"
6531 msgstr "表格"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6536 msgid "List of Tables"
6537 msgstr "表格列表"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6541 msgid "Figure"
6542 msgstr "圖片"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6547 msgid "List of Figures"
6548 msgstr "圓圈清單"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6551 msgid "Dialogue"
6552 msgstr "對話"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6555 msgid "Narrative"
6556 msgstr "敘述"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6559 msgid "ACT"
6560 msgstr "ACT"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6563 msgid "ACT \\arabic{act}"
6564 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6567 msgid "SCENE"
6568 msgstr "SCENE"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6571 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6572 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6575 msgid "SCENE*"
6576 msgstr "SCENE*"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6579 msgid "AT RISE:"
6580 msgstr "AT RISE:"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6583 msgid "Speaker"
6584 msgstr "揚聲器"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6587 msgid "Parenthetical"
6588 msgstr "包入小括號"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6591 msgid "("
6592 msgstr "("
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6595 msgid ")"
6596 msgstr ")"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6599 msgid "CURTAIN"
6600 msgstr "CURTAIN"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6605 msgid "Right Address"
6606 msgstr "右側位址"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:35
6609 msgid "Mainline"
6610 msgstr "主線"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:42
6613 msgid "Mainline:"
6614 msgstr "主線:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:60
6617 msgid "Variation"
6618 msgstr "變異"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:64
6621 msgid "Variation:"
6622 msgstr "變異:"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:70
6625 msgid "SubVariation"
6626 msgstr "次變異"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:73
6629 msgid "Subvariation:"
6630 msgstr "次變異:"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:79
6633 msgid "SubVariation2"
6634 msgstr "次變異2"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:82
6637 msgid "Subvariation(2):"
6638 msgstr "次變異(2):"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:88
6641 msgid "SubVariation3"
6642 msgstr "次變異3"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:91
6645 msgid "Subvariation(3):"
6646 msgstr "次變異(3):"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:97
6649 msgid "SubVariation4"
6650 msgstr "次變異4"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:100
6653 msgid "Subvariation(4):"
6654 msgstr "次變異(4):"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:106
6657 msgid "SubVariation5"
6658 msgstr "次變異5"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:109
6661 msgid "Subvariation(5):"
6662 msgstr "次變異(5):"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:116
6665 msgid "HideMoves"
6666 msgstr "隱藏移動"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:121
6669 msgid "HideMoves:"
6670 msgstr "隱藏移動:"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:126
6673 msgid "ChessBoard"
6674 msgstr "西洋棋盤"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:130
6677 msgid "[chessboard]"
6678 msgstr "[西洋棋盤]"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:139
6681 msgid "BoardCentered"
6682 msgstr "棋盤置中"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:144
6685 msgid "[centered board]"
6686 msgstr "[棋盤置中]"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:154
6689 msgid "HighLight"
6690 msgstr "高亮度"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:159
6693 msgid "Highlights:"
6694 msgstr "高亮度:"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:174
6697 msgid "Arrow"
6698 msgstr "箭頭"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:179
6701 msgid "Arrow:"
6702 msgstr "箭頭:"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:185
6705 msgid "KnightMove"
6706 msgstr "騎士移動"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:190
6709 msgid "KnightMove:"
6710 msgstr "騎士移動:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6713 msgid "DinBrief"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6718 msgid "Send To Address"
6719 msgstr "傳送到位址"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6722 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6726 msgid "Address:"
6727 msgstr "地址:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6731 msgid "My Address"
6732 msgstr "我的位址"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6735 msgid "Sender Address:"
6736 msgstr "寄件者位址:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Return address"
6741 msgstr "ReturnAddress"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6745 msgid "Backaddress:"
6746 msgstr "Backaddress:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Postal comment"
6751 msgstr "PostalComment"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Postal Remark:"
6756 msgstr "Postvermerk:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Handling"
6761 msgstr "邊界"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Handling:"
6766 msgstr "邊界"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6770 msgid "YourRef"
6771 msgstr "YourRef"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6775 msgid "Your ref.:"
6776 msgstr "Your ref.:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6780 msgid "MyRef"
6781 msgstr "MyRef"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6785 msgid "Our ref.:"
6786 msgstr "Our ref.:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Writer"
6791 msgstr "印表機"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Writer:"
6796 msgstr "印表機"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6801 msgid "Signature"
6802 msgstr "簽名"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6807 msgid "Signature:"
6808 msgstr "簽名:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Bottomtext"
6813 msgstr "左下"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Bottom text:"
6818 msgstr "左下"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Area code"
6823 msgstr "Anrede"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Area Code:"
6828 msgstr "Anrede"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6832 msgid "Telephone"
6833 msgstr "電話"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6837 msgid "Telephone:"
6838 msgstr "電話:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6842 msgid "Location"
6843 msgstr "位置"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6847 msgid "Location:"
6848 msgstr "位置:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6855 msgid "Date:"
6856 msgstr "日期:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6860 msgid "Subject"
6861 msgstr "主旨"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6865 msgid "Subject:"
6866 msgstr "主旨:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6871 msgid "Opening"
6872 msgstr "開啟"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6877 msgid "Opening:"
6878 msgstr "開啟:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6883 msgid "Closing"
6884 msgstr "關閉中"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6889 msgid "Closing:"
6890 msgstr "關閉中:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6893 msgid "encl"
6894 msgstr "encl"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6898 msgid "encl:"
6899 msgstr "encl:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6903 msgid "cc"
6904 msgstr "副本"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6909 msgid "cc:"
6910 msgstr "副本:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6914 msgid "PS"
6915 msgstr "PS"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6918 msgid "Post Scriptum:"
6919 msgstr "Post Scriptum:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6922 msgid "SenderAddress"
6923 msgstr "寄件者位址"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6927 msgid "Backaddress"
6928 msgstr "Backaddress"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6931 msgid "RetourAdresse"
6932 msgstr "RetourAdresse"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6935 msgid "Adresse"
6936 msgstr "Adresse"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6939 msgid "Postvermerk"
6940 msgstr "Postvermerk"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6943 msgid "Zusatz"
6944 msgstr "Zusatz"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6947 msgid "IhrZeichen"
6948 msgstr "IhrZeichen"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6952 msgid "YourMail"
6953 msgstr "YourMail"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6956 msgid "IhrSchreiben"
6957 msgstr "IhrSchreiben"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6960 msgid "MeinZeichen"
6961 msgstr "MeinZeichen"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6964 msgid "Unterschrift"
6965 msgstr "Unterschrift"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6968 msgid "Phone"
6969 msgstr "電話"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6972 msgid "Telefon"
6973 msgstr "電話"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6977 msgid "Place"
6978 msgstr "地點"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6981 msgid "Stadt"
6982 msgstr "Stadt"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6985 msgid "Town"
6986 msgstr "城市"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6989 msgid "Ort"
6990 msgstr "Ort"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6993 msgid "Datum"
6994 msgstr "Datum"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6998 msgid "Reference"
6999 msgstr "參考"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7002 msgid "Betreff"
7003 msgstr "Betreff"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7006 msgid "Anrede"
7007 msgstr "Anrede"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7012 msgid "Letter"
7013 msgstr "字母"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7016 msgid "Brieftext"
7017 msgstr "信件內文"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7020 msgid "Gruss"
7021 msgstr "Gruss"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7024 msgid "ps"
7025 msgstr "ps"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7029 msgid "Encl."
7030 msgstr "Encl."
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7033 msgid "Anlagen"
7034 msgstr "Anlagen"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7038 msgid "CC"
7039 msgstr "CC"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7042 msgid "Verteiler"
7043 msgstr "Verteiler"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7046 msgid "00.00.0000"
7047 msgstr "00.00.0000"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:273
7050 msgid "LaTeX Title"
7051 msgstr "LaTeX 標題"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:307
7054 msgid "Author:"
7055 msgstr "作者:"
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:316
7058 msgid "Affil"
7059 msgstr "Affil"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:329
7062 msgid "Affilation:"
7063 msgstr "合作:"
7064
7065 #: lib/layouts/egs.layout:351
7066 msgid "Journal:"
7067 msgstr "雜誌:"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:360
7070 msgid "msnumber"
7071 msgstr "msnumber"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:374
7074 msgid "MS_number:"
7075 msgstr "MS_number:"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:384
7078 msgid "FirstAuthor"
7079 msgstr "第一作者"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:397
7082 msgid "1st_author_surname:"
7083 msgstr "第一作者姓氏:"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7087 msgid "Received"
7088 msgstr "已接收"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7092 msgid "Received:"
7093 msgstr "已接收:"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7097 msgid "Accepted"
7098 msgstr "已接受"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7102 msgid "Accepted:"
7103 msgstr "已接受:"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:450
7106 msgid "Offsets"
7107 msgstr "偏移"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:463
7110 msgid "reprint_reqs_to:"
7111 msgstr "reprint_reqs_to:"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7115 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7117 msgid "Abstract."
7118 msgstr "摘要。"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7123 msgid "Acknowledgement."
7124 msgstr "致謝。"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7127 msgid "Author Address"
7128 msgstr "作者地址"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7131 msgid "Author Email"
7132 msgstr "作者電子郵件"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7135 msgid "Email:"
7136 msgstr "電子郵件:"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7139 msgid "Author URL"
7140 msgstr "作者 URL"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7144 msgid "URL:"
7145 msgstr "URL:"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7149 msgid "Thanks"
7150 msgstr "感謝"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7157 msgid "PROOF."
7158 msgstr "證明。"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7184 msgid "Algorithm"
7185 msgstr "演算法"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7188 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7192 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7196 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7200 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7204 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7208 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7212 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7226 msgid "Summary"
7227 msgstr "概要"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7230 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7231 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7234 msgid "Case \\arabic{case}"
7235 msgstr "Case \\arabic{case}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Titlenotemark"
7240 msgstr "註腳"
7241
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Titlenote mark"
7245 msgstr "註腳"
7246
7247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Title footnote"
7250 msgstr "註腳"
7251
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Title footnote:"
7255 msgstr "註腳"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Authormark"
7260 msgstr "作者-年份"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Author mark"
7265 msgstr "作者電子郵件"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Author footnote"
7270 msgstr "註腳"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Author footnote:"
7275 msgstr "作者資訊:"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7278 #, fuzzy
7279 msgid "CorAuthormark"
7280 msgstr "協同作者:"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7283 #, fuzzy
7284 msgid "CorAuthor mark"
7285 msgstr "作者電子郵件"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Corresponding author"
7290 msgstr "信件給:"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Corresponding author text:"
7295 msgstr "信件給:"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7301 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7302 msgid "Keywords:"
7303 msgstr "關鍵字:"
7304
7305 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7306 msgid "Keyword"
7307 msgstr "關鍵字"
7308
7309 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7311 msgid "Key words:"
7312 msgstr "關鍵字詞:"
7313
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7315 msgid "Item"
7316 msgstr "項目"
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7319 msgid "Item:"
7320 msgstr "項目:"
7321
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7323 msgid "BulletedItem"
7324 msgstr "分項項目"
7325
7326 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7327 msgid "Bulleted Item:"
7328 msgstr "分項項目:"
7329
7330 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7331 msgid "Begin"
7332 msgstr "開始"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7335 msgid "Begin of CV"
7336 msgstr "CV 的開始"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7339 msgid "PersonalInfo"
7340 msgstr "個人資訊"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7343 msgid "Personal Info"
7344 msgstr "個人資訊"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7347 msgid "MotherTongue"
7348 msgstr "母語"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7351 msgid "Mother Tongue:"
7352 msgstr "母語:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:42
7355 msgid "Foilhead"
7356 msgstr "Foilhead"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:61
7359 msgid "ShortFoilhead"
7360 msgstr "ShortFoilhead"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:67
7363 msgid "Rotatefoilhead"
7364 msgstr "Rotatefoilhead"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:73
7367 msgid "ShortRotatefoilhead"
7368 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:82
7371 msgid "TickList"
7372 msgstr "TickList"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:97
7375 msgid "_/"
7376 msgstr "_/"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:101
7379 msgid "CrossList"
7380 msgstr "CrossList"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:116
7383 msgid "><"
7384 msgstr "><"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:160
7387 msgid "My Logo"
7388 msgstr "我的圖標"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:168
7391 msgid "My Logo:"
7392 msgstr "我的圖標:"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:177
7395 msgid "Restriction"
7396 msgstr "限制"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:181
7399 msgid "Restriction:"
7400 msgstr "限制:"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7404 msgid "Left Header"
7405 msgstr "左側頁首"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7408 msgid "Left Header:"
7409 msgstr "左側頁首:"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7413 msgid "Right Header"
7414 msgstr "右側頁首"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7417 msgid "Right Header:"
7418 msgstr "右側頁首:"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:201
7421 msgid "Right Footer"
7422 msgstr "右側頁尾"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:205
7425 msgid "Right Footer:"
7426 msgstr "右側頁尾:"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7430 msgid "Theorem #."
7431 msgstr "定理 #."
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7435 msgid "Lemma #."
7436 msgstr "Lemma #."
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7440 msgid "Corollary #."
7441 msgstr "Corollary #."
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7445 msgid "Proposition #."
7446 msgstr "Proposition #."
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7450 msgid "Definition #."
7451 msgstr "定義 #."
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7455 msgid "Theorem*"
7456 msgstr "定理*"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7460 msgid "Lemma*"
7461 msgstr "Lemma*"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7464 msgid "Lemma."
7465 msgstr "Lemma。"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7469 msgid "Corollary*"
7470 msgstr "Corollary*"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7474 msgid "Proposition*"
7475 msgstr "Proposition*"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7478 msgid "Proposition."
7479 msgstr "Proposition。"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7483 msgid "Definition*"
7484 msgstr "定義*"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7487 msgid "Letter:"
7488 msgstr "字母:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7494 msgid "Name"
7495 msgstr "名稱"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7499 msgid "Name:"
7500 msgstr "名稱:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7503 msgid "Street"
7504 msgstr "街道"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7507 msgid "Street:"
7508 msgstr "街道:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7511 msgid "Addition"
7512 msgstr "增加"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7515 msgid "Addition:"
7516 msgstr "增加:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7519 msgid "Town:"
7520 msgstr "城市:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7523 msgid "State"
7524 msgstr "國家"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7527 msgid "State:"
7528 msgstr "國家:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7531 msgid "ReturnAddress"
7532 msgstr "ReturnAddress"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7535 msgid "ReturnAddress:"
7536 msgstr "ReturnAddress:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7539 msgid "MyRef:"
7540 msgstr "MyRef:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7543 msgid "YourRef:"
7544 msgstr "YourRef:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7547 msgid "YourMail:"
7548 msgstr "YourMail:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7551 msgid "Phone:"
7552 msgstr "電話:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7555 msgid "Telefax"
7556 msgstr "傳真"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7559 msgid "Telefax:"
7560 msgstr "傳真:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7563 msgid "Telex"
7564 msgstr "電傳"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7567 msgid "Telex:"
7568 msgstr "電傳:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7571 msgid "EMail"
7572 msgstr "電子郵件"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7575 msgid "EMail:"
7576 msgstr "電子郵件:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7579 msgid "HTTP"
7580 msgstr "HTTP"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7583 msgid "HTTP:"
7584 msgstr "HTTP:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7587 msgid "Bank"
7588 msgstr "銀行"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7591 msgid "Bank:"
7592 msgstr "銀行:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7595 msgid "BankCode"
7596 msgstr "BankCode"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7599 msgid "BankCode:"
7600 msgstr "BankCode:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7603 msgid "BankAccount"
7604 msgstr "BankAccount"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7607 msgid "BankAccount:"
7608 msgstr "BankAccount:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7611 msgid "PostalComment"
7612 msgstr "PostalComment"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7615 msgid "PostalComment:"
7616 msgstr "PostalComment:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7619 msgid "Reference:"
7620 msgstr "參考:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7623 msgid "Encl.:"
7624 msgstr "Encl.:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7627 msgid "NameRowA"
7628 msgstr "NameRowA"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7631 msgid "NameRowA:"
7632 msgstr "NameRowA:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7635 msgid "NameRowB"
7636 msgstr "NameRowB"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7639 msgid "NameRowB:"
7640 msgstr "NameRowB:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7643 msgid "NameRowC"
7644 msgstr "NameRowC"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7647 msgid "NameRowC:"
7648 msgstr "NameRowC:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7651 msgid "NameRowD"
7652 msgstr "NameRowD"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7655 msgid "NameRowD:"
7656 msgstr "NameRowD:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7659 msgid "NameRowE"
7660 msgstr "NameRowE"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7663 msgid "NameRowE:"
7664 msgstr "NameRowE:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7667 msgid "NameRowF"
7668 msgstr "NameRowF"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7671 msgid "NameRowF:"
7672 msgstr "NameRowF:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7675 msgid "NameRowG"
7676 msgstr "NameRowG"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7679 msgid "NameRowG:"
7680 msgstr "NameRowG:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7683 msgid "AddressRowA"
7684 msgstr "AddressRowA"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7687 msgid "AddressRowA:"
7688 msgstr "AddressRowA:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7691 msgid "AddressRowB"
7692 msgstr "AddressRowB"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7695 msgid "AddressRowB:"
7696 msgstr "AddressRowB:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7699 msgid "AddressRowC"
7700 msgstr "AddressRowC"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7703 msgid "AddressRowC:"
7704 msgstr "AddressRowC:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7707 msgid "AddressRowD"
7708 msgstr "AddressRowD"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7711 msgid "AddressRowD:"
7712 msgstr "AddressRowD:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7715 msgid "AddressRowE"
7716 msgstr "AddressRowE"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7719 msgid "AddressRowE:"
7720 msgstr "AddressRowE:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7723 msgid "AddressRowF"
7724 msgstr "AddressRowF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7727 msgid "AddressRowF:"
7728 msgstr "AddressRowF:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7731 msgid "TelephoneRowA"
7732 msgstr "TelephoneRowA"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7735 msgid "TelephoneRowA:"
7736 msgstr "TelephoneRowA:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7739 msgid "TelephoneRowB"
7740 msgstr "TelephoneRowB"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7743 msgid "TelephoneRowB:"
7744 msgstr "TelephoneRowB:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7747 msgid "TelephoneRowC"
7748 msgstr "TelephoneRowC"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7751 msgid "TelephoneRowC:"
7752 msgstr "TelephoneRowC:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7755 msgid "TelephoneRowD"
7756 msgstr "TelephoneRowD"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7759 msgid "TelephoneRowD:"
7760 msgstr "TelephoneRowD:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7763 msgid "TelephoneRowE"
7764 msgstr "TelephoneRowE"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7767 msgid "TelephoneRowE:"
7768 msgstr "TelephoneRowE:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7771 msgid "TelephoneRowF"
7772 msgstr "TelephoneRowF"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7775 msgid "TelephoneRowF:"
7776 msgstr "TelephoneRowF:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7779 msgid "InternetRowA"
7780 msgstr "InternetRowA"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7783 msgid "InternetRowA:"
7784 msgstr "InternetRowA:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7787 msgid "InternetRowB"
7788 msgstr "InternetRowB"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7791 msgid "InternetRowB:"
7792 msgstr "InternetRowB:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7795 msgid "InternetRowC"
7796 msgstr "InternetRowC"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7799 msgid "InternetRowC:"
7800 msgstr "InternetRowC:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7803 msgid "InternetRowD"
7804 msgstr "InternetRowD"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7807 msgid "InternetRowD:"
7808 msgstr "InternetRowD:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7811 msgid "InternetRowE"
7812 msgstr "InternetRowE"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7815 msgid "InternetRowE:"
7816 msgstr "InternetRowE:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7819 msgid "InternetRowF"
7820 msgstr "InternetRowF"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7823 msgid "InternetRowF:"
7824 msgstr "InternetRowF:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7827 msgid "BankRowA"
7828 msgstr "BankRowA"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7831 msgid "BankRowA:"
7832 msgstr "BankRowA:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7835 msgid "BankRowB"
7836 msgstr "BankRowB"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7839 msgid "BankRowB:"
7840 msgstr "BankRowB:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7843 msgid "BankRowC"
7844 msgstr "BankRowC"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7847 msgid "BankRowC:"
7848 msgstr "BankRowC:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7851 msgid "BankRowD"
7852 msgstr "BankRowD"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7855 msgid "BankRowD:"
7856 msgstr "BankRowD:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7859 msgid "BankRowE"
7860 msgstr "BankRowE"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7863 msgid "BankRowE:"
7864 msgstr "BankRowE:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7867 msgid "BankRowF"
7868 msgstr "BankRowF"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7871 msgid "BankRowF:"
7872 msgstr "BankRowF:"
7873
7874 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7875 msgid "Claim #."
7876 msgstr "宣稱 #."
7877
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7879 msgid "Remarks"
7880 msgstr "備註"
7881
7882 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7883 msgid "Remarks #."
7884 msgstr "備註 #."
7885
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7887 msgid "More"
7888 msgstr "更多"
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7891 msgid "(MORE)"
7892 msgstr "(更多)"
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7895 msgid "FADE IN:"
7896 msgstr "FADE IN:"
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7899 msgid "INT."
7900 msgstr "INT."
7901
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7903 msgid "EXT."
7904 msgstr "EXT."
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7907 msgid "Continuing"
7908 msgstr "繼續"
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7911 msgid "(continuing)"
7912 msgstr "(繼續)"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7915 msgid "Transition"
7916 msgstr "轉換"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7919 msgid "TITLE OVER:"
7920 msgstr "TITLE OVER:"
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7923 msgid "INTERCUT"
7924 msgstr "INTERCUT"
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7927 msgid "INTERCUT WITH:"
7928 msgstr "INTERCUT WITH:"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7931 msgid "FADE OUT"
7932 msgstr "FADE OUT"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7935 msgid "Scene"
7936 msgstr "場景"
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7939 msgid "Classification Codes"
7940 msgstr "分類編碼"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Definition \\thedefinition."
7946 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7949 msgid "Step"
7950 msgstr "步驟"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Step \\thestep."
7955 msgstr "Step \\arabic{step}."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Example \\theexample."
7961 msgstr "Example \\arabic{example}."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Remark \\theremark."
7967 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Notation \\thenotation."
7973 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Theorem \\thetheorem."
7980 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Corollary \\thecorollary."
7986 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Lemma \\thelemma."
7992 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Proposition \\theproposition."
7998 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8001 msgid "Prop"
8002 msgstr "Prop"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Prop \\theprop."
8007 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8016 msgid "Question"
8017 msgstr "問題"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Question \\thequestion."
8022 msgstr "Question \\arabic{question}."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Claim \\theclaim."
8028 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8034 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8037 msgid "Appendices Section"
8038 msgstr "附錄區段"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8041 msgid "--- Appendices ---"
8042 msgstr "--- 附錄 ---"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8045 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8046 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8047
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8049 msgid "Review"
8050 msgstr "檢閱"
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8053 msgid "Topical"
8054 msgstr "主題"
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8057 msgid "Comment"
8058 msgstr "註釋"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8061 msgid "Paper"
8062 msgstr "論文"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8065 msgid "Prelim"
8066 msgstr "Prelim"
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8069 msgid "Rapid"
8070 msgstr "Rapid"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8074 msgid "PACS"
8075 msgstr "PACS"
8076
8077 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8078 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8079 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8080
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8082 msgid "MSC"
8083 msgstr "MSC"
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8087 msgstr "數學主旨分類編號:"
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8090 msgid "submitto"
8091 msgstr "提交到"
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8094 msgid "submit to paper:"
8095 msgstr "提交到論文:"
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8098 msgid "Bibliography (plain)"
8099 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8102 msgid "Bibliography heading"
8103 msgstr "文獻目錄標頭"
8104
8105 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8106 msgid "ABSTRACT:"
8107 msgstr "摘要:"
8108
8109 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8110 msgid "KEY WORDS:"
8111 msgstr "關鍵字:"
8112
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8114 msgid "Commission"
8115 msgstr "委員會"
8116
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8118 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8119 msgstr "致謝"
8120
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8122 msgid "AddressForOffprints"
8123 msgstr "AddressForOffprints"
8124
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8126 msgid "Address for Offprints:"
8127 msgstr "抽印本需求地址:"
8128
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8130 msgid "RunningTitle"
8131 msgstr "現行標題"
8132
8133 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8135 msgid "Running title:"
8136 msgstr "現行標題:"
8137
8138 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8139 msgid "RunningAuthor"
8140 msgstr "現行作者"
8141
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8143 msgid "Running author:"
8144 msgstr "現行作者:"
8145
8146 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8147 msgid "E-mail:"
8148 msgstr "電子郵件:"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8152 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8156 msgid "Chapter"
8157 msgstr "章"
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8160 msgid "Running LaTeX Title"
8161 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8164 msgid "TOC Title"
8165 msgstr "目錄標題"
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8168 msgid "TOC title:"
8169 msgstr "目錄標題:"
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8172 msgid "Author Running"
8173 msgstr "現行作者"
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8176 msgid "Author Running:"
8177 msgstr "現行作者:"
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8180 msgid "TOC Author"
8181 msgstr "目錄作者"
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8184 msgid "TOC Author:"
8185 msgstr "目錄作者:"
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8188 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8191 msgid "Case #."
8192 msgstr "大小寫 #."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8196 msgid "Claim."
8197 msgstr "宣稱。"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8200 msgid "Conjecture #."
8201 msgstr "Conjecture #."
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8204 msgid "Example #."
8205 msgstr "範例 #."
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8208 msgid "Exercise #."
8209 msgstr "Exercise #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8212 msgid "Note #."
8213 msgstr "註記 #."
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8216 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8217 msgid "Problem #."
8218 msgstr "問題 #."
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8221 msgid "Property"
8222 msgstr "內容"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8225 msgid "Property #."
8226 msgstr "內容 #."
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8229 msgid "Question #."
8230 msgstr "問題 #."
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8233 msgid "Remark #."
8234 msgstr "備註 #."
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8238 msgid "Solution"
8239 msgstr "解決方案"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8243 msgid "Solution #."
8244 msgstr "解決方案 #."
8245
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8249 msgid "Chapter*"
8250 msgstr "章*"
8251
8252 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8253 msgid "Chapterprecis"
8254 msgstr "Chapterprecis"
8255
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8257 msgid "Epigraph"
8258 msgstr "Epigraph"
8259
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8261 msgid "Poemtitle"
8262 msgstr "Poemtitle"
8263
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8265 msgid "Poemtitle*"
8266 msgstr "Poemtitle*"
8267
8268 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8269 msgid "Legend"
8270 msgstr "圖例"
8271
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8273 msgid "Entry"
8274 msgstr "項目"
8275
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8277 msgid "Entry:"
8278 msgstr "項目:"
8279
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8281 msgid "ListItem"
8282 msgstr "ListItem"
8283
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8285 msgid "List Item:"
8286 msgstr "清單項目:"
8287
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8289 msgid "DoubleItem"
8290 msgstr "DoubleItem"
8291
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8293 msgid "Double Item:"
8294 msgstr "雙倍項目:"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8297 msgid "Space"
8298 msgstr "空格"
8299
8300 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8301 msgid "Space:"
8302 msgstr "空格:"
8303
8304 #: lib/layouts/paper.layout:145
8305 msgid "SubTitle"
8306 msgstr "次標題"
8307
8308 #: lib/layouts/paper.layout:157
8309 msgid "Institution"
8310 msgstr "機構"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8313 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8314 msgid "Slide"
8315 msgstr "投影片"
8316
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8318 msgid "    "
8319 msgstr "    "
8320
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8322 msgid "EndSlide"
8323 msgstr "結束投影片"
8324
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8326 msgid "~=~"
8327 msgstr "~=~"
8328
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8330 msgid "WideSlide"
8331 msgstr "寬投影片"
8332
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8334 msgid "EmptySlide"
8335 msgstr "空投影片"
8336
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8338 msgid "Empty slide:"
8339 msgstr "空投影片"
8340
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8342 msgid "\\arabic{section}"
8343 msgstr "\\arabic{section}"
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8346 msgid "ItemizeType1"
8347 msgstr "有號列舉型態1"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8350 msgid "EnumerateType1"
8351 msgstr "無號列舉型態1"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8354 msgid "List of Algorithms"
8355 msgstr "演算法清單"
8356
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8358 #, fuzzy
8359 msgid "\\thechapter"
8360 msgstr "\\Alph{chapter}"
8361
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Recipe"
8365 msgstr "已接收"
8366
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Recipe:"
8370 msgstr "已接收:"
8371
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Ingredients"
8375 msgstr "鳴謝"
8376
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Ingredients:"
8380 msgstr "鳴謝"
8381
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8383 msgid "Preprint"
8384 msgstr "試印本"
8385
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8387 msgid "AltAffiliation"
8388 msgstr "AltAffiliation"
8389
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8391 msgid "Thanks:"
8392 msgstr "感謝:"
8393
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8395 msgid "Electronic Address:"
8396 msgstr "電子位址:"
8397
8398 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8399 msgid "acknowledgments"
8400 msgstr "致謝"
8401
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8403 msgid "PACS number:"
8404 msgstr "PACS 數字:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8408 msgid "Labeling"
8409 msgstr "加標籤"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8412 msgid "L"
8413 msgstr "L"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8416 msgid "O"
8417 msgstr "O"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8420 msgid "Encl"
8421 msgstr "Encl"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8424 msgid "Place:"
8425 msgstr "地點:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8428 msgid "Specialmail"
8429 msgstr "Specialmail"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8432 msgid "Specialmail:"
8433 msgstr "Specialmail:"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8436 msgid "Title:"
8437 msgstr "標題:"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8440 msgid "Yourref"
8441 msgstr "Yourref"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8444 msgid "Yourmail"
8445 msgstr "您的信件"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8448 msgid "Your letter of:"
8449 msgstr "您的信件:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8452 msgid "Myref"
8453 msgstr "Myref"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8456 msgid "Customer"
8457 msgstr "客戶"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8460 msgid "Customer no.:"
8461 msgstr "客戶編號:"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8464 msgid "Invoice"
8465 msgstr "發票"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8468 msgid "Invoice no.:"
8469 msgstr "發票編號:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8472 msgid "NextAddress"
8473 msgstr "下一個位址"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8476 msgid "Next Address:"
8477 msgstr "下一個位址:"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8480 msgid "Sender Name:"
8481 msgstr "寄件者名稱:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8484 msgid "Sender Phone:"
8485 msgstr "寄件者電話:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8488 msgid "Fax"
8489 msgstr "傳真"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8492 msgid "Sender Fax:"
8493 msgstr "寄件者傳真:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8496 msgid "E-Mail"
8497 msgstr "電子郵件"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8500 msgid "Sender E-Mail:"
8501 msgstr "寄件者電子郵件:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8504 msgid "Sender URL:"
8505 msgstr "寄件者 URL:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8508 msgid "Logo"
8509 msgstr "圖標"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8512 msgid "Logo:"
8513 msgstr "圖標:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8516 #, fuzzy
8517 msgid "EndLetter"
8518 msgstr "字母"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8521 #, fuzzy
8522 msgid "End of letter"
8523 msgstr "句子的結束|E"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8526 msgid "LandscapeSlide"
8527 msgstr "橫印投影片"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Landscape Slide:"
8532 msgstr "橫印投影片"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8535 msgid "PortraitSlide"
8536 msgstr "直印投影片"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Portrait Slide:"
8541 msgstr "直印投影片"
8542
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8544 msgid "Slide*"
8545 msgstr "投影片*"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8548 #, fuzzy
8549 msgid "EndOfSlide"
8550 msgstr "結束投影片"
8551
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8553 msgid "SlideHeading"
8554 msgstr "SlideHeading"
8555
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8557 msgid "SlideSubHeading"
8558 msgstr "SlideSubHeading"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8561 msgid "ListOfSlides"
8562 msgstr "投影片清單"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8565 #, fuzzy
8566 msgid "[List Of Slides]"
8567 msgstr "投影片清單"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8570 msgid "SlideContents"
8571 msgstr "投影片內容"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8574 #, fuzzy
8575 msgid "[Slide Contents]"
8576 msgstr "投影片內容"
8577
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8579 msgid "ProgressContents"
8580 msgstr "進度內容"
8581
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8583 #, fuzzy
8584 msgid "[Progress Contents]"
8585 msgstr "進度內容"
8586
8587 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8589 msgid "Conjecture*"
8590 msgstr "推測*"
8591
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8595 msgid "Algorithm*"
8596 msgstr "演算法*"
8597
8598 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8599 msgid "AMS"
8600 msgstr "AMS"
8601
8602 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8603 msgid "Subjectclass"
8604 msgstr "主旨類別"
8605
8606 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8607 #, fuzzy
8608 msgid "AMS subject classifications:"
8609 msgstr "AMS 主旨分類。"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Conference"
8614 msgstr "參考"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Conference:"
8619 msgstr "參考:"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8622 #, fuzzy
8623 msgid "CopyrightYear"
8624 msgstr "著作權"
8625
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Copyright year:"
8629 msgstr "著作權:"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Copyrightdata"
8634 msgstr "著作權"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Copyright data:"
8639 msgstr "著作權:"
8640
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Terms"
8644 msgstr "定理"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Terms:"
8649 msgstr "定理"
8650
8651 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8652 msgid "Topic"
8653 msgstr "主題"
8654
8655 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8656 msgid "MMMMM"
8657 msgstr "MMMMM"
8658
8659 #: lib/layouts/slides.layout:105
8660 msgid "New Slide:"
8661 msgstr "新投影片:"
8662
8663 #: lib/layouts/slides.layout:127
8664 msgid "Overlay"
8665 msgstr "外罩"
8666
8667 #: lib/layouts/slides.layout:142
8668 msgid "New Overlay:"
8669 msgstr "新外罩:"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:182
8672 msgid "New Note:"
8673 msgstr "新註記:"
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:207
8676 msgid "InvisibleText"
8677 msgstr "不可見的文字"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:214
8680 msgid "<Invisible Text Follows>"
8681 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:231
8684 msgid "VisibleText"
8685 msgstr "不可見的文字"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:238
8688 msgid "<Visible Text Follows>"
8689 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8690
8691 #: lib/layouts/spie.layout:54
8692 msgid "Authorinfo"
8693 msgstr "作者資訊"
8694
8695 #: lib/layouts/spie.layout:66
8696 msgid "Authorinfo:"
8697 msgstr "作者資訊:"
8698
8699 #: lib/layouts/spie.layout:79
8700 msgid "ABSTRACT"
8701 msgstr "摘要"
8702
8703 #: lib/layouts/spie.layout:94
8704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8705 msgstr "致謝"
8706
8707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Subclass"
8710 msgstr "主旨類別"
8711
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Petit"
8715 msgstr "Poemtitle"
8716
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Front Matter"
8720 msgstr "FrontMatter"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8723 #, fuzzy
8724 msgid "--- Front Matter ---"
8725 msgstr "FrontMatter"
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Main Matter"
8730 msgstr "FrontMatter"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8733 msgid "--- Main Matter ---"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8737 msgid "Back Matter"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8741 msgid "--- Back Matter ---"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Part \\thepart"
8748 msgstr "Part \\Roman{part}"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Chapter \\thechapter"
8754 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Appendix \\thechapter"
8760 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Preface"
8765 msgstr "地點"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Preface:"
8770 msgstr "地點:"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Proof(QED)"
8775 msgstr "證明"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8778 msgid "Proof(smartQED)"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8782 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Title*"
8788 msgstr "標題"
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Institute and e-mail: "
8793 msgstr "慣例"
8794
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8796 msgid "MiniTOC"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8800 msgid "TOC depth (provide a number):"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8804 #, fuzzy
8805 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8806 msgstr "表列清單"
8807
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8813 #, fuzzy
8814 msgid "For editors"
8815 msgstr "鳴謝"
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8818 #, fuzzy
8819 msgid "List of Contributors"
8820 msgstr "表格列表"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Inst"
8825 msgstr "插入(&I)"
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Institute #"
8830 msgstr "慣例"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Sidenote"
8835 msgstr "註記"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8838 #, fuzzy
8839 msgid "sidenote"
8840 msgstr "註記"
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Marginnote"
8845 msgstr "邊界註記|M"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8848 #, fuzzy
8849 msgid "marginnote"
8850 msgstr "邊界"
8851
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8853 msgid "NewThought"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8857 msgid "new thought"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8861 #, fuzzy
8862 msgid "AllCaps"
8863 msgstr "大寫小字"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8866 #, fuzzy
8867 msgid "allcaps"
8868 msgstr "小字"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8871 #, fuzzy
8872 msgid "SmallCaps"
8873 msgstr "大寫小字"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8876 #, fuzzy
8877 msgid "smallcaps"
8878 msgstr "小字"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Full Width"
8883 msgstr "標籤寬度"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8886 #, fuzzy
8887 msgid "MarginTable"
8888 msgstr "邊界"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8891 #, fuzzy
8892 msgid "MarginFigure"
8893 msgstr "符合圖片"
8894
8895 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8896 msgid "email:"
8897 msgstr "電子郵件:"
8898
8899 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8900 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8901 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Element:Firstname"
8906 msgstr "名字"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Firstname"
8911 msgstr "名字"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8914 msgid "Element:Fname"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Fname"
8920 msgstr "框架"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:Surname"
8925 msgstr "姓氏"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8929 msgid "Surname"
8930 msgstr "姓氏"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Element:Filename"
8935 msgstr "檔名"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Element:Literal"
8940 msgstr "實文"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8943 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8944 msgid "Literal"
8945 msgstr "實文"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Element:Emph"
8950 msgstr "放置位址(&P):"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8953 msgid "Emph"
8954 msgstr "強調"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:Abbrev"
8959 msgstr "短音符"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Abbrev"
8964 msgstr "短音符"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Element:Citation-number"
8969 msgstr "引用編號"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8972 msgid "Citation-number"
8973 msgstr "引用編號"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Element:Volume"
8978 msgstr "欄"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Volume"
8983 msgstr "欄"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Element:Day"
8988 msgstr "輔助的"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Day"
8993 msgstr "顯示"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8996 msgid "Element:Month"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Month"
9002 msgstr "數學"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Element:Year"
9007 msgstr "輔助的"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Year"
9012 msgstr "清空(&L)"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Element:Issue-number"
9017 msgstr "msnumber"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Issue-number"
9022 msgstr "msnumber"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9025 msgid "Element:Issue-day"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9029 msgid "Issue-day"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9033 msgid "Element:Issue-months"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9037 msgid "Issue-months"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9041 msgid "Subsubparagraph"
9042 msgstr "次次段落"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9045 msgid "Header"
9046 msgstr "頁首"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9049 msgid "-- Header --"
9050 msgstr "-- 頁首 --"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9053 msgid "Special-section"
9054 msgstr "特殊區段"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9057 msgid "Special-section:"
9058 msgstr "特殊區段:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9061 msgid "AGU-journal"
9062 msgstr "AGU-日誌"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9065 msgid "AGU-journal:"
9066 msgstr "AGU-日誌:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9069 msgid "Citation-number:"
9070 msgstr "引用編號:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9073 msgid "AGU-volume"
9074 msgstr "AGU-volume"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9077 msgid "AGU-volume:"
9078 msgstr "AGU-volume:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9081 msgid "AGU-issue"
9082 msgstr "AGU-issue"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9085 msgid "AGU-issue:"
9086 msgstr "AGU-issue:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9089 msgid "Copyright:"
9090 msgstr "著作權:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9093 msgid "Index-terms"
9094 msgstr "索引用語"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9097 msgid "Index-terms..."
9098 msgstr "索引用語…"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9101 msgid "Index-term"
9102 msgstr "索引用語"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9105 msgid "Index-term:"
9106 msgstr "索引用語:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9109 msgid "Cross-term"
9110 msgstr "交叉用語"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9113 msgid "Cross-term:"
9114 msgstr "交叉用語:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9117 msgid "Supplementary"
9118 msgstr "輔助的"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9121 msgid "Supplementary..."
9122 msgstr "輔助的…"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9125 msgid "Supp-note"
9126 msgstr "Supp-note"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9129 msgid "Sup-mat-note:"
9130 msgstr "Sup-mat-note:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9133 msgid "Cite-other"
9134 msgstr "其他引用"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9137 msgid "Cite-other:"
9138 msgstr "其他引用:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9141 msgid "Revised"
9142 msgstr "修訂"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9145 msgid "Revised:"
9146 msgstr "修訂:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9149 msgid "Ident-line"
9150 msgstr "內縮列"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9153 msgid "Ident-line:"
9154 msgstr "內縮列:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9157 msgid "Runhead"
9158 msgstr "Runhead"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9161 msgid "Runhead:"
9162 msgstr "Runhead:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9165 msgid "Published-online:"
9166 msgstr "線上出版:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9169 msgid "Citation"
9170 msgstr "引用"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9173 msgid "Citation:"
9174 msgstr "引用:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9177 msgid "Posting-order"
9178 msgstr "發布順序"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9181 msgid "Posting-order:"
9182 msgstr "發布順序:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9185 msgid "AGU-pages"
9186 msgstr "AGU-頁面"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9189 msgid "AGU-pages:"
9190 msgstr "AGU-頁面:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9193 msgid "Words"
9194 msgstr "字詞"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9197 msgid "Words:"
9198 msgstr "字詞:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9201 msgid "Figures"
9202 msgstr "圖片"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9205 msgid "Figures:"
9206 msgstr "圖片:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9209 msgid "Tables"
9210 msgstr "表格"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9213 msgid "Tables:"
9214 msgstr "表格:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9217 msgid "Datasets"
9218 msgstr "資料集"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9221 msgid "Datasets:"
9222 msgstr "資料集:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:ISSN"
9227 msgstr "放置位址(&P):"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9230 msgid "ISSN"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9234 msgid "Element:CODEN"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9238 #, fuzzy
9239 msgid "CODEN"
9240 msgstr "SCENE"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Element:SS-Code"
9245 msgstr "編碼"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9248 #, fuzzy
9249 msgid "SS-Code"
9250 msgstr "編碼"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Element:SS-Title"
9255 msgstr "標題"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9258 #, fuzzy
9259 msgid "SS-Title"
9260 msgstr "標題"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Element:CCC-Code"
9265 msgstr "CCC 編碼:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 #, fuzzy
9269 msgid "CCC-Code"
9270 msgstr "CCC 編碼:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Element:Code"
9275 msgstr "放置位址(&P):"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9278 msgid "Code"
9279 msgstr "編碼"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Element:Dscr"
9284 msgstr "致謝"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Dscr"
9289 msgstr "捨棄(&D)"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Element:Keyword"
9294 msgstr "關鍵字"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:Orgdiv"
9299 msgstr "div"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Orgdiv"
9304 msgstr "div"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:Orgname"
9309 msgstr "姓氏"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Orgname"
9314 msgstr "姓氏"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:Street"
9319 msgstr "街道"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Element:City"
9324 msgstr "放置位址(&P):"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9327 #, fuzzy
9328 msgid "City"
9329 msgstr "infty"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9332 msgid "Element:State"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Element:Postcode"
9338 msgstr "發布順序"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Postcode"
9343 msgstr "發布順序"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Element:Country"
9348 msgstr "項目"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Country"
9353 msgstr "項目"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9357 msgid "Paragraph*"
9358 msgstr "段落*"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9361 msgid "CCC"
9362 msgstr "CCC"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9365 msgid "CCC code:"
9366 msgstr "CCC 編碼:"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9369 msgid "PaperId"
9370 msgstr "紙張識別號"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9373 msgid "Paper Id:"
9374 msgstr "紙張識別號:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9377 msgid "AuthorAddr"
9378 msgstr "作者地址"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9381 msgid "Author Address:"
9382 msgstr "作者地址:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9385 msgid "SlugComment"
9386 msgstr "Slug 註釋"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9389 msgid "Slug Comment:"
9390 msgstr "Slug 註釋:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9393 msgid "Plate"
9394 msgstr "Plate"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9397 msgid "Planotable"
9398 msgstr "Planotable"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9401 msgid "Table Caption"
9402 msgstr "表格題要"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9405 msgid "TableCaption"
9406 msgstr "表格題要"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9409 msgid "Current Address"
9410 msgstr "目前地址"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9413 msgid "Current address:"
9414 msgstr "目前地址:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9417 msgid "E-mail address:"
9418 msgstr "E-mail 地址:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9421 msgid "Key words and phrases:"
9422 msgstr "關鍵詞和片語:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9425 msgid "Dedicatory"
9426 msgstr "頁獻的"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9429 msgid "Dedication:"
9430 msgstr "題辭:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9433 msgid "Translator"
9434 msgstr "翻譯者"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9437 msgid "Translator:"
9438 msgstr "翻譯者:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Element:Directory"
9447 msgstr "目錄"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Directory"
9452 msgstr "目錄"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9455 msgid "Element:Email"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Element:KeyCombo"
9461 msgstr "鍵盤"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9464 #, fuzzy
9465 msgid "KeyCombo"
9466 msgstr "鍵盤"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Element:KeyCap"
9471 msgstr "Cap"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9474 #, fuzzy
9475 msgid "KeyCap"
9476 msgstr "Cap"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9479 msgid "Element:GuiMenu"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9483 msgid "GuiMenu"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9487 msgid "Element:GuiMenuItem"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9491 msgid "GuiMenuItem"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9495 msgid "Element:GuiButton"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9499 msgid "GuiButton"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9503 msgid "Element:MenuChoice"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9507 msgid "MenuChoice"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9511 msgid "SGML"
9512 msgstr "SGML"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9515 msgid "Subparagraph*"
9516 msgstr "節*"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9519 msgid "Authorgroup"
9520 msgstr "作者群"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9523 msgid "RevisionHistory"
9524 msgstr "修訂歷史"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9527 msgid "Revision History"
9528 msgstr "修訂歷史"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9531 msgid "Revision"
9532 msgstr "修訂"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9535 msgid "RevisionRemark"
9536 msgstr "修訂備註"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9539 msgid "FirstName"
9540 msgstr "名字"
9541
9542 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9543 #: lib/layouts/sweave.module:39
9544 msgid "Scrap"
9545 msgstr "Scrap"
9546
9547 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9548 msgid "\\arabic{chapter}"
9549 msgstr "\\arabic{chapter}"
9550
9551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9552 msgid "\\Alph{chapter}"
9553 msgstr "\\Alph{chapter}"
9554
9555 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9556 #, fuzzy
9557 msgid "\\arabic{footnote}"
9558 msgstr "Note \\arabic{note}."
9559
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9561 msgid "\\Roman{section}."
9562 msgstr "\\Roman{section}."
9563
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9565 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9566 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9567
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9569 msgid "\\Alph{subsection}."
9570 msgstr "\\Alph{subsection}."
9571
9572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9573 msgid "\\arabic{subsection}."
9574 msgstr "\\arabic{subsection}."
9575
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9577 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9578 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9579
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9581 msgid "\\alph{subsubsection}."
9582 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9583
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9585 msgid "\\alph{paragraph}."
9586 msgstr "\\alph{paragraph}."
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9589 msgid "Addpart"
9590 msgstr "Addpart"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9593 msgid "Addchap"
9594 msgstr "Addchap"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9597 msgid "Addsec"
9598 msgstr "Addsec"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9601 msgid "Addchap*"
9602 msgstr "Addchap*"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9605 msgid "Addsec*"
9606 msgstr "Addsec*"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9609 msgid "Minisec"
9610 msgstr "Minisec"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9613 msgid "Publishers"
9614 msgstr "出版商"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9617 msgid "Dedication"
9618 msgstr "題辭"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9621 msgid "Titlehead"
9622 msgstr "Titlehead"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9625 msgid "Uppertitleback"
9626 msgstr "Uppertitleback"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9629 msgid "Lowertitleback"
9630 msgstr "Lowertitleback"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9633 msgid "Extratitle"
9634 msgstr "Extratitle"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9637 msgid "Captionabove"
9638 msgstr "Captionabove"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9641 msgid "Captionbelow"
9642 msgstr "Captionbelow"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9645 msgid "Dictum"
9646 msgstr "Dictum"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9649 #, fuzzy
9650 msgid "CharStyle"
9651 msgstr "變更:"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9654 msgid "UNDEFINED"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9658 #, fuzzy
9659 msgid "\\Roman{part}"
9660 msgstr "Part \\Roman{part}"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Part \\Roman{part}"
9665 msgstr "Part \\Roman{part}"
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Chapter ##"
9670 msgstr "章"
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Section ##"
9676 msgstr "區段"
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Paragraph ##"
9681 msgstr "段落"
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9684 msgid "\\arabic{enumi}."
9685 msgstr "\\arabic{enumi}."
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9688 msgid "\\roman{enumiii}."
9689 msgstr "\\roman{enumiii}."
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9692 msgid "\\Alph{enumiv}."
9693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Equation ##"
9698 msgstr "方程式"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Footnote ##"
9703 msgstr "腳註"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Marginal"
9708 msgstr "邊界"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9711 msgid "margin"
9712 msgstr "邊界"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Foot"
9717 msgstr "頁腳"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9720 msgid "foot"
9721 msgstr "頁腳"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Note:Comment"
9726 msgstr "註釋"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9729 msgid "comment"
9730 msgstr "註釋"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Note:Note"
9735 msgstr "註記:"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9738 msgid "note"
9739 msgstr "註記"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Note:Greyedout"
9744 msgstr "灰色顯示"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9747 #, fuzzy
9748 msgid "greyedout"
9749 msgstr "灰色顯示"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9752 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9753 msgid "ERT"
9754 msgstr "ERT"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Phantom"
9761 msgstr "phantom"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Listings"
9767 msgstr "列表"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9771 msgid "Branch"
9772 msgstr "分支"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9775 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9778 msgid "Index"
9779 msgstr "索引"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Idx"
9784 msgstr "索引:"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9787 msgid "Box"
9788 msgstr "方框"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Box:Shaded"
9793 msgstr "加陰影"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Float"
9798 msgstr "浮動(&F)"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Wrap"
9803 msgstr "換列"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9806 msgid "OptArg"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9810 msgid "opt"
9811 msgstr "選項"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Info"
9816 msgstr "復原"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Info:menu"
9821 msgstr "μ"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Info:shortcut"
9826 msgstr "捷徑(&H):"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Info:shortcuts"
9831 msgstr "捷徑(&H):"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9834 msgid "Caption"
9835 msgstr "題要"
9836
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9838 msgid "--Separator--"
9839 msgstr "--分隔符號--"
9840
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9842 msgid "--- Separate Environment ---"
9843 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9846 msgid "Headnote"
9847 msgstr "頁首記號"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9850 msgid "Headnote (optional):"
9851 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9854 msgid "Corr Author:"
9855 msgstr "協同作者:"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9858 msgid "Offprints"
9859 msgstr "抽印本"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9862 msgid "Offprints:"
9863 msgstr "抽印本:"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Fact \\thefact."
9868 msgstr "Part \\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Problem \\theproblem."
9873 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Exercise \\theexercise."
9878 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Corollary \\thetheorem."
9883 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Lemma \\thetheorem."
9888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Proposition \\thetheorem."
9893 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9898 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9901 msgid "Fact \\thetheorem."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Example \\thetheorem."
9912 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Problem \\thetheorem."
9917 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Exercise \\thetheorem."
9922 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Remark \\thetheorem."
9927 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 msgid "Example*"
9936 msgstr "範例*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 msgid "Problem*"
9940 msgstr "問題*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 msgid "Exercise*"
9944 msgstr "練習*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 msgid "Remark*"
9948 msgstr "備註*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9951 msgid "Claim*"
9952 msgstr "宣稱*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 msgid "Conjecture."
9956 msgstr "推測。"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 msgid "Fact*"
9960 msgstr "論據*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 msgid "Problem."
9964 msgstr "問題。"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 msgid "Exercise."
9968 msgstr "練習。"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 msgid "Remark."
9972 msgstr "備註。"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Braille"
9977 msgstr "平行"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:6
9980 msgid ""
9981 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9982 "in examples."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:22
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "LaTeX 預設"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Braille:"
9993 msgstr "較小:"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:45
9996 msgid "Braille (textsize)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:68
10000 msgid "Braille (dots on)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:83
10004 msgid "Braille_dots_on"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:92
10008 msgid "Braille (dots off)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:107
10012 msgid "Braille_dots_off"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:116
10016 msgid "Braille (mirror on)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:131
10020 msgid "Braille_mirror_on"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:140
10024 msgid "Braille (mirror off)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:155
10028 msgid "Braille_mirror_off"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:163
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Braillebox"
10034 msgstr "平行"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:167
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Braille box"
10039 msgstr "平行"
10040
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Endnote"
10044 msgstr "註記"
10045
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10047 msgid ""
10048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10049 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Custom:Endnote"
10055 msgstr "註記"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10058 #, fuzzy
10059 msgid "endnote"
10060 msgstr "頁首記號"
10061
10062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Equations by Section"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10067 msgid ""
10068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Number Figures by Section"
10075 msgstr "定理"
10076
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10078 msgid ""
10079 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10080 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Foot to End"
10086 msgstr "編輯器註記:"
10087
10088 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10089 msgid ""
10090 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10091 "where you want the endnotes to appear."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Hanging"
10097 msgstr "邊界"
10098
10099 #: lib/layouts/hanging.module:6
10100 msgid ""
10101 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10102 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10103 "are indented."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/initials.module:2
10107 msgid "Initials"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/initials.module:6
10111 msgid ""
10112 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10113 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10117 #, fuzzy
10118 msgid "charstyles"
10119 msgstr "變更:"
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:10
10122 #, fuzzy
10123 msgid "CharStyle:Initial"
10124 msgstr "變更:"
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:12
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Initial"
10129 msgstr "不可見的文字"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10132 msgid "Linguistics"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10136 msgid ""
10137 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10138 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10139 "examples."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10143 msgid "Numbered Example (multiline)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Example:"
10149 msgstr "範例"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Examples:"
10158 msgstr "範例"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Subexample"
10163 msgstr "範例"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Subexample:"
10168 msgstr "範例"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Custom:Glosse"
10173 msgstr "客戶"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Glosse"
10178 msgstr "關閉"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10183 msgstr "客戶"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10186 msgid "Tri-Glosse"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10190 #, fuzzy
10191 msgid "CharStyle:Expression"
10192 msgstr "變更:"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10195 #, fuzzy
10196 msgid "expr."
10197 msgstr "exp"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10200 #, fuzzy
10201 msgid "CharStyle:Concepts"
10202 msgstr "變更:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10205 #, fuzzy
10206 msgid "concept"
10207 msgstr "接受(&A)"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10210 #, fuzzy
10211 msgid "CharStyle:Meaning"
10212 msgstr "變更:"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10215 #, fuzzy
10216 msgid "meaning"
10217 msgstr "開啟"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Tableau"
10222 msgstr "表格"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10225 #, fuzzy
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "表格列表"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "載入備份?"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 msgid ""
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10237 "code."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10241 #, fuzzy
10242 msgid "CharStyle:Noun"
10243 msgstr "變更:"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10246 #, fuzzy
10247 msgid "noun"
10248 msgstr "無"
10249
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10251 #, fuzzy
10252 msgid "CharStyle:Emph"
10253 msgstr "變更:"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10256 #, fuzzy
10257 msgid "emph"
10258 msgstr "強調"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 #, fuzzy
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10263 msgstr "變更:"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 #, fuzzy
10267 msgid "strong"
10268 msgstr "列表"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CharStyle:Code"
10273 msgstr "變更:"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 #, fuzzy
10277 msgid "code"
10278 msgstr "編碼"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Minimalistic"
10283 msgstr "Minisec"
10284
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:2
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Noweb literate programming"
10292 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10293
10294 #: lib/layouts/noweb.module:5
10295 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10299 #, fuzzy
10300 msgid "literate"
10301 msgstr "連續"
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10304 #: lib/configure.py:507
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Sweave"
10307 msgstr "儲存(&S)"
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:5
10310 msgid ""
10311 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:17
10315 msgid "Chunk"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:43
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Sweave Options"
10321 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:44
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Sweave opts"
10326 msgstr "螢幕字型"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:63
10329 #, fuzzy
10330 msgid "S/R expression"
10331 msgstr "正規表示式(&X)"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:64
10334 #, fuzzy
10335 msgid "S/R expr"
10336 msgstr "exp"
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10339 msgid "Sweave Input File"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Number Tables by Section"
10345 msgstr "定理"
10346
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10348 msgid ""
10349 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10350 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10356 msgstr "定理"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10359 msgid ""
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 msgid ""
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10379 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10380 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10381 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10382 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Criterion \\thecriterion."
10388 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10392 msgid "Criterion*"
10393 msgstr "條件"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10397 msgid "Criterion."
10398 msgstr "條件。"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10403 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10407 msgid "Algorithm."
10408 msgstr "演算法。"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Axiom \\theaxiom."
10413 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10417 msgid "Axiom*"
10418 msgstr "公理*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10422 msgid "Axiom."
10423 msgstr "公理。"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Condition \\thecondition."
10428 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10432 msgid "Condition*"
10433 msgstr "條件*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10437 msgid "Condition."
10438 msgstr "條件。"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Note \\thenote."
10443 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10447 msgid "Note*"
10448 msgstr "註記*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10452 msgid "Note."
10453 msgstr "註記。"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10457 msgid "Notation*"
10458 msgstr "記法*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10462 msgid "Notation."
10463 msgstr "記法。"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Summary \\thesummary."
10468 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10472 msgid "Summary*"
10473 msgstr "概要*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10477 msgid "Summary."
10478 msgstr "概要。"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10483 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10487 msgid "Acknowledgement*"
10488 msgstr "致謝*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10496 msgid "Conclusion"
10497 msgstr "結論"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10502 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10506 msgid "Conclusion*"
10507 msgstr "結論*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10511 msgid "Conclusion."
10512 msgstr "結論。"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10520 msgid "Assumption"
10521 msgstr "假定"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Assumption \\theassumption."
10526 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10530 msgid "Assumption*"
10531 msgstr "假定*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10535 msgid "Assumption."
10536 msgstr "假定。"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10543 msgid ""
10544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10547 "in both numbered and non-numbered forms."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10553 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10554 #, fuzzy
10555 msgid "theorems"
10556 msgstr "定理"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Criterion \\thetheorem."
10561 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10566 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10569 msgid "Axiom \\thetheorem."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Condition \\thetheorem."
10575 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Note \\thetheorem."
10580 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Notation \\thetheorem."
10585 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Summary \\thetheorem."
10590 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10595 msgstr "致謝。"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Assumption \\thetheorem."
10605 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Question \\thetheorem."
10610 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Question*"
10615 msgstr "問題"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Question."
10620 msgstr "問題"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Theorems (AMS)"
10625 msgstr "定理"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10628 msgid ""
10629 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10630 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10638 msgstr "定理"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10641 msgid ""
10642 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10643 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10647 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10648 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10654 msgstr "定理"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10662 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10668 msgstr "定理"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10671 msgid ""
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10680 msgstr "定理"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10683 msgid ""
10684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10688 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10694 msgstr "定理"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10697 msgid ""
10698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10699 "section start)."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10705 msgstr "編號的"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10708 msgid ""
10709 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10710 "using the extended AMS machinery."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10714 msgid ""
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10721 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10722 msgid "Ignore"
10723 msgstr "忽略"
10724
10725 #: lib/languages:6
10726 msgid "Afrikaans"
10727 msgstr "南非語"
10728
10729 #: lib/languages:7
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Albanian"
10732 msgstr "亞美尼亞語"
10733
10734 #: lib/languages:8
10735 #, fuzzy
10736 msgid "English (USA)"
10737 msgstr "英語"
10738
10739 #: lib/languages:10
10740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10741 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10742
10743 #: lib/languages:11
10744 msgid "Arabic (Arabi)"
10745 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10746
10747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10748 msgid "Armenian"
10749 msgstr "亞美尼亞語"
10750
10751 #: lib/languages:13
10752 #, fuzzy
10753 msgid "German (Austria, old spelling)"
10754 msgstr "德語(新拼寫法)"
10755
10756 #: lib/languages:14
10757 msgid "German (Austria)"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/languages:15
10761 msgid "Indonesian"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/languages:16
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Malay"
10767 msgstr "郵件"
10768
10769 #: lib/languages:17
10770 msgid "Basque"
10771 msgstr "巴斯克語"
10772
10773 #: lib/languages:18
10774 msgid "Belarusian"
10775 msgstr "白俄語"
10776
10777 #: lib/languages:19
10778 msgid "Portuguese (Brazil)"
10779 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10780
10781 #: lib/languages:20
10782 msgid "Breton"
10783 msgstr "布里敦語"
10784
10785 #: lib/languages:21
10786 #, fuzzy
10787 msgid "English (UK)"
10788 msgstr "英語"
10789
10790 #: lib/languages:22
10791 msgid "Bulgarian"
10792 msgstr "保加利亞語"
10793
10794 #: lib/languages:23
10795 #, fuzzy
10796 msgid "English (Canada)"
10797 msgstr "英語"
10798
10799 #: lib/languages:24
10800 #, fuzzy
10801 msgid "French (Canada)"
10802 msgstr "加拿大法語"
10803
10804 #: lib/languages:25
10805 msgid "Catalan"
10806 msgstr "加泰羅尼亞語"
10807
10808 #: lib/languages:26
10809 msgid "Chinese (simplified)"
10810 msgstr "中文(簡體)"
10811
10812 #: lib/languages:27
10813 msgid "Chinese (traditional)"
10814 msgstr "中文(繁體)"
10815
10816 #: lib/languages:28
10817 msgid "Croatian"
10818 msgstr "克羅埃西亞語"
10819
10820 #: lib/languages:29
10821 msgid "Czech"
10822 msgstr "捷克語"
10823
10824 #: lib/languages:30
10825 msgid "Danish"
10826 msgstr "丹麥語"
10827
10828 #: lib/languages:31
10829 msgid "Dutch"
10830 msgstr "荷蘭語"
10831
10832 #: lib/languages:32
10833 msgid "English"
10834 msgstr "英語"
10835
10836 #: lib/languages:34
10837 msgid "Esperanto"
10838 msgstr "世界語"
10839
10840 #: lib/languages:35
10841 msgid "Estonian"
10842 msgstr "愛沙尼亞語"
10843
10844 #: lib/languages:37
10845 msgid "Farsi"
10846 msgstr "波斯語"
10847
10848 #: lib/languages:38
10849 msgid "Finnish"
10850 msgstr "芬蘭語"
10851
10852 #: lib/languages:40
10853 msgid "French"
10854 msgstr "法語"
10855
10856 #: lib/languages:41
10857 msgid "Galician"
10858 msgstr "加里斯亞語"
10859
10860 #: lib/languages:43
10861 msgid "German"
10862 msgstr "德語"
10863
10864 #: lib/languages:44
10865 msgid "German (Switzerland)"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10870 msgid "Greek"
10871 msgstr "希臘語"
10872
10873 #: lib/languages:46
10874 msgid "Greek (polytonic)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10878 msgid "Hebrew"
10879 msgstr "希伯來語"
10880
10881 #: lib/languages:51
10882 msgid "Icelandic"
10883 msgstr "冰島語"
10884
10885 #: lib/languages:53
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Interlingua"
10888 msgstr "插入積分"
10889
10890 #: lib/languages:54
10891 msgid "Irish"
10892 msgstr "愛爾蘭語"
10893
10894 #: lib/languages:55
10895 msgid "Italian"
10896 msgstr "義大利語"
10897
10898 #: lib/languages:56
10899 msgid "Japanese"
10900 msgstr "日語"
10901
10902 #: lib/languages:57
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Japanese (CJK)"
10905 msgstr "日語"
10906
10907 #: lib/languages:58
10908 msgid "Kazakh"
10909 msgstr "哈薩克語"
10910
10911 #: lib/languages:60
10912 msgid "Korean"
10913 msgstr "韓語"
10914
10915 #: lib/languages:62
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Latin"
10918 msgstr "拉丁語開啟"
10919
10920 #: lib/languages:63
10921 msgid "Latvian"
10922 msgstr "拉脫維亞語"
10923
10924 #: lib/languages:64
10925 msgid "Lithuanian"
10926 msgstr "立陶宛語"
10927
10928 #: lib/languages:65
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Lower Sorbian"
10931 msgstr "高地文德語"
10932
10933 #: lib/languages:66
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Hungarian"
10936 msgstr "保加利亞語"
10937
10938 #: lib/languages:67
10939 msgid "Mongolian"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/languages:68
10943 msgid "Norsk"
10944 msgstr "諾斯克語"
10945
10946 #: lib/languages:69
10947 msgid "Nynorsk"
10948 msgstr "耐諾斯克語"
10949
10950 #: lib/languages:70
10951 msgid "Polish"
10952 msgstr "波蘭語"
10953
10954 #: lib/languages:71
10955 msgid "Portuguese"
10956 msgstr "葡萄牙語"
10957
10958 #: lib/languages:72
10959 msgid "Romanian"
10960 msgstr "羅馬尼亞語"
10961
10962 #: lib/languages:73
10963 msgid "Russian"
10964 msgstr "俄語"
10965
10966 #: lib/languages:74
10967 msgid "North Sami"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/languages:75
10971 msgid "Scottish"
10972 msgstr "蘇格蘭語"
10973
10974 #: lib/languages:76
10975 msgid "Serbian"
10976 msgstr "塞爾維亞語"
10977
10978 #: lib/languages:77
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Serbian (Latin)"
10981 msgstr "塞爾維亞語"
10982
10983 #: lib/languages:78
10984 msgid "Slovak"
10985 msgstr "斯洛伐克語"
10986
10987 #: lib/languages:79
10988 msgid "Slovene"
10989 msgstr "斯洛法尼亞語"
10990
10991 #: lib/languages:80
10992 msgid "Spanish"
10993 msgstr "西班牙語"
10994
10995 #: lib/languages:81
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Spanish (Mexico)"
10998 msgstr "西班牙語"
10999
11000 #: lib/languages:82
11001 msgid "Swedish"
11002 msgstr "瑞典語"
11003
11004 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11005 msgid "Thai"
11006 msgstr "泰語"
11007
11008 #: lib/languages:84
11009 msgid "Turkish"
11010 msgstr "土耳其語"
11011
11012 #: lib/languages:85
11013 msgid "Ukrainian"
11014 msgstr "烏克蘭語"
11015
11016 #: lib/languages:86
11017 msgid "Upper Sorbian"
11018 msgstr "高地文德語"
11019
11020 #: lib/languages:87
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Vietnamese"
11023 msgstr "檔名"
11024
11025 #: lib/languages:88
11026 msgid "Welsh"
11027 msgstr "瑞士法語"
11028
11029 #: lib/encodings:14
11030 msgid "Unicode (utf8)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/encodings:19
11034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/encodings:23
11038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/encodings:26
11042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/encodings:29
11046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/encodings:32
11050 #, fuzzy
11051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11052 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11053
11054 #: lib/encodings:35
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11057 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11058
11059 #: lib/encodings:38
11060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/encodings:42
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11066 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11067
11068 #: lib/encodings:45
11069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/encodings:48
11073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/encodings:51
11077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/encodings:55
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11083 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11084
11085 #: lib/encodings:58
11086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/encodings:61
11090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/encodings:64
11094 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/encodings:67
11098 msgid "DOS (CP 437)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/encodings:71
11102 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/encodings:74
11106 msgid "Western European (CP 850)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:77
11110 msgid "Central European (CP 852)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:80
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11117
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/encodings:89
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "無語言"
11130
11131 #: lib/encodings:92
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11134 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11135
11136 #: lib/encodings:95
11137 msgid "Central European (CP 1250)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/encodings:98
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11143 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11144
11145 #: lib/encodings:102
11146 msgid "Western European (CP 1252)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:105
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11152 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11153
11154 #: lib/encodings:109
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Arabic (CP 1256)"
11157 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11158
11159 #: lib/encodings:112
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Baltic (CP 1257)"
11162 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11163
11164 #: lib/encodings:115
11165 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/encodings:118
11169 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/encodings:121
11173 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/encodings:124
11177 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/encodings:149
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11183 msgstr "中文(簡體)"
11184
11185 #: lib/encodings:153
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11188 msgstr "中文(簡體)"
11189
11190 #: lib/encodings:157
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11193 msgstr "日語"
11194
11195 #: lib/encodings:161
11196 msgid "Korean (EUC-KR)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/encodings:165
11200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/encodings:169
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11206 msgstr "中文(繁體)"
11207
11208 #: lib/encodings:173
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11211 msgstr "日語"
11212
11213 #: lib/encodings:180
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11216 msgstr "日語"
11217
11218 #: lib/encodings:182
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11221 msgstr "日語"
11222
11223 #: lib/encodings:184
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11226 msgstr "日語"
11227
11228 #: lib/encodings:191
11229 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/encodings:196
11233 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/encodings:200
11237 msgid "ASCII"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11241 msgid "File|F"
11242 msgstr "檔案|F"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11245 msgid "Edit|E"
11246 msgstr "編輯|E"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11249 msgid "Insert|I"
11250 msgstr "插入|I"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:35
11253 msgid "Layout|L"
11254 msgstr "版面配置|L"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11257 msgid "View|V"
11258 msgstr "檢視|V"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11261 msgid "Navigate|N"
11262 msgstr "巡覽|N"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:38
11265 msgid "Documents|D"
11266 msgstr "文件|D"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11269 msgid "Help|H"
11270 msgstr "求助|H"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11273 msgid "New|N"
11274 msgstr "新增|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:48
11277 msgid "New from Template...|T"
11278 msgstr "新增自範本…|T"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11281 msgid "Open...|O"
11282 msgstr "開啟…|O"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11285 msgid "Close|C"
11286 msgstr "關閉|C"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11289 msgid "Save|S"
11290 msgstr "儲存|S"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11293 msgid "Save As...|A"
11294 msgstr "另存新檔…|A"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:54
11297 msgid "Revert|R"
11298 msgstr "回復|R"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11301 msgid "Version Control|V"
11302 msgstr "版本控制|V"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11305 msgid "Import|I"
11306 msgstr "匯入|I"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11309 msgid "Export|E"
11310 msgstr "匯出|E"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11313 msgid "Print...|P"
11314 msgstr "列印…|P"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11317 msgid "Fax...|F"
11318 msgstr "傳真…|F"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11321 msgid "Exit|x"
11322 msgstr "離開|x"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11325 msgid "Register...|R"
11326 msgstr "暫存器…...|R"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11329 msgid "Check In Changes...|I"
11330 msgstr "簽入變更…|I"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11333 msgid "Check Out for Edit|O"
11334 msgstr "簽出編輯|O"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:71
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Revert to Repository Version|R"
11339 msgstr "還原成上一版本|L"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11342 msgid "Undo Last Check In|U"
11343 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Show History...|H"
11348 msgstr "顯示歷史|H"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11351 msgid "Custom...|C"
11352 msgstr "自訂…|C"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11355 msgid "Undo|U"
11356 msgstr "復原|U"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:91
11359 msgid "Redo|d"
11360 msgstr "重做|d"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:93
11363 msgid "Cut|C"
11364 msgstr "剪下|C"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:94
11367 msgid "Copy|o"
11368 msgstr "複製|o"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:95
11371 msgid "Paste|a"
11372 msgstr "貼上|a"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:96
11375 msgid "Paste External Selection|x"
11376 msgstr "貼上外部選擇|x"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:98
11379 msgid "Find & Replace...|F"
11380 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:100
11383 msgid "Tabular|T"
11384 msgstr "跳格|T"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11387 msgid "Math|M"
11388 msgstr "數學|M"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11391 msgid "Spellchecker...|S"
11392 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:105
11395 msgid "Thesaurus..."
11396 msgstr "同義詞…"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:106
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Statistics...|i"
11401 msgstr "狀態"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11404 msgid "Check TeX|h"
11405 msgstr "檢查 TeX|h"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:108
11408 msgid "Change Tracking|g"
11409 msgstr "變更追蹤|g"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11412 msgid "Preferences...|P"
11413 msgstr "偏好設定…|P"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11416 msgid "Reconfigure|R"
11417 msgstr "重新配置|R"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:115
11420 msgid "Selection as Lines|L"
11421 msgstr "選擇多列|L"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:116
11424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11425 msgstr "選擇段落|P"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11428 msgid "Multicolumn|M"
11429 msgstr "多欄|M"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:122
11432 msgid "Line Top|T"
11433 msgstr "列頂|T"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:123
11436 msgid "Line Bottom|B"
11437 msgstr "列底|B"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:124
11440 msgid "Line Left|L"
11441 msgstr "列左|L"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:125
11444 msgid "Line Right|R"
11445 msgstr "列右|R"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:127
11448 msgid "Alignment|i"
11449 msgstr "對齊|i"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11452 msgid "Add Row|A"
11453 msgstr "加入列|A"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:130
11456 msgid "Delete Row|w"
11457 msgstr "刪除列|w"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11460 msgid "Copy Row"
11461 msgstr "複製列"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11464 msgid "Swap Rows"
11465 msgstr "交換列"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11468 msgid "Add Column|u"
11469 msgstr "加入欄|u"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:135
11472 msgid "Delete Column|D"
11473 msgstr "刪除欄|D"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11476 msgid "Copy Column"
11477 msgstr "複製欄"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11480 msgid "Swap Columns"
11481 msgstr "交換欄"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11484 msgid "Left|L"
11485 msgstr "左|L"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11488 msgid "Center|C"
11489 msgstr "中|C"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11492 msgid "Right|R"
11493 msgstr "右|R"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11496 msgid "Top|T"
11497 msgstr "頂|T"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11500 msgid "Middle|M"
11501 msgstr "央|M"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11504 msgid "Bottom|B"
11505 msgstr "底|B"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:159
11508 msgid "Toggle Numbering|N"
11509 msgstr "切換編號|N"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:160
11512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11513 msgstr "切換列編號|u"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11516 msgid "Change Limits Type|L"
11517 msgstr "變更限制型態|L"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11520 msgid "Change Formula Type|F"
11521 msgstr "變更公式型態|F"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11525 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:168
11528 msgid "Alignment|A"
11529 msgstr "對齊|A"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:170
11532 msgid "Add Row|R"
11533 msgstr "加入列|R"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11536 msgid "Delete Row|D"
11537 msgstr "刪除列|D"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:175
11540 msgid "Add Column|C"
11541 msgstr "加入欄|C"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11544 msgid "Delete Column|e"
11545 msgstr "刪除欄|e"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11548 msgid "Default|t"
11549 msgstr "預設|t"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11552 msgid "Display|D"
11553 msgstr "顯示|D"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11556 msgid "Inline|I"
11557 msgstr "內聯|I"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:188
11560 msgid "Octave"
11561 msgstr "Octave"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:189
11564 msgid "Maxima"
11565 msgstr "Maxima"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:190
11568 msgid "Mathematica"
11569 msgstr "Mathematica"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:192
11572 msgid "Maple, simplify"
11573 msgstr "Maple, simplify"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:193
11576 msgid "Maple, factor"
11577 msgstr "Maple, factor"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:194
11580 msgid "Maple, evalm"
11581 msgstr "Maple, evalm"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:195
11584 msgid "Maple, evalf"
11585 msgstr "Maple, evalf"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "內聯公式|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "顯示的公式|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:201
11597 msgid "Eqnarray Environment|q"
11598 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:202
11601 msgid "Align Environment|A"
11602 msgstr "對齊環境|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:203
11605 msgid "AlignAt Environment"
11606 msgstr "對齊At環境"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:204
11609 msgid "Flalign Environment|F"
11610 msgstr "Flalign 環境|F"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:207
11613 msgid "Gather Environment"
11614 msgstr "積聚環境"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:208
11617 msgid "Multline Environment"
11618 msgstr "多列環境"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11621 msgid "Math|h"
11622 msgstr "數學|h"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:216
11625 msgid "Special Character|S"
11626 msgstr "特殊字元|S"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11629 msgid "Citation...|C"
11630 msgstr "引用…|C"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:218
11633 msgid "Cross-reference...|r"
11634 msgstr "交叉參照…|r"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11637 msgid "Label...|L"
11638 msgstr "標籤…|L"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11641 msgid "Footnote|F"
11642 msgstr "註腳|F"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11645 msgid "Marginal Note|M"
11646 msgstr "邊界註記|M"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:222
11649 msgid "Short Title"
11650 msgstr "短標題"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:223
11653 msgid "Index Entry|I"
11654 msgstr "索引項目|I"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:224
11657 msgid "Nomenclature Entry"
11658 msgstr "命名法則項目"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:225
11661 msgid "URL...|U"
11662 msgstr "URL…|U"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11665 msgid "Note|N"
11666 msgstr "註記|N"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:227
11669 msgid "Lists & TOC|O"
11670 msgstr "清單 & 內容表|O"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:229
11673 msgid "TeX Code|T"
11674 msgstr "TeX 編碼|T"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:230
11677 msgid "Minipage|p"
11678 msgstr "迷你頁面|p"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11681 msgid "Graphics...|G"
11682 msgstr "圖形…|G"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:232
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "表格材料...|b"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:233
11689 msgid "Floats|a"
11690 msgstr "浮動|a"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:235
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "包含檔…|d"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:236
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "插入檔案|e"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:237
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "外部材料…|x"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Symbols...|b"
11707 msgstr "符號"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11710 msgid "Superscript|S"
11711 msgstr "上標|S"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11714 msgid "Subscript|u"
11715 msgstr "下標|u"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:244
11718 msgid "Hyphenation Point|P"
11719 msgstr "連字圖連接點|P"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Protected Hyphen|y"
11724 msgstr "保護的空格|r"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11727 msgid "Ligature Break|k"
11728 msgstr "連體字中斷|k"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:247
11731 msgid "Protected Space|r"
11732 msgstr "保護的空格|r"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11735 msgid "Inter-word Space|w"
11736 msgstr "字詞間空格|w"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11740 msgid "Thin Space|T"
11741 msgstr "窄空格|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Horizontal Space...|o"
11746 msgstr "垂直空格…|V"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:251
11749 msgid "Vertical Space..."
11750 msgstr "垂直空格…"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:252
11753 msgid "Line Break|L"
11754 msgstr "分列符號|L"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11757 msgid "Ellipsis|i"
11758 msgstr "省略符號|i"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11761 msgid "End of Sentence|E"
11762 msgstr "句子的結束|E"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:255
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Protected Dash|D"
11767 msgstr "保護的空格|r"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11770 msgid "Breakable Slash|a"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:257
11774 msgid "Single Quote|Q"
11775 msgstr "單一引言|Q"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:258
11778 msgid "Ordinary Quote|O"
11779 msgstr "普通引言|O"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11782 msgid "Menu Separator|M"
11783 msgstr "選單分隔符號|M"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:260
11786 msgid "Horizontal Line"
11787 msgstr "水平線"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11790 msgid "Page Break"
11791 msgstr "分頁符號"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11794 msgid "Display Formula|D"
11795 msgstr "顯示公式|D"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11799 msgid "Eqnarray Environment|E"
11800 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11804 msgid "AMS align Environment|a"
11805 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11809 msgid "AMS alignat Environment|t"
11810 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11814 msgid "AMS flalign Environment|f"
11815 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11819 msgid "AMS gather Environment|g"
11820 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11824 msgid "AMS multline Environment|m"
11825 msgstr "AMS 多列環境|m"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11828 msgid "Array Environment|y"
11829 msgstr "陣列環境|y"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11832 msgid "Cases Environment|C"
11833 msgstr "內框環境|C"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11836 msgid "Split Environment|S"
11837 msgstr "分割環境|S"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:280
11840 msgid "Font Change|o"
11841 msgstr "字型變更|o"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:284
11844 msgid "Math Normal Font"
11845 msgstr "數學一般字型"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:286
11848 msgid "Math Calligraphic Family"
11849 msgstr "數學美工字族"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:287
11852 msgid "Math Fraktur Family"
11853 msgstr "數學活字字族"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:288
11856 msgid "Math Roman Family"
11857 msgstr "數學羅馬體字族"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:289
11860 msgid "Math Sans Serif Family"
11861 msgstr "數學無襯線字族"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:291
11864 msgid "Math Bold Series"
11865 msgstr "數學粗體系列"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:293
11868 msgid "Text Normal Font"
11869 msgstr "文字一般字型"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11872 msgid "Text Roman Family"
11873 msgstr "文字羅馬體字族"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11876 msgid "Text Sans Serif Family"
11877 msgstr "文字無襯線字族"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11880 msgid "Text Typewriter Family"
11881 msgstr "文字打字體字族"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11884 msgid "Text Bold Series"
11885 msgstr "文字粗體系列"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11888 msgid "Text Medium Series"
11889 msgstr "文字中級系列"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11892 msgid "Text Italic Shape"
11893 msgstr "文字斜體形狀"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11896 msgid "Text Small Caps Shape"
11897 msgstr "文字小字形狀"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11900 msgid "Text Slanted Shape"
11901 msgstr "文字傾斜形狀"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11904 msgid "Text Upright Shape"
11905 msgstr "文字右上形狀"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:310
11908 msgid "Floatflt Figure"
11909 msgstr "Floatflt 圖片"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11912 msgid "Table of Contents|C"
11913 msgstr "內容表|C"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11916 msgid "Index List|I"
11917 msgstr "索引清單|I"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11920 msgid "Nomenclature|N"
11921 msgstr "命名法則|N"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11924 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11925 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11928 msgid "LyX Document...|X"
11929 msgstr "LyX 文件…|X"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11932 msgid "Plain Text...|T"
11933 msgstr "純文字…|T"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11936 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11937 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11940 msgid "Track Changes|T"
11941 msgstr "軌段變更|T"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11944 msgid "Merge Changes...|M"
11945 msgstr "合併變更…|M"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:330
11948 msgid "Accept All Changes|A"
11949 msgstr "接受所有變更|A"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:331
11952 msgid "Reject All Changes|R"
11953 msgstr "拒絕所有變更|R"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11956 msgid "Show Changes in Output|S"
11957 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:339
11960 msgid "Character...|C"
11961 msgstr "字元…|C"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:340
11964 msgid "Paragraph...|P"
11965 msgstr "段落…|P"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:341
11968 msgid "Document...|D"
11969 msgstr "文件…|D"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:342
11972 msgid "Tabular...|T"
11973 msgstr "表格...|T"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:344
11976 msgid "Emphasize Style|E"
11977 msgstr "強調樣式|E"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:345
11980 msgid "Noun Style|N"
11981 msgstr "名詞樣式|N"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:346
11984 msgid "Bold Style|B"
11985 msgstr "粗體樣式|B"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:349
11988 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11989 msgstr "減少環境深度|v"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:350
11992 msgid "Increase Environment Depth|i"
11993 msgstr "增加環境深度|i"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:351
11996 msgid "Start Appendix Here|S"
11997 msgstr "在此開始附錄|S"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12000 msgid "Build Program|B"
12001 msgstr "組建程式|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:361
12004 msgid "Update|U"
12005 msgstr "更新|U"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12008 msgid "LaTeX Log|L"
12009 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12012 msgid "Outline|O"
12013 msgstr "外框|O"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:365
12016 msgid "TeX Information|X"
12017 msgstr "TeX 資訊|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12020 msgid "Next Note|N"
12021 msgstr "下一個註記|N"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12024 msgid "Go to Label|L"
12025 msgstr "前往標籤|L"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12028 msgid "Bookmarks|B"
12029 msgstr "書籤|B"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12032 msgid "Save Bookmark 1|S"
12033 msgstr "儲存書籤 1|S"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12036 msgid "Save Bookmark 2"
12037 msgstr "儲存書籤 2"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12040 msgid "Save Bookmark 3"
12041 msgstr "儲存書籤 3"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12044 msgid "Save Bookmark 4"
12045 msgstr "儲存書籤 4"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12048 msgid "Save Bookmark 5"
12049 msgstr "儲存書籤 5"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:390
12052 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12053 msgstr "前往書籤 1|1"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:391
12056 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12057 msgstr "前往書籤 2|2"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:392
12060 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12061 msgstr "前往書籤 3|3"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:393
12064 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12065 msgstr "前往書籤 4|4"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:394
12068 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12069 msgstr "前往書籤 5|5"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12072 msgid "Introduction|I"
12073 msgstr "介紹|I"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12076 msgid "Tutorial|T"
12077 msgstr "教學課程|T"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12080 msgid "User's Guide|U"
12081 msgstr "使用者指南|U"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:412
12084 msgid "Extended Features|E"
12085 msgstr "進階特色|E"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:413
12088 msgid "Embedded Objects|m"
12089 msgstr "內嵌物件|m"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12092 msgid "Customization|C"
12093 msgstr "客製化|C"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12096 msgid "LaTeX Configuration|L"
12097 msgstr "LaTeX 配置|L"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12100 msgid "About LyX|X"
12101 msgstr "關於 LyX|X"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12104 msgid "About LyX"
12105 msgstr "關於 LyX"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:426
12108 msgid "Preferences..."
12109 msgstr "偏好設定…"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:427
12112 msgid "Quit LyX"
12113 msgstr "離開 LyX"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12116 msgid "Aligned Environment|l"
12117 msgstr "對齊的環境|l"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12120 msgid "AlignedAt Environment|v"
12121 msgstr "對齊At環境|v"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12124 msgid "Gathered Environment|h"
12125 msgstr "積聚的環境|h"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Delimiters...|r"
12130 msgstr "分隔符號|r"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Matrix...|x"
12135 msgstr "矩陣|x"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12138 msgid "Macro|o"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12142 #, fuzzy
12143 msgid "AMS Environment|A"
12144 msgstr "對齊環境|A"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Number Whole Formula|N"
12149 msgstr "編號的公式|N"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Number This Line|u"
12154 msgstr "切換列編號|u"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Equation Label|L"
12159 msgstr "前往標籤|L"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Copy as Reference|R"
12164 msgstr "交叉參照…|R"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12167 msgid "Split Cell|C"
12168 msgstr "分割儲存格|C"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Insert|s"
12173 msgstr "插入|I"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Add Line Above|o"
12178 msgstr "加入以上列|A"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12181 msgid "Add Line Below|B"
12182 msgstr "加入以下列|B"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12185 msgid "Delete Line Above|D"
12186 msgstr "刪除以上列|D"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12189 msgid "Delete Line Below|e"
12190 msgstr "刪除以下列|e"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12193 msgid "Add Line to Left"
12194 msgstr "向左加入列"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12197 msgid "Add Line to Right"
12198 msgstr "向右加入列"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12201 msgid "Delete Line to Left"
12202 msgstr "向左刪除列"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12205 msgid "Delete Line to Right"
12206 msgstr "向右刪除列"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Show Math Toolbar"
12211 msgstr "切換數學工具列"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12216 msgstr "切換數學工具列"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Show Table Toolbar"
12221 msgstr "切換表格工具列"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12226 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Next Cross-Reference|N"
12231 msgstr "下一個交叉參照|R"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Go to Label|G"
12236 msgstr "前往標籤|L"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12239 #, fuzzy
12240 msgid "<Reference>|R"
12241 msgstr "<reference>"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12244 #, fuzzy
12245 msgid "(<Reference>)|e"
12246 msgstr "(<reference>)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12249 #, fuzzy
12250 msgid "<Page>|P"
12251 msgstr "<page>"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12254 #, fuzzy
12255 msgid "On Page <Page>|O"
12256 msgstr "於頁面 <page>"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12261 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Formatted Reference|t"
12266 msgstr "格式化的參考"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12282 msgid "Settings...|S"
12283 msgstr "設定值…|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Go Back|G"
12288 msgstr "前往上一步(&G)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Copy as Reference|C"
12293 msgstr "交叉參照…|R"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12298 msgstr "於外部編輯檔案"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Open Inset|O"
12305 msgstr "開啟所有內欄|O"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Close Inset|C"
12312 msgstr "關閉所有內欄|C"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Dissolve Inset|D"
12320 msgstr "拆解內欄|l"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "前往標籤|L"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Frameless|l"
12330 msgstr "無框架"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Simple Frame|F"
12335 msgstr "內欄框架"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12340 msgstr "內欄框架"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Oval, Thin|a"
12345 msgstr "橢圓框,細"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Oval, Thick|v"
12350 msgstr "橢圓框,粗"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12353 msgid "Drop Shadow|w"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Shaded Background|B"
12359 msgstr "註記背景"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Double Frame|u"
12364 msgstr "雙倍"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12367 msgid "LyX Note|N"
12368 msgstr "LyX 註記|N"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Comment|m"
12373 msgstr "註釋|C"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12376 msgid "Greyed Out|G"
12377 msgstr "灰色顯示|G"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Open All Notes|A"
12382 msgstr "開啟所有內欄|O"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Close All Notes|l"
12387 msgstr "關閉所有內欄|C"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12390 msgid "Horiz. Phantom"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Vert. Phantom"
12396 msgstr "phantom"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Interword Space|w"
12401 msgstr "字詞間空格|w"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Protected Space|o"
12406 msgstr "保護的空格|r"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Negative Thin Space|N"
12411 msgstr "負空格\t\\!"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12414 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12420 msgstr "保護的空格|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "空格"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Double Quad Space|u"
12430 msgstr "空格"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12433 msgid "Horizontal Fill|F"
12434 msgstr "水平填充|F"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12439 msgstr "水平填充"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12444 msgstr "水平填充"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12449 msgstr "水平填充"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12454 msgstr "水平填充"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12459 msgstr "水平填充"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "水平填充"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12469 msgstr "水平填充"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Custom Length|C"
12474 msgstr "註釋|C"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Medium Space|M"
12479 msgstr "中等空格\t\\:"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Thick Space|h"
12484 msgstr "窄空格|T"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Negative Medium Space|u"
12489 msgstr "負空格\t\\!"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "負空格\t\\!"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12497 #, fuzzy
12498 msgid "DefSkip|D"
12499 msgstr "DefSkip"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12502 #, fuzzy
12503 msgid "SmallSkip|S"
12504 msgstr "SmallSkip"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12507 #, fuzzy
12508 msgid "MedSkip|M"
12509 msgstr "MedSkip"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12512 #, fuzzy
12513 msgid "BigSkip|B"
12514 msgstr "BigSkip"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12517 #, fuzzy
12518 msgid "VFill|F"
12519 msgstr "VFill"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Custom|C"
12524 msgstr "自訂"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Settings...|e"
12529 msgstr "設定值…|S"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Include|c"
12534 msgstr "包含"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Input|p"
12539 msgstr "輸入"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Verbatim|V"
12544 msgstr "逐字地"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Listing|L"
12553 msgstr "列表"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Edit Included File...|E"
12558 msgstr "包含檔…|d"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12561 #, fuzzy
12562 msgid "New Page|N"
12563 msgstr "新增|N"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12566 msgid "Page Break|a"
12567 msgstr "分頁符號|a"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12570 msgid "Clear Page|C"
12571 msgstr "清空頁面|C"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12574 msgid "Clear Double Page|D"
12575 msgstr "清空雙頁|D"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Ragged Line Break|R"
12580 msgstr "分列符號|L"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Justified Line Break|J"
12585 msgstr "分列符號|L"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12590 msgid "Cut"
12591 msgstr "剪下"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12596 msgid "Copy"
12597 msgstr "複製"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12602 msgid "Paste"
12603 msgstr "貼上"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12606 msgid "Paste Recent|e"
12607 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "儲存書籤 1|S"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12615 msgid "Move Paragraph Up|o"
12616 msgstr "向上移動段落|o"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12619 msgid "Move Paragraph Down|v"
12620 msgstr "向下移動段落|v"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Promote Section|r"
12625 msgstr "清空區段"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Demote Section|m"
12630 msgstr "清空區段"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Move Section Down|D"
12635 msgstr "關閉區段"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Move Section Up|U"
12640 msgstr "關閉區段"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Insert Short Title|T"
12645 msgstr "短標題|S"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Accept Change|c"
12650 msgstr "接受變更|A"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Reject Change|j"
12655 msgstr "拒絕變更|R"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Apply Last Text Style|A"
12660 msgstr "文字樣式|S"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12663 msgid "Text Style|S"
12664 msgstr "文字樣式|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12667 msgid "Paragraph Settings...|P"
12668 msgstr "段落設定值…|P"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12671 msgid "Fullscreen Mode"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Append Argument"
12677 msgstr "更多參數"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Remove Last Argument"
12682 msgstr "列出參數"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12687 msgstr "列出參數"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "列出參數"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Insert Optional Argument"
12697 msgstr "列出參數"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Remove Optional Argument"
12702 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12712 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12717 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Reload|R"
12722 msgstr "置換(&R)"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Edit Externally...|x"
12728 msgstr "於外部編輯檔案"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12731 msgid "Top Line|T"
12732 msgstr "頂列|T"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12735 msgid "Bottom Line|B"
12736 msgstr "底列|B"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12739 msgid "Left Line|L"
12740 msgstr "左列|L"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12743 msgid "Right Line|R"
12744 msgstr "右列|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12747 msgid "Copy Row|o"
12748 msgstr "複製列|o"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12751 msgid "Copy Column|p"
12752 msgstr "複製欄|p"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Activate Branch|A"
12757 msgstr "已啟用"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Deactivate Branch|e"
12762 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12765 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12769 #, fuzzy
12770 msgid "All Indexes|A"
12771 msgstr "發票"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12774 msgid "Subindex|b"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12778 msgid "Reject Change|R"
12779 msgstr "拒絕變更|R"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Promote Section|P"
12784 msgstr "清空區段"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Demote Section|D"
12789 msgstr "清空區段"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Move Section Down|w"
12794 msgstr "關閉區段"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Select Section|S"
12799 msgstr "選擇|S"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12802 msgid "Document|D"
12803 msgstr "文件|D"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12806 msgid "Tools|T"
12807 msgstr "工具|T"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12810 msgid "New from Template...|m"
12811 msgstr "新增自範本…|m"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12814 msgid "Open Recent|t"
12815 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Close All"
12820 msgstr "關閉"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12823 msgid "Save All|l"
12824 msgstr "全部儲存|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "恢復為原存資料|R"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "開新視窗|W"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "關閉視窗|d"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Revert to Repository Version|v"
12845 msgstr "還原成上一版本|L"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12848 msgid "Use Locking Property|L"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12852 msgid "Redo|R"
12853 msgstr "重做|R"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12856 msgid "Paste Special"
12857 msgstr "選擇性貼上"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12860 msgid "Select All"
12861 msgstr "全選"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12866 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12871 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12874 msgid "Table|T"
12875 msgstr "表格|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12878 msgid "Rows & Columns|C"
12879 msgstr "列 & 欄|C"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12882 msgid "Increase List Depth|I"
12883 msgstr "增加清單深度|I"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12886 msgid "Decrease List Depth|D"
12887 msgstr "減少清單深度|D"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12890 msgid "Dissolve Inset|l"
12891 msgstr "拆解內欄|l"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12894 msgid "TeX Code Settings...|C"
12895 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12898 msgid "Float Settings...|a"
12899 msgstr "浮動設定值...|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12902 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12903 msgstr "換列設定值…|W"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12906 msgid "Note Settings...|N"
12907 msgstr "註記設定值…|N"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Phantom Settings...|h"
12912 msgstr "浮動設定值...|a"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12915 msgid "Branch Settings...|B"
12916 msgstr "分支設定值…|B"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12919 msgid "Box Settings...|x"
12920 msgstr "方框設定值…|x"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Index Entry Settings...|y"
12925 msgstr "換列設定值…|W"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Index Settings...|x"
12930 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Listings Settings...|g"
12935 msgstr "列表設定值"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12938 msgid "Table Settings...|a"
12939 msgstr "表格設定值…|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12942 msgid "Plain Text|T"
12943 msgstr "純文字|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12947 msgstr "純文字,聯結線|J"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12950 msgid "Selection|S"
12951 msgstr "選擇|S"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12954 msgid "Selection, Join Lines|i"
12955 msgstr "選擇,聯結線|i"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Paste as PDF"
12964 msgstr "貼上|a"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Paste as PNG"
12969 msgstr "貼上|a"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Paste as JPEG"
12974 msgstr "貼上|a"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Dissolve Text Style"
12979 msgstr "拆解內欄|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12982 msgid "Customized...|C"
12983 msgstr "自訂…|C"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12986 msgid "Capitalize|a"
12987 msgstr "字首大寫|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12990 msgid "Uppercase|U"
12991 msgstr "大寫|U"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12994 msgid "Lowercase|L"
12995 msgstr "小寫|L"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Top|p"
13000 msgstr "頂|T"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Middle|i"
13005 msgstr "央|M"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Bottom|o"
13010 msgstr "底|B"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Macro Definition"
13015 msgstr "定義"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13018 msgid "Text Style|T"
13019 msgstr "文字樣式|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13022 msgid "Add Line Above|A"
13023 msgstr "加入以上列|A"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "數學一般字型|N"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "數學美工字族|C"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13042 msgid "Math Fraktur Family|F"
13043 msgstr "數學活字字族|F"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13046 msgid "Math Roman Family|R"
13047 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13051 msgstr "數學無襯線字族|S"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13054 msgid "Math Bold Series|B"
13055 msgstr "數學粗體系列|B"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13058 msgid "Text Normal Font|T"
13059 msgstr "文字一般字型|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13062 msgid "Octave|O"
13063 msgstr "Octave|O"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13066 msgid "Maxima|M"
13067 msgstr "Maxima|M"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13070 msgid "Mathematica|a"
13071 msgstr "Mathematica|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Maple, Simplify|S"
13076 msgstr "Maple, simplify|s"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maple, Factor|F"
13081 msgstr "Maple, factor|f"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Maple, Evalm|E"
13086 msgstr "Maple, evalm|e"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Maple, Evalf|v"
13091 msgstr "Maple, evalf|v"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13094 msgid "Open All Insets|O"
13095 msgstr "開啟所有內欄|O"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13098 msgid "Close All Insets|C"
13099 msgstr "關閉所有內欄|C"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "數學巨集"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Fold Math Macro|d"
13109 msgstr "數學巨集"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13112 msgid "View Messages|g"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13116 msgid "View Source|S"
13117 msgstr "檢視原始碼|S"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13120 #, fuzzy
13121 msgid "View Master Document|M"
13122 msgstr "主控文件"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Update Master Document|a"
13127 msgstr "主控文件"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13138 msgid "Close Current View|w"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13142 msgid "Fullscreen|l"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13146 msgid "Toolbars|b"
13147 msgstr "工具列|b"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13150 msgid "Special Character|p"
13151 msgstr "特殊字元|p"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13154 msgid "Formatting|o"
13155 msgstr "格式化|o"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13158 msgid "List / TOC|i"
13159 msgstr "清單 / 內容表|i"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13162 msgid "Float|a"
13163 msgstr "浮動|a"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13166 msgid "Branch|B"
13167 msgstr "分支|B"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Custom Insets"
13172 msgstr "客戶"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13175 msgid "File|e"
13176 msgstr "檔案|e"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13179 msgid "Box[[Menu]]"
13180 msgstr "方框"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13183 msgid "Cross-Reference...|R"
13184 msgstr "交叉參照…|R"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13188 msgstr "命名法則項目…|y"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13191 msgid "Table...|T"
13192 msgstr "表格…|T"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 #, fuzzy
13196 msgid "URL|U"
13197 msgstr "URL…|U"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Hyperlink...|k"
13202 msgstr "產生超連結(&G)"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "Short Title|S"
13206 msgstr "短標題|S"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13209 msgid "TeX Code|X"
13210 msgstr "TeX 編碼|X"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13214 msgstr "程式表列"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13217 msgid "Ordinary Quote|Q"
13218 msgstr "普通引言|Q"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13221 msgid "Single Quote|S"
13222 msgstr "單一引言|S"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Phonetic Symbols|P"
13227 msgstr "音標符號|y"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13230 msgid "Protected Space|P"
13231 msgstr "保護的空格|P"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13234 msgid "Horizontal Line|L"
13235 msgstr "水平線|L"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13238 msgid "Vertical Space...|V"
13239 msgstr "垂直空格…|V"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13242 msgid "Hyphenation Point|H"
13243 msgstr "連字圖連接點|H"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13246 msgid "Numbered Formula|N"
13247 msgstr "編號的公式|N"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Figure Wrap Float|F"
13252 msgstr "換列浮動|W"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Table Wrap Float|T"
13257 msgstr "換列浮動|W"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13260 msgid "External Material...|M"
13261 msgstr "外部材料…|M"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13264 msgid "Child Document...|d"
13265 msgstr "子文件…|d"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13268 msgid "Comment|C"
13269 msgstr "註釋|C"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13272 msgid "Insert New Branch...|I"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Horizontal Phantom"
13278 msgstr "phantom"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Vertical Phantom"
13283 msgstr "phantom"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13286 msgid "Change Tracking|C"
13287 msgstr "變更追蹤|C"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13290 msgid "Start Appendix Here|A"
13291 msgstr "開始附錄|A"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13294 msgid "Save in Bundled Format|F"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13298 msgid "Compressed|m"
13299 msgstr "已壓縮|m"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13302 msgid "Accept Change|A"
13303 msgstr "接受變更|A"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13306 msgid "Accept All Changes|c"
13307 msgstr "接受所有變更|c"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13310 msgid "Reject All Changes|e"
13311 msgstr "拒絕所有變更|e"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13314 msgid "Next Change|C"
13315 msgstr "下一個變更|C"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13318 msgid "Next Cross-Reference|R"
13319 msgstr "下一個交叉參照|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13322 msgid "Clear Bookmarks|C"
13323 msgstr "清空書籤|C"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Navigate Back|B"
13328 msgstr "巡覽|N"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "同義詞...|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Statistics...|a"
13337 msgstr "狀態"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13340 msgid "TeX Information|I"
13341 msgstr "TeX 資訊|I"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Compare...|C"
13346 msgstr "自訂…|C"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Additional Features|F"
13351 msgstr "額外空格"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Embedded Objects|O"
13356 msgstr "內嵌物件|m"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Shortcuts|S"
13361 msgstr "捷徑(&H):"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13364 #, fuzzy
13365 msgid "LyX Functions|y"
13366 msgstr "函數"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Specific Manuals|p"
13371 msgstr "Specialmail"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13374 msgid "Linguistics Manual|L"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Braille Manual|B"
13380 msgstr "LaTeX 預設"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13383 #, fuzzy
13384 msgid "XY-pic Manual|X"
13385 msgstr "Specialmail"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Multicolumn Manual|M"
13390 msgstr "多欄|M"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13393 msgid "New document"
13394 msgstr "新文件"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13397 msgid "Open document"
13398 msgstr "開啟文件"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13401 msgid "Save document"
13402 msgstr "儲存文件"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13405 msgid "Print document"
13406 msgstr "列印文件"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13409 msgid "Check spelling"
13410 msgstr "檢查拼寫"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13413 msgid "Undo"
13414 msgstr "復原"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13417 msgid "Redo"
13418 msgstr "重做"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13421 msgid "Find and replace"
13422 msgstr "尋找和置換"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Find and replace (advanced)"
13427 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Navigate back"
13432 msgstr "巡覽|N"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Toggle emphasis"
13436 msgstr "切換強調"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13439 msgid "Toggle noun"
13440 msgstr "切換名詞"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13443 msgid "Apply last"
13444 msgstr "套用最後一筆"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Insert math"
13448 msgstr "插入數學"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13451 msgid "Insert graphics"
13452 msgstr "插入圖形"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13455 msgid "Insert table"
13456 msgstr "插入表格"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Toggle outline"
13461 msgstr "切換外框"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Toggle math toolbar"
13466 msgstr "切換數學工具列"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Toggle table toolbar"
13471 msgstr "切換表格工具列"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13474 msgid "Extra"
13475 msgstr "其他"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13478 msgid "Numbered list"
13479 msgstr "編號串列"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13482 msgid "Itemized list"
13483 msgstr "列舉串列"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13486 msgid "Increase depth"
13487 msgstr "增加深度"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13490 msgid "Decrease depth"
13491 msgstr "減少深度"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13494 msgid "Insert figure float"
13495 msgstr "插入浮動圖片"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13498 msgid "Insert table float"
13499 msgstr "插入浮動表格"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13502 msgid "Insert label"
13503 msgstr "插入標籤"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13506 msgid "Insert cross-reference"
13507 msgstr "插入交叉參照"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13510 msgid "Insert citation"
13511 msgstr "插入引用"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13514 msgid "Insert index entry"
13515 msgstr "插入索引項目"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13518 msgid "Insert nomenclature entry"
13519 msgstr "插入命名法則項目"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13522 msgid "Insert footnote"
13523 msgstr "插入註腳"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13526 msgid "Insert margin note"
13527 msgstr "插入邊界註記"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13530 msgid "Insert note"
13531 msgstr "插入註記"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Insert box"
13536 msgstr "插入註記"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Insert hyperlink"
13541 msgstr "產生超連結(&G)"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert TeX code"
13545 msgstr "插入 TeX 編碼"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Insert math macro"
13550 msgstr "插入數學"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13553 msgid "Include file"
13554 msgstr "包含檔"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13557 msgid "Text style"
13558 msgstr "文字樣式"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13561 msgid "Paragraph settings"
13562 msgstr "段落設定值"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13565 msgid "Add row"
13566 msgstr "加入列"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13569 msgid "Add column"
13570 msgstr "加入欄"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13573 msgid "Delete row"
13574 msgstr "刪除列"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13577 msgid "Delete column"
13578 msgstr "刪除欄"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13581 msgid "Set top line"
13582 msgstr "設定頂列"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13585 msgid "Set bottom line"
13586 msgstr "設定底列"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13589 msgid "Set left line"
13590 msgstr "設定左列"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13593 msgid "Set right line"
13594 msgstr "設定右列"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Set border lines"
13599 msgstr "設定邊框"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13602 msgid "Set all lines"
13603 msgstr "設定所有列"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13606 msgid "Unset all lines"
13607 msgstr "取消設定所有列"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13610 msgid "Align left"
13611 msgstr "靠左對齊"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13614 msgid "Align center"
13615 msgstr "置中對齊"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13618 msgid "Align right"
13619 msgstr "靠右對齊"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13622 msgid "Align top"
13623 msgstr "對齊頂端"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13626 msgid "Align middle"
13627 msgstr "對齊中間"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13630 msgid "Align bottom"
13631 msgstr "對齊底部"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13634 msgid "Rotate cell"
13635 msgstr "旋轉儲存格"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13638 msgid "Rotate table"
13639 msgstr "旋轉表格"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13642 msgid "Set multi-column"
13643 msgstr "設定多重欄位"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13646 msgid "Math"
13647 msgstr "數學"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13650 msgid "Set display mode"
13651 msgstr "設定顯示模式"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13654 msgid "Subscript"
13655 msgstr "下標"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13658 msgid "Superscript"
13659 msgstr "上標"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13662 msgid "Insert square root"
13663 msgstr "插入平方根"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13666 msgid "Insert root"
13667 msgstr "插入根號"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13670 msgid "Insert standard fraction"
13671 msgstr "插入標準分數"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13674 msgid "Insert sum"
13675 msgstr "插入和"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13678 msgid "Insert integral"
13679 msgstr "插入積分"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13682 msgid "Insert product"
13683 msgstr "插入乘積"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13686 msgid "Insert ( )"
13687 msgstr "插入 ( )"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13690 msgid "Insert [ ]"
13691 msgstr "插入 [ ]"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13694 msgid "Insert { }"
13695 msgstr "插入 { }"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13698 msgid "Insert delimiters"
13699 msgstr "插入分隔符號"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13702 msgid "Insert matrix"
13703 msgstr "插入矩陣"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13706 msgid "Insert cases environment"
13707 msgstr "插入內框環境"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Toggle math panels"
13712 msgstr "切換數學面板"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Math Macros"
13717 msgstr "數學巨集"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Remove last argument"
13722 msgstr "列出參數"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Append argument"
13727 msgstr "更多參數"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13730 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13734 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Remove optional argument"
13740 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Insert optional argument"
13745 msgstr "列出參數"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13748 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Append argument eating from the right"
13754 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Append optional argument eating from the right"
13759 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Command Buffer"
13763 msgstr "命令緩衝區"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13766 msgid "Review[[Toolbar]]"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13770 msgid "Track changes"
13771 msgstr "軌段變更"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13774 msgid "Show changes in output"
13775 msgstr "在輸出中顯示變更"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13778 msgid "Next change"
13779 msgstr "下一個變更"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Accept change inside selection"
13784 msgstr "接受變更"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Reject change inside selection"
13789 msgstr "以選擇置換項目"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13792 msgid "Merge changes"
13793 msgstr "合併變更"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13796 msgid "Accept all changes"
13797 msgstr "接受所有變更"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13800 msgid "Reject all changes"
13801 msgstr "拒絕所有變更"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13804 msgid "Next note"
13805 msgstr "下一個註記"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13808 msgid "View/Update"
13809 msgstr "檢視/更新"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13812 #, fuzzy
13813 msgid "View"
13814 msgstr "檢視(&V)"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Update"
13819 msgstr "更新(&U)"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13822 #, fuzzy
13823 msgid "View master document"
13824 msgstr "主控文件"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Update master document"
13829 msgstr "主控文件"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13832 #, fuzzy
13833 msgid "View other formats"
13834 msgstr "其他浮動"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Update other formats"
13839 msgstr "更新顯示"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13842 #, fuzzy
13843 msgid "View Other Formats"
13844 msgstr "其他浮動"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Update Other Formats"
13849 msgstr "更新標籤清單"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Version Control"
13854 msgstr "版本控制|V"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Register"
13859 msgstr "暫存器…...|R"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Check-out for edit"
13864 msgstr "簽出編輯|O"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Check-in changes"
13869 msgstr "簽入變更…|I"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13872 #, fuzzy
13873 msgid "View revision log"
13874 msgstr "版本控制記錄檔"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Revert changes"
13879 msgstr "拒絕變更"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13882 msgid "Use SVN file locking property"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13886 msgid "Update local directory from repository"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13890 msgid "Math Panels"
13891 msgstr "數學面板"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Math spacings"
13896 msgstr "數學間隔"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13899 msgid "Styles"
13900 msgstr "樣式"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13903 msgid "Fractions"
13904 msgstr "分數"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13908 msgid "Fonts"
13909 msgstr "字型"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13912 msgid "Functions"
13913 msgstr "函數"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Frame decorations"
13918 msgstr "框架裝飾"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Big operators"
13923 msgstr "大運算子"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13926 msgid "Miscellaneous"
13927 msgstr "雜項"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13931 msgid "Arrows"
13932 msgstr "箭頭"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13935 #, fuzzy
13936 msgid "AMS arrows"
13937 msgstr "AMS 箭頭"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13940 msgid "Operators"
13941 msgstr "運算子"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13944 msgid "Relations"
13945 msgstr "關係"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13948 #, fuzzy
13949 msgid "AMS relations"
13950 msgstr "AMS 關係"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13953 #, fuzzy
13954 msgid "AMS negative relations"
13955 msgstr "AMS 負關係"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13958 msgid "Dots"
13959 msgstr "點"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13962 #, fuzzy
13963 msgid "AMS operators"
13964 msgstr "AMS 運算子"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13967 #, fuzzy
13968 msgid "AMS miscellaneous"
13969 msgstr "AMS 雜項"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13972 msgid "arccos"
13973 msgstr "arccos"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13976 msgid "arcsin"
13977 msgstr "arcsin"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13980 msgid "arctan"
13981 msgstr "arctan"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13984 msgid "arg"
13985 msgstr "arg"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13988 msgid "bmod"
13989 msgstr "bmod"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13992 msgid "cos"
13993 msgstr "cos"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13996 msgid "cosh"
13997 msgstr "cosh"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14000 msgid "cot"
14001 msgstr "cot"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14004 msgid "coth"
14005 msgstr "coth"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14008 msgid "csc"
14009 msgstr "csc"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14012 msgid "deg"
14013 msgstr "deg"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14016 msgid "det"
14017 msgstr "det"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14020 msgid "dim"
14021 msgstr "dim"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14024 msgid "exp"
14025 msgstr "exp"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14028 msgid "gcd"
14029 msgstr "gcd"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14032 msgid "hom"
14033 msgstr "hom"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14036 msgid "inf"
14037 msgstr "inf"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14040 msgid "ker"
14041 msgstr "ker"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14044 msgid "lg"
14045 msgstr "lg"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14048 msgid "lim"
14049 msgstr "lim"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14052 msgid "liminf"
14053 msgstr "liminf"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14056 msgid "limsup"
14057 msgstr "limsup"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14060 msgid "ln"
14061 msgstr "ln"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14064 msgid "log"
14065 msgstr "log"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14068 msgid "max"
14069 msgstr "max"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14072 msgid "min"
14073 msgstr "min"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14076 msgid "sec"
14077 msgstr "sec"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14080 msgid "sin"
14081 msgstr "sin"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14084 msgid "sinh"
14085 msgstr "sinh"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14088 msgid "sup"
14089 msgstr "sup"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14092 msgid "tan"
14093 msgstr "tan"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14096 msgid "tanh"
14097 msgstr "tanh"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14100 msgid "Pr"
14101 msgstr "Pr"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14104 msgid "Spacings"
14105 msgstr "間隔"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14108 msgid "Thin space\t\\,"
14109 msgstr "細薄空格\t\\,"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14112 msgid "Medium space\t\\:"
14113 msgstr "中等空格\t\\:"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14116 msgid "Thick space\t\\;"
14117 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14120 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14121 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14125 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14128 msgid "Negative space\t\\!"
14129 msgstr "負空格\t\\!"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14132 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14136 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14140 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14144 msgid "Roots"
14145 msgstr "方根"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14148 msgid "Square root\t\\sqrt"
14149 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14152 msgid "Other root\t\\root"
14153 msgstr "其他方根\t\\root"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14156 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14157 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14160 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14161 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14164 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14165 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14168 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14169 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14172 msgid "Standard\t\\frac"
14173 msgstr "標準\t\\frac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14178 msgstr "好\t\\nicefrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14181 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14185 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "好\t\\nicefrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14196 msgstr "好\t\\nicefrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14201 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14206 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14211 msgstr "好\t\\nicefrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14216 msgstr "好\t\\nicefrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14221 msgstr "好\t\\nicefrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Binomial\t\\binom"
14226 msgstr "二項式\t\\choose"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14237 msgid "Roman\t\\mathrm"
14238 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14241 msgid "Bold\t\\mathbf"
14242 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14246 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14250 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14253 msgid "Italic\t\\mathit"
14254 msgstr "斜體\t\\mathit"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14258 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14262 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14266 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14270 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14273 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14274 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14277 msgid "ldots"
14278 msgstr "ldots"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14281 msgid "cdots"
14282 msgstr "cdots"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14285 msgid "vdots"
14286 msgstr "vdots"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14289 msgid "ddots"
14290 msgstr "ddots"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14293 msgid "Frame Decorations"
14294 msgstr "框架裝飾"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14297 msgid "hat"
14298 msgstr "hat"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14301 msgid "tilde"
14302 msgstr "波折號"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14305 msgid "bar"
14306 msgstr "滑桿"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14309 msgid "grave"
14310 msgstr "抑音符"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14313 msgid "dot"
14314 msgstr "點"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14317 msgid "check"
14318 msgstr "檢查"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14321 msgid "widehat"
14322 msgstr "widehat"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14325 msgid "widetilde"
14326 msgstr "widetilde"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14329 msgid "vec"
14330 msgstr "vec"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14333 msgid "acute"
14334 msgstr "銳角"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14337 msgid "ddot"
14338 msgstr "ddot"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14341 #, fuzzy
14342 msgid "dddot"
14343 msgstr "ddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14346 #, fuzzy
14347 msgid "ddddot"
14348 msgstr "ddot"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14351 msgid "breve"
14352 msgstr "短音符"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14355 msgid "overline"
14356 msgstr "頂線"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14359 msgid "overbrace"
14360 msgstr "overbrace"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14363 msgid "overleftarrow"
14364 msgstr "overleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14367 msgid "overrightarrow"
14368 msgstr "overrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14371 msgid "overleftrightarrow"
14372 msgstr "overleftrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14375 msgid "overset"
14376 msgstr "overset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14379 msgid "underline"
14380 msgstr "底線"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14383 msgid "underbrace"
14384 msgstr "underbrace"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14387 msgid "underleftarrow"
14388 msgstr "underleftarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14391 msgid "underrightarrow"
14392 msgstr "underrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14395 msgid "underleftrightarrow"
14396 msgstr "underleftrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14399 msgid "underset"
14400 msgstr "underset"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14403 msgid "leftarrow"
14404 msgstr "leftarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14407 msgid "rightarrow"
14408 msgstr "rightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14411 msgid "downarrow"
14412 msgstr "downarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14415 msgid "uparrow"
14416 msgstr "uparrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14419 msgid "updownarrow"
14420 msgstr "updownarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14423 msgid "leftrightarrow"
14424 msgstr "leftrightarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14427 msgid "Leftarrow"
14428 msgstr "Leftarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14431 msgid "Rightarrow"
14432 msgstr "Rightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14435 msgid "Downarrow"
14436 msgstr "Downarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14439 msgid "Uparrow"
14440 msgstr "Uparrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14443 msgid "Updownarrow"
14444 msgstr "Updownarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14447 msgid "Leftrightarrow"
14448 msgstr "Leftrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14451 msgid "Longleftrightarrow"
14452 msgstr "Longleftrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14455 msgid "Longleftarrow"
14456 msgstr "Longleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14459 msgid "Longrightarrow"
14460 msgstr "Longrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14463 msgid "longleftrightarrow"
14464 msgstr "longleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14467 msgid "longleftarrow"
14468 msgstr "longleftarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14471 msgid "longrightarrow"
14472 msgstr "longrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14475 msgid "leftharpoondown"
14476 msgstr "leftharpoondown"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14479 msgid "rightharpoondown"
14480 msgstr "rightharpoondown"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14483 msgid "mapsto"
14484 msgstr "mapsto"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14487 msgid "longmapsto"
14488 msgstr "longmapsto"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14491 msgid "nwarrow"
14492 msgstr "nwarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14495 msgid "nearrow"
14496 msgstr "nearrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14499 msgid "leftharpoonup"
14500 msgstr "leftharpoonup"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14503 msgid "rightharpoonup"
14504 msgstr "rightharpoonup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14507 msgid "hookleftarrow"
14508 msgstr "hookleftarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14511 msgid "hookrightarrow"
14512 msgstr "hookrightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14515 msgid "swarrow"
14516 msgstr "swarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14519 msgid "searrow"
14520 msgstr "searrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14523 msgid "rightleftharpoons"
14524 msgstr "rightleftharpoons"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14527 msgid "pm"
14528 msgstr "pm"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14531 msgid "cap"
14532 msgstr "cap"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14535 msgid "diamond"
14536 msgstr "diamond"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14539 msgid "oplus"
14540 msgstr "oplus"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14543 msgid "mp"
14544 msgstr "mp"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14547 msgid "cup"
14548 msgstr "cup"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14551 msgid "bigtriangleup"
14552 msgstr "bigtriangleup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14555 msgid "ominus"
14556 msgstr "ominus"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14559 msgid "times"
14560 msgstr "times"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14563 msgid "uplus"
14564 msgstr "uplus"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14567 msgid "bigtriangledown"
14568 msgstr "bigtriangledown"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14571 msgid "otimes"
14572 msgstr "otimes"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14575 msgid "div"
14576 msgstr "div"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14579 msgid "sqcap"
14580 msgstr "sqcap"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14583 msgid "triangleright"
14584 msgstr "triangleright"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14587 msgid "oslash"
14588 msgstr "oslash"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14591 msgid "cdot"
14592 msgstr "cdot"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14595 msgid "sqcup"
14596 msgstr "sqcup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14599 msgid "triangleleft"
14600 msgstr "triangleleft"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14603 msgid "odot"
14604 msgstr "odot"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14607 msgid "star"
14608 msgstr "star"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14611 msgid "vee"
14612 msgstr "vee"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14615 msgid "amalg"
14616 msgstr "amalg"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14619 msgid "bigcirc"
14620 msgstr "bigcirc"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14623 msgid "setminus"
14624 msgstr "setminus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14627 msgid "wedge"
14628 msgstr "wedge"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14631 msgid "dagger"
14632 msgstr "dagger"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14635 msgid "circ"
14636 msgstr "circ"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14639 msgid "bullet"
14640 msgstr "bullet"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14643 msgid "wr"
14644 msgstr "wr"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14647 msgid "ddagger"
14648 msgstr "ddagger"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14651 msgid "leq"
14652 msgstr "leq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14655 msgid "geq"
14656 msgstr "geq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14659 msgid "equiv"
14660 msgstr "equiv"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14663 msgid "models"
14664 msgstr "模型"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14667 msgid "prec"
14668 msgstr "prec"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14671 msgid "succ"
14672 msgstr "succ"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14675 msgid "sim"
14676 msgstr "sim"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14679 msgid "perp"
14680 msgstr "perp"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14683 msgid "preceq"
14684 msgstr "preceq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14687 msgid "succeq"
14688 msgstr "succeq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14691 msgid "simeq"
14692 msgstr "simeq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14695 msgid "mid"
14696 msgstr "mid"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14699 msgid "ll"
14700 msgstr "ll"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14703 msgid "gg"
14704 msgstr "gg"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14707 msgid "asymp"
14708 msgstr "asymp"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14711 msgid "parallel"
14712 msgstr "平行"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14715 msgid "subset"
14716 msgstr "子集"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14719 msgid "supset"
14720 msgstr "supset"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14723 msgid "approx"
14724 msgstr "approx"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14727 msgid "smile"
14728 msgstr "微笑"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14731 msgid "subseteq"
14732 msgstr "subseteq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14735 msgid "supseteq"
14736 msgstr "supseteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14739 msgid "cong"
14740 msgstr "cong"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14743 msgid "frown"
14744 msgstr "frown"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14747 msgid "sqsubseteq"
14748 msgstr "sqsubseteq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14751 msgid "sqsupseteq"
14752 msgstr "sqsupseteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14755 msgid "doteq"
14756 msgstr "doteq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14759 msgid "neq"
14760 msgstr "neq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14763 #: src/lengthcommon.cpp:38
14764 msgid "in"
14765 msgstr "in"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14768 msgid "ni"
14769 msgstr "ni"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14772 msgid "propto"
14773 msgstr "propto"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14776 msgid "notin"
14777 msgstr "notin"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14780 msgid "vdash"
14781 msgstr "vdash"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14784 msgid "dashv"
14785 msgstr "dashv"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14788 msgid "bowtie"
14789 msgstr "bowtie"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14792 msgid "alpha"
14793 msgstr "α"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14796 msgid "beta"
14797 msgstr "β"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14800 msgid "gamma"
14801 msgstr "γ"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14804 msgid "delta"
14805 msgstr "δ"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14808 msgid "epsilon"
14809 msgstr "ε"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14812 msgid "varepsilon"
14813 msgstr "ɛ"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14816 msgid "zeta"
14817 msgstr "ζ"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14820 msgid "eta"
14821 msgstr "η"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14824 msgid "theta"
14825 msgstr "θ"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14828 msgid "vartheta"
14829 msgstr "ϑ"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14832 msgid "iota"
14833 msgstr "ι"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14836 msgid "kappa"
14837 msgstr "κ"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14840 msgid "lambda"
14841 msgstr "λ"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14844 msgid "mu"
14845 msgstr "μ"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14848 msgid "nu"
14849 msgstr "ν"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14852 msgid "xi"
14853 msgstr "ξ"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14856 msgid "pi"
14857 msgstr "π"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14860 msgid "varpi"
14861 msgstr "ϖ"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14864 msgid "rho"
14865 msgstr "ρ"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14868 msgid "varrho"
14869 msgstr "∝"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14872 msgid "sigma"
14873 msgstr "σ"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14876 msgid "varsigma"
14877 msgstr "ς"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14880 msgid "tau"
14881 msgstr "τ"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14884 msgid "upsilon"
14885 msgstr "υ"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14888 msgid "phi"
14889 msgstr "φ"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14892 msgid "varphi"
14893 msgstr "ϕ"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14896 msgid "chi"
14897 msgstr "χ"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14900 msgid "psi"
14901 msgstr "ψ"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14904 msgid "omega"
14905 msgstr "ω"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14908 msgid "Gamma"
14909 msgstr "Γ"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14912 msgid "Delta"
14913 msgstr "Δ"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14916 msgid "Theta"
14917 msgstr "Θ"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14920 msgid "Lambda"
14921 msgstr "Λ"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14924 msgid "Xi"
14925 msgstr "Ξ"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14928 msgid "Pi"
14929 msgstr "Π"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14932 msgid "Sigma"
14933 msgstr "Σ"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14936 msgid "Upsilon"
14937 msgstr "Υ"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14940 msgid "Phi"
14941 msgstr "Φ"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14944 msgid "Psi"
14945 msgstr "Ψ"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14948 msgid "Omega"
14949 msgstr "Ω"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14952 msgid "nabla"
14953 msgstr "nabla"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14956 msgid "partial"
14957 msgstr "部份"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14960 msgid "infty"
14961 msgstr "infty"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14964 msgid "prime"
14965 msgstr "質數"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14968 msgid "ell"
14969 msgstr "ell"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14972 msgid "emptyset"
14973 msgstr "emptyset"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14976 msgid "exists"
14977 msgstr "存在"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14980 msgid "forall"
14981 msgstr "forall"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14984 msgid "imath"
14985 msgstr "imath"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14988 msgid "jmath"
14989 msgstr "jmath"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14992 msgid "Re"
14993 msgstr "Re"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14996 msgid "Im"
14997 msgstr "Im"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15000 msgid "aleph"
15001 msgstr "aleph"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15004 msgid "wp"
15005 msgstr "wp"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15008 msgid "hbar"
15009 msgstr "hbar"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15012 msgid "angle"
15013 msgstr "角度"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15016 msgid "top"
15017 msgstr "頂"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15020 msgid "bot"
15021 msgstr "bot"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15024 msgid "Vert"
15025 msgstr "Vert"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15028 msgid "neg"
15029 msgstr "neg"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15032 msgid "flat"
15033 msgstr "扁平"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15036 msgid "natural"
15037 msgstr "自然"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15040 msgid "sharp"
15041 msgstr "sharp"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15044 msgid "surd"
15045 msgstr "surd"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15048 msgid "triangle"
15049 msgstr "三角"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15052 msgid "diamondsuit"
15053 msgstr "diamondsuit"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15056 msgid "heartsuit"
15057 msgstr "heartsuit"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15060 msgid "clubsuit"
15061 msgstr "clubsuit"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15064 msgid "spadesuit"
15065 msgstr "spadesuit"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15068 msgid "textrm \\AA"
15069 msgstr "textrm \\AA"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15072 msgid "textrm \\O"
15073 msgstr "textrm \\O"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15076 msgid "mathcircumflex"
15077 msgstr "mathcircumflex"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15080 msgid "_"
15081 msgstr "_"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15084 msgid "mathrm T"
15085 msgstr "mathrm T"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15088 msgid "mathbb N"
15089 msgstr "mathbb N"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15092 msgid "mathbb Z"
15093 msgstr "mathbb Z"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15096 msgid "mathbb Q"
15097 msgstr "mathbb Q"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15100 msgid "mathbb R"
15101 msgstr "mathbb R"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15104 msgid "mathbb C"
15105 msgstr "mathbb C"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15108 msgid "mathbb H"
15109 msgstr "mathbb H"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15112 msgid "mathcal F"
15113 msgstr "mathcal F"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15116 msgid "mathcal L"
15117 msgstr "mathcal L"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15120 msgid "mathcal H"
15121 msgstr "mathcal H"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15124 msgid "mathcal O"
15125 msgstr "mathcal O"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15128 msgid "Big Operators"
15129 msgstr "大運算子"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15132 msgid "intop"
15133 msgstr "intop"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15136 msgid "int"
15137 msgstr "int"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15140 msgid "iint"
15141 msgstr "iint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15144 msgid "iintop"
15145 msgstr "iintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15148 msgid "iiint"
15149 msgstr "iiint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15152 msgid "iiintop"
15153 msgstr "iiintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15156 msgid "iiiint"
15157 msgstr "iiiint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15160 msgid "iiiintop"
15161 msgstr "iiiintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15164 msgid "dotsint"
15165 msgstr "dotsint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15168 msgid "dotsintop"
15169 msgstr "dotsintop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15172 msgid "oint"
15173 msgstr "oint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15176 msgid "ointop"
15177 msgstr "ointop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15180 msgid "oiint"
15181 msgstr "oiint"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15184 msgid "oiintop"
15185 msgstr "oiintop"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15188 msgid "ointctrclockwiseop"
15189 msgstr "ointctrclockwiseop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15192 msgid "ointctrclockwise"
15193 msgstr "ointctrclockwise"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15196 msgid "ointclockwiseop"
15197 msgstr "ointclockwiseop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15200 msgid "ointclockwise"
15201 msgstr "ointclockwise"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15204 msgid "sqint"
15205 msgstr "sqint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15208 msgid "sqintop"
15209 msgstr "sqintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15212 msgid "sqiint"
15213 msgstr "sqiint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15216 msgid "sqiintop"
15217 msgstr "sqiintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15220 #, fuzzy
15221 msgid "fint"
15222 msgstr "int"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15225 #, fuzzy
15226 msgid "fintop"
15227 msgstr "intop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15230 #, fuzzy
15231 msgid "landupint"
15232 msgstr "diamondsuit"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15235 #, fuzzy
15236 msgid "landupintop"
15237 msgstr "intop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15240 msgid "landdownint"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15244 #, fuzzy
15245 msgid "landdownintop"
15246 msgstr "dotsintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15249 msgid "sum"
15250 msgstr "sum"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15253 msgid "prod"
15254 msgstr "prod"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15257 msgid "coprod"
15258 msgstr "coprod"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15261 msgid "bigsqcup"
15262 msgstr "bigsqcup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15265 msgid "bigotimes"
15266 msgstr "bigotimes"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15269 msgid "bigodot"
15270 msgstr "bigodot"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15273 msgid "bigoplus"
15274 msgstr "bigoplus"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15277 msgid "bigcap"
15278 msgstr "bigcap"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15281 msgid "bigcup"
15282 msgstr "bigcup"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15285 msgid "biguplus"
15286 msgstr "biguplus"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15289 msgid "bigvee"
15290 msgstr "bigvee"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15293 msgid "bigwedge"
15294 msgstr "bigwedge"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15297 msgid "AMS Miscellaneous"
15298 msgstr "AMS 雜項"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15301 msgid "digamma"
15302 msgstr "digamma"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15305 msgid "varkappa"
15306 msgstr "varkappa"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15309 msgid "beth"
15310 msgstr "beth"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15313 msgid "daleth"
15314 msgstr "daleth"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15317 msgid "gimel"
15318 msgstr "gimel"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15321 msgid "ulcorner"
15322 msgstr "ulcorner"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15325 msgid "urcorner"
15326 msgstr "urcorner"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15329 msgid "llcorner"
15330 msgstr "llcorner"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15333 msgid "lrcorner"
15334 msgstr "lrcorner"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15337 msgid "hslash"
15338 msgstr "hslash"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15341 msgid "vartriangle"
15342 msgstr "vartriangle"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15345 msgid "triangledown"
15346 msgstr "triangledown"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15349 msgid "square"
15350 msgstr "方形"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15353 msgid "lozenge"
15354 msgstr "lozenge"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15357 msgid "circledS"
15358 msgstr "circledS"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15361 msgid "measuredangle"
15362 msgstr "measuredangle"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15365 msgid "nexists"
15366 msgstr "nexists"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15369 msgid "mho"
15370 msgstr "mho"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15373 msgid "Finv"
15374 msgstr "Finv"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15377 msgid "Game"
15378 msgstr "遊戲"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15381 msgid "Bbbk"
15382 msgstr "Bbbk"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15385 msgid "backprime"
15386 msgstr "backprime"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15389 msgid "varnothing"
15390 msgstr "varnothing 中"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Diamond"
15395 msgstr "diamond"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15398 msgid "blacktriangle"
15399 msgstr "blacktriangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15402 msgid "blacktriangledown"
15403 msgstr "blacktriangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15406 msgid "blacksquare"
15407 msgstr "blacksquare"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15410 msgid "blacklozenge"
15411 msgstr "blacklozenge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15414 msgid "bigstar"
15415 msgstr "bigstar"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15418 msgid "sphericalangle"
15419 msgstr "sphericalangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15422 msgid "complement"
15423 msgstr "補數"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15426 msgid "eth"
15427 msgstr "eth"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15430 msgid "diagup"
15431 msgstr "diagup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15434 msgid "diagdown"
15435 msgstr "diagdown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15438 msgid "AMS Arrows"
15439 msgstr "AMS 箭頭"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15442 msgid "dashleftarrow"
15443 msgstr "dashleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15446 msgid "dashrightarrow"
15447 msgstr "dashrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15450 msgid "leftleftarrows"
15451 msgstr "leftleftarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15454 msgid "leftrightarrows"
15455 msgstr "leftrightarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15458 msgid "rightrightarrows"
15459 msgstr "rightrightarrows"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15462 msgid "rightleftarrows"
15463 msgstr "rightleftarrows"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15466 msgid "Lleftarrow"
15467 msgstr "Lleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15470 msgid "Rrightarrow"
15471 msgstr "Rrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15474 msgid "twoheadleftarrow"
15475 msgstr "twoheadleftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15478 msgid "twoheadrightarrow"
15479 msgstr "twoheadrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15482 msgid "leftarrowtail"
15483 msgstr "leftarrowtail"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15486 msgid "rightarrowtail"
15487 msgstr "rightarrowtail"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15490 msgid "looparrowleft"
15491 msgstr "looparrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15494 msgid "looparrowright"
15495 msgstr "looparrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15498 msgid "curvearrowleft"
15499 msgstr "curvearrowleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15502 msgid "curvearrowright"
15503 msgstr "curvearrowright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15506 msgid "circlearrowleft"
15507 msgstr "circlearrowleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15510 msgid "circlearrowright"
15511 msgstr "circlearrowright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15514 msgid "Lsh"
15515 msgstr "Lsh"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15518 msgid "Rsh"
15519 msgstr "Rsh"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15522 msgid "upuparrows"
15523 msgstr "upuparrows"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15526 msgid "downdownarrows"
15527 msgstr "downdownarrows"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15530 msgid "upharpoonleft"
15531 msgstr "upharpoonleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15534 msgid "upharpoonright"
15535 msgstr "upharpoonright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15538 msgid "downharpoonleft"
15539 msgstr "downharpoonleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15542 msgid "downharpoonright"
15543 msgstr "downharpoonright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15546 msgid "leftrightharpoons"
15547 msgstr "leftrightharpoons"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15550 msgid "rightsquigarrow"
15551 msgstr "rightsquigarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15554 msgid "leftrightsquigarrow"
15555 msgstr "leftrightsquigarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15558 msgid "nleftarrow"
15559 msgstr "nleftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15562 msgid "nrightarrow"
15563 msgstr "nrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15566 msgid "nleftrightarrow"
15567 msgstr "nleftrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15570 msgid "nLeftarrow"
15571 msgstr "nLeftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15574 msgid "nRightarrow"
15575 msgstr "nRightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15578 msgid "nLeftrightarrow"
15579 msgstr "nLeftrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15582 msgid "multimap"
15583 msgstr "多重對映"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15586 msgid "AMS Relations"
15587 msgstr "AMS 關係"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15590 msgid "leqq"
15591 msgstr "leqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15594 msgid "geqq"
15595 msgstr "geqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15598 msgid "leqslant"
15599 msgstr "leqslant"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15602 msgid "geqslant"
15603 msgstr "geqslant"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15606 msgid "eqslantless"
15607 msgstr "eqslantless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15610 msgid "eqslantgtr"
15611 msgstr "eqslantgtr"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15614 msgid "lesssim"
15615 msgstr "lesssim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15618 msgid "gtrsim"
15619 msgstr "gtrsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15622 msgid "lessapprox"
15623 msgstr "lessapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15626 msgid "gtrapprox"
15627 msgstr "gtrapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15630 msgid "approxeq"
15631 msgstr "approxeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15634 msgid "triangleq"
15635 msgstr "triangleq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15638 msgid "lessdot"
15639 msgstr "lessdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15642 msgid "gtrdot"
15643 msgstr "gtrdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15646 msgid "lll"
15647 msgstr "lll"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15650 msgid "ggg"
15651 msgstr "ggg"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15654 msgid "lessgtr"
15655 msgstr "lessgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15658 msgid "gtrless"
15659 msgstr "gtrless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15662 msgid "lesseqgtr"
15663 msgstr "lesseqgtr"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15666 msgid "gtreqless"
15667 msgstr "gtreqless"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15670 msgid "lesseqqgtr"
15671 msgstr "lesseqqgtr"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15674 msgid "gtreqqless"
15675 msgstr "gtreqqless"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15678 msgid "eqcirc"
15679 msgstr "eqcirc"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15682 msgid "circeq"
15683 msgstr "circeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15686 msgid "thicksim"
15687 msgstr "thicksim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15690 msgid "thickapprox"
15691 msgstr "thickapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15694 msgid "backsim"
15695 msgstr "backsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15698 msgid "backsimeq"
15699 msgstr "backsimeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15702 msgid "subseteqq"
15703 msgstr "subseteqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15706 msgid "supseteqq"
15707 msgstr "supseteqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15710 msgid "Subset"
15711 msgstr "子集"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15714 msgid "Supset"
15715 msgstr "Supset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15718 msgid "sqsubset"
15719 msgstr "sqsubset"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15722 msgid "sqsupset"
15723 msgstr "sqsupset"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15726 msgid "preccurlyeq"
15727 msgstr "preccurlyeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15730 msgid "succcurlyeq"
15731 msgstr "succcurlyeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15734 msgid "curlyeqprec"
15735 msgstr "curlyeqprec"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15738 msgid "curlyeqsucc"
15739 msgstr "curlyeqsucc"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15742 msgid "precsim"
15743 msgstr "precsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15746 msgid "succsim"
15747 msgstr "succsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15750 msgid "precapprox"
15751 msgstr "precapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15754 msgid "succapprox"
15755 msgstr "succapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15758 msgid "vartriangleleft"
15759 msgstr "vartriangleleft"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15762 msgid "vartriangleright"
15763 msgstr "vartriangleright"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15766 msgid "trianglelefteq"
15767 msgstr "trianglelefteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15770 msgid "trianglerighteq"
15771 msgstr "trianglerighteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15774 msgid "bumpeq"
15775 msgstr "bumpeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15778 msgid "Bumpeq"
15779 msgstr "Bumpeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15782 msgid "doteqdot"
15783 msgstr "doteqdot"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15786 msgid "risingdotseq"
15787 msgstr "risingdotseq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15790 msgid "fallingdotseq"
15791 msgstr "fallingdotseq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15794 msgid "vDash"
15795 msgstr "vDash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15798 msgid "Vvdash"
15799 msgstr "Vvdash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15802 msgid "Vdash"
15803 msgstr "Vdash"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15806 msgid "shortmid"
15807 msgstr "shortmid"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15810 msgid "shortparallel"
15811 msgstr "shortparallel"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15814 msgid "smallsmile"
15815 msgstr "smallsmile"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15818 msgid "smallfrown"
15819 msgstr "smallfrown"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15822 msgid "blacktriangleleft"
15823 msgstr "blacktriangleleft"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15826 msgid "blacktriangleright"
15827 msgstr "blacktriangleright"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15830 msgid "because"
15831 msgstr "因為"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15834 msgid "therefore"
15835 msgstr "因而"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15838 msgid "backepsilon"
15839 msgstr "backepsilon"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15842 msgid "varpropto"
15843 msgstr "varpropto"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15846 msgid "between"
15847 msgstr "之間"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15850 msgid "pitchfork"
15851 msgstr "耙子"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15854 msgid "AMS Negative Relations"
15855 msgstr "AMS 負關係"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15858 msgid "nless"
15859 msgstr "nless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15862 msgid "ngtr"
15863 msgstr "ngtr"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15866 msgid "nleq"
15867 msgstr "nleq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15870 msgid "ngeq"
15871 msgstr "ngeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15874 msgid "nleqslant"
15875 msgstr "nleqslant"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15878 msgid "ngeqslant"
15879 msgstr "ngeqslant"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15882 msgid "nleqq"
15883 msgstr "nleqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15886 msgid "ngeqq"
15887 msgstr "ngeqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15890 msgid "lneq"
15891 msgstr "lneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15894 msgid "gneq"
15895 msgstr "gneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15898 msgid "lneqq"
15899 msgstr "lneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15902 msgid "gneqq"
15903 msgstr "gneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15906 msgid "lvertneqq"
15907 msgstr "lvertneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15910 msgid "gvertneqq"
15911 msgstr "gvertneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15914 msgid "lnsim"
15915 msgstr "lnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15918 msgid "gnsim"
15919 msgstr "gnsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15922 msgid "lnapprox"
15923 msgstr "lnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15926 msgid "gnapprox"
15927 msgstr "gnapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15930 msgid "nprec"
15931 msgstr "nprec"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15934 msgid "nsucc"
15935 msgstr "nsucc"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15938 msgid "npreceq"
15939 msgstr "npreceq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15942 msgid "nsucceq"
15943 msgstr "nsucceq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15946 msgid "precnsim"
15947 msgstr "precnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15950 msgid "succnsim"
15951 msgstr "succnsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15954 msgid "precnapprox"
15955 msgstr "precnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15958 msgid "succnapprox"
15959 msgstr "succnapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15962 msgid "subsetneq"
15963 msgstr "subsetneq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15966 msgid "supsetneq"
15967 msgstr "supsetneq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15970 msgid "subsetneqq"
15971 msgstr "subsetneqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15974 msgid "supsetneqq"
15975 msgstr "supsetneqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15978 msgid "nsubseteq"
15979 msgstr "nsubseteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15982 msgid "nsupseteq"
15983 msgstr "nsupseteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15986 msgid "nsupseteqq"
15987 msgstr "nsupseteqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15990 msgid "nvdash"
15991 msgstr "nvdash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15994 msgid "nvDash"
15995 msgstr "nvDash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15998 msgid "nVDash"
15999 msgstr "nVDash"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16002 msgid "varsubsetneq"
16003 msgstr "varsubsetneq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16006 msgid "varsupsetneq"
16007 msgstr "varsupsetneq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16010 msgid "varsubsetneqq"
16011 msgstr "varsubsetneqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16014 msgid "varsupsetneqq"
16015 msgstr "varsupsetneqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16018 msgid "ntriangleleft"
16019 msgstr "ntriangleleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16022 msgid "ntriangleright"
16023 msgstr "ntriangleright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16026 msgid "ntrianglelefteq"
16027 msgstr "ntrianglelefteq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16030 msgid "ntrianglerighteq"
16031 msgstr "ntrianglerighteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16034 msgid "ncong"
16035 msgstr "ncong"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16038 msgid "nsim"
16039 msgstr "nsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16042 msgid "nmid"
16043 msgstr "nmid"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16046 msgid "nshortmid"
16047 msgstr "nshortmid"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16050 msgid "nparallel"
16051 msgstr "nparallel"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16054 msgid "nshortparallel"
16055 msgstr "nshortparallel"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16058 msgid "AMS Operators"
16059 msgstr "AMS 運算子"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16062 msgid "dotplus"
16063 msgstr "dotplus"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16066 msgid "smallsetminus"
16067 msgstr "smallsetminus"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16070 msgid "Cap"
16071 msgstr "Cap"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16074 msgid "Cup"
16075 msgstr "Cup"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16078 msgid "barwedge"
16079 msgstr "barwedge"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16082 msgid "veebar"
16083 msgstr "veebar"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16086 msgid "doublebarwedge"
16087 msgstr "doublebarwedge"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16090 msgid "boxminus"
16091 msgstr "boxminus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16094 msgid "boxtimes"
16095 msgstr "boxtimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16098 msgid "boxdot"
16099 msgstr "boxdot"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16102 msgid "boxplus"
16103 msgstr "boxplus"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16106 msgid "divideontimes"
16107 msgstr "divideontimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16110 msgid "ltimes"
16111 msgstr "ltimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16114 msgid "rtimes"
16115 msgstr "rtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16118 msgid "leftthreetimes"
16119 msgstr "leftthreetimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16122 msgid "rightthreetimes"
16123 msgstr "rightthreetimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16126 msgid "curlywedge"
16127 msgstr "curlywedge"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16130 msgid "curlyvee"
16131 msgstr "curlyvee"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16134 msgid "circleddash"
16135 msgstr "circleddash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16138 msgid "circledast"
16139 msgstr "circledast"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16142 msgid "circledcirc"
16143 msgstr "circledcirc"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16146 msgid "centerdot"
16147 msgstr "centerdot"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16150 msgid "intercal"
16151 msgstr "intercal"
16152
16153 #: lib/external_templates:37
16154 msgid "RasterImage"
16155 msgstr "RasterImage"
16156
16157 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:45
16162 msgid "A bitmap file.\n"
16163 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:109
16166 msgid "XFig"
16167 msgstr "XFig"
16168
16169 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:112
16174 msgid "An Xfig figure.\n"
16175 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:162
16178 msgid "ChessDiagram"
16179 msgstr "西洋棋圖形"
16180
16181 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:165
16186 msgid ""
16187 "A chess position diagram.\n"
16188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16190 "the position that you want to display.\n"
16191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16192 "and remember to type in a relative path\n"
16193 "to the LyX document location.\n"
16194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16195 "to enable general editing of the board.\n"
16196 "You might also check out the\n"
16197 "'Options->Test legality' option, and\n"
16198 "remember to middle and right click to\n"
16199 "insert new material in the board.\n"
16200 "In order for this to work, you have to\n"
16201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16202 "that TeX will find it, and you will need\n"
16203 "to install the skak package from CTAN.\n"
16204 msgstr ""
16205 "西洋棋位置圖表。\n"
16206 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16207 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16208 "您想要顯示的位置。\n"
16209 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16210 "並記得輸入相對於\n"
16211 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16212 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16213 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16214 "您也許也要選用一下\n"
16215 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16216 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16217 "在模板中插入新材料。\n"
16218 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16219 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16220 "的地方,而您將需要\n"
16221 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:212
16224 msgid "LilyPond"
16225 msgstr "LilyPond"
16226
16227 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16228 msgid "Lilypond typeset music"
16229 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16230
16231 #: lib/external_templates:215
16232 msgid ""
16233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16237 msgstr ""
16238 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16239 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16240 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16241 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16242
16243 #: lib/external_templates:261
16244 #, fuzzy
16245 msgid "PDFPages"
16246 msgstr "頁面"
16247
16248 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16249 #, fuzzy
16250 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252
16253 #: lib/external_templates:264
16254 msgid ""
16255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16258 "Examples:\n"
16259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16261 "* pages=- (to include all pages)\n"
16262 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16263 "for further options and details.\n"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/external_templates:304
16267 msgid ""
16268 "Today's date.\n"
16269 "Read 'info date' for more information.\n"
16270 msgstr ""
16271 "今天日期。\n"
16272 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16273
16274 #: lib/external_templates:333
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Dia"
16277 msgstr "顯示"
16278
16279 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283
16284 #: lib/external_templates:336
16285 msgid "Dia diagram.\n"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/configure.py:445
16289 msgid "Tgif"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:448
16293 msgid "FIG"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:451
16297 msgid "DIA"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:454
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Grace"
16303 msgstr "灰階"
16304
16305 #: lib/configure.py:457
16306 msgid "FEN"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:460
16310 msgid "SVG"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16314 msgid "BMP"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16318 msgid "GIF"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16323 msgid "JPEG"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16327 msgid "PBM"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16331 msgid "PGM"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16336 msgid "PNG"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16340 msgid "PPM"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16344 msgid "TIFF"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16348 msgid "XBM"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16352 msgid "XPM"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:498
16356 msgid "Plain text (chess output)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:499
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Plain text (image)"
16362 msgstr "純文字"
16363
16364 #: lib/configure.py:500
16365 msgid "Plain text (Xfig output)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:501
16369 #, fuzzy
16370 msgid "date (output)"
16371 msgstr "更新 PostScript"
16372
16373 #: lib/configure.py:502
16374 msgid "DocBook"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/configure.py:502
16378 #, fuzzy
16379 msgid "DocBook|B"
16380 msgstr "書籤|B"
16381
16382 #: lib/configure.py:503
16383 msgid "Docbook (XML)"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:504
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Graphviz Dot"
16389 msgstr "圖形"
16390
16391 #: lib/configure.py:505
16392 #, fuzzy
16393 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16394 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16395
16396 #: lib/configure.py:506
16397 #, fuzzy
16398 msgid "NoWeb"
16399 msgstr "無"
16400
16401 #: lib/configure.py:506
16402 #, fuzzy
16403 msgid "NoWeb|N"
16404 msgstr "註記|N"
16405
16406 #: lib/configure.py:507
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Sweave|S"
16409 msgstr "儲存|S"
16410
16411 #: lib/configure.py:508
16412 #, fuzzy
16413 msgid "LilyPond music"
16414 msgstr "LilyPond"
16415
16416 #: lib/configure.py:509
16417 #, fuzzy
16418 msgid "LaTeX (plain)"
16419 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16420
16421 #: lib/configure.py:509
16422 #, fuzzy
16423 msgid "LaTeX (plain)|L"
16424 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16425
16426 #: lib/configure.py:510
16427 #, fuzzy
16428 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16429 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16430
16431 #: lib/configure.py:511
16432 #, fuzzy
16433 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16434 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16435
16436 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16437 msgid "Plain text"
16438 msgstr "純文字"
16439
16440 #: lib/configure.py:512
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Plain text|a"
16443 msgstr "純文字"
16444
16445 #: lib/configure.py:513
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Plain text (pstotext)"
16448 msgstr "純文字"
16449
16450 #: lib/configure.py:514
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16453 msgstr "純文字"
16454
16455 #: lib/configure.py:515
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Plain text (catdvi)"
16458 msgstr "純文字"
16459
16460 #: lib/configure.py:516
16461 msgid "Plain Text, Join Lines"
16462 msgstr "純文字,聯結線"
16463
16464 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16465 #, fuzzy
16466 msgid "LyXHTML"
16467 msgstr "LyX:"
16468
16469 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16470 #, fuzzy
16471 msgid "LyXHTML|X"
16472 msgstr "LyX:"
16473
16474 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16475 #, fuzzy
16476 msgid "BibTeX"
16477 msgstr "LaTeX"
16478
16479 #: lib/configure.py:533
16480 #, fuzzy
16481 msgid "EPS"
16482 msgstr "PS"
16483
16484 #: lib/configure.py:534
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Postscript"
16487 msgstr "Post Scriptum:"
16488
16489 #: lib/configure.py:534
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Postscript|t"
16492 msgstr "Post Scriptum:"
16493
16494 #: lib/configure.py:538
16495 msgid "PDF (ps2pdf)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:538
16499 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:539
16503 #, fuzzy
16504 msgid "PDF (pdflatex)"
16505 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16506
16507 #: lib/configure.py:539
16508 #, fuzzy
16509 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16510 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16511
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "PDF (dvipdfm)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:541
16521 msgid "PDF (XeTeX)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:544
16529 msgid "DVI"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:544
16533 msgid "DVI|D"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:547
16537 #, fuzzy
16538 msgid "DraftDVI"
16539 msgstr "草稿(&D)"
16540
16541 #: lib/configure.py:550
16542 msgid "HTML"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:550
16546 msgid "HTML|H"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:553
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Noteedit"
16552 msgstr "NoteToEditor"
16553
16554 #: lib/configure.py:556
16555 #, fuzzy
16556 msgid "OpenDocument"
16557 msgstr "開啟文件"
16558
16559 #: lib/configure.py:557
16560 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/configure.py:560
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Rich Text Format"
16566 msgstr "文字一般字型"
16567
16568 #: lib/configure.py:561
16569 #, fuzzy
16570 msgid "MS Word"
16571 msgstr "字詞"
16572
16573 #: lib/configure.py:561
16574 #, fuzzy
16575 msgid "MS Word|W"
16576 msgstr "計數字詞|W"
16577
16578 #: lib/configure.py:564
16579 #, fuzzy
16580 msgid "date command"
16581 msgstr "下一個命令"
16582
16583 #: lib/configure.py:565
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Table (CSV)"
16586 msgstr "表格"
16587
16588 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16590 msgid "LyX"
16591 msgstr "LyX"
16592
16593 #: lib/configure.py:568
16594 msgid "LyX 1.3.x"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:569
16598 msgid "LyX 1.4.x"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:570
16602 msgid "LyX 1.5.x"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:571
16606 msgid "LyX 1.6.x"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/configure.py:572
16610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:573
16614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/configure.py:574
16618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:575
16622 #, fuzzy
16623 msgid "LyX Preview"
16624 msgstr "預覽"
16625
16626 #: lib/configure.py:576
16627 #, fuzzy
16628 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16629 msgstr "預覽"
16630
16631 #: lib/configure.py:577
16632 msgid "PDFTEX"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:578
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Program"
16638 msgstr "程式清單"
16639
16640 #: lib/configure.py:579
16641 msgid "PSTEX"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Windows Metafile"
16647 msgstr "列印到檔案"
16648
16649 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16650 msgid "Enhanced Metafile"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/configure.py:582
16654 msgid "HTML (MS Word)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16658 #, c-format
16659 msgid "%1$s and %2$s"
16660 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s et al."
16665 msgstr "%1$s 等人。"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16668 msgid "Ch. "
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16672 msgid "pp. "
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16676 msgid "No year"
16677 msgstr "沒有年份"
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Add to bibliography only."
16682 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16685 msgid "before"
16686 msgstr "之前"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:137
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "Could not print the document %1$s.\n"
16692 "Check that your printer is set up correctly."
16693 msgstr ""
16694 "無法列印文件 %1$s。\n"
16695 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:140
16698 msgid "Print document failed"
16699 msgstr "列印文件失敗"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:287
16702 msgid "Disk Error: "
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:288
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid ""
16708 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16709 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:368
16712 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:370
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Attempting to close changed document!"
16718 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:378
16721 msgid "Could not remove temporary directory"
16722 msgstr "無法移除暫存目錄"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:379
16725 #, c-format
16726 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16727 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:679
16730 msgid "Unknown document class"
16731 msgstr "不明的文件類別"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:680
16734 #, c-format
16735 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16736 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16739 #, c-format
16740 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16741 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16744 msgid "Document header error"
16745 msgstr "文件頁首錯誤"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:694
16748 msgid "\\begin_header is missing"
16749 msgstr "\\begin_header 缺少"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:714
16752 msgid "\\begin_document is missing"
16753 msgstr "\\begin_document 缺少"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16756 #: src/BufferView.cpp:1388
16757 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16758 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16761 #, fuzzy
16762 msgid ""
16763 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16764 "xcolor/ulem are installed.\n"
16765 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16766 "LaTeX preamble."
16767 msgstr ""
16768 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16769 "安裝。\n"
16770 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16773 #, fuzzy
16774 msgid ""
16775 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16776 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16777 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16778 "LaTeX preamble."
16779 msgstr ""
16780 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16781 "未安裝。\n"
16782 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16785 msgid "Document format failure"
16786 msgstr "文件格式錯誤"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:852
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16791 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:889
16794 msgid "Conversion failed"
16795 msgstr "轉換失敗"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:890
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16801 "it could not be created."
16802 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:899
16805 msgid "Conversion script not found"
16806 msgstr "找不到轉換命令稿"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:900
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16812 "could not be found."
16813 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16816 msgid "Conversion script failed"
16817 msgstr "轉換命令稿失敗"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:921
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid ""
16822 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16823 "convert it."
16824 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:927
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid ""
16829 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16830 "script."
16831 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:942
16834 #, c-format
16835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16836 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:975
16839 msgid "Backup failure"
16840 msgstr "備份失敗"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:976
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16846 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16847 msgstr ""
16848 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16849 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:986
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16855 "overwrite this file?"
16856 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:988
16859 msgid "Overwrite modified file?"
16860 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16865 msgid "&Overwrite"
16866 msgstr "覆寫(&O)"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1013
16869 #, c-format
16870 msgid "Saving document %1$s..."
16871 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1026
16874 #, fuzzy
16875 msgid " could not write file!"
16876 msgstr "無法讀取檔案"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1033
16879 msgid " done."
16880 msgstr " 已完成。"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1048
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16885 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16890 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1061
16893 #, fuzzy
16894 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16895 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1075
16898 #, fuzzy
16899 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16900 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1089
16903 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16904 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1173
16907 msgid "Iconv software exception Detected"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1173
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16914 "installed"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1195
16918 #, c-format
16919 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1198
16923 msgid ""
16924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16925 "chosen encoding.\n"
16926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16927 msgstr ""
16928 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16929 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1205
16932 #, fuzzy
16933 msgid "iconv conversion failed"
16934 msgstr "轉換失敗"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1210
16937 #, fuzzy
16938 msgid "conversion failed"
16939 msgstr "轉換失敗"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1552
16942 msgid "Running chktex..."
16943 msgstr "chktex 執行中…"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1565
16946 msgid "chktex failure"
16947 msgstr "chktex 失敗"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1566
16950 msgid "Could not run chktex successfully."
16951 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1774
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16956 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16961 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1921
16964 #, c-format
16965 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1949
16969 #, c-format
16970 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2006
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16976 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2013
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16981 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2023
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Error exporting to DVI."
16986 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The file %1$s already exists.\n"
16992 "\n"
16993 "Do you want to overwrite that file?"
16994 msgstr ""
16995 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16996 "\n"
16997 "您要覆寫該檔案嗎?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17000 msgid "Overwrite file?"
17001 msgstr "覆寫檔案?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2105
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Error running external commands."
17006 msgstr "一般資訊"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2871
17009 msgid "Preview source code"
17010 msgstr "預覽原始碼"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2885
17013 #, c-format
17014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17015 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2889
17018 #, c-format
17019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17020 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3004
17023 #, c-format
17024 msgid "Auto-saving %1$s"
17025 msgstr "自動儲存 %1$s"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3058
17028 msgid "Autosave failed!"
17029 msgstr "自動儲存失敗!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3114
17032 msgid "Autosaving current document..."
17033 msgstr "自動儲存目前文件…"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3181
17036 msgid "Couldn't export file"
17037 msgstr "無法匯出檔案"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3182
17040 #, c-format
17041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17042 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3227
17045 msgid "File name error"
17046 msgstr "檔案名稱錯誤"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3228
17049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17050 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3287
17053 msgid "Document export cancelled."
17054 msgstr "文件匯出取消。"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3293
17057 #, c-format
17058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17059 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3299
17062 #, c-format
17063 msgid "Document exported as %1$s"
17064 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3377
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The specified document\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "could not be read."
17072 msgstr ""
17073 "指定的文件\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "無法讀取。"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3379
17078 msgid "Could not read document"
17079 msgstr "無法讀取文件"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3389
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17085 "\n"
17086 "Recover emergency save?"
17087 msgstr ""
17088 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17089 "\n"
17090 "回復緊急儲存?"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3392
17093 msgid "Load emergency save?"
17094 msgstr "載入緊急儲存?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3393
17097 msgid "&Recover"
17098 msgstr "回復(&R)"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3393
17101 msgid "&Load Original"
17102 msgstr "載入原件(&L)"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3403
17105 msgid "Document was successfully recovered."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3405
17109 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3406
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid ""
17115 "Remove emergency file now?\n"
17116 "(%1$s)"
17117 msgstr "載入緊急儲存?"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Delete emergency file?"
17122 msgstr "選取外部檔案"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17125 #, fuzzy
17126 msgid "&Keep it"
17127 msgstr "保持媒合(&K)"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3413
17130 msgid "Emergency file deleted"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3414
17134 msgid "Do not forget to save your file now!"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3420
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Remove emergency file now?"
17140 msgstr "載入緊急儲存?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3435
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17146 "\n"
17147 "Load the backup instead?"
17148 msgstr ""
17149 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17150 "\n"
17151 "載入備份做為替代?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3438
17154 msgid "Load backup?"
17155 msgstr "載入備份?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3439
17158 msgid "&Load backup"
17159 msgstr "載入備份(&L)"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3439
17162 msgid "Load &original"
17163 msgstr "載入原件(&O)"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17166 msgid "Senseless!!! "
17167 msgstr "無意義 !!! "
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3850
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "Document %1$s reloaded."
17172 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3852
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "Could not reload document %1$s."
17177 msgstr "無法讀取文件"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:523
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The layout file requested by this document,\n"
17183 "%1$s.layout,\n"
17184 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17185 "class or style file required by it is not\n"
17186 "available. See the Customization documentation\n"
17187 "for more information.\n"
17188 msgstr ""
17189 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17190 "%1$s.layout,\n"
17191 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17192 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17193 "存在。請參看客製化文件\n"
17194 "以獲得更多資訊。\n"
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:529
17197 msgid "Document class not available"
17198 msgstr "文件類別無法使用"
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:530
17201 msgid "LyX will not be able to produce output."
17202 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17203
17204 #: src/BufferParams.cpp:1718
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17208 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17209 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1723
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Document class not found"
17215 msgstr "文件類別無法使用"
17216
17217 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17220 msgstr ""
17221 "指定的文件\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "無法讀取。"
17224
17225 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Could not load class"
17228 msgstr "無法變更類別"
17229
17230 #: src/BufferParams.cpp:1766
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Error reading internal layout information"
17233 msgstr "一般資訊"
17234
17235 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Read Error"
17238 msgstr "搜尋錯誤"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:183
17241 msgid "No more insets"
17242 msgstr "沒有更多內欄"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:710
17245 msgid "Save bookmark"
17246 msgstr "儲存書籤"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:905
17249 msgid "Converting document to new document class..."
17250 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:947
17253 msgid "Document is read-only"
17254 msgstr "文件為唯讀"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:955
17257 msgid "This portion of the document is deleted."
17258 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1268
17261 msgid "No further undo information"
17262 msgstr "無進一步的復原資訊"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1277
17265 msgid "No further redo information"
17266 msgstr "無進一步的重做資訊"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17269 msgid "String not found!"
17270 msgstr "找不到字串!"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1507
17273 msgid "Mark off"
17274 msgstr "標記關閉"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1513
17277 msgid "Mark on"
17278 msgstr "標記開啟"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1520
17281 msgid "Mark removed"
17282 msgstr "標記移除"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1523
17285 msgid "Mark set"
17286 msgstr "標記設定"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1574
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Statistics for the selection:"
17291 msgstr "切換至文件(&S)"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1576
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Statistics for the document:"
17296 msgstr "切換至文件(&S)"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1579
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "%1$d words"
17301 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1581
17304 #, fuzzy
17305 msgid "One word"
17306 msgstr "關鍵字"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1584
17309 #, c-format
17310 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1587
17314 msgid "One character (including blanks)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1590
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1593
17323 msgid "One character (excluding blanks)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1595
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Statistics"
17329 msgstr "狀態"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1731
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1733
17338 #, c-format
17339 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1764
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Branch name"
17345 msgstr "分支"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17348 msgid "Branch already exists"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2453
17352 #, c-format
17353 msgid "Inserting document %1$s..."
17354 msgstr "插入文件 %1$s…"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2464
17357 #, c-format
17358 msgid "Document %1$s inserted."
17359 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2466
17362 #, c-format
17363 msgid "Could not insert document %1$s"
17364 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2731
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Could not read the specified document\n"
17370 "%1$s\n"
17371 "due to the error: %2$s"
17372 msgstr ""
17373 "無法讀取指定的文件\n"
17374 "%1$s\n"
17375 "由於錯誤:%2$s"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2733
17378 msgid "Could not read file"
17379 msgstr "無法讀取檔案"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2740
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid ""
17384 "%1$s\n"
17385 " is not readable."
17386 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17389 msgid "Could not open file"
17390 msgstr "無法開啟檔案"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2748
17393 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17394 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:2749
17397 msgid ""
17398 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17399 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17400 "If this does not give the correct result\n"
17401 "then please change the encoding of the file\n"
17402 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17403 msgstr ""
17404 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17405 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17406 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17407 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17408 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17409
17410 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17411 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17412 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17413 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17414 #, fuzzy
17415 msgid "LyX Warning: "
17416 msgstr "LyX 版本 "
17417
17418 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17420 #, fuzzy
17421 msgid "uncodable character"
17422 msgstr "特殊字元"
17423
17424 #: src/Changes.cpp:379
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Uncodable character in author name"
17427 msgstr "特殊字元"
17428
17429 #: src/Changes.cpp:380
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The author name '%1$s',\n"
17433 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17434 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17435 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17436 "\n"
17437 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17438 "or change the spelling of the author name."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/Chktex.cpp:63
17442 #, c-format
17443 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17444 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17445
17446 #: src/Chktex.cpp:65
17447 msgid "ChkTeX warning id # "
17448 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17449
17450 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17452 msgid "none"
17453 msgstr "無"
17454
17455 #: src/Color.cpp:159
17456 msgid "black"
17457 msgstr "黑色"
17458
17459 #: src/Color.cpp:160
17460 msgid "white"
17461 msgstr "白色"
17462
17463 #: src/Color.cpp:161
17464 msgid "red"
17465 msgstr "紅色"
17466
17467 #: src/Color.cpp:162
17468 msgid "green"
17469 msgstr "綠色"
17470
17471 #: src/Color.cpp:163
17472 msgid "blue"
17473 msgstr "藍色"
17474
17475 #: src/Color.cpp:164
17476 msgid "cyan"
17477 msgstr "青色"
17478
17479 #: src/Color.cpp:165
17480 msgid "magenta"
17481 msgstr "洋紅"
17482
17483 #: src/Color.cpp:166
17484 msgid "yellow"
17485 msgstr "黃色"
17486
17487 #: src/Color.cpp:167
17488 msgid "cursor"
17489 msgstr "游標"
17490
17491 #: src/Color.cpp:168
17492 msgid "background"
17493 msgstr "背景"
17494
17495 #: src/Color.cpp:169
17496 msgid "text"
17497 msgstr "文字"
17498
17499 #: src/Color.cpp:170
17500 msgid "selection"
17501 msgstr "選擇"
17502
17503 #: src/Color.cpp:171
17504 #, fuzzy
17505 msgid "selected text"
17506 msgstr "刪除的文字"
17507
17508 #: src/Color.cpp:173
17509 msgid "LaTeX text"
17510 msgstr "LaTeX 文字"
17511
17512 #: src/Color.cpp:174
17513 #, fuzzy
17514 msgid "inline completion"
17515 msgstr "內聯列表(&I)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:176
17518 #, fuzzy
17519 msgid "non-unique inline completion"
17520 msgstr "內聯列表(&I)"
17521
17522 #: src/Color.cpp:178
17523 msgid "previewed snippet"
17524 msgstr "預覽的片段"
17525
17526 #: src/Color.cpp:179
17527 #, fuzzy
17528 msgid "note label"
17529 msgstr "註腳"
17530
17531 #: src/Color.cpp:180
17532 msgid "note background"
17533 msgstr "註記背景"
17534
17535 #: src/Color.cpp:181
17536 #, fuzzy
17537 msgid "comment label"
17538 msgstr "註釋"
17539
17540 #: src/Color.cpp:182
17541 msgid "comment background"
17542 msgstr "註釋背景"
17543
17544 #: src/Color.cpp:183
17545 #, fuzzy
17546 msgid "greyedout inset label"
17547 msgstr "灰色顯示內欄"
17548
17549 #: src/Color.cpp:184
17550 msgid "greyedout inset background"
17551 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17552
17553 #: src/Color.cpp:185
17554 #, fuzzy
17555 msgid "phantom inset text"
17556 msgstr "可摺疊內欄文字"
17557
17558 #: src/Color.cpp:186
17559 msgid "shaded box"
17560 msgstr "陰影方框"
17561
17562 #: src/Color.cpp:187
17563 #, fuzzy
17564 msgid "listings background"
17565 msgstr "內欄背景"
17566
17567 #: src/Color.cpp:188
17568 #, fuzzy
17569 msgid "branch label"
17570 msgstr "分支"
17571
17572 #: src/Color.cpp:189
17573 #, fuzzy
17574 msgid "footnote label"
17575 msgstr "註腳"
17576
17577 #: src/Color.cpp:190
17578 #, fuzzy
17579 msgid "index label"
17580 msgstr "插入標籤"
17581
17582 #: src/Color.cpp:191
17583 #, fuzzy
17584 msgid "margin note label"
17585 msgstr "跳到標籤"
17586
17587 #: src/Color.cpp:192
17588 #, fuzzy
17589 msgid "URL label"
17590 msgstr "標籤"
17591
17592 #: src/Color.cpp:193
17593 #, fuzzy
17594 msgid "URL text"
17595 msgstr "文字"
17596
17597 #: src/Color.cpp:194
17598 msgid "depth bar"
17599 msgstr "深度滑桿"
17600
17601 #: src/Color.cpp:195
17602 msgid "language"
17603 msgstr "語言"
17604
17605 #: src/Color.cpp:196
17606 msgid "command inset"
17607 msgstr "命令內欄"
17608
17609 #: src/Color.cpp:197
17610 msgid "command inset background"
17611 msgstr "命令內欄背景"
17612
17613 #: src/Color.cpp:198
17614 msgid "command inset frame"
17615 msgstr "命令內欄框架"
17616
17617 #: src/Color.cpp:199
17618 msgid "special character"
17619 msgstr "特殊字元"
17620
17621 #: src/Color.cpp:200
17622 msgid "math"
17623 msgstr "數學"
17624
17625 #: src/Color.cpp:201
17626 msgid "math background"
17627 msgstr "數學背景"
17628
17629 #: src/Color.cpp:202
17630 msgid "graphics background"
17631 msgstr "圖形背景"
17632
17633 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17634 #, fuzzy
17635 msgid "math macro background"
17636 msgstr "數學巨集背景"
17637
17638 #: src/Color.cpp:204
17639 msgid "math frame"
17640 msgstr "數學框架"
17641
17642 #: src/Color.cpp:205
17643 msgid "math corners"
17644 msgstr "數學轉角"
17645
17646 #: src/Color.cpp:206
17647 msgid "math line"
17648 msgstr "數學線段"
17649
17650 #: src/Color.cpp:208
17651 #, fuzzy
17652 msgid "math macro hovered background"
17653 msgstr "數學巨集背景"
17654
17655 #: src/Color.cpp:209
17656 #, fuzzy
17657 msgid "math macro label"
17658 msgstr "數學巨集"
17659
17660 #: src/Color.cpp:210
17661 #, fuzzy
17662 msgid "math macro frame"
17663 msgstr "數學框架"
17664
17665 #: src/Color.cpp:211
17666 #, fuzzy
17667 msgid "math macro blended out"
17668 msgstr "數學巨集背景"
17669
17670 #: src/Color.cpp:212
17671 #, fuzzy
17672 msgid "math macro old parameter"
17673 msgstr "數學框架"
17674
17675 #: src/Color.cpp:213
17676 #, fuzzy
17677 msgid "math macro new parameter"
17678 msgstr "數學框架"
17679
17680 #: src/Color.cpp:214
17681 msgid "caption frame"
17682 msgstr "題要框架"
17683
17684 #: src/Color.cpp:215
17685 msgid "collapsable inset text"
17686 msgstr "可摺疊內欄文字"
17687
17688 #: src/Color.cpp:216
17689 msgid "collapsable inset frame"
17690 msgstr "可摺疊內欄框架"
17691
17692 #: src/Color.cpp:217
17693 msgid "inset background"
17694 msgstr "內欄背景"
17695
17696 #: src/Color.cpp:218
17697 msgid "inset frame"
17698 msgstr "內欄框架"
17699
17700 #: src/Color.cpp:219
17701 msgid "LaTeX error"
17702 msgstr "LaTeX 錯誤"
17703
17704 #: src/Color.cpp:220
17705 msgid "end-of-line marker"
17706 msgstr "列尾標誌"
17707
17708 #: src/Color.cpp:221
17709 msgid "appendix marker"
17710 msgstr "附錄標誌"
17711
17712 #: src/Color.cpp:222
17713 msgid "change bar"
17714 msgstr "變更滑桿"
17715
17716 #: src/Color.cpp:223
17717 #, fuzzy
17718 msgid "deleted text"
17719 msgstr "刪除的文字"
17720
17721 #: src/Color.cpp:224
17722 #, fuzzy
17723 msgid "added text"
17724 msgstr "加入的文字"
17725
17726 #: src/Color.cpp:225
17727 msgid "changed text 1st author"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/Color.cpp:226
17731 msgid "changed text 2nd author"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Color.cpp:227
17735 msgid "changed text 3rd author"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/Color.cpp:228
17739 msgid "changed text 4th author"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Color.cpp:229
17743 msgid "changed text 5th author"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:230
17747 #, fuzzy
17748 msgid "deleted text modifier"
17749 msgstr "刪除的文字"
17750
17751 #: src/Color.cpp:231
17752 msgid "added space markers"
17753 msgstr "加入的空格標誌"
17754
17755 #: src/Color.cpp:232
17756 msgid "top/bottom line"
17757 msgstr "頂/底部列"
17758
17759 #: src/Color.cpp:233
17760 msgid "table line"
17761 msgstr "表格線"
17762
17763 #: src/Color.cpp:234
17764 msgid "table on/off line"
17765 msgstr "表格開/關線"
17766
17767 #: src/Color.cpp:236
17768 msgid "bottom area"
17769 msgstr "底部區域"
17770
17771 #: src/Color.cpp:237
17772 #, fuzzy
17773 msgid "new page"
17774 msgstr "於頁面 <page>"
17775
17776 #: src/Color.cpp:238
17777 #, fuzzy
17778 msgid "page break / line break"
17779 msgstr "分頁符號"
17780
17781 #: src/Color.cpp:239
17782 msgid "frame of button"
17783 msgstr "按鈕框架"
17784
17785 #: src/Color.cpp:240
17786 msgid "button background"
17787 msgstr "按鈕背景"
17788
17789 #: src/Color.cpp:241
17790 msgid "button background under focus"
17791 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17792
17793 #: src/Color.cpp:242
17794 #, fuzzy
17795 msgid "paragraph marker"
17796 msgstr "Subparagraph"
17797
17798 #: src/Color.cpp:243
17799 msgid "inherit"
17800 msgstr "繼承"
17801
17802 #: src/Color.cpp:244
17803 msgid "ignore"
17804 msgstr "忽略"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17807 #: src/Converter.cpp:536
17808 msgid "Cannot convert file"
17809 msgstr "無法轉換檔案"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:317
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17815 "Define a converter in the preferences."
17816 msgstr ""
17817 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17818 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17821 msgid "Executing command: "
17822 msgstr "執行命令:"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:465
17825 msgid "Build errors"
17826 msgstr "組建錯誤"
17827
17828 #: src/Converter.cpp:466
17829 msgid "There were errors during the build process."
17830 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17831
17832 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17833 #, c-format
17834 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17835 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17836
17837 #: src/Converter.cpp:494
17838 #, c-format
17839 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17840 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17841
17842 #: src/Converter.cpp:538
17843 #, c-format
17844 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17845 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:539
17848 #, c-format
17849 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17850 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17851
17852 #: src/Converter.cpp:595
17853 msgid "Running LaTeX..."
17854 msgstr "LaTeX 執行中…"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:613
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17860 "log %1$s."
17861 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:616
17864 msgid "LaTeX failed"
17865 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:618
17868 msgid "Output is empty"
17869 msgstr "輸出為空"
17870
17871 #: src/Converter.cpp:619
17872 msgid "An empty output file was generated."
17873 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17874
17875 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17879 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17880 msgstr ""
17881 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17882 "\n"
17883 "您要儲存文件嗎?"
17884
17885 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Unknown branch"
17888 msgstr "不明的動作"
17889
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17891 msgid "&Don't Add"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid ""
17897 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17898 "%2$s to %3$s"
17899 msgstr ""
17900 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17901 "%2$s 到 %3$s"
17902
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Undefined flex inset"
17906 msgstr "開啟的文字內欄"
17907
17908 #: src/Exporter.cpp:49
17909 msgid "Overwrite &all"
17910 msgstr "全部覆寫(&A)"
17911
17912 #: src/Exporter.cpp:50
17913 msgid "&Cancel export"
17914 msgstr "取消匯出(&C)"
17915
17916 #: src/Exporter.cpp:90
17917 msgid "Couldn't copy file"
17918 msgstr "無法複製檔案"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:91
17921 #, c-format
17922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17923 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17924
17925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17928 msgid "Roman"
17929 msgstr "羅馬體"
17930
17931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 msgid "Sans Serif"
17935 msgstr "無襯線"
17936
17937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17940 msgid "Typewriter"
17941 msgstr "打字體"
17942
17943 #: src/Font.cpp:59
17944 msgid "Symbol"
17945 msgstr "符號"
17946
17947 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17948 #: src/Font.cpp:76
17949 msgid "Inherit"
17950 msgstr "繼承"
17951
17952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17953 msgid "Medium"
17954 msgstr "中級"
17955
17956 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17957 msgid "Bold"
17958 msgstr "粗體"
17959
17960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17961 msgid "Upright"
17962 msgstr "右上"
17963
17964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17965 msgid "Italic"
17966 msgstr "斜體"
17967
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17969 msgid "Slanted"
17970 msgstr "傾斜"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67
17973 msgid "Smallcaps"
17974 msgstr "小字"
17975
17976 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17977 msgid "Increase"
17978 msgstr "增加"
17979
17980 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17981 msgid "Decrease"
17982 msgstr "減少"
17983
17984 #: src/Font.cpp:76
17985 msgid "Toggle"
17986 msgstr "切換"
17987
17988 #: src/Font.cpp:160
17989 #, c-format
17990 msgid "Emphasis %1$s, "
17991 msgstr "強調 %1$s,"
17992
17993 #: src/Font.cpp:163
17994 #, c-format
17995 msgid "Underline %1$s, "
17996 msgstr "底線 %1$s,"
17997
17998 #: src/Font.cpp:166
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid "Strikeout %1$s, "
18001 msgstr "名詞 %1$s,"
18002
18003 #: src/Font.cpp:169
18004 #, fuzzy, c-format
18005 msgid "Double underline %1$s, "
18006 msgstr "底線 %1$s,"
18007
18008 #: src/Font.cpp:172
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid "Wavy underline %1$s, "
18011 msgstr "底線 %1$s,"
18012
18013 #: src/Font.cpp:175
18014 #, c-format
18015 msgid "Noun %1$s, "
18016 msgstr "名詞 %1$s,"
18017
18018 #: src/Font.cpp:189
18019 #, c-format
18020 msgid "Language: %1$s, "
18021 msgstr "語言:%1$s,"
18022
18023 #: src/Font.cpp:192
18024 #, c-format
18025 msgid "  Number %1$s"
18026 msgstr "  數字 %1$s"
18027
18028 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18029 msgid "Cannot view file"
18030 msgstr "無法檢視檔案"
18031
18032 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18033 #, c-format
18034 msgid "File does not exist: %1$s"
18035 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18036
18037 #: src/Format.cpp:278
18038 #, c-format
18039 msgid "No information for viewing %1$s"
18040 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18041
18042 #: src/Format.cpp:288
18043 #, c-format
18044 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18045 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18046
18047 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18048 #: src/Format.cpp:394
18049 msgid "Cannot edit file"
18050 msgstr "無法編輯檔案"
18051
18052 #: src/Format.cpp:348
18053 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/Format.cpp:361
18057 #, c-format
18058 msgid "No information for editing %1$s"
18059 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18060
18061 #: src/Format.cpp:372
18062 #, c-format
18063 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18064 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18065
18066 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Could not find bind file"
18069 msgstr "無法讀取組態檔案"
18070
18071 #: src/KeyMap.cpp:222
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "Unable to find the bind file\n"
18075 "%1$s.\n"
18076 "Please check your installation."
18077 msgstr ""
18078 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18079 "%1$s。\n"
18080 "請檢查您的安裝。"
18081
18082 #: src/KeyMap.cpp:229
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18085 msgstr "無法讀取組態檔案"
18086
18087 #: src/KeyMap.cpp:230
18088 #, fuzzy
18089 msgid ""
18090 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18091 "Please check your installation."
18092 msgstr ""
18093 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18094 "%1$s。\n"
18095 "請檢查您的安裝。"
18096
18097 #: src/KeyMap.cpp:237
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Unable to find the bind file\n"
18101 "%1$s.\n"
18102 "Falling back to default."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/KeySequence.cpp:166
18106 msgid "   options: "
18107 msgstr "   選項:"
18108
18109 #: src/LaTeX.cpp:59
18110 #, c-format
18111 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18112 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18113
18114 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Running Index Processor."
18117 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18118
18119 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18120 msgid "Running BibTeX."
18121 msgstr "BibTeX 執行中。"
18122
18123 #: src/LaTeX.cpp:442
18124 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18125 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:104
18128 msgid "Could not read configuration file"
18129 msgstr "無法讀取組態檔案"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:105
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "Error while reading the configuration file\n"
18135 "%1$s.\n"
18136 "Please check your installation."
18137 msgstr ""
18138 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18139 "%1$s。\n"
18140 "請檢查您的安裝。"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:114
18143 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18144 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:118
18147 msgid "Done!"
18148 msgstr "已完成!"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:396
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18153 msgstr "無法建立暫存目錄"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:398
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Cannot remove temporary directory"
18158 msgstr "無法移除暫存目錄"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:404
18161 #, c-format
18162 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18163 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:406
18166 msgid "Unable to remove temporary directory"
18167 msgstr "無法移除暫存目錄"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:435
18170 #, c-format
18171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18172 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:509
18175 msgid "No textclass is found"
18176 msgstr "找不到文字類別"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:510
18179 msgid ""
18180 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18181 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18182 msgstr ""
18183 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18184 "新配置,或是離開 LyX。"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:514
18187 msgid "&Reconfigure"
18188 msgstr "重新配置(&R)"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:515
18191 msgid "&Use Default"
18192 msgstr "使用預設(&U)"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18195 msgid "&Exit LyX"
18196 msgstr "離開 LyX(&E)"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18199 msgid "LyX: "
18200 msgstr "LyX:"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:785
18203 msgid "Could not create temporary directory"
18204 msgstr "無法建立暫存目錄"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:786
18207 #, fuzzy, c-format
18208 msgid ""
18209 "Could not create a temporary directory in\n"
18210 "\"%1$s\"\n"
18211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18212 msgstr ""
18213 "無法建立暫存目錄於\n"
18214 "%1$s。請確定此\n"
18215 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:869
18218 msgid "Missing user LyX directory"
18219 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:870
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18225 "It is needed to keep your own configuration."
18226 msgstr ""
18227 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18228 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:875
18231 msgid "&Create directory"
18232 msgstr "建立目錄(&C)"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:877
18235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18236 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:881
18239 #, c-format
18240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18241 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:886
18244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18245 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:958
18248 msgid "List of supported debug flags:"
18249 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:962
18252 #, c-format
18253 msgid "Setting debug level to %1$s"
18254 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:973
18257 #, fuzzy
18258 msgid ""
18259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18260 "Command line switches (case sensitive):\n"
18261 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18262 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18263 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18264 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18266 "                  select the features to debug.\n"
18267 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18268 "\t-x [--execute] command\n"
18269 "                  where command is a lyx command.\n"
18270 "\t-e [--export] fmt\n"
18271 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18272 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18273 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18274 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18276 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18277 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18278 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18279 "\t-version        summarize version and build info\n"
18280 "Check the LyX man page for more details."
18281 msgstr ""
18282 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18283 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18284 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18285 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18286 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18287 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18288 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18289 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18290 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18291 "\t-x [--execute] 命令\n"
18292 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18293 "\t-e [--export] fmt\n"
18294 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18295 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18296 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18297 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18298 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18299 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1015
18302 msgid "No system directory"
18303 msgstr "無系統目錄"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1016
18306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18307 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1027
18310 msgid "No user directory"
18311 msgstr "無使用者目錄"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1028
18314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18315 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1039
18318 msgid "Incomplete command"
18319 msgstr "不完整的命令"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1040
18322 msgid "Missing command string after --execute switch"
18323 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1051
18326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18327 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1064
18330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18331 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1069
18334 msgid "Missing filename for --import"
18335 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18336
18337 #: src/LyXFunc.cpp:160
18338 msgid "Nothing to do"
18339 msgstr "無事可做"
18340
18341 #: src/LyXFunc.cpp:168
18342 msgid "Unknown action"
18343 msgstr "不明的動作"
18344
18345 #: src/LyXFunc.cpp:293
18346 msgid "Command disabled"
18347 msgstr "命令停用"
18348
18349 #: src/LyXFunc.cpp:474
18350 #, c-format
18351 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18352 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
18353
18354 #: src/LyXFunc.cpp:477
18355 msgid "Unable to save document defaults"
18356 msgstr "無法儲存文件預設值"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2804
18359 msgid ""
18360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18361 "legal words?"
18362 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2809
18365 msgid ""
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18367 "document."
18368 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2813
18371 msgid ""
18372 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18373 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18374 "specified, an internal routine is used."
18375 msgstr ""
18376 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18377 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2821
18380 msgid ""
18381 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18382 "automatically by what you type."
18383 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2825
18386 msgid ""
18387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18388 "class change."
18389 msgstr ""
18390 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2829
18393 msgid ""
18394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18395 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2836
18398 msgid ""
18399 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18400 "the backup file in the same directory as the original file."
18401 msgstr ""
18402 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18403 "份。"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2840
18406 msgid ""
18407 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18408 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18409 msgstr ""
18410 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18411 "bibulus)。"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2844
18414 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2848
18418 msgid ""
18419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18420 "its global and local bind/ directories."
18421 msgstr ""
18422 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:2852
18425 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18426 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2856
18429 msgid ""
18430 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18431 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18432 msgstr ""
18433 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18434 "參考 ChkTeX 文件。"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2866
18437 msgid ""
18438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18440 msgstr ""
18441 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18442 "設定為真。"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2870
18445 #, fuzzy
18446 msgid ""
18447 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18448 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18449 "the top of the screen"
18450 msgstr ""
18451 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18452 "設定為真。"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2874
18455 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2878
18459 msgid ""
18460 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18461 "inside."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2883
18465 #, no-c-format
18466 msgid ""
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18469 msgstr ""
18470 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18471 "e. %B %Y」。"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2887
18474 #, fuzzy
18475 msgid ""
18476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18477 "look in its global and local commands/ directories."
18478 msgstr ""
18479 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2891
18482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2895
18486 msgid "New documents will be assigned this language."
18487 msgstr "新文件將指派此語言。"
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2899
18490 msgid "Specify the default paper size."
18491 msgstr "指定預設紙張大小。"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2903
18494 msgid ""
18495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18496 "shown after the change has been made.)"
18497 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2907
18500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18501 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2911
18504 msgid ""
18505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18506 "LyX was started from."
18507 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2916
18510 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18511 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2920
18514 #, fuzzy
18515 msgid ""
18516 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18518 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2924
18521 msgid ""
18522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18523 "recommended for non-English languages."
18524 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2931
18527 msgid ""
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18529 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18530 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18531 msgstr ""
18532 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18533 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2935
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2939
18540 msgid ""
18541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2948
18546 msgid ""
18547 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18548 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18549 msgstr ""
18550 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18551 "文件,您將會需要它。"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2952
18554 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18555 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2956
18558 msgid ""
18559 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18560 "document."
18561 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2960
18564 msgid ""
18565 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18566 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2964
18569 msgid ""
18570 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18571 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18572 "name of the second language."
18573 msgstr ""
18574 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18575 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2968
18578 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18579 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2972
18582 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18583 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2976
18586 msgid ""
18587 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18588 "\\documentclass."
18589 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2980
18592 msgid ""
18593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18595 msgstr ""
18596 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18597 "「\\usepackage{omega}」。"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2984
18600 msgid ""
18601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18602 "document is the default language."
18603 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2988
18606 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18607 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2992
18610 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18611 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2996
18614 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18615 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3000
18618 msgid ""
18619 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18620 "of the document."
18621 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3004
18624 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3009
18628 #, fuzzy
18629 msgid "The completion popup delay."
18630 msgstr "內聯列表(&I)"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3013
18633 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3017
18637 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3021
18641 msgid ""
18642 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3025
18646 msgid ""
18647 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18648 "available."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3029
18652 #, fuzzy
18653 msgid "The inline completion delay."
18654 msgstr "內聯列表(&I)"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3033
18657 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3037
18661 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3041
18665 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3045
18669 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3049
18673 #, c-format
18674 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18675 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3054
18678 msgid ""
18679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18680 "variable. Use the OS native format."
18681 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3060
18684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18685 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3064
18688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18689 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3068
18692 msgid "Scale the preview size to suit."
18693 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3072
18696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18697 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3076
18700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18701 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3080
18704 msgid ""
18705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18706 "environment variable PRINTER."
18707 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3084
18710 msgid "The option to print only even pages."
18711 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3088
18714 msgid ""
18715 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18716 "the filename of the DVI file to be printed."
18717 msgstr ""
18718 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3092
18721 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18722 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3096
18725 msgid "The option to print out in landscape."
18726 msgstr "橫式列印的選項。"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3100
18729 msgid "The option to print only odd pages."
18730 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3104
18733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18734 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3108
18737 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18738 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3112
18741 msgid "The option to specify paper type."
18742 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3116
18745 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18746 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3120
18749 msgid ""
18750 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18751 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18752 "arguments."
18753 msgstr ""
18754 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18755 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3124
18758 msgid ""
18759 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18760 "prepended along with the printer name after the spool command."
18761 msgstr ""
18762 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18763 "稱。"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3128
18766 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18767 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3132
18770 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18771 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3136
18774 msgid ""
18775 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18776 "command."
18777 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3140
18780 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3148
18784 msgid ""
18785 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3152
18789 msgid ""
18790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18791 "wrong, override the setting here."
18792 msgstr ""
18793 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18794 "定。"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3158
18797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18798 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3167
18801 msgid ""
18802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18805 msgstr ""
18806 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18807 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18808 "寸,以代替縮放。"
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3171
18811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18812 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3176
18815 #, no-c-format
18816 msgid ""
18817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18818 "roughly the same size as on paper."
18819 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3180
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18824 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3184
18827 msgid ""
18828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18829 "\".out\". Only for advanced users."
18830 msgstr ""
18831 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18832 "使用者。"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3191
18835 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18836 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3195
18839 msgid ""
18840 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18841 "when you quit LyX."
18842 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3199
18845 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3203
18849 msgid ""
18850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18851 "value selects the directory LyX was started from."
18852 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3213
18855 msgid ""
18856 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18857 "will look in its global and local ui/ directories."
18858 msgstr ""
18859 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18860 "查找。"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3226
18863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3230
18867 msgid ""
18868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3237
18872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18873 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:85
18876 #, c-format
18877 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18878 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:87
18881 msgid "Retrieve from version control?"
18882 msgstr "從版本控制取回?"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:88
18885 msgid "&Retrieve"
18886 msgstr "取回(&R)"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:114
18889 msgid "Document not saved"
18890 msgstr "文件尚未儲存"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:115
18893 msgid "You must save the document before it can be registered."
18894 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:147
18897 msgid "LyX VC: Initial description"
18898 msgstr "LyX VC:初始描述"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18901 msgid "(no initial description)"
18902 msgstr "(無初始描述)"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:163
18905 msgid "(no log message)"
18906 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18909 msgid "LyX VC: Log Message"
18910 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:211
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid ""
18915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18916 "changes.\n"
18917 "\n"
18918 "Do you want to revert to the older version?"
18919 msgstr ""
18920 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18921 "\n"
18922 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:214
18925 msgid "Revert to stored version of document?"
18926 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18929 msgid "&Revert"
18930 msgstr "回復(&R)"
18931
18932 #: src/Paragraph.cpp:1649
18933 msgid "Senseless with this layout!"
18934 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18935
18936 #: src/Paragraph.cpp:1711
18937 msgid "Alignment not permitted"
18938 msgstr "對齊方式不被允許"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:1712
18941 msgid ""
18942 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18943 "Setting to default."
18944 msgstr ""
18945 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18946 "設定為預設值。"
18947
18948 #: src/Paragraph.cpp:2727
18949 msgid "Memory problem"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:2727
18953 msgid "Paragraph not properly initialized"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/Text.cpp:362
18957 msgid "Unknown Inset"
18958 msgstr "不明的內欄"
18959
18960 #: src/Text.cpp:448
18961 msgid "Change tracking error"
18962 msgstr "變更追蹤錯誤"
18963
18964 #: src/Text.cpp:449
18965 #, fuzzy, c-format
18966 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18967 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18968
18969 #: src/Text.cpp:460
18970 msgid "Unknown token"
18971 msgstr "不明的符記"
18972
18973 #: src/Text.cpp:923
18974 msgid ""
18975 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18976 "Tutorial."
18977 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18978
18979 #: src/Text.cpp:934
18980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18981 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18982
18983 #: src/Text.cpp:1758
18984 msgid "[Change Tracking] "
18985 msgstr "[變更追蹤] "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1764
18988 msgid "Change: "
18989 msgstr "變更:"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1768
18992 msgid " at "
18993 msgstr " 於 "
18994
18995 #: src/Text.cpp:1778
18996 #, c-format
18997 msgid "Font: %1$s"
18998 msgstr "字型:%1$s"
18999
19000 #: src/Text.cpp:1783
19001 #, c-format
19002 msgid ", Depth: %1$d"
19003 msgstr ",深度:%1$d"
19004
19005 #: src/Text.cpp:1789
19006 msgid ", Spacing: "
19007 msgstr ",間隔:"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19010 msgid "OneHalf"
19011 msgstr "一半"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1801
19014 msgid "Other ("
19015 msgstr "其他 ("
19016
19017 #: src/Text.cpp:1810
19018 msgid ", Inset: "
19019 msgstr ",內欄:"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1811
19022 msgid ", Paragraph: "
19023 msgstr ",段落:"
19024
19025 #: src/Text.cpp:1812
19026 msgid ", Id: "
19027 msgstr ",識別:"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1813
19030 msgid ", Position: "
19031 msgstr ",位置:"
19032
19033 #: src/Text.cpp:1819
19034 msgid ", Char: 0x"
19035 msgstr ",字元:0x"
19036
19037 #: src/Text.cpp:1821
19038 msgid ", Boundary: "
19039 msgstr ",邊界:"
19040
19041 #: src/Text2.cpp:384
19042 msgid "No font change defined."
19043 msgstr "沒有字型變更定義。"
19044
19045 #: src/Text2.cpp:424
19046 msgid "Nothing to index!"
19047 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19048
19049 #: src/Text2.cpp:426
19050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19051 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19052
19053 #: src/Text3.cpp:193
19054 msgid "Math editor mode"
19055 msgstr "數學編輯器模式"
19056
19057 #: src/Text3.cpp:195
19058 msgid "No valid math formula"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19062 msgid "Already in regexp mode"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Regexp editor mode"
19068 msgstr "數學編輯器模式"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:1237
19071 msgid "Layout "
19072 msgstr "版面配置 "
19073
19074 #: src/Text3.cpp:1238
19075 msgid " not known"
19076 msgstr " 未知"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19079 msgid "Missing argument"
19080 msgstr "缺少引數"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19083 msgid "Character set"
19084 msgstr "字元集"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19087 msgid "Paragraph layout set"
19088 msgstr "段落版面配置設定"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:146
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Plain Layout"
19093 msgstr "頁面布局"
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:712
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Missing File"
19098 msgstr "缺少引數"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:713
19101 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:716
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Corrupt File"
19107 msgstr "短標題"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:717
19110 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:1215
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The module %1$s has been requested by\n"
19117 "this document but has not been found in the list of\n"
19118 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1219
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Module not available"
19125 msgstr "文件類別無法使用"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1220
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Some layouts may not be available."
19130 msgstr "文件類別無法使用"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1225
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s requires a package that is\n"
19136 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19137 "may not be possible.\n"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1228
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Package not available"
19143 msgstr "文件類別無法使用"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1233
19146 #, c-format
19147 msgid "Error reading module %1$s\n"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19151 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Revision control error."
19155 msgstr "版本控制"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:62
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid ""
19160 "Some problem occured while running the command:\n"
19161 "'%1$s'."
19162 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19165 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Error: Could not generate logfile."
19168 msgstr "無法讀取檔案"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:601
19171 msgid ""
19172 "Error when committing to repository.\n"
19173 "You have to manually resolve the problem.\n"
19174 "LyX will reopen the document after you press OK."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:670
19178 msgid ""
19179 "Error when acquiring write lock.\n"
19180 "Most probably another user is editing\n"
19181 "the current document now!\n"
19182 "Also check the access to the repository."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:676
19186 msgid ""
19187 "Error when releasing write lock.\n"
19188 "Check the access to the repository."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:697
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "Error when updating from repository.\n"
19195 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19196 "'%1$s'.\n"
19197 "\n"
19198 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:733
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "There were detected changes in the working directory:\n"
19205 "%1$s\n"
19206 "\n"
19207 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19208 "preferred.\n"
19209 "\n"
19210 "Continue?"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19214 msgid "Changes detected"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19219 #, fuzzy
19220 msgid "&Yes"
19221 msgstr "是"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19225 #, fuzzy
19226 msgid "&No"
19227 msgstr "否"
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:739
19230 msgid "View &Log ..."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:805
19234 msgid "VCN File Locking"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:806
19238 msgid "Locking property unset."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19242 msgid "Locking property set."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:807
19246 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VSpace.cpp:472
19250 msgid "Default skip"
19251 msgstr "預設跳格"
19252
19253 #: src/VSpace.cpp:475
19254 msgid "Small skip"
19255 msgstr "小跳格"
19256
19257 #: src/VSpace.cpp:478
19258 msgid "Medium skip"
19259 msgstr "中跳格"
19260
19261 #: src/VSpace.cpp:481
19262 msgid "Big skip"
19263 msgstr "大跳格"
19264
19265 #: src/VSpace.cpp:484
19266 msgid "Vertical fill"
19267 msgstr "垂直填充"
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:491
19270 msgid "protected"
19271 msgstr "保護的"
19272
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19274 #, fuzzy, c-format
19275 msgid ""
19276 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19277 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19278 msgstr ""
19279 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19280 "\n"
19281 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19282
19283 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Reload saved document?"
19286 msgstr "恢復原儲存文件?"
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19289 #, fuzzy
19290 msgid "&Reload"
19291 msgstr "置換(&R)"
19292
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19294 #, fuzzy
19295 msgid "&Keep Changes"
19296 msgstr "合併變更"
19297
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19299 #, c-format
19300 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19304 #, fuzzy
19305 msgid "File not readable!"
19306 msgstr "無法讀取檔案"
19307
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19312 "\n"
19313 "Do you want to create a new document?"
19314 msgstr ""
19315 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19316 "\n"
19317 "您要建立新的文件嗎?"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19320 msgid "Create new document?"
19321 msgstr "建立新的文件?"
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19324 msgid "&Create"
19325 msgstr "建立(&C)"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "The specified document template\n"
19331 "%1$s\n"
19332 "could not be read."
19333 msgstr ""
19334 "指定的文件模板\n"
19335 "%1$s\n"
19336 "無法讀取。"
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19339 msgid "Could not read template"
19340 msgstr "無法讀取模板"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19343 msgid "Standard[[Bullets]]"
19344 msgstr "標準"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19347 msgid "Maths"
19348 msgstr "數學"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19351 msgid "Dings 1"
19352 msgstr "Dings 1"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19355 msgid "Dings 2"
19356 msgstr "Dings 2"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19359 msgid "Dings 3"
19360 msgstr "Dings 3"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19363 msgid "Dings 4"
19364 msgstr "Dings 4"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19367 msgid "Directories"
19368 msgstr "目錄"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19371 #, fuzzy
19372 msgid "&Anything"
19373 msgstr "varnothing 中"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19376 msgid "Any non-&empty"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Any &word"
19382 msgstr "關鍵字"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Any &number"
19387 msgstr "沒有數字"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19390 #, fuzzy
19391 msgid "&User-defined"
19392 msgstr "印表機(&R):"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19395 msgid "file[[scope]]"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19399 #, fuzzy
19400 msgid "master document[[scope]]"
19401 msgstr "主控文件"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19404 #, fuzzy
19405 msgid "open files[[scope]]"
19406 msgstr "範例 #:"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19409 #, fuzzy
19410 msgid "manuals[[scope]]"
19411 msgstr "LaTeX 預設"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19417 "Continue searching from begin?"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19424 "Continue searching from end?"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19428 msgid "Wrap search?"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Nothing to search"
19434 msgstr "無事可做"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19437 #, fuzzy
19438 msgid "No open document(s) in which to search"
19439 msgstr "開啟文件"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Advanced Find and Replace"
19444 msgstr "尋找和置換"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19448 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19452 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19456 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19459 #, fuzzy, c-format
19460 msgid ""
19461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19462 "1995--%1$s LyX Team"
19463 msgstr ""
19464 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19465 "1995-2006 LyX 團隊"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19468 msgid ""
19469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19470 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19471 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19472 "any later version."
19473 msgstr ""
19474 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19475 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19478 msgid ""
19479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19486 msgstr ""
19487 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19488 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19489 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19490 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19491 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19492 "MA 02110-1301, USA."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19495 #, fuzzy
19496 msgid "not released yet"
19497 msgstr "增加深度"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19500 #, fuzzy, c-format
19501 msgid ""
19502 "LyX Version %1$s\n"
19503 "(%2$s)"
19504 msgstr "LyX 版本 "
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19507 msgid "Library directory: "
19508 msgstr "函式庫目錄:"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19511 msgid "User directory: "
19512 msgstr "使用者目錄:"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19517 #, c-format
19518 msgid "LyX: %1$s"
19519 msgstr "LyX:%1$s"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19522 msgid "About %1"
19523 msgstr "關於 %1"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19527 msgid "Preferences"
19528 msgstr "偏好設定"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19531 msgid "Reconfigure"
19532 msgstr "重新配置"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19535 msgid "Quit %1"
19536 msgstr "離開 %1"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19539 msgid "Running configure..."
19540 msgstr "配置執行中…"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19543 msgid "Reloading configuration..."
19544 msgstr "重新載入配置…"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19547 #, fuzzy
19548 msgid "System reconfiguration failed"
19549 msgstr "系統重新配置"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19552 msgid ""
19553 "The system reconfiguration has failed.\n"
19554 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19555 "Please reconfigure again if needed."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19559 msgid "System reconfigured"
19560 msgstr "系統重新配置"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19563 msgid ""
19564 "The system has been reconfigured.\n"
19565 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19566 "updated document class specifications."
19567 msgstr ""
19568 "系統已重新配置。\n"
19569 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19570 "更新的文件類別規格。"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19573 msgid "Exiting."
19574 msgstr "離開中。"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19577 #, c-format
19578 msgid "Opening help file %1$s..."
19579 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19583 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19586 #, c-format
19587 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19588 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19591 msgid "Unknown function."
19592 msgstr "不明的函數。"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19595 #, fuzzy
19596 msgid "The current document was closed."
19597 msgstr "列印文件失敗"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19600 msgid ""
19601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19602 "documents and exit.\n"
19603 "\n"
19604 "Exception: "
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19609 msgid "Software exception Detected"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19613 msgid ""
19614 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19615 "unsaved documents and exit."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Could not find UI definition file"
19622 msgstr "無法讀取組態檔案"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19625 #, fuzzy, c-format
19626 msgid ""
19627 "Error while reading the included file\n"
19628 "%1$s\n"
19629 "Please check your installation."
19630 msgstr ""
19631 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19632 "%1$s。\n"
19633 "請檢查您的安裝。"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Could not find default UI file"
19638 msgstr "無法讀取組態檔案"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19641 #, fuzzy
19642 msgid ""
19643 "LyX could not find the default UI file!\n"
19644 "Please check your installation."
19645 msgstr ""
19646 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19647 "%1$s。\n"
19648 "請檢查您的安裝。"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "Error while reading the configuration file\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "Falling back to default.\n"
19656 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19657 "check which User Interface file you are using."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19661 msgid "Bibliography Entry Settings"
19662 msgstr "參考文獻項目設定值"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19665 msgid "BibTeX Bibliography"
19666 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19675 msgid "Documents|#o#O"
19676 msgstr "文件|#o#O"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19679 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19680 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19683 msgid "Select a BibTeX database to add"
19684 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19687 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19688 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19691 msgid "Select a BibTeX style"
19692 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19695 #, fuzzy
19696 msgid "No frame"
19697 msgstr "沒畫框架"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Simple rectangular frame"
19702 msgstr "內欄框架"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Oval frame, thin"
19707 msgstr "橢圓框,細"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Oval frame, thick"
19712 msgstr "橢圓框,粗"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19715 msgid "Drop shadow"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Shaded background"
19721 msgstr "註記背景"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Double rectangular frame"
19726 msgstr "雙倍"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19729 msgid "Height"
19730 msgstr "高度"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19733 msgid "Depth"
19734 msgstr "深度"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19737 msgid "Total Height"
19738 msgstr "總計高度"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19741 msgid "Width"
19742 msgstr "寬度"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19745 msgid "Box Settings"
19746 msgstr "方框設定值"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19749 msgid "Branch Settings"
19750 msgstr "分支設定值"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19753 msgid "Activated"
19754 msgstr "已啟用"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19757 msgid "Color"
19758 msgstr "顏色"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Filename Suffix"
19763 msgstr "檔名"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19770 msgid "Yes"
19771 msgstr "是"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19778 msgid "No"
19779 msgstr "否"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Enter new branch name"
19784 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19787 #, fuzzy, c-format
19788 msgid ""
19789 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19790 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19791 msgstr ""
19792 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19793 "\n"
19794 "您要覆寫該檔案嗎?"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19797 #, fuzzy
19798 msgid "&Merge"
19799 msgstr "大:"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Renaming failed"
19804 msgstr "轉換失敗"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19807 #, fuzzy
19808 msgid "The branch could not be renamed."
19809 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19812 msgid "Merge Changes"
19813 msgstr "合併變更"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Change by %1$s\n"
19819 "\n"
19820 msgstr ""
19821 "變更經由 %1$s\n"
19822 "\n"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19825 #, c-format
19826 msgid "Change made at %1$s\n"
19827 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19834 msgid "No change"
19835 msgstr "沒有變更"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19838 msgid "Small Caps"
19839 msgstr "大寫小字"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19847 msgid "Reset"
19848 msgstr "重置"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19851 msgid "Underbar"
19852 msgstr "下條"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Double underbar"
19857 msgstr "雙倍框"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Wavy underbar"
19862 msgstr "下條"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Strikeout"
19867 msgstr "街道"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19870 msgid "Noun"
19871 msgstr "名詞"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19874 msgid "No color"
19875 msgstr "沒有顏色"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19878 msgid "Black"
19879 msgstr "黑色"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19882 msgid "White"
19883 msgstr "白色"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19886 msgid "Red"
19887 msgstr "紅色"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19890 msgid "Green"
19891 msgstr "綠色"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19894 msgid "Blue"
19895 msgstr "藍色"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19898 msgid "Cyan"
19899 msgstr "青色"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19902 msgid "Magenta"
19903 msgstr "洋紅"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19906 msgid "Yellow"
19907 msgstr "黃色"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19910 msgid "Text Style"
19911 msgstr "文字樣式"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Keys"
19916 msgstr "鍵(&K):"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19919 msgid "LinkBack PDF"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19923 msgid "PDF"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19927 #, fuzzy
19928 msgid "pasted"
19929 msgstr "貼上"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19932 #, fuzzy, c-format
19933 msgid "%1$s Files"
19934 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19939 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19945 msgid "Canceled."
19946 msgstr "已取消。"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Overwrite external file?"
19951 msgstr "覆寫檔案?"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19956 msgstr ""
19957 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19958 "\n"
19959 "您要覆寫該檔案嗎?"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19962 #, fuzzy
19963 msgid "List of previous commands"
19964 msgstr "上一個命令"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19967 msgid "Next command"
19968 msgstr "下一個命令"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19971 msgid "Compare LyX files"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Select document"
19977 msgstr "主控文件"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19983 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Error"
19990 msgstr "箭頭"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Error while comparing documents."
19995 msgstr "格式化文件…"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Aborted"
20000 msgstr "已匯入。"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Finished"
20005 msgstr "芬蘭語"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Aborting process..."
20010 msgstr "匯入 %1$s…"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20013 #, fuzzy
20014 msgid "differences"
20015 msgstr "參考"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20018 msgid "big[[delimiter size]]"
20019 msgstr "big"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20022 msgid "Big[[delimiter size]]"
20023 msgstr "Big"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20026 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20027 msgstr "bigg"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20030 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20031 msgstr "Bigg"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20034 msgid "Math Delimiter"
20035 msgstr "數學分隔符號"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20039 msgid "(None)"
20040 msgstr "(無)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20043 msgid "Variable"
20044 msgstr "變數"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20047 msgid "Computer Modern Roman"
20048 msgstr "Computer Modern Roman"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20051 msgid "Latin Modern Roman"
20052 msgstr "Latin Modern Roman"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20055 msgid "AE (Almost European)"
20056 msgstr "AE (Almost European)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20059 msgid "Times Roman"
20060 msgstr "Times Roman"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20063 msgid "Palatino"
20064 msgstr "Palatino"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 msgid "Bitstream Charter"
20068 msgstr "Bitstream Charter"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20071 msgid "New Century Schoolbook"
20072 msgstr "New Century Schoolbook"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 msgid "Bookman"
20076 msgstr "Bookman"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 msgid "Utopia"
20080 msgstr "Utopia"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20083 msgid "Bera Serif"
20084 msgstr "Bera Serif"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 msgid "Concrete Roman"
20088 msgstr "Concrete Roman"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20091 msgid "Zapf Chancery"
20092 msgstr "Zapf Chancery"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20095 msgid "Computer Modern Sans"
20096 msgstr "Computer Modern Sans"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20099 msgid "Latin Modern Sans"
20100 msgstr "Latin Modern Sans"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20103 msgid "Helvetica"
20104 msgstr "Helvetica"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20107 msgid "Avant Garde"
20108 msgstr "Avant Garde"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20111 msgid "Bera Sans"
20112 msgstr "Bera Sans"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20115 msgid "CM Bright"
20116 msgstr "CM Bright"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20119 msgid "Computer Modern Typewriter"
20120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20123 msgid "Latin Modern Typewriter"
20124 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20127 msgid "Courier"
20128 msgstr "Courier"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20131 msgid "Bera Mono"
20132 msgstr "Bera Mono"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20135 msgid "LuxiMono"
20136 msgstr "LuxiMono"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20139 msgid "CM Typewriter Light"
20140 msgstr "CM Typewriter Light"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Page"
20145 msgstr "頁面"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Module not found!"
20150 msgstr "找不到檔案"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20153 msgid "Document Settings"
20154 msgstr "文件設定值"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20158 msgid "Child Document"
20159 msgstr "子文件"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Include to Output"
20164 msgstr "更新 PostScript"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20167 msgid "10"
20168 msgstr "10"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20171 msgid "11"
20172 msgstr "11"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20175 msgid "12"
20176 msgstr "12"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20179 msgid "None (no fontenc)"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20183 msgid "empty"
20184 msgstr "清空"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20187 msgid "plain"
20188 msgstr "普通"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20191 msgid "headings"
20192 msgstr "標頭"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20195 msgid "fancy"
20196 msgstr "美化"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20199 msgid "B3"
20200 msgstr "B3"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20203 msgid "B4"
20204 msgstr "B4"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Language Default (no inputenc)"
20209 msgstr "語言頁首:"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20212 msgid "``text''"
20213 msgstr "“text”"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20216 msgid "''text''"
20217 msgstr "”text”"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20220 msgid ",,text``"
20221 msgstr "„text“"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20224 msgid ",,text''"
20225 msgstr "„text”"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20228 msgid "<<text>>"
20229 msgstr "«text»"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20232 msgid ">>text<<"
20233 msgstr "»text«"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20236 msgid "Numbered"
20237 msgstr "編號的"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20240 msgid "Appears in TOC"
20241 msgstr "出現在內容表中"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20244 msgid "Author-year"
20245 msgstr "作者-年份"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20248 msgid "Numerical"
20249 msgstr "數詞"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20252 #, c-format
20253 msgid "Unavailable: %1$s"
20254 msgstr "不可用的:%1$s"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20260 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20265 msgid "Document Class"
20266 msgstr "文件類別"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Child Documents"
20274 msgstr "子文件"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Modules"
20279 msgstr "中間"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20282 msgid "Text Layout"
20283 msgstr "文字版面配置"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20286 msgid "Page Margins"
20287 msgstr "頁面邊距"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20290 msgid "Numbering & TOC"
20291 msgstr "編號 & 內容表"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Indexes"
20296 msgstr "索引"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20299 #, fuzzy
20300 msgid "PDF Properties"
20301 msgstr "內容"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20304 msgid "Math Options"
20305 msgstr "數學選項"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20308 msgid "Float Placement"
20309 msgstr "浮動放置位址"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20312 msgid "Bullets"
20313 msgstr "分項符號"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20316 msgid "Branches"
20317 msgstr "分支"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20321 msgid "LaTeX Preamble"
20322 msgstr "LaTeX 前文"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20327 msgid " (not installed)"
20328 msgstr " (未安裝的)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Layouts|#o#O"
20333 msgstr "版面配置|L"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20336 #, fuzzy
20337 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20338 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Local layout file"
20344 msgstr "文字版面配置"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20347 msgid ""
20348 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20349 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20350 "document may not work with this layout if you do not\n"
20351 "keep the layout file in the document directory."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20355 #, fuzzy
20356 msgid "&Set Layout"
20357 msgstr "文字版面配置"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Unable to read local layout file."
20362 msgstr "無法儲存文件預設值"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Select master document"
20367 msgstr "主控文件"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20370 #, fuzzy
20371 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20372 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Unapplied changes"
20378 msgstr "軌段變更"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20382 msgid ""
20383 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20384 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20389 msgid "&Dismiss"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Unable to set document class."
20396 msgstr "無法儲存文件預設值"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20399 #, fuzzy, c-format
20400 msgid "%1$s, %2$s"
20401 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20406 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Module provided by document class."
20411 msgstr "無法儲存文件預設值"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20414 #, c-format
20415 msgid "Package(s) required: %1$s."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20419 #, fuzzy
20420 msgid "or"
20421 msgstr "表單"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20424 #, c-format
20425 msgid "Module required: %1$s."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20429 #, c-format
20430 msgid "Modules excluded: %1$s."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20434 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20438 #, fuzzy
20439 msgid "[No options predefined]"
20440 msgstr "沒有字型變更定義。"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Can't set layout!"
20445 msgstr "變更的版面配置"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20448 #, fuzzy, c-format
20449 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20450 msgstr "無法儲存文件預設值"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Not Found"
20455 msgstr "未顯示。"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20458 msgid "Assigned master does not include this file"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "You must include this file in the document\n"
20465 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20466 "feature."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Could not load master"
20472 msgstr "無法變更類別"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20475 #, fuzzy, c-format
20476 msgid ""
20477 "The master document '%1$s'\n"
20478 "could not be loaded."
20479 msgstr ""
20480 "指定的文件\n"
20481 "%1$s\n"
20482 "無法讀取。"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20485 msgid "TeX Code Settings"
20486 msgstr "TeX 代碼設定值"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Error List"
20491 msgstr "程式清單"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20494 #, c-format
20495 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20496 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20499 msgid "Top left"
20500 msgstr "左上"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20503 msgid "Bottom left"
20504 msgstr "左下"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20507 msgid "Baseline left"
20508 msgstr "基線左側"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20511 msgid "Top center"
20512 msgstr "頂端中心"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20515 msgid "Bottom center"
20516 msgstr "底部中心"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20519 msgid "Baseline center"
20520 msgstr "基線中心"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20523 msgid "Top right"
20524 msgstr "右上"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20527 msgid "Bottom right"
20528 msgstr "右下"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20531 msgid "Baseline right"
20532 msgstr "基線右側"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20535 msgid "External Material"
20536 msgstr "外部材料"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20539 msgid "Scale%"
20540 msgstr "比例%"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20543 msgid "Select external file"
20544 msgstr "選取外部檔案"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20547 msgid "Float Settings"
20548 msgstr "浮動設定值"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20551 #, fuzzy
20552 msgid "automatically"
20553 msgstr "自動更新"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20556 msgid "Graphics"
20557 msgstr "圖形"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20560 msgid "Dissolve previous group?"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20567 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20568 "because this graphic was its only member.\n"
20569 "How do you want to proceed?"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20573 #, c-format
20574 msgid "Stick with group '%1$s'"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20578 #, c-format
20579 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20586 "the group will be dissolved,\n"
20587 "because this graphic was its only member.\n"
20588 "How do you want to proceed?"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20592 #, c-format
20593 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20597 msgid "Enter unique group name:"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Group already defined!"
20603 msgstr "沒有字型變更定義。"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20606 #, c-format
20607 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20611 msgid "bp"
20612 msgstr "bp"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20615 msgid "cm"
20616 msgstr "cm"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "mm"
20620 msgstr "mm"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20623 msgid "Select graphics file"
20624 msgstr "選取圖形檔案"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20627 msgid "Clipart|#C#c"
20628 msgstr "美術圖形|#C#c"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Horizontal Space Settings"
20633 msgstr "垂直空格設定值"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20636 msgid ""
20637 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20638 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20639 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Thin space"
20645 msgstr "細薄空格\t\\,"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Medium space"
20650 msgstr "中等空格\t\\:"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Thick space"
20655 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Negative thin space"
20660 msgstr "負空格\t\\!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Negative medium space"
20665 msgstr "負空格\t\\!"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Negative thick space"
20670 msgstr "負空格\t\\!"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20673 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20677 msgid "Quad (1 em)"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Double Quad (2 em)"
20683 msgstr "雙倍項目:"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Inter-word space"
20688 msgstr "字詞間空格|w"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20691 msgid "Horizontal Fill"
20692 msgstr "水平填充"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Hyperlink"
20697 msgstr "產生超連結(&G)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20702 msgid ""
20703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20704 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20707 msgid "Select document to include"
20708 msgstr "選取要包含的文件"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20712 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Index Entry Settings"
20717 msgstr "索引項目"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Label Color"
20722 msgstr "顏色"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Cannot remove standard index"
20727 msgstr "無法移除暫存目錄"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20730 #, fuzzy
20731 msgid "The default index cannot be removed."
20732 msgstr "要列印的最後一列"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Enter new index name"
20737 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20740 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20744 #, fuzzy
20745 msgid "unknown"
20746 msgstr " 未知"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20749 #, fuzzy
20750 msgid "shortcut"
20751 msgstr "捷徑(&H):"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20754 #, fuzzy
20755 msgid "shortcuts"
20756 msgstr "捷徑(&H):"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20759 msgid "lyxrc"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 #, fuzzy
20764 msgid "package"
20765 msgstr "空格"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 #, fuzzy
20769 msgid "textclass"
20770 msgstr "主旨類別"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20773 #, fuzzy
20774 msgid "menu"
20775 msgstr "μ"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20778 #, fuzzy
20779 msgid "icon"
20780 msgstr "cong"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20783 #, fuzzy
20784 msgid "buffer"
20785 msgstr "藍色"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20788 msgid "Shift-"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Control-"
20794 msgstr "項目"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Option-"
20799 msgstr "選項"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Command-"
20804 msgstr "命令(&C):"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20807 msgid "Label"
20808 msgstr "標籤"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20811 msgid "No language"
20812 msgstr "無語言"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20815 msgid "Program Listing Settings"
20816 msgstr "程式表列設定值"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20819 msgid "No dialect"
20820 msgstr "無方言"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20823 msgid "LaTeX Log"
20824 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Literate"
20829 msgstr "連續"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20832 #, fuzzy
20833 msgid "LyX2LyX"
20834 msgstr "LyX"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20837 msgid "Literate Programming Build Log"
20838 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20841 msgid "lyx2lyx Error Log"
20842 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20845 msgid "Version Control Log"
20846 msgstr "版本控制記錄檔"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Log file not found."
20851 msgstr "找不到檔案"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20854 msgid "No literate programming build log file found."
20855 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20858 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20859 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20862 msgid "No version control log file found."
20863 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20866 msgid "Math Matrix"
20867 msgstr "數學矩陣"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20870 msgid "Nomenclature"
20871 msgstr "命名法則"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20874 msgid "Note Settings"
20875 msgstr "註記設定值"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20878 msgid "Paragraph Settings"
20879 msgstr "段落設定值"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20882 msgid ""
20883 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20884 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20885 "\n"
20886 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20887 "the items is used."
20888 msgstr ""
20889 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20890 "清單以及描述。\n"
20891 "\n"
20892 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Phantom Settings"
20897 msgstr "主要設定值(&M)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20900 msgid "System files|#S#s"
20901 msgstr "系統檔案|#S#s"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20904 msgid "User files|#U#u"
20905 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Look & Feel"
20910 msgstr "外觀感覺"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Language Settings"
20915 msgstr "語言設定值"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20918 #, fuzzy
20919 msgid "File Handling"
20920 msgstr "字型處理"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20923 msgid "Date format"
20924 msgstr "日期格式"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Keyboard/Mouse"
20929 msgstr "鍵盤"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Input Completion"
20934 msgstr "題要"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Co&mmand:"
20940 msgstr "命令(&C):"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20943 msgid "Screen fonts"
20944 msgstr "螢幕字型"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20947 msgid "Colors"
20948 msgstr "顏色"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20951 msgid "Paths"
20952 msgstr "路徑"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Select directory for example files"
20957 msgstr "選取模板檔案"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20960 msgid "Select a document templates directory"
20961 msgstr "選取文件模板目錄"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20964 msgid "Select a temporary directory"
20965 msgstr "選取暫存目錄"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20968 msgid "Select a backups directory"
20969 msgstr "選取備份目錄"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20972 msgid "Select a document directory"
20973 msgstr "選取文件目錄"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20976 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20982 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20985 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20986 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20990 msgid "Spellchecker"
20991 msgstr "拼寫檢查器"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20994 msgid "aspell"
20995 msgstr "aspell"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20998 #, fuzzy
20999 msgid "enchant"
21000 msgstr "hat"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21003 #, fuzzy
21004 msgid "hunspell"
21005 msgstr "hspell"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21008 msgid "Converters"
21009 msgstr "轉換器"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21012 msgid "File formats"
21013 msgstr "檔案格式"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21016 msgid "Format in use"
21017 msgstr "使用中格式"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21020 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21021 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21024 msgid "LyX needs to be restarted!"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21028 msgid ""
21029 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21030 "restart."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21034 msgid "Printer"
21035 msgstr "印表機"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21038 msgid "User interface"
21039 msgstr "使用者介面"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Control"
21044 msgstr "項目"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Shortcuts"
21049 msgstr "捷徑(&H):"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Function"
21054 msgstr "函數"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Shortcut"
21059 msgstr "捷徑(&H):"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21062 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Mathematical Symbols"
21068 msgstr "音標符號|y"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Document and Window"
21073 msgstr "文件頁首錯誤"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21076 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21080 #, fuzzy
21081 msgid "System and Miscellaneous"
21082 msgstr "AMS 雜項"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Res&tore"
21087 msgstr "還原(&R)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Failed to create shortcut"
21094 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21099 msgstr "不明的函數。"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21102 msgid "Invalid or empty key sequence"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21109 "%2$s"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21113 #, c-format
21114 msgid ""
21115 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21116 "%2$s\n"
21117 "You need to remove that binding before creating a new one."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21123 msgstr "加入新的分支到清單"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21126 msgid "Identity"
21127 msgstr "身分"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21130 msgid "Choose bind file"
21131 msgstr "選擇連結檔案"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21134 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21135 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21138 msgid "Choose UI file"
21139 msgstr "選擇 UI 檔案"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21142 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21143 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21146 msgid "Choose keyboard map"
21147 msgstr "選擇鍵盤對映"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21150 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21151 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21154 msgid "Print Document"
21155 msgstr "列印文件"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21158 msgid "Print to file"
21159 msgstr "列印到檔案"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21162 msgid "PostScript files (*.ps)"
21163 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Nomenclature settings"
21168 msgstr "命名法則"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Longest label width"
21173 msgstr "最長的標籤(&L)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Index Settings"
21178 msgstr "方框設定值"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21181 #, fuzzy
21182 msgid "<All indexes>"
21183 msgstr "可用分支(&V):"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Progress/Debug Messages"
21188 msgstr "沒有偵錯訊息"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Debug Level"
21193 msgstr "沒有偵錯訊息"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Set"
21198 msgstr "設定(&S)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21201 msgid "Cross-reference"
21202 msgstr "交叉參照"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21205 msgid "&Go Back"
21206 msgstr "前往上一步(&G)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21209 msgid "Jump back"
21210 msgstr "跳回上一步"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21213 msgid "Jump to label"
21214 msgstr "跳到標籤"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21217 msgid "Find and Replace"
21218 msgstr "尋找和置換"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21221 msgid "Send Document to Command"
21222 msgstr "發送文件到命令"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21225 msgid "Show File"
21226 msgstr "顯示檔案"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Error -> Cannot load file!"
21231 msgstr "無法編輯檔案"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21234 #, c-format
21235 msgid "%1$d words checked."
21236 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21239 msgid "One word checked."
21240 msgstr "一個字詞已勾選。"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21243 msgid "Spelling check completed"
21244 msgstr "拼寫檢查已完成"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Basic Latin"
21249 msgstr "變異"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Latin-1 Supplement"
21254 msgstr "輔助的"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21257 msgid "Latin Extended-A"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21261 msgid "Latin Extended-B"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21265 #, fuzzy
21266 msgid "IPA Extensions"
21267 msgstr "延伸(&X):"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21270 msgid "Spacing Modifier Letters"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21274 msgid "Combining Diacritical Marks"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21278 msgid "Cyrillic"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Arabic"
21284 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21287 msgid "Devanagari"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Bengali"
21293 msgstr "開始"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21296 msgid "Gurmukhi"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Gujarati"
21302 msgstr "次變異"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21305 msgid "Oriya"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Tamil"
21311 msgstr "郵件"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21314 msgid "Telugu"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Kannada"
21320 msgstr "加拿大語"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21323 msgid "Malayalam"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Lao"
21329 msgstr "版面配置 "
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Tibetan"
21334 msgstr "β"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Georgian"
21339 msgstr "德語"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21342 msgid "Hangul Jamo"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Phonetic Extensions"
21348 msgstr "延伸(&X):"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21351 msgid "Latin Extended Additional"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21355 msgid "Greek Extended"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21359 #, fuzzy
21360 msgid "General Punctuation"
21361 msgstr "一般資訊"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Superscripts and Subscripts"
21366 msgstr "上標|S"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Currency Symbols"
21371 msgstr "音標符號|y"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21374 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Letterlike Symbols"
21380 msgstr "音標符號|y"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Number Forms"
21385 msgstr "列數量"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Mathematical Operators"
21390 msgstr "Mathematica|a"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Miscellaneous Technical"
21395 msgstr "雜項"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Control Pictures"
21400 msgstr "Conjecture"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21403 msgid "Optical Character Recognition"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21407 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Box Drawing"
21413 msgstr "方框設定值"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Block Elements"
21418 msgstr "致謝"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Geometric Shapes"
21423 msgstr "文字斜體形狀"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Miscellaneous Symbols"
21428 msgstr "雜項"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Dingbats"
21433 msgstr "Dings 1"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21438 msgstr "雜項"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21441 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21445 msgid "Hiragana"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Katakana"
21451 msgstr "加泰羅尼亞語"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Bopomofo"
21456 msgstr "底列(&M):"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21459 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Kanbun"
21465 msgstr "加拿大語"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21468 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21472 msgid "CJK Compatibility"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21476 msgid "CJK Unified Ideographs"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21480 msgid "Hangul Syllables"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21484 msgid "High Surrogates"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21488 msgid "Private Use High Surrogates"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21492 msgid "Low Surrogates"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21496 msgid "Private Use Area"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21504 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21510 msgstr "方向"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21513 msgid "Combining Half Marks"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21517 msgid "CJK Compatibility Forms"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21521 msgid "Small Form Variants"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21527 msgstr "方向"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21530 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Specials"
21536 msgstr "Specialmail"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Linear B Syllabary"
21541 msgstr "Corollary"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21544 msgid "Linear B Ideograms"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Aegean Numbers"
21550 msgstr "頁碼"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Ancient Greek Numbers"
21555 msgstr "頁碼"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Old Italic"
21560 msgstr "斜體"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Gothic"
21565 msgstr "coth"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21568 msgid "Ugaritic"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21572 msgid "Old Persian"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Deseret"
21578 msgstr "重置"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Shavian"
21583 msgstr "拉脫維亞語"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21586 msgid "Osmanya"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Cypriot Syllabary"
21592 msgstr "Corollary"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Kharoshthi"
21597 msgstr "varnothing 中"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21602 msgstr "音標符號|y"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Musical Symbols"
21607 msgstr "音標符號|y"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21610 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21614 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21620 msgstr "音標符號|y"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21623 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21627 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Tags"
21633 msgstr "頁面"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Variation Selectors Supplement"
21638 msgstr "輔助的"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21641 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21645 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Character: "
21651 msgstr "字元集"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21654 msgid "Code Point: "
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Symbols"
21660 msgstr "符號"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21663 msgid "Table Settings"
21664 msgstr "表格設定值"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21667 msgid "Insert Table"
21668 msgstr "插入表格"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21671 msgid "TeX Information"
21672 msgstr "TeX 資訊"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21675 msgid "No thesaurus available for this language!"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21679 msgid "Outline"
21680 msgstr "要點"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21683 msgid "auto"
21684 msgstr "自動"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21687 msgid "off"
21688 msgstr "關閉"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21691 #, c-format
21692 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21693 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21696 msgid "Vertical Space Settings"
21697 msgstr "垂直空格設定值"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21700 #, fuzzy
21701 msgid "version "
21702 msgstr "版本"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21705 msgid "unknown version"
21706 msgstr "不明的版本"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21709 msgid "Small-sized icons"
21710 msgstr "小尺寸圖示"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21713 msgid "Normal-sized icons"
21714 msgstr "中尺寸圖示"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21717 msgid "Big-sized icons"
21718 msgstr "大尺寸圖示"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21721 #, c-format
21722 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21723 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21726 msgid "Welcome to LyX!"
21727 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Automatic save failed!"
21732 msgstr "自動儲存失敗!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Automatic save done."
21737 msgstr "自動更新"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21740 msgid "Command not allowed without any document open"
21741 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21744 msgid "Select template file"
21745 msgstr "選取模板檔案"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21748 msgid "Templates|#T#t"
21749 msgstr "模板|#T#t"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21752 msgid "Document not loaded."
21753 msgstr "文件尚未載入"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21756 msgid "Select document to open"
21757 msgstr "選取要開啟的文件"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21761 msgid "Examples|#E#e"
21762 msgstr "範例|#E#e"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21765 #, fuzzy
21766 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21767 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21770 #, fuzzy
21771 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21772 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21775 #, fuzzy
21776 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21777 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21780 #, fuzzy
21781 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21782 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21787 msgid "Invalid filename"
21788 msgstr "無效檔名"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "The directory in the given path\n"
21794 "%1$s\n"
21795 "does not exist."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21799 #, c-format
21800 msgid "Opening document %1$s..."
21801 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21804 #, c-format
21805 msgid "Document %1$s opened."
21806 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Version control detected."
21811 msgstr "版本控制"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21814 #, c-format
21815 msgid "Could not open document %1$s"
21816 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21819 msgid "Couldn't import file"
21820 msgstr "無法匯入檔案"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21823 #, c-format
21824 msgid "No information for importing the format %1$s."
21825 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21828 #, c-format
21829 msgid "Select %1$s file to import"
21830 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "The document %1$s already exists.\n"
21836 "\n"
21837 "Do you want to overwrite that document?"
21838 msgstr ""
21839 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21840 "\n"
21841 "您要覆寫該文件嗎?"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21844 msgid "Overwrite document?"
21845 msgstr "覆寫文件?"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21848 #, c-format
21849 msgid "Importing %1$s..."
21850 msgstr "匯入 %1$s…"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21853 msgid "imported."
21854 msgstr "已匯入。"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21857 #, fuzzy
21858 msgid "file not imported!"
21859 msgstr "找不到檔案"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21862 #, fuzzy
21863 msgid "newfile"
21864 msgstr "包含檔"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21867 msgid "Select LyX document to insert"
21868 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Absolute filename expected."
21873 msgstr "預期一個值。"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21876 msgid "Select file to insert"
21877 msgstr "選取檔案以插入"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21880 #, fuzzy
21881 msgid "All Files (*)"
21882 msgstr "所有檔案 (*)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21885 msgid "Choose a filename to save document as"
21886 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21889 msgid "&Rename"
21890 msgstr "重新命名(&R)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "The document %1$s could not be saved.\n"
21896 "\n"
21897 "Do you want to rename the document and try again?"
21898 msgstr ""
21899 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21900 "\n"
21901 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21904 msgid "Rename and save?"
21905 msgstr "重新命名和儲存?"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21908 #, fuzzy
21909 msgid "&Retry"
21910 msgstr "還原(&R)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21913 #, fuzzy, c-format
21914 msgid ""
21915 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21916 "\n"
21917 "Do you want to save the document?"
21918 msgstr ""
21919 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21920 "\n"
21921 "您要儲存文件嗎?"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Save new document?"
21926 msgstr "儲存變更的文件?"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21932 "\n"
21933 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21934 msgstr ""
21935 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21936 "\n"
21937 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21940 msgid "Save changed document?"
21941 msgstr "儲存變更的文件?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21944 msgid "&Discard"
21945 msgstr "捨棄(&D)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "\n"
21952 "Do you want to save the document?"
21953 msgstr ""
21954 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21955 "\n"
21956 "您要儲存文件嗎?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21959 #, fuzzy, c-format
21960 msgid ""
21961 "Document \n"
21962 "%1$s\n"
21963 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21964 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Reload externally changed document?"
21969 msgstr "恢復原儲存文件?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21972 msgid "Error when setting the locking property."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21976 msgid "Directory is not accessible."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21980 #, c-format
21981 msgid "Opening child document %1$s..."
21982 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21985 #, fuzzy, c-format
21986 msgid "Successful export to format: %1$s"
21987 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21990 #, fuzzy, c-format
21991 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21992 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21995 #, c-format
21996 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22000 #, fuzzy, c-format
22001 msgid "Error previewing format: %1$s"
22002 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Exporting ..."
22007 msgstr "匯入 %1$s…"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Previewing ..."
22012 msgstr "載入預覽中"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Document not loaded"
22017 msgstr "文件尚未載入"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22023 "version of the document %1$s?"
22024 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22027 msgid "Revert to saved document?"
22028 msgstr "恢復原儲存文件?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22031 msgid "Saving all documents..."
22032 msgstr "正在儲存全部文件…"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22035 msgid "All documents saved."
22036 msgstr "所有文件已儲存"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22039 #, c-format
22040 msgid "%1$s unknown command!"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22045 msgid "LaTeX Source"
22046 msgstr "LaTeX 來源"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22049 #, fuzzy
22050 msgid "DocBook Source"
22051 msgstr "書籤|B"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Literate Source"
22056 msgstr "LaTeX 來源"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22059 #, fuzzy
22060 msgid " (version control)"
22061 msgstr "版本控制"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22064 #, fuzzy
22065 msgid " (version control, locking)"
22066 msgstr "版本控制"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22069 msgid " (changed)"
22070 msgstr " (已變更)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22073 msgid " (read only)"
22074 msgstr " (唯讀)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Close File"
22079 msgstr "關閉"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Hide tab"
22084 msgstr "δ"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Close tab"
22089 msgstr "關閉"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Wrap Float Settings"
22094 msgstr "浮動設定值"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22097 msgid "Click to detach"
22098 msgstr "按一下卸離"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22101 #, c-format
22102 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22106 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22110 #, fuzzy
22111 msgid " (unknown)"
22112 msgstr " 未知"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22115 msgid "No Group"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22119 msgid "More Spelling Suggestions"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Add to personal dictionary|c"
22125 msgstr "選擇個人字典"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Ignore all|I"
22130 msgstr "忽略所有(&G)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Invisible"
22135 msgstr "不可見的文字"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22138 #, fuzzy
22139 msgid "<No Documents Open>"
22140 msgstr "沒有文件開啟!"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22143 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22147 #, fuzzy
22148 msgid "View (Other Formats)|F"
22149 msgstr "其他浮動"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Update (Other Formats)|p"
22154 msgstr "更新顯示"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid "View [%1$s]|V"
22159 msgstr "檢視(&V)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "Update [%1$s]|U"
22164 msgstr "更新(&U)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22167 #, fuzzy
22168 msgid "No Custom Insets Defined!"
22169 msgstr "沒有字型變更定義。"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22172 #, fuzzy
22173 msgid "<No Document Open>"
22174 msgstr "沒有文件開啟!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22177 msgid "Master Document"
22178 msgstr "主控文件"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22181 msgid "Open Navigator..."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Other Lists"
22187 msgstr "其他浮動"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22190 #, fuzzy
22191 msgid "<Empty Table of Contents>"
22192 msgstr "沒有內容表"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Other Toolbars"
22197 msgstr "工具列|b"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22200 #, fuzzy
22201 msgid "No Branches Set for Document!"
22202 msgstr "文件中沒有分支!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22205 msgid "Index Entry|d"
22206 msgstr "索引項目|d"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22210 msgid "Index Entry"
22211 msgstr "索引項目"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22214 #, fuzzy
22215 msgid "No Citation in Scope!"
22216 msgstr "沒有字型變更定義。"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22219 #, fuzzy
22220 msgid "No Action Defined!"
22221 msgstr "沒有字型變更定義。"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "Export %1$s"
22226 msgstr "字型:%1$s"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Import %1$s"
22231 msgstr "匯入 %1$s…"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid "Update %1$s"
22236 msgstr "更新(&U)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22239 #, fuzzy, c-format
22240 msgid "View %1$s"
22241 msgstr "檢視(&V)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22244 msgid "space"
22245 msgstr "空格"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22248 msgid ""
22249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22250 "characters:\n"
22251 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22254 msgid "Could not update TeX information"
22255 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22258 #, fuzzy, c-format
22259 msgid "The script `%1$s' failed."
22260 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22263 #, fuzzy
22264 msgid "All Files "
22265 msgstr "所有檔案 (*)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22269 msgid "Table of Contents"
22270 msgstr "內容表"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22273 #, fuzzy
22274 msgid "List of Graphics"
22275 msgstr "表格列表"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22278 #, fuzzy
22279 msgid "List of Equations"
22280 msgstr "表列清單"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22283 #, fuzzy
22284 msgid "List of Footnotes"
22285 msgstr "圓圈清單"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22288 #, fuzzy
22289 msgid "List of Listings"
22290 msgstr "表列清單"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22293 #, fuzzy
22294 msgid "List of Indexes"
22295 msgstr "表格列表"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22298 #, fuzzy
22299 msgid "List of Marginal notes"
22300 msgstr "表格列表"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22303 #, fuzzy
22304 msgid "List of Notes"
22305 msgstr "表格列表"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22308 #, fuzzy
22309 msgid "List of Citations"
22310 msgstr "表列清單"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Labels and References"
22315 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22318 #, fuzzy
22319 msgid "List of Branches"
22320 msgstr "表格列表"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22323 #, fuzzy
22324 msgid "List of Changes"
22325 msgstr "表格列表"
22326
22327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22329 msgid ""
22330 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22331 "file through LaTeX: "
22332 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22333
22334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22335 msgid "Keys must be unique!"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "The key %1$s already exists,\n"
22342 "it will be changed to %2$s."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22349 "If you proceed, all of them will be opened."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Open Databases?"
22355 msgstr "資料庫(&S)"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22358 msgid "&Proceed"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22362 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22363 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22364
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Databases:"
22368 msgstr "資料庫(&S)"
22369
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Style File:"
22373 msgstr "關閉"
22374
22375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Lists:"
22378 msgstr "清單"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22381 msgid "included in TOC"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22385 msgid "Export Warning!"
22386 msgstr "匯出警告!"
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22389 msgid ""
22390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22391 "BibTeX will be unable to find them."
22392 msgstr ""
22393 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22394 "BibTeX 將無法找到它們。"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22397 msgid ""
22398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22399 "BibTeX will be unable to find it."
22400 msgstr ""
22401 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22402 "BibTeX 將無法找到它。"
22403
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22405 #, fuzzy
22406 msgid "simple frame"
22407 msgstr "內欄框架"
22408
22409 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22410 #, fuzzy
22411 msgid "frameless"
22412 msgstr "無框架"
22413
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22415 #, fuzzy
22416 msgid "simple frame, page breaks"
22417 msgstr "內欄框架"
22418
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22420 #, fuzzy
22421 msgid "oval, thin"
22422 msgstr "橢圓框,細"
22423
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22425 #, fuzzy
22426 msgid "oval, thick"
22427 msgstr "橢圓框,粗"
22428
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22430 msgid "drop shadow"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22434 #, fuzzy
22435 msgid "shaded background"
22436 msgstr "具有陰影背景的方框"
22437
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22439 #, fuzzy
22440 msgid "double frame"
22441 msgstr "雙倍"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22444 #, fuzzy, c-format
22445 msgid "%1$s (%2$s)"
22446 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22449 #, fuzzy, c-format
22450 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22451 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22452
22453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22454 #, fuzzy
22455 msgid "active"
22456 msgstr "銳角"
22457
22458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22459 msgid "non-active"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22463 #, fuzzy, c-format
22464 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22465 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22466
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22468 msgid "Branch: "
22469 msgstr "分支:"
22470
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22472 msgid "Branch (child only): "
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Branch (undefined): "
22478 msgstr "底線"
22479
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22481 msgid "Undef: "
22482 msgstr "未定義:"
22483
22484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22485 msgid "branch"
22486 msgstr "分支"
22487
22488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22489 #, c-format
22490 msgid "Sub-%1$s"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22494 #, fuzzy
22495 msgid "No bibliography defined!"
22496 msgstr "文獻目錄鍵"
22497
22498 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22499 #, fuzzy
22500 msgid "No citations selected!"
22501 msgstr "沒有字型變更定義。"
22502
22503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22504 #, fuzzy
22505 msgid "not cited"
22506 msgstr "保護的"
22507
22508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22509 msgid "LaTeX Command: "
22510 msgstr "LaTeX 命令:"
22511
22512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22513 #, fuzzy
22514 msgid "InsetCommand Error: "
22515 msgstr "內欄命令:"
22516
22517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Incompatible command name."
22520 msgstr "不完整的命令"
22521
22522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22523 #, fuzzy
22524 msgid "InsetCommandParams Error: "
22525 msgstr "內欄命令:"
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22528 #, fuzzy
22529 msgid "InsetCommandParams: "
22530 msgstr "內欄命令:"
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22533 msgid "Unknown parameter name: "
22534 msgstr "不明的參數名稱:"
22535
22536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22539 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22540
22541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22542 #, c-format
22543 msgid "External template %1$s is not installed"
22544 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22545
22546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22547 msgid "float: "
22548 msgstr "浮動:"
22549
22550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22551 msgid "float"
22552 msgstr "浮動"
22553
22554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22555 #, fuzzy
22556 msgid "subfloat: "
22557 msgstr "浮動:"
22558
22559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22560 msgid " (sideways)"
22561 msgstr " (側向地)"
22562
22563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22565 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22566
22567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22568 #, c-format
22569 msgid "List of %1$s"
22570 msgstr "%1$s 的清單"
22571
22572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22573 msgid "footnote"
22574 msgstr "註腳"
22575
22576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "Could not copy the file\n"
22580 "%1$s\n"
22581 "into the temporary directory."
22582 msgstr ""
22583 "無法複製檔案\n"
22584 "%1$s\n"
22585 "進入暫存目錄。"
22586
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22588 #, c-format
22589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22590 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22591
22592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22593 #, c-format
22594 msgid "Graphics file: %1$s"
22595 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22598 msgid "Verbatim Input"
22599 msgstr "逐字地輸入"
22600
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22602 msgid "Verbatim Input*"
22603 msgstr "逐字地輸入*"
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Include (excluded)"
22608 msgstr "包含檔"
22609
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22612 msgid "Recursive input"
22613 msgstr "遞迴輸入"
22614
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22617 #, c-format
22618 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22619 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22620
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Included file `%1$s'\n"
22625 "has textclass `%2$s'\n"
22626 "while parent file has textclass `%3$s'."
22627 msgstr ""
22628 "包含的檔案「%1$s」\n"
22629 "具有文字類別「%2$s」\n"
22630 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22631
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22633 msgid "Different textclasses"
22634 msgstr "不同的文字類別"
22635
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22637 #, fuzzy, c-format
22638 msgid ""
22639 "Included file `%1$s'\n"
22640 "uses module `%2$s'\n"
22641 "which is not used in parent file."
22642 msgstr ""
22643 "包含的檔案「%1$s」\n"
22644 "具有文字類別「%2$s」\n"
22645 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22646
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Module not found"
22650 msgstr "找不到檔案"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22653 msgid "Unsupported Inclusion"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22660 "Offending file:\n"
22661 "%1$s"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Index sorting failed"
22667 msgstr "轉換失敗"
22668
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22673 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22674 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22675 "explained in the User Guide."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22679 #, fuzzy
22680 msgid "unknown type!"
22681 msgstr "不明的內容表型態"
22682
22683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Unknown index type!"
22686 msgstr "不明的內容表型態"
22687
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22689 #, fuzzy
22690 msgid "All indices"
22691 msgstr "可用分支(&V):"
22692
22693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22694 #, fuzzy
22695 msgid "subindex"
22696 msgstr "索引"
22697
22698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22699 #, fuzzy, c-format
22700 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22701 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22702
22703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22704 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22705 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22706
22707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22708 #, fuzzy
22709 msgid "undefined"
22710 msgstr "底線"
22711
22712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22713 #, fuzzy
22714 msgid "yes"
22715 msgstr "樣式"
22716
22717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22718 #, fuzzy
22719 msgid "no"
22720 msgstr "復原"
22721
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Unknown buffer info"
22725 msgstr "不明的使用者"
22726
22727 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22728 msgid "Label names must be unique!"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The label %1$s already exists,\n"
22735 "it will be changed to %2$s."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22739 msgid "DUPLICATE: "
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22743 msgid "no more lstline delimiters available"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Running out of delimiters"
22749 msgstr "插入分隔符號"
22750
22751 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22752 msgid ""
22753 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22754 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22755 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22756 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22757 "must investigate!"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22763 msgstr "特殊字元"
22764
22765 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "The following characters in one of the program listings are\n"
22769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22770 "%1$s."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22774 msgid "A value is expected."
22775 msgstr "預期一個值。"
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22783 msgid "Unbalanced braces!"
22784 msgstr "不成對的大括號!"
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22787 msgid "Please specify true or false."
22788 msgstr "請指定真值或假值。"
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22791 msgid "Only true or false is allowed."
22792 msgstr "只允許真值或假值。"
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22795 msgid "Please specify an integer value."
22796 msgstr "請指定整數值。"
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22799 msgid "An integer is expected."
22800 msgstr "預期一個整數。"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22803 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22804 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22807 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22808 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22811 #, c-format
22812 msgid "Please specify one of %1$s."
22813 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22816 #, c-format
22817 msgid "Try one of %1$s."
22818 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22821 #, c-format
22822 msgid "I guess you mean %1$s."
22823 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22826 #, c-format
22827 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22828 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22831 #, c-format
22832 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22833 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22836 msgid ""
22837 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22838 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22841 msgid ""
22842 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22843 "trblTRBL"
22844 msgstr ""
22845 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22846 "子集合"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22849 msgid ""
22850 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22851 "right, bottom left and top left corner."
22852 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22855 msgid "Enter something like \\color{white}"
22856 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22860 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22863 msgid "auto, last or a number"
22864 msgstr "auto、last 或一個數字"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22867 msgid ""
22868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22870 "defining a listing inset)"
22871 msgstr ""
22872 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22873 "題要」(當定義列表內縮)"
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22876 msgid ""
22877 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22879 "a listing inset)"
22880 msgstr ""
22881 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22882 "標籤」(當定義列表內縮)"
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22885 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22886 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22889 #, c-format
22890 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22891 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22894 #, c-format
22895 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22896 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22899 #, c-format
22900 msgid "Parameter %1$s: "
22901 msgstr "參數 %1$s:"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22904 #, c-format
22905 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22906 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22909 #, c-format
22910 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22911 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22912
22913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22914 #, fuzzy
22915 msgid "New Page"
22916 msgstr "清空頁面"
22917
22918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22919 msgid "Clear Page"
22920 msgstr "清空頁面"
22921
22922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22923 msgid "Clear Double Page"
22924 msgstr "清空雙頁"
22925
22926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Nom: "
22929 msgstr "命名法則"
22930
22931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Nomenclature Symbol: "
22934 msgstr "命名法則"
22935
22936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Description: "
22939 msgstr "描述(&D):"
22940
22941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Sorting: "
22944 msgstr "格式化"
22945
22946 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22947 msgid "Note[[InsetNote]]"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22951 msgid "Greyed out"
22952 msgstr "灰色顯示"
22953
22954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22955 #, fuzzy
22956 msgid "HPhantom"
22957 msgstr "phantom"
22958
22959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22960 #, fuzzy
22961 msgid "VPhantom"
22962 msgstr "phantom"
22963
22964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22965 msgid "phantom"
22966 msgstr "phantom"
22967
22968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22969 msgid "hphantom"
22970 msgstr "hphantom"
22971
22972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22973 msgid "vphantom"
22974 msgstr "vphantom"
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22977 #, fuzzy
22978 msgid "elsewhere"
22979 msgstr "重置"
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22982 msgid "BROKEN: "
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22986 msgid "Ref: "
22987 msgstr "參照:"
22988
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22990 msgid "Equation"
22991 msgstr "方程式"
22992
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22994 msgid "EqRef: "
22995 msgstr "方程式參照:"
22996
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22998 msgid "Page Number"
22999 msgstr "頁碼"
23000
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23002 msgid "Page: "
23003 msgstr "頁面:"
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23006 msgid "Textual Page Number"
23007 msgstr "文字頁碼"
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23010 msgid "TextPage: "
23011 msgstr "文字頁:"
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23014 msgid "Standard+Textual Page"
23015 msgstr "標準+文字頁面"
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23018 msgid "Ref+Text: "
23019 msgstr "參照+文字:"
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23022 msgid "PrettyRef"
23023 msgstr "美化參照"
23024
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23026 msgid "FormatRef: "
23027 msgstr "格式化參照:"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Interword Space"
23032 msgstr "字詞間空格|w"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Protected Space"
23037 msgstr "保護的空格|r"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Thin Space"
23042 msgstr "窄空格|T"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Medium Space"
23047 msgstr "中等空格\t\\:"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Thick Space"
23052 msgstr "窄空格|T"
23053
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Quad Space"
23057 msgstr "空格"
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23060 #, fuzzy
23061 msgid "QQuad Space"
23062 msgstr "空格"
23063
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Enspace"
23067 msgstr "空格"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Enskip"
23072 msgstr "nsim"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Negative Thin Space"
23077 msgstr "負空格\t\\!"
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Negative Medium Space"
23082 msgstr "負空格\t\\!"
23083
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Negative Thick Space"
23087 msgstr "負空格\t\\!"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Protected Horizontal Fill"
23092 msgstr "水平填充"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23097 msgstr "水平填充"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23102 msgstr "水平填充"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23107 msgstr "水平填充"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23112 msgstr "水平填充"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23117 msgstr "水平填充"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23122 msgstr "水平填充"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23125 #, fuzzy, c-format
23126 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23127 msgstr "水平線"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23132 msgstr "保護的空格|r"
23133
23134 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23135 msgid "Unknown TOC type"
23136 msgstr "不明的內容表型態"
23137
23138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23139 msgid "Selection size should match clipboard content."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23143 msgid "Vertical Space"
23144 msgstr "垂直空格"
23145
23146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23147 msgid "wrap: "
23148 msgstr "換列:"
23149
23150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23151 msgid "wrap"
23152 msgstr "換列"
23153
23154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23155 msgid "Not shown."
23156 msgstr "未顯示。"
23157
23158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23159 msgid "Loading..."
23160 msgstr "載入中…"
23161
23162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23163 msgid "Converting to loadable format..."
23164 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23165
23166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23167 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23168 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23169
23170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23171 msgid "Scaling etc..."
23172 msgstr "縮放等項…"
23173
23174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23175 msgid "Ready to display"
23176 msgstr "準備好顯示"
23177
23178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23179 msgid "No file found!"
23180 msgstr "找不到檔案!"
23181
23182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23183 msgid "Error converting to loadable format"
23184 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23185
23186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23187 msgid "Error loading file into memory"
23188 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23189
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23191 msgid "Error generating the pixmap"
23192 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23193
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23195 msgid "No image"
23196 msgstr "無圖像"
23197
23198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23199 msgid "Preview loading"
23200 msgstr "載入預覽中"
23201
23202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23203 msgid "Preview ready"
23204 msgstr "預覽就緒"
23205
23206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23207 msgid "Preview failed"
23208 msgstr "預覽失敗"
23209
23210 #: src/lengthcommon.cpp:37
23211 msgid "cc[[unit of measure]]"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/lengthcommon.cpp:37
23215 msgid "dd"
23216 msgstr "dd"
23217
23218 #: src/lengthcommon.cpp:37
23219 msgid "em"
23220 msgstr "em"
23221
23222 #: src/lengthcommon.cpp:38
23223 msgid "ex"
23224 msgstr "ex"
23225
23226 #: src/lengthcommon.cpp:38
23227 msgid "mu[[unit of measure]]"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/lengthcommon.cpp:38
23231 msgid "pc"
23232 msgstr "pc"
23233
23234 #: src/lengthcommon.cpp:39
23235 msgid "pt"
23236 msgstr "pt"
23237
23238 #: src/lengthcommon.cpp:39
23239 msgid "sp"
23240 msgstr "sp"
23241
23242 #: src/lengthcommon.cpp:39
23243 msgid "Text Width %"
23244 msgstr "文字寬度 %"
23245
23246 #: src/lengthcommon.cpp:40
23247 msgid "Column Width %"
23248 msgstr "欄寬 %"
23249
23250 #: src/lengthcommon.cpp:40
23251 msgid "Page Width %"
23252 msgstr "頁面寬度 %"
23253
23254 #: src/lengthcommon.cpp:40
23255 msgid "Line Width %"
23256 msgstr "列寬度 %"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:41
23259 msgid "Text Height %"
23260 msgstr "文字高度 %"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:41
23263 msgid "Page Height %"
23264 msgstr "頁面高度 %"
23265
23266 #: src/lyxfind.cpp:138
23267 msgid "Search error"
23268 msgstr "搜尋錯誤"
23269
23270 #: src/lyxfind.cpp:138
23271 msgid "Search string is empty"
23272 msgstr "搜尋字串為空"
23273
23274 #: src/lyxfind.cpp:330
23275 msgid "String has been replaced."
23276 msgstr "已置換字串。"
23277
23278 #: src/lyxfind.cpp:333
23279 msgid " strings have been replaced."
23280 msgstr " 已置換字串。"
23281
23282 #: src/lyxfind.cpp:1147
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Search text is empty!"
23285 msgstr "搜尋字串為空"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:1159
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Invalid regular expression!"
23290 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23291
23292 #: src/lyxfind.cpp:1164
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Match not found!"
23295 msgstr "找不到字串!"
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:1173
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Match found!"
23300 msgstr "找不到檔案"
23301
23302 #: src/lyxfind.cpp:1219
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Match found and replaced !"
23305 msgstr "尋找和置換"
23306
23307 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23308 #, c-format
23309 msgid " Macro: %1$s: "
23310 msgstr " 巨集:%1$s:"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23313 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23314 #, c-format
23315 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23316 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23319 #, c-format
23320 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23321 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23324 #, fuzzy, c-format
23325 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23326 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23329 msgid "Only one row"
23330 msgstr "只有一列"
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23333 msgid "Only one column"
23334 msgstr "只有一欄"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23337 msgid "No hline to delete"
23338 msgstr "無 hline 可刪除"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23341 msgid "No vline to delete"
23342 msgstr "無 vline 可刪除"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23345 #, c-format
23346 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23347 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23350 msgid "No number"
23351 msgstr "沒有數字"
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23354 msgid "Number"
23355 msgstr "數字"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23358 #, c-format
23359 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23360 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23363 #, c-format
23364 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23365 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23368 #, c-format
23369 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23370 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23373 msgid "create new math text environment ($...$)"
23374 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23377 msgid "entered math text mode (textrm)"
23378 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23381 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23385 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23389 msgid "Standard[[mathref]]"
23390 msgstr "標準"
23391
23392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23393 #, fuzzy
23394 msgid "optional"
23395 msgstr "水平"
23396
23397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23398 #, fuzzy
23399 msgid "TeX"
23400 msgstr "LaTeX"
23401
23402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23403 msgid "math macro"
23404 msgstr "數學巨集"
23405
23406 #: src/output.cpp:37
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "Could not open the specified document\n"
23410 "%1$s."
23411 msgstr ""
23412 "無法開啟指定的文件\n"
23413 "%1$s。"
23414
23415 #: src/output_plaintext.cpp:136
23416 msgid "Abstract: "
23417 msgstr "摘要:"
23418
23419 #: src/output_plaintext.cpp:148
23420 msgid "References: "
23421 msgstr "參考:"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:40
23424 #, fuzzy
23425 msgid "No debugging messages"
23426 msgstr "沒有偵錯訊息"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:41
23429 msgid "General information"
23430 msgstr "一般資訊"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:42
23433 msgid "Program initialisation"
23434 msgstr "程式初始化"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:43
23437 msgid "Keyboard events handling"
23438 msgstr "鍵盤事件處理"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:44
23441 msgid "GUI handling"
23442 msgstr "GUI 處理"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:45
23445 msgid "Lyxlex grammar parser"
23446 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:46
23449 msgid "Configuration files reading"
23450 msgstr "組態檔案讀取中"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:47
23453 msgid "Custom keyboard definition"
23454 msgstr "自訂鍵盤定義"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:48
23457 msgid "LaTeX generation/execution"
23458 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:49
23461 msgid "Math editor"
23462 msgstr "數學編輯器"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:50
23465 msgid "Font handling"
23466 msgstr "字型處理"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:51
23469 msgid "Textclass files reading"
23470 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:52
23473 msgid "Version control"
23474 msgstr "版本控制"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:53
23477 msgid "External control interface"
23478 msgstr "外部控制介面"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:54
23481 msgid "Undo/Redo mechanism"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:55
23485 msgid "User commands"
23486 msgstr "使用者命令"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:56
23489 #, fuzzy
23490 msgid "The LyX Lexer"
23491 msgstr "LyX Lexxer"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:57
23494 msgid "Dependency information"
23495 msgstr "相依性資訊"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:58
23498 msgid "LyX Insets"
23499 msgstr "LyX 內欄"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:59
23502 msgid "Files used by LyX"
23503 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:60
23506 msgid "Workarea events"
23507 msgstr "工作區域事件"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:61
23510 msgid "Insettext/tabular messages"
23511 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:62
23514 msgid "Graphics conversion and loading"
23515 msgstr "圖形轉換和載入"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:63
23518 msgid "Change tracking"
23519 msgstr "變更追蹤"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:64
23522 msgid "External template/inset messages"
23523 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:65
23526 msgid "RowPainter profiling"
23527 msgstr "RowPainter 側寫中"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:66
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Scrolling debugging"
23532 msgstr "捲動"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:67
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Math macros"
23537 msgstr "數學巨集"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:68
23540 msgid "RTL/Bidi"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:69
23544 msgid "Locale/Internationalisation"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:70
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23550 msgstr "選擇多列|L"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:71
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Find and replace mechanism"
23555 msgstr "尋找和置換"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:72
23558 msgid "Developers' general debug messages"
23559 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:73
23562 msgid "All debugging messages"
23563 msgstr "所有偵錯訊息"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:152
23566 #, c-format
23567 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23568 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23569
23570 #: src/support/filetools.cpp:259
23571 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23572 msgstr "zh_TW"
23573
23574 #: src/support/os_win32.cpp:413
23575 msgid "System file not found"
23576 msgstr "找不到系統檔案"
23577
23578 #: src/support/os_win32.cpp:414
23579 msgid ""
23580 "Unable to load shfolder.dll\n"
23581 "Please install."
23582 msgstr ""
23583 "無法載入 shfolder.dll\n"
23584 "請安裝。"
23585
23586 #: src/support/os_win32.cpp:419
23587 msgid "System function not found"
23588 msgstr "系統函式找不到"
23589
23590 #: src/support/os_win32.cpp:420
23591 msgid ""
23592 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23593 "Don't know how to proceed. Sorry."
23594 msgstr ""
23595 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23596 "不知道如何繼續。抱歉。"
23597
23598 #: src/support/userinfo.cpp:45
23599 msgid "Unknown user"
23600 msgstr "不明的使用者"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Prev"
23604 #~ msgstr "預覽"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Match..."
23608 #~ msgstr "數學"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23612 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23613
23614 #~ msgid "D&elete"
23615 #~ msgstr "刪除(&E)"
23616
23617 #~ msgid "F&ind:"
23618 #~ msgstr "尋找(&I):"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Current &Paragraph"
23622 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Document in current file"
23626 #~ msgstr "文件格式錯誤"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "diamond2"
23630 #~ msgstr "diamond"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "German (old spelling)"
23634 #~ msgstr "德語(新拼寫法)"
23635
23636 #~ msgid "End"
23637 #~ msgstr "結束"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "begin"
23641 #~ msgstr "開始"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "end"
23645 #~ msgstr "和"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "file"
23649 #~ msgstr "包含檔"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "forward"
23653 #~ msgstr "forall"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "backwards"
23657 #~ msgstr "向後搜尋(&B)"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid " of "
23661 #~ msgstr "CV 的結束"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Continue searching from "
23665 #~ msgstr "好\t\\nicefrac"
23666
23667 #~ msgid "&Dummy"
23668 #~ msgstr "虛設(&D)"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "&Automatic clear"
23672 #~ msgstr "自動更新"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Show progress messages"
23676 #~ msgstr "(無記錄檔訊息)"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "(cancelling)"
23680 #~ msgstr "邊界"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Anschrift:"
23684 #~ msgstr "簽名:"
23685
23686 #~ msgid "Briefkopf:"
23687 #~ msgstr "信頭:"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Absender:"
23691 #~ msgstr "頁首:"
23692
23693 #~ msgid "Zusatz:"
23694 #~ msgstr "Zusatz:"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23698 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23702 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23703
23704 #~ msgid "Unterschrift:"
23705 #~ msgstr "簽名:"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Vorwahl:"
23709 #~ msgstr "一般:"
23710
23711 #~ msgid "Telefon:"
23712 #~ msgstr "電話:"
23713
23714 #~ msgid "Ort:"
23715 #~ msgstr "Ort:"
23716
23717 #~ msgid "Datum:"
23718 #~ msgstr "Datum:"
23719
23720 #~ msgid "Betreff:"
23721 #~ msgstr "Betreff:"
23722
23723 #~ msgid "Anrede:"
23724 #~ msgstr "稱謂:"
23725
23726 #~ msgid "Gruss:"
23727 #~ msgstr "Gruss:"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Anlage(n):"
23731 #~ msgstr "Anlagen:"
23732
23733 #~ msgid "Verteiler:"
23734 #~ msgstr "Verteiler:"
23735
23736 #~ msgid "PS:"
23737 #~ msgstr "PS:"
23738
23739 #~ msgid "Text:"
23740 #~ msgstr "文字:"
23741
23742 #~ msgid "Strasse"
23743 #~ msgstr "Strasse"
23744
23745 #~ msgid "Strasse:"
23746 #~ msgstr "Strasse:"
23747
23748 #~ msgid "Land"
23749 #~ msgstr "Land"
23750
23751 #~ msgid "Land:"
23752 #~ msgstr "Land:"
23753
23754 #~ msgid "RetourAdresse:"
23755 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23756
23757 #~ msgid "MeinZeichen:"
23758 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23759
23760 #~ msgid "IhrZeichen:"
23761 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23762
23763 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23764 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23765
23766 #~ msgid "BLZ"
23767 #~ msgstr "BLZ"
23768
23769 #~ msgid "BLZ:"
23770 #~ msgstr "BLZ:"
23771
23772 #~ msgid "Konto"
23773 #~ msgstr "Konto"
23774
23775 #~ msgid "Konto:"
23776 #~ msgstr "Konto:"
23777
23778 #~ msgid "Adresse:"
23779 #~ msgstr "位址:"
23780
23781 #~ msgid "Anlagen:"
23782 #~ msgstr "Anlagen:"
23783
23784 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23785 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
23786
23787 #~ msgid "LyX binary not found"
23788 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23792 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid ""
23796 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23797 #~ "\t%1$s\n"
23798 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23799 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23802 #~ "\t%1$s\n"
23803 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23804 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23808 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23811 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23812
23813 #~ msgid ""
23814 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23815 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23818 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23822 #~ "%2$s is not a directory."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23825 #~ "%2$s 並非目錄。"
23826
23827 #~ msgid "Directory not found"
23828 #~ msgstr "找不到目錄"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Latex"
23832 #~ msgstr "日期"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "View Output|V"
23836 #~ msgstr "檢視|V"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Update Output|U"
23840 #~ msgstr "更新 PostScript"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Advanced Search"
23844 #~ msgstr "進階(&V)"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23848 #~ msgstr "置換成(&W):"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Find &Prev"
23852 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Replace P&rev"
23856 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Current buffer only"
23860 #~ msgstr "目前儲存格:"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Buffer"
23864 #~ msgstr "藍色"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Document"
23868 #~ msgstr "文件"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Open buffers"
23872 #~ msgstr "藍色"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23876 #~ msgstr "變更:"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Regexp"
23880 #~ msgstr "exp"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "No file open!"
23884 #~ msgstr "找不到檔案!"
23885
23886 #~ msgid "Jump to the label"
23887 #~ msgstr "跳到標籤"
23888
23889 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23890 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23894 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Master Settings"
23898 #~ msgstr "註記設定值"
23899
23900 #~ msgid "Column Width"
23901 #~ msgstr "欄寬"
23902
23903 #~ msgid "Listing settings"
23904 #~ msgstr "列表設定值"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23908 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Insert|n"
23912 #~ msgstr "插入|I"
23913
23914 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23915 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23919 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
23920
23921 #~ msgid "Length"
23922 #~ msgstr "長度"
23923
23924 #~ msgid "Opened inset"
23925 #~ msgstr "開啟的內欄"
23926
23927 #~ msgid "Opened Box Inset"
23928 #~ msgstr "開啟的框內欄"
23929
23930 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23931 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
23932
23933 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23934 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23935
23936 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23937 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23941 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23942
23943 #~ msgid "Opened Float Inset"
23944 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
23945
23946 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23947 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
23948
23949 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23950 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
23951
23952 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23953 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
23954
23955 #~ msgid "Opened Note Inset"
23956 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23957
23958 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23959 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23963 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23964
23965 #~ msgid "Opened table"
23966 #~ msgstr "開啟的表格"
23967
23968 #~ msgid "Opened Text Inset"
23969 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23970
23971 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23972 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23976 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23977
23978 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23979 #~ msgstr "個人字典(&D):"
23980
23981 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23982 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23983
23984 #~ msgid "Use input encod&ing"
23985 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Toggle Label|L"
23989 #~ msgstr "切換所有(&T)"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Move Section down|d"
23993 #~ msgstr "關閉區段"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Move Section up|u"
23997 #~ msgstr "關閉區段"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24001 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24006 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24011 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24012 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24015 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24016
24017 #~ msgid "*.pws"
24018 #~ msgstr "*.pws"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Accept Change|C"
24022 #~ msgstr "接受變更|A"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "C&ommand:"
24026 #~ msgstr "命令(&C):"
24027
24028 #~ msgid "&BibTeX command:"
24029 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "&Index command:"
24033 #~ msgstr "索引命令:"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24037 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24041 #~ msgstr "索引命令:"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24045 #~ msgstr "切換編號|N"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24049 #~ msgstr "交叉參照…|R"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "View|V[[show]]"
24053 #~ msgstr "檢視|V"
24054
24055 #~ msgid "View DVI"
24056 #~ msgstr "檢視 DVI"
24057
24058 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24059 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24060
24061 #~ msgid "View PostScript"
24062 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24063
24064 #~ msgid "Update DVI"
24065 #~ msgstr "更新 DVI"
24066
24067 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24068 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24069
24070 #~ msgid "Update PostScript"
24071 #~ msgstr "更新 PostScript"
24072
24073 #~ msgid "Thesaurus failure"
24074 #~ msgstr "同義詞錯誤"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24078 #~ "\n"
24079 #~ "%1$s."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24082 #~ "\n"
24083 #~ "%1$s。"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Indices"
24087 #~ msgstr "發票"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24091 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24092
24093 #~ msgid "B&rowse..."
24094 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24095
24096 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24097 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24098
24099 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24100 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Ne&w"
24104 #~ msgstr "新增(&N):"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24108 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24109
24110 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24111 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24112
24113 #~ msgid "Spellchecker error"
24114 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24115
24116 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24117 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24121 #~ "Maybe it has been killed."
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24124 #~ "也許它已被砍掉。"
24125
24126 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24127 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24128
24129 #~ msgid "LangHeader"
24130 #~ msgstr "語言頁首"
24131
24132 #~ msgid "Language Header:"
24133 #~ msgstr "語言頁首:"
24134
24135 #~ msgid "Language:"
24136 #~ msgstr "語言:"
24137
24138 #~ msgid "LastLanguage"
24139 #~ msgstr "上一種語言"
24140
24141 #~ msgid "Last Language:"
24142 #~ msgstr "上一種語言:"
24143
24144 #~ msgid "LangFooter"
24145 #~ msgstr "語言頁尾"
24146
24147 #~ msgid "Language Footer:"
24148 #~ msgstr "語言頁尾:"
24149
24150 #~ msgid "Computer"
24151 #~ msgstr "電腦"
24152
24153 #~ msgid "Computer:"
24154 #~ msgstr "電腦:"
24155
24156 #~ msgid "EmptySection"
24157 #~ msgstr "清空區段"
24158
24159 #~ msgid "Empty Section"
24160 #~ msgstr "清空區段"
24161
24162 #~ msgid "CloseSection"
24163 #~ msgstr "關閉區段"
24164
24165 #~ msgid "Close Section"
24166 #~ msgstr "關閉區段"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24170 #~ msgstr "hphantom"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Phantom Text"
24174 #~ msgstr "純文字"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "RegExp"
24178 #~ msgstr "exp"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "&Postscript driver:"
24182 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Append Parameter"
24186 #~ msgstr "更多參數"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24190 #~ msgstr "列出參數"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24194 #~ msgstr "列出參數"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24198 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24199
24200 #~ msgid "&Default language:"
24201 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24202
24203 #~ msgid "&roff command:"
24204 #~ msgstr "&roff 命令:"
24205
24206 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24207 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24208
24209 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24210 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24211
24212 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24213 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24214
24215 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24216 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24220 #~ "You may not have the right languages installed."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24223 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24227 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24230 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24234 #~ "`%2$s'."
24235 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24236
24237 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24238 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24242 #~ "encoding `%2$s'."
24243 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24247 #~ "encoding `%2$s'."
24248 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24249
24250 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24251 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24252
24253 #~ msgid "ispell"
24254 #~ msgstr "ispell"
24255
24256 #~ msgid "pspell (library)"
24257 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24258
24259 #~ msgid "aspell (library)"
24260 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24261
24262 #~ msgid "*.ispell"
24263 #~ msgstr "*.ispell"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "figure"
24267 #~ msgstr "圖片"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "table"
24271 #~ msgstr "表格"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "algorithm"
24275 #~ msgstr "演算法"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "tableau"
24279 #~ msgstr "表格"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "keywords"
24283 #~ msgstr "關鍵字"
24284
24285 #~ msgid "Table of Contents|a"
24286 #~ msgstr "內容表|a"
24287
24288 #~ msgid "FAQ|F"
24289 #~ msgstr "FAQ|F"
24290
24291 #~ msgid "Slidecontents"
24292 #~ msgstr "投影片內容"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Progress Contents"
24296 #~ msgstr "進度內容"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24300 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24301
24302 #~ msgid "."
24303 #~ msgstr "."
24304
24305 #~ msgid "American"
24306 #~ msgstr "美語"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24310 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24311
24312 #~ msgid "Austrian"
24313 #~ msgstr "奧地利語"
24314
24315 #~ msgid "British"
24316 #~ msgstr "不列顛英語"
24317
24318 #~ msgid "Canadian"
24319 #~ msgstr "加拿大語"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Gruß:"
24323 #~ msgstr "Gruss:"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Reference\t"
24327 #~ msgstr "參考"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24331 #~ msgstr "寄件者位址"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24335 #~ msgstr "Backaddress"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24339 #~ msgstr "RetourAdresse"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24343 #~ msgstr "Postvermerk"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24347 #~ msgstr "IhrZeichen"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24351 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24355 #~ msgstr "MeinZeichen"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24359 #~ msgstr "Unterschrift"
24360
24361 #~ msgid "Stadt:"
24362 #~ msgstr "Stadt:"
24363
24364 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24365 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24366
24367 #~ msgid "LaTeX default"
24368 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24369
24370 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24371 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "指定的文件\n"
24377 #~ "%1$s\n"
24378 #~ "無法讀取。"
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Layout had to be changed from\n"
24382 #~ "%1$s to %2$s\n"
24383 #~ "because of class conversion from\n"
24384 #~ "%3$s to %4$s"
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "版面配置必須變更自\n"
24387 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24388 #~ "因為類別轉換自\n"
24389 #~ "%3$s 到 %4$s"
24390
24391 #~ msgid "Changed Layout"
24392 #~ msgstr "變更的版面配置"
24393
24394 #~ msgid "Unknown layout"
24395 #~ msgstr "不明的版面配置"
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24399 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24402 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24406 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24407
24408 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24409 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24410
24411 #~ msgid "Display image in LyX"
24412 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24413
24414 #~ msgid "Screen display"
24415 #~ msgstr "螢幕顯示"
24416
24417 #~ msgid "Monochrome"
24418 #~ msgstr "單色"
24419
24420 #~ msgid "Grayscale"
24421 #~ msgstr "灰階"
24422
24423 #~ msgid "%"
24424 #~ msgstr "%"
24425
24426 #~ msgid "&Display:"
24427 #~ msgstr "顯示(&D):"
24428
24429 #~ msgid "Sca&le:"
24430 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Scr&een Display:"
24434 #~ msgstr "螢幕顯示"
24435
24436 #~ msgid "Do not display"
24437 #~ msgstr "不顯示"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Unknown Info: "
24441 #~ msgstr "不明的字詞:"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24445 #~ msgstr "不明的動作"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24449 #~ msgstr "命名法則項目"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Clear group"
24453 #~ msgstr "清空頁面"
24454
24455 #~ msgid " (auto)"
24456 #~ msgstr " (自動)"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24460 #~ msgstr "切換表格工具列"
24461
24462 #~ msgid "Edit the file externally"
24463 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24464
24465 #~ msgid "&Edit File..."
24466 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24467
24468 #~ msgid "LyX View"
24469 #~ msgstr "LyX 檢視"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Movie"
24473 #~ msgstr "更多"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24477 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24478
24479 #~ msgid "<- C&lear"
24480 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24481
24482 #~ msgid "A&pply"
24483 #~ msgstr "套用(&P)"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Clear"
24487 #~ msgstr "清空(&L)"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24491 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Add"
24495 #~ msgstr "加入(&A)"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "E&mbed"
24499 #~ msgstr "加框(&F)"
24500
24501 #~ msgid "&Center"
24502 #~ msgstr "中(&C)"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24506 #~ msgstr "無法讀取文件"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24510 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid " writing embedded files."
24514 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid " could not write embedded files!"
24518 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Failed to extract file"
24522 #~ msgstr "選取外部檔案"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24528 #~ "\n"
24529 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Copy file failure"
24533 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24538 #~ "Please check whether the path is writeable."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24541 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24546 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24549 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Failed to embed file"
24553 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24558 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24561 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24567 #~ "\n"
24568 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24572 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24577 #~ "Please check whether the source file is available"
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24580 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Failed to open file"
24584 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Sync file failure"
24588 #~ msgstr "chktex 失敗"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Packing all files"
24592 #~ msgstr "列印所有頁面"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Failed to write file"
24596 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Save failure"
24600 #~ msgstr "備份失敗"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24605 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24608 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Embedded Files"
24612 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Embedded layout"
24616 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Extra embedded file"
24620 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24621
24622 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24623 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Enspace|E"
24627 #~ msgstr "空格"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Enskip|k"
24631 #~ msgstr "nsim"
24632
24633 #~ msgid "Document could not be read"
24634 #~ msgstr "無法讀取文件"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24638 #~ msgstr "內欄命令:"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Properties...|P"
24642 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "New Line|e"
24646 #~ msgstr "左列|L"
24647
24648 #~ msgid "Line Break|B"
24649 #~ msgstr "分列符號|B"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "line break"
24653 #~ msgstr "分列符號|L"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24657 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Links"
24661 #~ msgstr "清單"
24662
24663 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24664 #~ msgstr "水平填充|H"
24665
24666 #~ msgid "Swap Rows|S"
24667 #~ msgstr "交換列|S"
24668
24669 #~ msgid "Swap Columns|w"
24670 #~ msgstr "交換欄|w"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "指定的文件\n"
24676 #~ "%1$s\n"
24677 #~ "無法讀取。"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "true"
24681 #~ msgstr "街道"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "false"
24685 #~ msgstr "大小寫"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "&float"
24689 #~ msgstr "浮動"
24690
24691 #~ msgid "S&ubfigure"
24692 #~ msgstr "副圖(&U)"
24693
24694 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24695 #~ msgstr "副圖題要"
24696
24697 #~ msgid "Ca&ption:"
24698 #~ msgstr "題要(&P):"
24699
24700 #~ msgid "Show ERT inline"
24701 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24702
24703 #~ msgid "&Inline"
24704 #~ msgstr "內聯(&I)"
24705
24706 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24707 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24708
24709 #~ msgid "Framed in box"
24710 #~ msgstr "加上框架"
24711
24712 #~ msgid "&Shaded"
24713 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24714
24715 #~ msgid "Paper Size"
24716 #~ msgstr "紙張大小"
24717
24718 #~ msgid "&Colors"
24719 #~ msgstr "顏色(&C)"
24720
24721 #~ msgid "C&opiers"
24722 #~ msgstr "複製器(&O)"
24723
24724 #~ msgid "&File formats"
24725 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24726
24727 #~ msgid "F&ormat:"
24728 #~ msgstr "格式(&O):"
24729
24730 #~ msgid "&GUI name:"
24731 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24732
24733 #~ msgid "External Applications"
24734 #~ msgstr "外部應用程式"
24735
24736 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24737 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24738
24739 #~ msgid "Save/restore window position"
24740 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24741
24742 #~ msgid " every"
24743 #~ msgstr " 每"
24744
24745 #~ msgid "&URL:"
24746 #~ msgstr "&URL:"
24747
24748 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24749 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24750
24751 #~ msgid "&Units:"
24752 #~ msgstr "單位(&U):"
24753
24754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24755 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24756
24757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24758 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24759
24760 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24761 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24762
24763 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24764 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24765
24766 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24767 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24768
24769 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24770 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24771
24772 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24773 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24774
24775 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24776 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24777
24778 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24779 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24780
24781 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24782 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24783
24784 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24785 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24786
24787 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24788 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24789
24790 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24791 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24792
24793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24794 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24795
24796 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24797 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24798
24799 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24800 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24801
24802 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24803 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24804
24805 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24806 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24807
24808 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24809 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24810
24811 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24812 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24813
24814 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24815 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24816
24817 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24818 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24819
24820 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24821 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24822
24823 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24824 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24825
24826 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24827 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24828
24829 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24830 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24831
24832 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24833 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24834
24835 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24836 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24837
24838 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24840
24841 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24843
24844 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24846
24847 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24849
24850 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24851 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24852
24853 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24854 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24855
24856 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24857 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24858
24859 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24860 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24861
24862 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24863 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24864
24865 #~ msgid "Bahasa"
24866 #~ msgstr "印尼語"
24867
24868 #~ msgid "Magyar"
24869 #~ msgstr "馬劄兒語"
24870
24871 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24872 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24873
24874 #~ msgid "Framed|F"
24875 #~ msgstr "加框架|F"
24876
24877 #~ msgid "Shaded|S"
24878 #~ msgstr "加陰影|S"
24879
24880 #~ msgid "Insert URL"
24881 #~ msgstr "插入 URL"
24882
24883 #~ msgid "Can't load document class"
24884 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24885
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24888 #~ "loaded."
24889 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24890
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "The document could not be converted\n"
24893 #~ "into the document class %1$s."
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "文件無法轉換\n"
24896 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24900 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24903 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24904
24905 #~ msgid "&Switch to document"
24906 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Could not open the specified document\n"
24910 #~ "%1$s\n"
24911 #~ "due to the error: %2$s"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24914 #~ "%1$s\n"
24915 #~ "由於錯誤:%2$s"
24916
24917 #~ msgid "Rectangular box"
24918 #~ msgstr "四方框"
24919
24920 #~ msgid "Shadow box"
24921 #~ msgstr "陰影框"
24922
24923 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24924 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24925
24926 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24927 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24928
24929 #~ msgid "Copiers"
24930 #~ msgstr "複製器"
24931
24932 #~ msgid "Boxed"
24933 #~ msgstr "加框"
24934
24935 #~ msgid "ovalbox"
24936 #~ msgstr "橢圓框"
24937
24938 #~ msgid "Ovalbox"
24939 #~ msgstr "橢圓框"
24940
24941 #~ msgid "Shadowbox"
24942 #~ msgstr "陰影框"
24943
24944 #~ msgid "Doublebox"
24945 #~ msgstr "雙倍框"
24946
24947 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24948 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
24949
24950 #~ msgid "Unknown inset name: "
24951 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
24952
24953 #~ msgid "Program Listing "
24954 #~ msgstr "程式表列"
24955
24956 #~ msgid "Framed"
24957 #~ msgstr "加框架"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24961 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24962
24963 #~ msgid "Url: "
24964 #~ msgstr "網址:"
24965
24966 #~ msgid "HtmlUrl: "
24967 #~ msgstr "網頁網址:"
24968
24969 #~ msgid "Default (outer)"
24970 #~ msgstr "預設 (外)"
24971
24972 #~ msgid "Outer"
24973 #~ msgstr "外"
24974
24975 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24976 #~ msgstr "換列設定值"
24977
24978 #~ msgid "%1$d words in selection."
24979 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
24980
24981 #~ msgid "%1$d words in document."
24982 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
24983
24984 #~ msgid "One word in selection."
24985 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
24986
24987 #~ msgid "One word in document."
24988 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
24989
24990 #~ msgid "Count words"
24991 #~ msgstr "計數字詞"
24992
24993 #~ msgid "Encoding error"
24994 #~ msgstr "編碼錯誤"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Placeholders"
24998 #~ msgstr "PlaceTable"
24999
25000 #~ msgid "&Right"
25001 #~ msgstr "右(&R)"