]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
This should be const.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "預設"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "微小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "較小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "一般"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "較大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "特大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自訂分項符號(&C):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "等級(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "變更:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "前往下一個變更"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "下一個變更(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "前往下一個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受此變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒絕此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒絕(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字族(&F):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字型形狀"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形狀(&H):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字型系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
722 msgid "Language"
723 msgstr "語言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字型顏色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "語言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "顏色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "永不切換"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字型大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字型設定值"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "自動切換"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "雜項(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "將以上所有都切換字型"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "切換所有(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自動地套用每個變更"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "即時地套用變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "套用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "關閉"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "可用的引用(&V):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "已選取的引用(&S):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移動已選取的引用"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "向下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "還原(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #, fuzzy
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "套用(&A)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "格式化"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用樣式(&Y):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&B):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置於引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 #, fuzzy
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "之後文字(&T):"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "置於引用之後的文字"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "列出所有作者"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "全部作者清單(&H)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "在引用中強制大寫"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 #, fuzzy
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "強制大寫(&F)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜尋引用"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜尋錯誤"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "搜尋錯誤"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "所有檔案 (*)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "正規表示式(&X)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "大小寫相符(&N)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "項目:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "項目:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字型顏色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "純文字"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "定義或變更背景顏色"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "預設"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "重置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "灰色顯示"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "變更:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "背景"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "頁面:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "陰影方框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "修訂"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "修訂"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "列間(&W):"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "新增(&N):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "瀏覽(&W)…"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "文件設定值"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "新文件"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "子文件"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX 編碼:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "媒合分隔符號類型"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "保持媒合(&K)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "大小(&S):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "插入分隔符號"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "插入(&I)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "使用類別預設"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "以文件預設值儲存"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "顯示"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "崩潰(&C)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "顯示 ERT 內容"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "開啟(&P)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "箭頭"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "描述(&D):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #, fuzzy
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "檔案"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "檔名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "檔案(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "選取檔案"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "可用模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "選項(&P):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "格式(&T):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "搜尋引用"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋轉"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "圖像的旋轉角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋轉的原點"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "原點(&O):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "角度(&N):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "伸縮"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "圖像輸出時高度"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "圖像輸出時寬度"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "裁剪"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "左下(&L):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "右上(&T):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "從檔案取得(&G)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "寬度"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "尋找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "置換成(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "大小寫相符(&S)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "找下一個(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "關鍵字詞。"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "置換(&R)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "向後搜尋(&B)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "全部置換(&A)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "進階(&V)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "形狀(&H):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "列印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "主控文件"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "開啟文件"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "開啟文件"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "到格式(&T):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "數學巨集"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "表單"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "TeX 資訊"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "進階放置位址選項"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "頁面頂端(&T)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "肯定在此(&F)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "儘量在此(&H)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "浮動頁面(&P)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "頁面底部(&B)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "展開欄位(&S)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "側向旋轉(&R)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "字型使用介面"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "預設字族(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "基本大小(&B):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X 編碼:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "羅馬體(&R):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "無襯線(&S):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "比例(%)(&C):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "打字體(&T):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "比例(%)(&A):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "鍵(&K):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 msgid "&Graphics"
1623 msgstr "圖形(&G)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "選取圖像檔案"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "輸出大小"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "設定高度(&H):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "設定寬度(&W):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "旋轉圖形"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "伸縮之後旋轉"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "原點(&I):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "角度(度)(&N):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "圖像的檔案名稱"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "裁剪(&C)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "圖形"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "草稿模式"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "草稿模式(&D)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "間隔(&S):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "支援的間隔類型"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "值(&V):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 msgid "&Protect:"
1808 msgstr "保護(&P):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "最大:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "名稱(&N):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "指定預設紙張大小。"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "您的電子郵件位址"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "電子郵件"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "列印到檔案"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&File"
1873 msgstr "檔案(&F):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1876 msgid "Listing Parameters"
1877 msgstr "列出參數"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "略過驗證(&B)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "題要(&A):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "標籤(&B):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "更多參數(&R)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "顯示預覽(&S)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "要包含的檔案名稱"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "包含型態(&I):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "包含"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "輸入"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "逐字地"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "程式清單"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "編輯檔案"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "編輯(&E)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "可用分支(&V):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "縮排(&I)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "取消設定所有列"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "加入新的分支到清單"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "移除已選取的資料庫"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "移除已選取的資料庫"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "重新命名(&R)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "定義或變更背景顏色"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "TeX 資訊"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "TeX 資訊"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "插入標準分數"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2043 #, fuzzy
2044 msgid "New Inset"
2045 msgstr "開啟所有內欄|O"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "文件類別(&C):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "文字版面配置"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "找不到檔案"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "印表機(&R):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cus&tom:"
2084 msgstr "客戶"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "圖形(&G)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "外側(&U):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Enter the name of the default master document"
2108 msgstr "預設的印表機名稱"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2111 msgid "&Suppress default date on front page"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2115 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "編碼(&E):"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "語言頁首:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Other:"
2131 msgstr "外側(&U):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "引言樣式(&Q):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Of&fset:"
2140 msgstr "偏移"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Value of the vertical line offset."
2145 msgstr "垂直空格(&V)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Value of the line width."
2150 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Thickness:"
2155 msgstr "粗線"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Input here the listings parameters"
2165 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2169 msgid "Feedback window"
2170 msgstr "回饋視窗"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2174 msgid "Listing"
2175 msgstr "列表"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "主要設定值(&M)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgid "Placement"
2183 msgstr "放置位址"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "檢查內聯列表"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr "內聯列表(&I)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "檢查浮動列表"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "浮動(&F)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "放置位址(&P):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "列編號"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "側邊(&S):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "步驟(&T):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "兩已編號列間的差異"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "字型大小:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "選擇列號的字型大小"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "樣式"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "字型大小(&O):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "字族(&Y):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "內容的基本字型樣式"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr "折斷長列(&B)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Tab&ulator size:"
2285 msgstr "跳格|T"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2288 msgid "Use extended character table"
2289 msgstr "使用擴充字元表格"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2292 msgid "&Extended character table"
2293 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 msgid "Lan&guage:"
2297 msgstr "語言(&G):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2300 msgid "Select the programming language"
2301 msgstr "選取程式語言"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 msgid "&Dialect:"
2305 msgstr "方言(&D):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2308 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2309 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 msgid "Range"
2313 msgstr "範圍"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2316 msgid "Fi&rst line:"
2317 msgstr "第一列(&R):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2320 msgid "The first line to be printed"
2321 msgstr "要列印的第一列"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgid "&Last line:"
2325 msgstr "最後一列(&L):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2328 msgid "The last line to be printed"
2329 msgstr "要列印的最後一列"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "更多參數"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "一般資訊"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "檢視/更新"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "更新顯示"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "更新(&U)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "匯出警告!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Error"
2400 msgstr "搜尋錯誤"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2403 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2404 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2407 msgid "&Default Margins"
2408 msgstr "預設邊距(&D)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 msgid "&Top:"
2412 msgstr "頂諯(&T):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 msgid "&Bottom:"
2416 msgstr "底部(&B):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2419 msgid "&Inner:"
2420 msgstr "內側(&I):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2423 msgid "O&uter:"
2424 msgstr "外側(&U):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgid "Head &sep:"
2428 msgstr "前端間隔(&S):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2431 msgid "Head &height:"
2432 msgstr "前端高度(&H):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgid "&Foot skip:"
2436 msgstr "末端跳過(&F):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Column Sep:"
2441 msgstr "欄(&C):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Master Document Output"
2446 msgstr "主控文件"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2449 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2453 msgid "Include only &selected children"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2457 msgid ""
2458 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2459 "compilation)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Maintain counters and references"
2465 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2468 msgid "Include all subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Include all children"
2474 msgstr "包含檔"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2480 msgid "Number of rows"
2481 msgstr "列數量"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2485 msgid "&Rows:"
2486 msgstr "列(&R):"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2492 msgid "Number of columns"
2493 msgstr "欄數量"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2497 msgid "&Columns:"
2498 msgstr "欄(&C):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2501 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2502 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2505 msgid "Vertical alignment"
2506 msgstr "垂直對齊"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2509 msgid "&Vertical:"
2510 msgstr "垂直(&V):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2513 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2514 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2517 msgid "&Horizontal:"
2518 msgstr "水平(&H):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Decoration"
2523 msgstr "裝飾(&D):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Type:"
2528 msgstr "型態"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 msgid "[x]"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 msgid "(x)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 msgid "{x}"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 msgid "|x|"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 msgid "||x||"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid ""
2556 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2557 "are inserted into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2561 msgid "&Use AMS math package automatically"
2562 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2569 msgid "Use AMS &math package"
2570 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2575 "inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "使用 &esint 套件"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2602 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mathdo&ts package"
2608 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2613 "inserted into formulas"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "使用 &esint 套件"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 #, fuzzy
2632 msgid "A&vailable:"
2633 msgstr "可用分支(&V):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2638 msgid "A&dd"
2639 msgstr "加入(&D)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&lete"
2644 msgstr "刪除(&D)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2647 #, fuzzy
2648 msgid "S&elected:"
2649 msgstr "刪除(&D)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "命名法則"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2656 msgid "Sort &as:"
2657 msgstr "排序為(&A):"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "描述(&D):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 msgid "&Symbol:"
2665 msgstr "符號(&S):"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 msgid "Type"
2669 msgstr "型態"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "只有 LyX 內部"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2676 msgid "LyX &Note"
2677 msgstr "LyX 註記(&N)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2684 msgid "&Comment"
2685 msgstr "註釋(&C)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "以灰色文字印出"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2692 msgid "&Greyed out"
2693 msgstr "灰色顯示(&G)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "編號(&N)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "輸出為空"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "指定預設紙張大小。"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "預設印表機(&P):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 #, fuzzy
2725 msgid "S&ynchronize with Output"
2726 msgstr "更新 PostScript"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2729 #, fuzzy
2730 msgid "C&ustom Macro:"
2731 msgstr "客戶編號:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "LaTeX 前文"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2739 #, fuzzy
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "數學選項"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Math Output:"
2754 msgstr "輸出"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2757 msgid "Format to use for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2761 #, fuzzy
2762 msgid "MathML"
2763 msgstr "數學|M"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2766 msgid "HTML"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Images"
2772 msgstr "頁面"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2775 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 msgid "LaTeX"
2779 msgstr "LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Math &Image Scaling:"
2784 msgstr "數學間隔"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2787 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&General"
2797 msgstr "一般"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2800 msgid ""
2801 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "自動更新"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Header Information"
2820 msgstr "TeX 資訊"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Title:"
2825 msgstr "標題:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #, fuzzy
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "作者:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "主旨:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "關鍵字(&K):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2843 #, fuzzy
2844 msgid "H&yperlinks"
2845 msgstr "產生超連結(&G)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 #, fuzzy
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "折斷長列(&B)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 #, fuzzy
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "沒畫框架"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 #, fuzzy
2863 msgid "C&olor links"
2864 msgstr "顏色"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "偏好設定"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "書籤|B"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 #, fuzzy
2882 msgid "G&enerate Bookmarks"
2883 msgstr "清空書籤|C"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "編號的公式|N"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "複本數量"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "儲存書籤"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "日期格式"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "格式(&F):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "方向"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "直印(&P)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "橫印(&L)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "頁面布局"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Headings &style:"
2946 msgstr "頁面樣式(&S):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "兩面的文件(&T)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "標籤寬度"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Lo&ngest label"
2972 msgstr "最長的標籤(&L)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Line &spacing"
2977 msgstr "列距(&I):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2981 msgid "Single"
2982 msgstr "一倍"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2985 msgid "1.5"
2986 msgstr "一倍半"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2990 msgid "Double"
2991 msgstr "雙倍"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "自訂"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "縮排段落(&P)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3014 msgid "&Justified"
3015 msgstr "左右對齊(&J)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3018 msgid "&Left"
3019 msgstr "左(&L)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3022 #, fuzzy
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "中"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Ri&ght"
3029 msgstr "右"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3032 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "水平線"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "垂直對齊"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 #, fuzzy
3071 msgid "A&lter..."
3072 msgstr "改變(&A)…"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "無系統目錄"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 #, fuzzy
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "數學"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "內聯列表(&I)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Automatic p&opup"
3102 msgstr "自動更新"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "自動開始(&B)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "In Text"
3112 msgstr "純文字"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Automatic &inline completion"
3123 msgstr "內聯列表(&I)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3126 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Automatic &popup"
3132 msgstr "自動更新"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 msgid ""
3136 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "mode."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3146 msgid "General"
3147 msgstr "一般"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 #, fuzzy
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "內聯列表(&I)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "轉換器(&O):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "其他旗標(&X):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "從格式(&F):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "到格式(&T):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "修改(&M)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "移除(&V)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "轉換器定義(&N)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "轉換器檔案快取"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "已啟用(&E)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Display &Graphics"
3235 msgstr "顯示圖形(&G):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3238 msgid "Instant &Preview:"
3239 msgstr "即時預覽(&P):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3243 msgid "Off"
3244 msgstr "關閉"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3247 msgid "No math"
3248 msgstr "無數學"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3251 msgid "On"
3252 msgstr "開"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "預覽失敗"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "縮排段落(&P)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "離開中。"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3281 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Scroll &below end of document"
3286 msgstr "無法讀取文件"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Sort &environments alphabetically"
3291 msgstr "將標籤以字母排序"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3294 msgid "&Group environments by their category"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3310 msgid "Skip trailing non-word characters"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3314 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "切換數學工具列"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hide scr&ollbar"
3329 msgstr "切換數學工具列"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "δ"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "δ"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&New..."
3352 msgstr "新增(&N):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Re&move"
3357 msgstr "移除(&R)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "文件格式(&D)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3369 #, fuzzy
3370 msgid "S&hort Name:"
3371 msgstr "排序為(&A):"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3374 msgid "E&xtension:"
3375 msgstr "延伸(&X):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Shortc&ut:"
3380 msgstr "捷徑(&H):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3383 msgid "Ed&itor:"
3384 msgstr "編輯器(&I):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3387 msgid "&Viewer:"
3388 msgstr "檢視器(&V):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "複製器(&C):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "指定預設紙張大小。"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default Format"
3403 msgstr "日期格式"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3406 msgid "&E-mail:"
3407 msgstr "電子郵件(&E):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3410 msgid "Your name"
3411 msgstr "您的名稱"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3414 msgid "Your E-mail address"
3415 msgstr "您的電子郵件位址"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3418 msgid "Keyboard"
3419 msgstr "鍵盤"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3422 msgid "Use &keyboard map"
3423 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3426 msgid "&First:"
3427 msgstr "第一(&F):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgid "Br&owse..."
3432 msgstr "瀏覽(&O)…"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3435 msgid "S&econd:"
3436 msgstr "第二(&E):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 msgid ""
3440 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3441 "time LyX is launched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3445 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Mouse"
3451 msgstr "更多"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid ""
3459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3460 "speed it up, low values slow it down."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Enable"
3470 msgstr "已啟用(&E)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Ctrl"
3475 msgstr "項目"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Shift"
3480 msgstr "infty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Alt"
3485 msgstr "變異區塊"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3488 #, fuzzy
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Automatic"
3507 msgstr "自動更新"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "自動切換"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3515 #, fuzzy
3516 msgid "None[[language package]]"
3517 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "命令開始(&T):"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "命令結束(&N):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Default Decimal &Point:"
3544 msgstr "預設印表機(&P):"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 msgid ""
3548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3549 "the language package)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3563 msgid "Auto &begin"
3564 msgstr "自動開始(&B)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "switch command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "自動結束(&E)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3590 msgid ""
3591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3595 msgid "Enable RTL su&pport"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "註釋"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Logical"
3606 msgstr "主題"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3609 msgid "&Visual"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 msgid ""
3614 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Te&X 編碼:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "Default paper si&ze:"
3624 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 msgid "US letter"
3629 msgstr "US letter"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 msgid "US legal"
3634 msgstr "US legal"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3638 msgid "US executive"
3639 msgstr "US executive"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 msgid "A3"
3644 msgstr "A3"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "A4"
3649 msgstr "A4"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 msgid "A5"
3654 msgstr "A5"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 msgid "B5"
3659 msgstr "B5"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3664 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3668 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3671 msgid "BibTeX command and options"
3672 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3676 msgid "Processor for &Japanese:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3685 msgid "Pr&ocessor:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Op&tions:"
3692 msgstr "選項(&O):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3696 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Nomenclature command:"
3706 msgstr "命名法則"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3722 msgid ""
3723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3725 "rather than the Cygwin teTeX."
3726 msgstr ""
3727 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3728 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3732 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3735 msgid "Set class options to default on class change"
3736 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 #, fuzzy
3740 msgid "R&eset class options when document class changes"
3741 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3744 msgid "Output &line length:"
3745 msgstr "輸出列長度(&L):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3748 msgid ""
3749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3751 "paragraphs are separated by a blank line."
3752 msgstr ""
3753 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3754 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "日期格式(&D):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Overwrite on export:"
3767 msgstr "覆寫文件?"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3770 msgid "Ask permission"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3774 msgid "Main file only"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 #, fuzzy
3779 msgid "All files"
3780 msgstr "所有檔案 (*)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3783 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3787 msgid "Forward search"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3791 #, fuzzy
3792 msgid "DV&I command:"
3793 msgstr "索引命令:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&PDF command:"
3798 msgstr "&roff 命令:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3801 msgid "&PATH prefix:"
3802 msgstr "&PATH 前綴:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3812 msgid "Browse..."
3813 msgstr "瀏覽…"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3816 #, fuzzy
3817 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3818 msgstr "同義詞錯誤"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3821 msgid "&Temporary directory:"
3822 msgstr "暫存目錄(&T):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3825 msgid "Ly&XServer pipe:"
3826 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3829 msgid "&Backup directory:"
3830 msgstr "備份目錄(&B):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "範例 #:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "文件模板(&D):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "工作目錄(&W):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3846 #, fuzzy
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "個人字典(&D):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "列印命令選項"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "副檔名(&T):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "列印到檔案"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Set &printer:"
3877 msgstr "設定印表機(&R):"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3880 msgid "Option used with spool command to set printer."
3881 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Spool &printer:"
3886 msgstr "暫存印表機(&I):"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3889 msgid ""
3890 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3891 "to print."
3892 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Spool co&mmand:"
3897 msgstr "暫存命令(&C):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3900 msgid "Option used to reverse page order."
3901 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3904 msgid "Re&verse pages:"
3905 msgstr "反向頁面(&V):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3908 msgid "Lan&dscape:"
3909 msgstr "橫印(&D):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Number of copies:"
3914 msgstr "複本數量"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3917 msgid "Option used to set number of copies."
3918 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3921 msgid "Option used to print a range of pages."
3922 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3925 msgid "Co&llated:"
3926 msgstr "排序(&L):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3929 msgid "Pa&ge range:"
3930 msgstr "頁面範圍(&G):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3933 msgid "Option used to collate multiple copies."
3934 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3937 msgid "&Odd pages:"
3938 msgstr "奇數頁面(&O):"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3941 msgid "&Even pages:"
3942 msgstr "偶數頁面(&E):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3945 msgid "Paper t&ype:"
3946 msgstr "紙張型態(&Y):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3949 msgid "Paper si&ze:"
3950 msgstr "紙張大小(&Z):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3954 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3957 msgid "E&xtra options:"
3958 msgstr "其他選項(&X):"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3961 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3962 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3965 msgid ""
3966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "printers."
3969 msgstr ""
3970 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3971 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "適配輸出到印表機"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "預設的印表機名稱"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "預設印表機(&P):"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "印表機命令(&M):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "無襯線(&S):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "打字體(&Y):"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "羅馬體(&R):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "縮放%(&Z):"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "字型大小"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "大:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "較大:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "最大:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "巨大:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "極巨:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "最小:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #, fuzzy
4044 msgid "S&maller:"
4045 msgstr "較小:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "小:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Normal:"
4055 msgstr "一般:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "微小:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "of fonts"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "新增(&N):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "連結檔案(&B):"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "拼寫檢查器"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "逸出字元(&R):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "替代語言(&T):"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Automatic help"
4138 msgstr "自動更新"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 msgid ""
4142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4151 msgid "Session"
4152 msgstr "執行階段"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4155 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Restore cursor &positions"
4166 msgstr "還原游標位置"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Load opened files from last session"
4171 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Clear all session &information"
4176 msgstr "TeX 資訊"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4179 msgid "Documents"
4180 msgstr "文件"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "備份文件(&A)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Backup documents, every"
4190 msgstr "備份文件(&A)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4193 msgid "minutes"
4194 msgstr "分鐘"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Save documents compressed by default"
4199 msgstr "以文件預設值儲存"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4202 msgid "&Maximum last files:"
4203 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Open documents in tabs"
4208 msgstr "開啟文件"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4211 msgid ""
4212 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4213 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4217 #, fuzzy
4218 msgid "S&ingle instance"
4219 msgstr "單一引言|Q"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4222 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4226 msgid "&Single close-tab button"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4231 msgid "&Save"
4232 msgstr "儲存(&S)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Nomenclature settings"
4237 msgstr "命名法則"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4241 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&List Indentation:"
4247 msgstr "縮排(&I)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Custom &Width:"
4252 msgstr "欄寬"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4257 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4260 msgid "Pages"
4261 msgstr "頁面"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4264 msgid "Page number to print from"
4265 msgstr "起始列印頁碼"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4269 msgstr "到(&T):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4272 msgid "Page number to print to"
4273 msgstr "結束列印頁碼"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4276 msgid "Print all pages"
4277 msgstr "列印所有頁面"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4280 msgid "Fro&m"
4281 msgstr "從(&M)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4285 msgid "&All"
4286 msgstr "所有(&A)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4289 msgid "Print &odd-numbered pages"
4290 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4293 msgid "Print &even-numbered pages"
4294 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4297 msgid "Print in reverse order"
4298 msgstr "以反向排序列印"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4301 msgid "Re&verse order"
4302 msgstr "反向排序(&V)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Copie&s"
4307 msgstr "份數"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4310 msgid "Number of copies"
4311 msgstr "複本數量"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4314 msgid "Collate copies"
4315 msgstr "自動分頁"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4318 msgid "&Collate"
4319 msgstr "排序(&C)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 msgid "&Print"
4323 msgstr "列印(&P)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4326 msgid "Print Destination"
4327 msgstr "列印目的"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4330 msgid "Send output to the printer"
4331 msgstr "發送輸出到印表機"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4334 msgid "P&rinter:"
4335 msgstr "印表機(&R):"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4338 msgid "Send output to the given printer"
4339 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4342 msgid "Send output to a file"
4343 msgstr "發送輸出到檔案"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4346 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4350 #, fuzzy
4351 msgid "&Subindex"
4352 msgstr "側邊(&S):"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 #, fuzzy
4356 msgid "A&vailable indexes:"
4357 msgstr "可用分支(&V):"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4362 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Output"
4368 msgstr "輸出"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4371 msgid "Settings"
4372 msgstr "設定值"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4375 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4379 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Clear automatically"
4385 msgstr "自動地套用每個變更"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Debug messages"
4390 msgstr "所有偵錯訊息"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "所有偵錯訊息"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&None"
4400 msgstr "無"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 #, fuzzy
4408 msgid "S&elected"
4409 msgstr "刪除(&D)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Display all debug messages"
4414 msgstr "所有偵錯訊息"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4417 msgid "Display statusbar messages?"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&Statusbar messages"
4423 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Fil&ter:"
4428 msgstr "檔案(&F):"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4431 msgid "Enter string to filter the label list"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Filter case-sensitively"
4437 msgstr "大小寫相符(&S)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Case-sensiti&ve"
4442 msgstr "大小寫相符(&S)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4445 msgid "Update the label list"
4446 msgstr "更新標籤清單"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4449 msgid ""
4450 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4451 "sensitive option is checked)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4455 msgid "&Sort"
4456 msgstr "排序(&S)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4461 msgstr "將標籤以字母排序"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cas&e-sensitive"
4466 msgstr "大小寫相符(&S)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4469 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Grou&p"
4475 msgstr "名稱(&N):"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4478 msgid "&Go to Label"
4479 msgstr "前往標籤(&G)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4482 msgid "La&bels in:"
4483 msgstr "標籤位於(&B):"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4486 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4487 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4490 msgid "<reference>"
4491 msgstr "<reference>"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4494 msgid "(<reference>)"
4495 msgstr "(<reference>)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4498 msgid "<page>"
4499 msgstr "<page>"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4502 msgid "on page <page>"
4503 msgstr "於頁面 <page>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4506 msgid "<reference> on page <page>"
4507 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4510 msgid "Formatted reference"
4511 msgstr "格式化的參考"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Textual reference"
4516 msgstr "所有參考資料"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Match w&hole words only"
4521 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4525 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4528 msgid "&Export formats:"
4529 msgstr "匯出格式(&E):"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4532 msgid "&Command:"
4533 msgstr "命令(&C):"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Edit shortcut"
4538 msgstr "捷徑(&H):"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4541 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4545 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4549 #, fuzzy
4550 msgid "&Delete Key"
4551 msgstr "刪除(&D)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Clear current shortcut"
4556 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4560 msgid "C&lear"
4561 msgstr "清空(&L)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Shortcut:"
4566 msgstr "捷徑(&H):"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Function:"
4571 msgstr "函數"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4574 msgid ""
4575 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4576 "the 'Clear' button"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4580 msgid ""
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "不明的字詞:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "目前字詞"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Find Next"
4601 msgstr "找下一個(&N)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "置換:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "置換成已選取的字詞"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4613 #, fuzzy
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "建議:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "忽略此字詞"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4622 msgid "&Ignore"
4623 msgstr "忽略(&I)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4630 msgid "I&gnore All"
4631 msgstr "忽略所有(&G)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4638 msgid ""
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4640 "full range."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Ca&tegory:"
4646 msgstr "題要(&P):"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "顯示(&D):"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "表格設定值(&T)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "文件設定值"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "水平對齊(&H):"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "在欄中水平對齊"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "左右對齊"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4680 #, fuzzy
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "分隔符號"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "分隔符號"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "固定寬度的欄"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "垂直對齊(&V):"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "the row."
4703 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "多欄(&M)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Row setting"
4716 msgstr "方框設定值"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4723 msgid "M&ultirow"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Vertical Offset:"
4729 msgstr "垂直空格(&V)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Optional vertical offset"
4734 msgstr "垂直空格(&V)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Cell setting"
4739 msgstr "註記設定值"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4743 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4747 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Table-wide settings"
4752 msgstr "表格設定值"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Verti&cal alignment:"
4757 msgstr "垂直對齊"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "垂直對齊"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "旋轉表格 90 度"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "LaTe&X 引數:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4781 msgid "&Borders"
4782 msgstr "邊框(&B)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4785 msgid "Set Borders"
4786 msgstr "設定邊框"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4789 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4793 msgid "All Borders"
4794 msgstr "所有邊框"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4797 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4801 msgid "&Set"
4802 msgstr "設定(&S)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4809 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4810 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4813 msgid "Fo&rmal"
4814 msgstr "正規的(&R)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4817 msgid "Use default (grid-like) border style"
4818 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4821 msgid "De&fault"
4822 msgstr "預設(&F)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "額外空格"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "頂列(&O):"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "底列(&M):"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "列間(&W):"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4841 msgid "&Longtable"
4842 msgstr "長表格(&L)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4849 msgid "&Use long table"
4850 msgstr "使用長表格(&U)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "方框設定值"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "狀態"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "上方框線"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "下方框線"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "內容"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "頁首:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4887 msgid "on"
4888 msgstr "於"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4898 msgid "double"
4899 msgstr "雙倍"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "第一頁首:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "不輸出第一個頁首"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4915 msgid "is empty"
4916 msgstr "是空的"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4919 msgid "Footer:"
4920 msgstr "頁尾:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "最後頁尾:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "題要(&A):"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "在目前列上設定分頁"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "水平對齊(&H):"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4962 msgid "Current cell:"
4963 msgstr "目前儲存格:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4966 msgid "Current row position"
4967 msgstr "目前列位置"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4970 msgid "Current column position"
4971 msgstr "目前欄位置"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "關閉此對話框"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "重建檔案清單"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 msgid ""
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4987 msgid "&View"
4988 msgstr "檢視(&V)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4991 msgid "Selected classes or styles"
4992 msgstr "已選取的類別或樣式"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4995 msgid "LaTeX classes"
4996 msgstr "LaTeX 類別"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4999 msgid "LaTeX styles"
5000 msgstr "LaTeX 樣式"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5003 msgid "BibTeX styles"
5004 msgstr "BibTeX 樣式"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5007 msgid "Toggles view of the file list"
5008 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5011 msgid "Show &path"
5012 msgstr "顯示路徑(&P)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "分隔段落藉由"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "縮排順序的段落"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation"
5025 msgstr "縮排(&I)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the indentation"
5030 msgstr "搜尋引用"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5033 msgid "&Vertical space"
5034 msgstr "垂直空格(&V)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Size of the vertical space"
5039 msgstr "垂直空格(&V)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5042 msgid "Spacing"
5043 msgstr "間隔"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5046 msgid "&Line spacing:"
5047 msgstr "列距(&L):"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Spacing type"
5052 msgstr "間隔"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Number of lines"
5057 msgstr "複本數量"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5060 msgid "Format text into two columns"
5061 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Language of the thesaurus"
5070 msgstr "語言頁尾:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5073 msgid "Index entry"
5074 msgstr "索引項目"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5077 msgid "&Keyword:"
5078 msgstr "關鍵字(&K):"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5081 msgid "Word to look up"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5085 msgid "L&ookup"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5090 msgid "The selected entry"
5091 msgstr "已選取的項目"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5094 msgid "&Selection:"
5095 msgstr "選擇(&S):"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5098 msgid "Replace the entry with the selection"
5099 msgstr "以選擇置換項目"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Filter:"
5108 msgstr "檔案(&F):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5111 msgid "Enter string to filter contents"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5118 "tables, and others)"
5119 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5122 msgid "Update navigation tree"
5123 msgstr "更新巡覽樹"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 msgid "..."
5129 msgstr "…"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5133 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5137 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5140 msgid "Move selected item down by one"
5141 msgstr "向下移動已選項目一格"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5144 msgid "Move selected item up by one"
5145 msgstr "向上移動已選項目一格"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Sort"
5150 msgstr "排序(&S)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Keep"
5159 msgstr "Cap"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5162 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5163 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5166 msgid "LyX: Enter text"
5167 msgstr "LyX:輸入文字"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5174 msgid "&Do not show this warning again!"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5178 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5179 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5182 msgid "DefSkip"
5183 msgstr "DefSkip"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5186 msgid "SmallSkip"
5187 msgstr "SmallSkip"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5190 msgid "MedSkip"
5191 msgstr "MedSkip"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5194 msgid "BigSkip"
5195 msgstr "BigSkip"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5198 msgid "VFill"
5199 msgstr "VFill"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5202 #, fuzzy
5203 msgid "&Output Format:"
5204 msgstr "輸出為空"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Select the output format"
5209 msgstr "預設印表機(&P):"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5212 msgid "Complete source"
5213 msgstr "完成來源"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "自動更新"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Unit of width value"
5222 msgstr "寬度值的單位"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5225 #, fuzzy
5226 msgid "number of needed lines"
5227 msgstr "複本數量"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5230 #, fuzzy
5231 msgid "use number of lines"
5232 msgstr "複本數量"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5235 #, fuzzy
5236 msgid "&Line span:"
5237 msgstr "列距(&L):"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Outer (default)"
5242 msgstr "LaTeX 預設"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Inner"
5247 msgstr "內側(&I):"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5250 msgid "use overhang"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5254 msgid "Over&hang:"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Overhang value"
5260 msgstr "高度值"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "寬度值的單位"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5276 msgid "ShortTitle"
5277 msgstr "簡短標題"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5282 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5283 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5284 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5289 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5308 msgid "FrontMatter"
5309 msgstr "FrontMatter"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Month"
5314 msgstr "次變異"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Month:"
5319 msgstr "次變異"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "次變異"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Year:"
5329 msgstr "次變異"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Volume"
5334 msgstr "次變異"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Publication Volume:"
5339 msgstr "次變異"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Issue"
5344 msgstr "次變異"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Issue:"
5349 msgstr "次變異"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5353 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5358 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5369 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "摘要"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5384 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5385 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "致謝"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "致謝。"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5426 msgid "Theorem"
5427 msgstr "定理"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5438 msgid "Algorithm"
5439 msgstr "演算法"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 msgid "Axiom"
5449 msgstr "Axiom"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5458 msgid "Case"
5459 msgstr "大小寫"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Case \\thecase."
5464 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5478 msgid "Claim"
5479 msgstr "宣稱"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5488 msgid "Conclusion"
5489 msgstr "結論"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5498 msgid "Condition"
5499 msgstr "條件"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5513 msgid "Conjecture"
5514 msgstr "Conjecture"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5529 msgid "Corollary"
5530 msgstr "Corollary"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5539 msgid "Criterion"
5540 msgstr "條件"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5555 msgid "Definition"
5556 msgstr "定義"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5571 msgid "Example"
5572 msgstr "範例"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5584 msgid "Exercise"
5585 msgstr "練習"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5588 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5600 msgid "Lemma"
5601 msgstr "Lemma"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5612 msgid "Notation"
5613 msgstr "記法"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5626 msgid "Problem"
5627 msgstr "問題"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5630 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5641 msgid "Proposition"
5642 msgstr "Proposition"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5655 msgid "Remark"
5656 msgstr "備註"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Remark \\theremark."
5663 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5666 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5667 msgid "Solution"
5668 msgstr "解決方案"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Solution \\thesolution."
5673 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5682 msgid "Summary"
5683 msgstr "概要"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5686 msgid "Caption"
5687 msgstr "題要"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5700 #, fuzzy
5701 msgid "MainText"
5702 msgstr "純文字"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Caption: "
5707 msgstr "題要(&A):"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5711 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5716 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5718 msgid "Proof"
5719 msgstr "證明"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5727 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5728 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5735 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5740 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5743 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5745 msgid "Standard"
5746 msgstr "標準"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5749 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5752 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5755 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5756 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5758 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5763 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5772 msgid "Title"
5773 msgstr "標題"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5776 msgid "IEEE membership"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5780 #, fuzzy
5781 msgid "lowercase"
5782 msgstr "小寫|L"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5785 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5797 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5804 msgid "Author"
5805 msgstr "作者"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "特殊字元|S"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5813 msgid "After Title Text"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "標頭"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5822 msgid "MarkBoth"
5823 msgstr "MarkBoth"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "次變異"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5831 msgid "Abstract---"
5832 msgstr "摘要---"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "關鍵字"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "索引語詞---"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5852 msgid "Appendices"
5853 msgstr "附錄"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5866 msgid "BackMatter"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5873 #: src/rowpainter.cpp:523
5874 msgid "Appendix"
5875 msgstr "附錄"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "文獻目錄"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5912 msgid "References"
5913 msgstr "參考"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5916 msgid "Biography"
5917 msgstr "傳記"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "傳記無相片"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5925 #, fuzzy
5926 msgid "BiographyNoPhoto"
5927 msgstr "傳記"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5930 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5934 msgid "Proof."
5935 msgstr "證明。"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5941 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5952 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5962 msgid "Section"
5963 msgstr "區段"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5969 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5970 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5975 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5982 msgid "Subsection"
5983 msgstr "小節"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5989 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5993 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5999 msgid "Subsubsection"
6000 msgstr "次小節"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6008 msgid "Itemize"
6009 msgstr "有號列舉"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6016 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6017 msgid "Enumerate"
6018 msgstr "無號列舉"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6028 msgid "Description"
6029 msgstr "描述"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6039 msgid "List"
6040 msgstr "清單"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6048 msgid "Subtitle"
6049 msgstr "子標題"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6063 msgid "Address"
6064 msgstr "位址"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6068 msgid "Offprint"
6069 msgstr "抽印"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6073 msgid "Mail"
6074 msgstr "郵件"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6080 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6081 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6091 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6092 #: lib/external_templates:345
6093 msgid "Date"
6094 msgstr "日期"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6097 msgid "Offprint Requests to:"
6098 msgstr "抽印要求至:"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:187
6101 msgid "Correspondence to:"
6102 msgstr "信件給:"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6106 msgid "Acknowledgements."
6107 msgstr "致謝。"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:299
6110 #, fuzzy
6111 msgid "institute mark"
6112 msgstr "慣例"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:363
6115 msgid "Key words."
6116 msgstr "關鍵字詞。"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6121 msgid "Institute"
6122 msgstr "慣例"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6125 msgid "E-Mail"
6126 msgstr "電子郵件"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6129 #, fuzzy
6130 msgid "email"
6131 msgstr "電子郵件:"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6137 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 msgid "Email"
6142 msgstr "電子郵件"
6143
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6146 msgid "Thesaurus"
6147 msgstr "同義詞"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6150 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6151 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6159 msgid "Paragraph"
6160 msgstr "段落"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6163 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6166 msgid "Affiliation"
6167 msgstr "合作"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6170 msgid "And"
6171 msgstr "和"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6174 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6176 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6178 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6179 msgid "Acknowledgements"
6180 msgstr "致謝"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6183 msgid "PlaceFigure"
6184 msgstr "PlaceFigure"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6187 msgid "PlaceTable"
6188 msgstr "PlaceTable"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6191 msgid "TableComments"
6192 msgstr "TableComments"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6195 msgid "TableRefs"
6196 msgstr "TableRefs"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6199 msgid "MathLetters"
6200 msgstr "MathLetters"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6203 msgid "NoteToEditor"
6204 msgstr "NoteToEditor"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6207 msgid "Facility"
6208 msgstr "工具"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6211 msgid "Objectname"
6212 msgstr "物件名稱"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6215 msgid "Dataset"
6216 msgstr "資料集"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Altaffilation"
6221 msgstr "AltAffiliation"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Alternative affiliation:"
6226 msgstr "替代語言(&T):"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6229 #, fuzzy
6230 msgid "altaffiliation mark"
6231 msgstr "AltAffiliation"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6234 msgid "Subject headings:"
6235 msgstr "主旨標頭:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6238 msgid "[Acknowledgements]"
6239 msgstr "[致謝]"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6245 msgid "and"
6246 msgstr "和"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6249 msgid "Place Figure here:"
6250 msgstr "置放圖片在此:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6253 msgid "Place Table here:"
6254 msgstr "置放表格在此:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6257 msgid "[Appendix]"
6258 msgstr "[附錄]"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6261 msgid "Note to Editor:"
6262 msgstr "編輯器註記:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6265 msgid "References. ---"
6266 msgstr "參考。---"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6269 msgid "Note. ---"
6270 msgstr "註記。---"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Table note"
6275 msgstr "表格線"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Table note:"
6280 msgstr "註腳"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6283 msgid "tablenote mark"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6287 msgid "FigCaption"
6288 msgstr "圖片標題"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6291 msgid "Fig. ---"
6292 msgstr "圖 ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6295 msgid "Facility:"
6296 msgstr "工具:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6299 msgid "Obj:"
6300 msgstr "物件:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6303 msgid "Dataset:"
6304 msgstr "資料集:"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Scheme"
6309 msgstr "場景"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6312 #, fuzzy
6313 msgid "List of Schemes"
6314 msgstr "表格列表"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Chart"
6319 msgstr "hat"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6322 #, fuzzy
6323 msgid "List of Charts"
6324 msgstr "表格列表"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Graph"
6329 msgstr "圖形"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6332 #, fuzzy
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "表格列表"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6337 #, fuzzy
6338 msgid "bibnote"
6339 msgstr "註記"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6342 msgid "chemistry"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Teaser"
6348 msgstr "頁首"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Teaser image:"
6353 msgstr "RasterImage"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6356 #, fuzzy
6357 msgid "CR category"
6358 msgstr "題要(&P):"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6361 #, fuzzy
6362 msgid "CR categories"
6363 msgstr "題要(&P):"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6366 msgid "Computing Review Categories"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6374 msgid "Acknowledgments"
6375 msgstr "致謝"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Authors"
6380 msgstr "作者"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Affiliation Mark"
6385 msgstr "合作"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Author affiliation"
6390 msgstr "AltAffiliation"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Author affiliation:"
6395 msgstr "合作者:"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6400 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6401 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6402 msgid "Abstract."
6403 msgstr "摘要。"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Acknowledgments."
6408 msgstr "致謝。"
6409
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6416 msgid "Section*"
6417 msgstr "區段*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6420 #, fuzzy
6421 msgid "SpecialSection"
6422 msgstr "特殊區段"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6425 #, fuzzy
6426 msgid "SpecialSection*"
6427 msgstr "特殊區段"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Unnumbered"
6438 msgstr "編號的"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6444 msgid "Subsection*"
6445 msgstr "小節*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6450 msgid "Subsubsection*"
6451 msgstr "次小節*"
6452
6453 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6454 msgid "Chapter Exercises"
6455 msgstr "練習章節"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:51
6458 msgid "RightHeader"
6459 msgstr "右側頁首"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:60
6462 msgid "Right header:"
6463 msgstr "右側頁首:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:83
6466 msgid "Abstract:"
6467 msgstr "摘要:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:100
6470 msgid "Short title:"
6471 msgstr "簡短標題:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgid "TwoAuthors"
6475 msgstr "兩位作者"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:136
6478 msgid "ThreeAuthors"
6479 msgstr "三位作者"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgid "FourAuthors"
6483 msgstr "四位作者"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6487 msgid "Affiliation:"
6488 msgstr "合作者:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:171
6491 msgid "TwoAffiliations"
6492 msgstr "兩位合作者"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:178
6495 msgid "ThreeAffiliations"
6496 msgstr "三位合作者"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:185
6499 msgid "FourAffiliations"
6500 msgstr "四位合作者"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6503 msgid "Journal"
6504 msgstr "日誌"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:206
6507 msgid "CopNum"
6508 msgstr "CopNum"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6520 msgid "Note"
6521 msgstr "註記"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:234
6524 msgid "Acknowledgements:"
6525 msgstr "致謝:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:248
6528 msgid "ThickLine"
6529 msgstr "粗線"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:258
6532 msgid "CenteredCaption"
6533 msgstr "置中標題"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6537 msgid "Senseless!"
6538 msgstr "無意義!"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:278
6541 msgid "FitFigure"
6542 msgstr "符合圖片"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:284
6545 msgid "FitBitmap"
6546 msgstr "符合點陣圖"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6550 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6553 msgid "Subparagraph"
6554 msgstr "Subparagraph"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6557 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6558 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6559 msgid "*"
6560 msgstr "*"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:397
6563 msgid "Seriate"
6564 msgstr "連續"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6568 msgid "(\\alph{enumii})"
6569 msgstr "(\\alph{enumii})"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6572 msgid "LatinOn"
6573 msgstr "拉丁語開啟"
6574
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6576 msgid "Latin on"
6577 msgstr "拉丁語開啟"
6578
6579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6580 msgid "LatinOff"
6581 msgstr "拉丁語關閉"
6582
6583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6584 msgid "Latin off"
6585 msgstr "拉丁語關閉"
6586
6587 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6588 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6589 msgid "BeginFrame"
6590 msgstr "BeginFrame"
6591
6592 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6594 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6596 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6599 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6600 msgid "Part"
6601 msgstr "部分"
6602
6603 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6607 msgid "Part*"
6608 msgstr "部分*"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6612 msgid "MM"
6613 msgstr "MM"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6616 msgid "Section \\arabic{section}"
6617 msgstr "Section \\arabic{section}"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6621 msgid "\\Alph{section}"
6622 msgstr "\\Alph{section}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6629 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Frames"
6637 msgstr "框架"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6640 msgid "Frame"
6641 msgstr "框架"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6644 msgid "BeginPlainFrame"
6645 msgstr "BeginPlainFrame"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6649 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6652 msgid "AgainFrame"
6653 msgstr "AgainFrame"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6656 msgid "Again frame with label"
6657 msgstr "回復有標籤的框架"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6660 msgid "EndFrame"
6661 msgstr "EndFrame"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6664 msgid "________________________________"
6665 msgstr "________________________________ "
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6668 msgid "FrameSubtitle"
6669 msgstr "FrameSubtitle"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6672 msgid "Column"
6673 msgstr "欄"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6678 msgid "Columns"
6679 msgstr "欄位"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6683 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6686 msgid "ColumnsCenterAligned"
6687 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6690 msgid "Columns (center aligned)"
6691 msgstr "欄位 (已置中) "
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6694 msgid "ColumnsTopAligned"
6695 msgstr "ColumnsTopAligned"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6698 msgid "Columns (top aligned)"
6699 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6702 msgid "Pause"
6703 msgstr "暫停"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Overlays"
6710 msgstr "外罩"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6713 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6717 msgid "Overprint"
6718 msgstr "套印"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6721 msgid "OverlayArea"
6722 msgstr "覆蓋區域"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6725 msgid "Overlayarea"
6726 msgstr "覆蓋區域"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6729 msgid "Uncover"
6730 msgstr "取消封面"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6733 msgid "Uncovered on slides"
6734 msgstr "取消投影片封面 "
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6737 msgid "Only"
6738 msgstr "只有"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6741 msgid "Only on slides"
6742 msgstr "只有對投影片"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6745 msgid "Block"
6746 msgstr "區塊"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Blocks"
6752 msgstr "區塊"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Block:"
6757 msgstr "區塊"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6760 msgid "ExampleBlock"
6761 msgstr "範例區塊"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "範例區塊"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "變異區塊"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Alert Block:"
6775 msgstr "變異區塊"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Titling"
6782 msgstr "列表"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6785 msgid "Title (Plain Frame)"
6786 msgstr "標題 (單純框架)"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Institute mark"
6791 msgstr "慣例"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6796 msgid "Quotation"
6797 msgstr "引言"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6801 msgid "Quote"
6802 msgstr "引言"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6806 msgid "Verse"
6807 msgstr "Verse"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6810 msgid "TitleGraphic"
6811 msgstr "標題圖形"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Theorems"
6816 msgstr "定理"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "推論。"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgid "Definition."
6826 msgstr "定義。"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6829 msgid "Definitions"
6830 msgstr "定義"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "定義。"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6837 msgid "Example."
6838 msgstr "範例。"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6841 msgid "Examples"
6842 msgstr "範例"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6845 msgid "Examples."
6846 msgstr "範例。"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6855 msgid "Fact"
6856 msgstr "Fact"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6859 msgid "Fact."
6860 msgstr "論據。"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6864 msgid "Theorem."
6865 msgstr "定理。"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6868 msgid "Separator"
6869 msgstr "分隔符號"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6872 msgid "___"
6873 msgstr "___"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6877 msgid "LyX-Code"
6878 msgstr "LyX-編碼"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6881 msgid "NoteItem"
6882 msgstr "註記項目"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6885 msgid "Note:"
6886 msgstr "註記:"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Alert"
6891 msgstr "變異區塊"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6895 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6896 msgid "Structure"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6900 #, fuzzy
6901 msgid "ArticleMode"
6902 msgstr "垂直"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Article"
6907 msgstr "垂直"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6910 #, fuzzy
6911 msgid "PresentationMode"
6912 msgstr "方向"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Presentation"
6917 msgstr "方向"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6921 #: src/insets/Inset.cpp:97
6922 msgid "Table"
6923 msgstr "表格"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6928 msgid "List of Tables"
6929 msgstr "表格列表"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6933 msgid "Figure"
6934 msgstr "圖片"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6939 msgid "List of Figures"
6940 msgstr "圓圈清單"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6943 msgid "Dialogue"
6944 msgstr "對話"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6947 msgid "Narrative"
6948 msgstr "敘述"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6951 msgid "ACT"
6952 msgstr "ACT"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6955 msgid "ACT \\arabic{act}"
6956 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6959 msgid "SCENE"
6960 msgstr "SCENE"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6967 msgid "SCENE*"
6968 msgstr "SCENE*"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6971 msgid "AT RISE:"
6972 msgstr "AT RISE:"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6975 msgid "Speaker"
6976 msgstr "揚聲器"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6979 msgid "Parenthetical"
6980 msgstr "包入小括號"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6983 msgid "("
6984 msgstr "("
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6987 msgid ")"
6988 msgstr ")"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6991 msgid "CURTAIN"
6992 msgstr "CURTAIN"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6997 msgid "Right Address"
6998 msgstr "右側位址"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:35
7001 msgid "Mainline"
7002 msgstr "主線"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:42
7005 msgid "Mainline:"
7006 msgstr "主線:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:61
7009 msgid "Variation"
7010 msgstr "變異"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:65
7013 msgid "Variation:"
7014 msgstr "變異:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:71
7017 msgid "SubVariation"
7018 msgstr "次變異"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:74
7021 msgid "Subvariation:"
7022 msgstr "次變異:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:80
7025 msgid "SubVariation2"
7026 msgstr "次變異2"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:83
7029 msgid "Subvariation(2):"
7030 msgstr "次變異(2):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:89
7033 msgid "SubVariation3"
7034 msgstr "次變異3"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:92
7037 msgid "Subvariation(3):"
7038 msgstr "次變異(3):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:98
7041 msgid "SubVariation4"
7042 msgstr "次變異4"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:101
7045 msgid "Subvariation(4):"
7046 msgstr "次變異(4):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:107
7049 msgid "SubVariation5"
7050 msgstr "次變異5"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:110
7053 msgid "Subvariation(5):"
7054 msgstr "次變異(5):"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:117
7057 msgid "HideMoves"
7058 msgstr "隱藏移動"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:122
7061 msgid "HideMoves:"
7062 msgstr "隱藏移動:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:127
7065 msgid "ChessBoard"
7066 msgstr "西洋棋盤"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:131
7069 msgid "[chessboard]"
7070 msgstr "[西洋棋盤]"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:140
7073 msgid "BoardCentered"
7074 msgstr "棋盤置中"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:145
7077 msgid "[centered board]"
7078 msgstr "[棋盤置中]"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:155
7081 msgid "HighLight"
7082 msgstr "高亮度"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:160
7085 msgid "Highlights:"
7086 msgstr "高亮度:"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:175
7089 msgid "Arrow"
7090 msgstr "箭頭"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:180
7093 msgid "Arrow:"
7094 msgstr "箭頭:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:186
7097 msgid "KnightMove"
7098 msgstr "騎士移動"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:191
7101 msgid "KnightMove:"
7102 msgstr "騎士移動:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7105 msgid "DinBrief"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7111 msgid "Send To Address"
7112 msgstr "傳送到位址"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7120 msgid "Address:"
7121 msgstr "地址:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7126 msgid "My Address"
7127 msgstr "我的位址"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7130 msgid "Sender Address:"
7131 msgstr "寄件者位址:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "ReturnAddress"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Backaddress:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Postal comment"
7146 msgstr "PostalComment"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Postal Remark:"
7151 msgstr "Postvermerk:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Handling"
7156 msgstr "邊界"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Handling:"
7161 msgstr "邊界"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7166 msgid "YourRef"
7167 msgstr "YourRef"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7171 msgid "Your ref.:"
7172 msgstr "Your ref.:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7177 msgid "MyRef"
7178 msgstr "MyRef"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7182 msgid "Our ref.:"
7183 msgstr "Our ref.:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Writer"
7188 msgstr "印表機"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Writer:"
7193 msgstr "印表機"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7200 msgid "Signature"
7201 msgstr "簽名"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7207 msgid "Signature:"
7208 msgstr "簽名:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Bottomtext"
7213 msgstr "左下"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Bottom text:"
7218 msgstr "左下"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Area code"
7223 msgstr "Anrede"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Area Code:"
7228 msgstr "Anrede"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7233 msgid "Telephone"
7234 msgstr "電話"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7238 msgid "Telephone:"
7239 msgstr "電話:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7244 msgid "Location"
7245 msgstr "位置"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7249 msgid "Location:"
7250 msgstr "位置:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7257 msgid "Date:"
7258 msgstr "日期:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7263 msgid "Subject"
7264 msgstr "主旨"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7268 msgid "Subject:"
7269 msgstr "主旨:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7276 msgid "Opening"
7277 msgstr "開啟"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7282 msgid "Opening:"
7283 msgstr "開啟:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7290 msgid "Closing"
7291 msgstr "關閉中"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7296 msgid "Closing:"
7297 msgstr "關閉中:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7301 msgid "encl"
7302 msgstr "encl"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7307 msgid "encl:"
7308 msgstr "encl:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7313 msgid "cc"
7314 msgstr "副本"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7320 msgid "cc:"
7321 msgstr "副本:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7325 msgid "PS"
7326 msgstr "PS"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7329 msgid "Post Scriptum:"
7330 msgstr "Post Scriptum:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7333 msgid "SenderAddress"
7334 msgstr "寄件者位址"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7338 msgid "Backaddress"
7339 msgstr "Backaddress"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7342 msgid "RetourAdresse"
7343 msgstr "RetourAdresse"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7346 msgid "Adresse"
7347 msgstr "Adresse"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7350 msgid "Postvermerk"
7351 msgstr "Postvermerk"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7354 msgid "Zusatz"
7355 msgstr "Zusatz"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7358 msgid "IhrZeichen"
7359 msgstr "IhrZeichen"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7363 msgid "YourMail"
7364 msgstr "YourMail"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7367 msgid "IhrSchreiben"
7368 msgstr "IhrSchreiben"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7371 msgid "MeinZeichen"
7372 msgstr "MeinZeichen"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7375 msgid "Unterschrift"
7376 msgstr "Unterschrift"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7379 msgid "Phone"
7380 msgstr "電話"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7383 msgid "Telefon"
7384 msgstr "電話"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7389 msgid "Place"
7390 msgstr "地點"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7393 msgid "Stadt"
7394 msgstr "Stadt"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7397 msgid "Town"
7398 msgstr "城市"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7401 msgid "Ort"
7402 msgstr "Ort"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7405 msgid "Datum"
7406 msgstr "Datum"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7410 msgid "Reference"
7411 msgstr "參考"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7414 msgid "Betreff"
7415 msgstr "Betreff"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7418 msgid "Anrede"
7419 msgstr "Anrede"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7424 msgid "Letter"
7425 msgstr "字母"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7428 msgid "Brieftext"
7429 msgstr "信件內文"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7432 msgid "Gruss"
7433 msgstr "Gruss"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7436 msgid "ps"
7437 msgstr "ps"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7441 msgid "Encl."
7442 msgstr "Encl."
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7445 msgid "Anlagen"
7446 msgstr "Anlagen"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7450 msgid "CC"
7451 msgstr "CC"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7454 msgid "Verteiler"
7455 msgstr "Verteiler"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7458 #, fuzzy
7459 msgid "RunTitle"
7460 msgstr "現行標題"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Running Title:"
7465 msgstr "現行標題:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7468 #, fuzzy
7469 msgid "RunAuthor"
7470 msgstr "現行作者"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Running Author:"
7475 msgstr "現行作者:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7478 msgid "E-mail:"
7479 msgstr "電子郵件:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Web Address"
7484 msgstr "位址"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Web address:"
7489 msgstr "下一個位址:"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Authors Block"
7494 msgstr "作者"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Authors Block:"
7499 msgstr "變異區塊"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7504 msgid "Keyword"
7505 msgstr "關鍵字"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7510 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7513 msgid "Keywords:"
7514 msgstr "關鍵字:"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Thanks Text"
7519 msgstr "感謝"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7522 msgid "Thanks \\theThanks:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Emphasize"
7528 msgstr "強調樣式|E"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Thanks Ref"
7533 msgstr "感謝"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "信件給:"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7545 #, fuzzy
7546 msgid "First Name"
7547 msgstr "名字"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7552 msgid "Surname"
7553 msgstr "姓氏"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7556 #, fuzzy
7557 msgid "bysame"
7558 msgstr "名稱"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7561 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7562 msgid "00.00.0000"
7563 msgstr "00.00.0000"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:274
7566 msgid "LaTeX Title"
7567 msgstr "LaTeX 標題"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:308
7570 msgid "Author:"
7571 msgstr "作者:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:317
7574 msgid "Affil"
7575 msgstr "Affil"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:352
7578 msgid "Journal:"
7579 msgstr "雜誌:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:361
7582 msgid "msnumber"
7583 msgstr "msnumber"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:375
7586 msgid "MS_number:"
7587 msgstr "MS_number:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:385
7590 msgid "FirstAuthor"
7591 msgstr "第一作者"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:398
7594 msgid "1st_author_surname:"
7595 msgstr "第一作者姓氏:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7599 msgid "Received"
7600 msgstr "已接收"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7604 msgid "Received:"
7605 msgstr "已接收:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7609 msgid "Accepted"
7610 msgstr "已接受"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7614 msgid "Accepted:"
7615 msgstr "已接受:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:451
7618 msgid "Offsets"
7619 msgstr "偏移"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:464
7622 msgid "reprint_reqs_to:"
7623 msgstr "reprint_reqs_to:"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7626 msgid "Author Address"
7627 msgstr "作者地址"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7630 msgid "Author Email"
7631 msgstr "作者電子郵件"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7635 msgid "Email:"
7636 msgstr "電子郵件:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7639 msgid "Author URL"
7640 msgstr "作者 URL"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7644 msgid "URL:"
7645 msgstr "URL:"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7649 msgid "Thanks"
7650 msgstr "感謝"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 msgid "PROOF."
7658 msgstr "證明。"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7709 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7710 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7713 msgid "Case \\arabic{case}"
7714 msgstr "Case \\arabic{case}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "註腳"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Title footnote"
7724 msgstr "註腳"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "註腳"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Author mark"
7734 msgstr "作者電子郵件"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Author footnote"
7739 msgstr "註腳"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Author footnote:"
7744 msgstr "作者資訊:"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7747 #, fuzzy
7748 msgid "CorAuthor mark"
7749 msgstr "作者電子郵件"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Corresponding author"
7754 msgstr "信件給:"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Corresponding author text:"
7759 msgstr "信件給:"
7760
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7763 msgid "Key words:"
7764 msgstr "關鍵字詞:"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7767 msgid "Item"
7768 msgstr "項目"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7771 msgid "Item:"
7772 msgstr "項目:"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7775 msgid "BulletedItem"
7776 msgstr "分項項目"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7779 msgid "Bulleted Item:"
7780 msgstr "分項項目:"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7783 msgid "Begin"
7784 msgstr "開始"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7787 msgid "Begin of CV"
7788 msgstr "CV 的開始"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7791 msgid "PersonalInfo"
7792 msgstr "個人資訊"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7795 msgid "Personal Info"
7796 msgstr "個人資訊"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7799 msgid "MotherTongue"
7800 msgstr "母語"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7803 msgid "Mother Tongue:"
7804 msgstr "母語:"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:42
7807 msgid "Foilhead"
7808 msgstr "Foilhead"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:61
7811 msgid "ShortFoilhead"
7812 msgstr "ShortFoilhead"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:67
7815 msgid "Rotatefoilhead"
7816 msgstr "Rotatefoilhead"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:73
7819 msgid "ShortRotatefoilhead"
7820 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:82
7823 msgid "TickList"
7824 msgstr "TickList"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:97
7827 msgid "_/"
7828 msgstr "_/"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:101
7831 msgid "CrossList"
7832 msgstr "CrossList"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:116
7835 msgid "><"
7836 msgstr "><"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:160
7839 msgid "My Logo"
7840 msgstr "我的圖標"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:168
7843 msgid "My Logo:"
7844 msgstr "我的圖標:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:177
7847 msgid "Restriction"
7848 msgstr "限制"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:181
7851 msgid "Restriction:"
7852 msgstr "限制:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7856 msgid "Left Header"
7857 msgstr "左側頁首"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7861 msgid "Left Header:"
7862 msgstr "左側頁首:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7866 msgid "Right Header"
7867 msgstr "右側頁首"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7871 msgid "Right Header:"
7872 msgstr "右側頁首:"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7875 msgid "Right Footer"
7876 msgstr "右側頁尾"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7879 msgid "Right Footer:"
7880 msgstr "右側頁尾:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7884 msgid "Theorem #."
7885 msgstr "定理 #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7889 msgid "Lemma #."
7890 msgstr "Lemma #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7894 msgid "Corollary #."
7895 msgstr "Corollary #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7899 msgid "Proposition #."
7900 msgstr "Proposition #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7904 msgid "Definition #."
7905 msgstr "定義 #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7909 msgid "Theorem*"
7910 msgstr "定理*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7914 msgid "Lemma*"
7915 msgstr "Lemma*"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7918 msgid "Lemma."
7919 msgstr "Lemma。"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7923 msgid "Corollary*"
7924 msgstr "Corollary*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7928 msgid "Proposition*"
7929 msgstr "Proposition*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7932 msgid "Proposition."
7933 msgstr "Proposition。"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7937 msgid "Definition*"
7938 msgstr "定義*"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7941 msgid "Letter:"
7942 msgstr "字母:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7948 msgid "Name"
7949 msgstr "名稱"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7953 msgid "Name:"
7954 msgstr "名稱:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7958 msgid "Street"
7959 msgstr "街道"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7962 msgid "Street:"
7963 msgstr "街道:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7966 msgid "Addition"
7967 msgstr "增加"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7970 msgid "Addition:"
7971 msgstr "增加:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7974 msgid "Town:"
7975 msgstr "城市:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7979 msgid "State"
7980 msgstr "國家"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7983 msgid "State:"
7984 msgstr "國家:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7987 msgid "ReturnAddress"
7988 msgstr "ReturnAddress"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7991 msgid "ReturnAddress:"
7992 msgstr "ReturnAddress:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7996 msgid "MyRef:"
7997 msgstr "MyRef:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8001 msgid "YourRef:"
8002 msgstr "YourRef:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8005 msgid "YourMail:"
8006 msgstr "YourMail:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8009 msgid "Phone:"
8010 msgstr "電話:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8013 msgid "Telefax"
8014 msgstr "傳真"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8017 msgid "Telefax:"
8018 msgstr "傳真:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8021 msgid "Telex"
8022 msgstr "電傳"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8025 msgid "Telex:"
8026 msgstr "電傳:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8029 msgid "EMail"
8030 msgstr "電子郵件"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8033 msgid "EMail:"
8034 msgstr "電子郵件:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8037 msgid "HTTP"
8038 msgstr "HTTP"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8041 msgid "HTTP:"
8042 msgstr "HTTP:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8045 msgid "Bank"
8046 msgstr "銀行"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8049 msgid "Bank:"
8050 msgstr "銀行:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8053 msgid "BankCode"
8054 msgstr "BankCode"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8057 msgid "BankCode:"
8058 msgstr "BankCode:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8061 msgid "BankAccount"
8062 msgstr "BankAccount"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8065 msgid "BankAccount:"
8066 msgstr "BankAccount:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8069 msgid "PostalComment"
8070 msgstr "PostalComment"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8073 msgid "PostalComment:"
8074 msgstr "PostalComment:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8077 msgid "Reference:"
8078 msgstr "參考:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8081 msgid "Encl.:"
8082 msgstr "Encl.:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8085 msgid "NameRowA"
8086 msgstr "NameRowA"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8089 msgid "NameRowA:"
8090 msgstr "NameRowA:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8093 msgid "NameRowB"
8094 msgstr "NameRowB"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8097 msgid "NameRowB:"
8098 msgstr "NameRowB:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8101 msgid "NameRowC"
8102 msgstr "NameRowC"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8105 msgid "NameRowC:"
8106 msgstr "NameRowC:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8109 msgid "NameRowD"
8110 msgstr "NameRowD"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8113 msgid "NameRowD:"
8114 msgstr "NameRowD:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8117 msgid "NameRowE"
8118 msgstr "NameRowE"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8121 msgid "NameRowE:"
8122 msgstr "NameRowE:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8125 msgid "NameRowF"
8126 msgstr "NameRowF"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8129 msgid "NameRowF:"
8130 msgstr "NameRowF:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8133 msgid "NameRowG"
8134 msgstr "NameRowG"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8137 msgid "NameRowG:"
8138 msgstr "NameRowG:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8141 msgid "AddressRowA"
8142 msgstr "AddressRowA"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8145 msgid "AddressRowA:"
8146 msgstr "AddressRowA:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8149 msgid "AddressRowB"
8150 msgstr "AddressRowB"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8153 msgid "AddressRowB:"
8154 msgstr "AddressRowB:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8157 msgid "AddressRowC"
8158 msgstr "AddressRowC"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8161 msgid "AddressRowC:"
8162 msgstr "AddressRowC:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8165 msgid "AddressRowD"
8166 msgstr "AddressRowD"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8169 msgid "AddressRowD:"
8170 msgstr "AddressRowD:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8173 msgid "AddressRowE"
8174 msgstr "AddressRowE"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8177 msgid "AddressRowE:"
8178 msgstr "AddressRowE:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8181 msgid "AddressRowF"
8182 msgstr "AddressRowF"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8185 msgid "AddressRowF:"
8186 msgstr "AddressRowF:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8189 msgid "TelephoneRowA"
8190 msgstr "TelephoneRowA"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8193 msgid "TelephoneRowA:"
8194 msgstr "TelephoneRowA:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8197 msgid "TelephoneRowB"
8198 msgstr "TelephoneRowB"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8201 msgid "TelephoneRowB:"
8202 msgstr "TelephoneRowB:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8205 msgid "TelephoneRowC"
8206 msgstr "TelephoneRowC"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8209 msgid "TelephoneRowC:"
8210 msgstr "TelephoneRowC:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8213 msgid "TelephoneRowD"
8214 msgstr "TelephoneRowD"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8217 msgid "TelephoneRowD:"
8218 msgstr "TelephoneRowD:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8221 msgid "TelephoneRowE"
8222 msgstr "TelephoneRowE"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8225 msgid "TelephoneRowE:"
8226 msgstr "TelephoneRowE:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8229 msgid "TelephoneRowF"
8230 msgstr "TelephoneRowF"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8233 msgid "TelephoneRowF:"
8234 msgstr "TelephoneRowF:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8237 msgid "InternetRowA"
8238 msgstr "InternetRowA"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8241 msgid "InternetRowA:"
8242 msgstr "InternetRowA:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8245 msgid "InternetRowB"
8246 msgstr "InternetRowB"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8249 msgid "InternetRowB:"
8250 msgstr "InternetRowB:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8253 msgid "InternetRowC"
8254 msgstr "InternetRowC"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8257 msgid "InternetRowC:"
8258 msgstr "InternetRowC:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8261 msgid "InternetRowD"
8262 msgstr "InternetRowD"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8265 msgid "InternetRowD:"
8266 msgstr "InternetRowD:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8269 msgid "InternetRowE"
8270 msgstr "InternetRowE"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8273 msgid "InternetRowE:"
8274 msgstr "InternetRowE:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8277 msgid "InternetRowF"
8278 msgstr "InternetRowF"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8281 msgid "InternetRowF:"
8282 msgstr "InternetRowF:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8285 msgid "BankRowA"
8286 msgstr "BankRowA"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8289 msgid "BankRowA:"
8290 msgstr "BankRowA:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8293 msgid "BankRowB"
8294 msgstr "BankRowB"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8297 msgid "BankRowB:"
8298 msgstr "BankRowB:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8301 msgid "BankRowC"
8302 msgstr "BankRowC"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8305 msgid "BankRowC:"
8306 msgstr "BankRowC:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8309 msgid "BankRowD"
8310 msgstr "BankRowD"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8313 msgid "BankRowD:"
8314 msgstr "BankRowD:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8317 msgid "BankRowE"
8318 msgstr "BankRowE"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8321 msgid "BankRowE:"
8322 msgstr "BankRowE:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8325 msgid "BankRowF"
8326 msgstr "BankRowF"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8329 msgid "BankRowF:"
8330 msgstr "BankRowF:"
8331
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8333 msgid "Claim #."
8334 msgstr "宣稱 #."
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8337 msgid "Remarks"
8338 msgstr "備註"
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8341 msgid "Remarks #."
8342 msgstr "備註 #."
8343
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8345 msgid "Proof:"
8346 msgstr "證明:"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8349 msgid "More"
8350 msgstr "更多"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8353 msgid "(MORE)"
8354 msgstr "(更多)"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8357 msgid "FADE IN:"
8358 msgstr "FADE IN:"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8361 msgid "INT."
8362 msgstr "INT."
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8365 msgid "EXT."
8366 msgstr "EXT."
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8369 msgid "Continuing"
8370 msgstr "繼續"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8373 msgid "(continuing)"
8374 msgstr "(繼續)"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8377 msgid "Transition"
8378 msgstr "轉換"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8381 msgid "TITLE OVER:"
8382 msgstr "TITLE OVER:"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8385 msgid "INTERCUT"
8386 msgstr "INTERCUT"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8389 msgid "INTERCUT WITH:"
8390 msgstr "INTERCUT WITH:"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8393 msgid "FADE OUT"
8394 msgstr "FADE OUT"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8397 msgid "Scene"
8398 msgstr "場景"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8401 msgid "Classification Codes"
8402 msgstr "分類編碼"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Definition \\thedefinition."
8408 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8411 msgid "Step"
8412 msgstr "步驟"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Step \\thestep."
8417 msgstr "Step \\arabic{step}."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Example \\theexample."
8423 msgstr "Example \\arabic{example}."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Corollary \\thecorollary."
8442 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Proposition \\theproposition."
8454 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8457 msgid "Prop"
8458 msgstr "Prop"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Prop \\theprop."
8463 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8472 msgid "Question"
8473 msgstr "問題"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Question \\thequestion."
8478 msgstr "Question \\arabic{question}."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Claim \\theclaim."
8484 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8490 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8493 msgid "Appendices Section"
8494 msgstr "附錄區段"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8497 msgid "--- Appendices ---"
8498 msgstr "--- 附錄 ---"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8502 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8505 msgid "Review"
8506 msgstr "檢閱"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8509 msgid "Topical"
8510 msgstr "主題"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8513 msgid "Comment"
8514 msgstr "註釋"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8517 msgid "Paper"
8518 msgstr "論文"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8521 msgid "Prelim"
8522 msgstr "Prelim"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8525 msgid "Rapid"
8526 msgstr "Rapid"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8530 msgid "PACS"
8531 msgstr "PACS"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8535 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8538 msgid "MSC"
8539 msgstr "MSC"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8543 msgstr "數學主旨分類編號:"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8546 msgid "submitto"
8547 msgstr "提交到"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8550 msgid "submit to paper:"
8551 msgstr "提交到論文:"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8554 msgid "Bibliography (plain)"
8555 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8558 msgid "Bibliography heading"
8559 msgstr "文獻目錄標頭"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8562 msgid "ABSTRACT:"
8563 msgstr "摘要:"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8566 msgid "KEY WORDS:"
8567 msgstr "關鍵字:"
8568
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8570 msgid "Commission"
8571 msgstr "委員會"
8572
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8575 msgstr "致謝"
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8578 msgid "AddressForOffprints"
8579 msgstr "AddressForOffprints"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8582 msgid "Address for Offprints:"
8583 msgstr "抽印本需求地址:"
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8586 msgid "RunningTitle"
8587 msgstr "現行標題"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "現行標題:"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "現行作者"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8599 msgid "Running author:"
8600 msgstr "現行作者:"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8603 #, fuzzy
8604 msgid "NoTelephone"
8605 msgstr "電話"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8609 msgid "Fax"
8610 msgstr "傳真"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8614 #, fuzzy
8615 msgid "NoFax"
8616 msgstr "傳真"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8620 #, fuzzy
8621 msgid "NoPlace"
8622 msgstr "地點"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8626 #, fuzzy
8627 msgid "NoDate"
8628 msgstr "日期"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Post Scriptum"
8633 msgstr "Post Scriptum:"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8636 msgid "EndOfMessage"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8640 #, fuzzy
8641 msgid "EndOfFile"
8642 msgstr "結束投影片"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Headings"
8652 msgstr "標頭"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8655 #, fuzzy
8656 msgid "City:"
8657 msgstr "infty"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Office:"
8662 msgstr "偏移"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Tel:"
8667 msgstr "電傳:"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8670 #, fuzzy
8671 msgid "NoTel"
8672 msgstr "無"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Fax:"
8677 msgstr "傳真"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Closings"
8683 msgstr "關閉中"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8686 msgid "EndOfMessage."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8690 #, fuzzy
8691 msgid "EndOfFile."
8692 msgstr "結束投影片"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8695 #, fuzzy
8696 msgid "P.S.:"
8697 msgstr "PS:"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8705 msgid "Chapter"
8706 msgstr "章"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8713 msgid "TOC Title"
8714 msgstr "目錄標題"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8717 msgid "TOC title:"
8718 msgstr "目錄標題:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "現行作者"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "現行作者:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8729 msgid "TOC Author"
8730 msgstr "目錄作者"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8733 msgid "TOC Author:"
8734 msgstr "目錄作者:"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8740 msgid "Case #."
8741 msgstr "大小寫 #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8745 msgid "Claim."
8746 msgstr "宣稱。"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8749 msgid "Conjecture #."
8750 msgstr "Conjecture #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8753 msgid "Example #."
8754 msgstr "範例 #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8757 msgid "Exercise #."
8758 msgstr "Exercise #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8761 msgid "Note #."
8762 msgstr "註記 #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8766 msgid "Problem #."
8767 msgstr "問題 #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8770 msgid "Property"
8771 msgstr "內容"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8774 msgid "Property #."
8775 msgstr "內容 #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8778 msgid "Question #."
8779 msgstr "問題 #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8782 msgid "Remark #."
8783 msgstr "備註 #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8787 msgid "Solution #."
8788 msgstr "解決方案 #."
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8793 msgid "Chapter*"
8794 msgstr "章*"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8797 msgid "Chapterprecis"
8798 msgstr "Chapterprecis"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8801 msgid "Epigraph"
8802 msgstr "Epigraph"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Maintext"
8807 msgstr "純文字"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8810 msgid "Poemtitle"
8811 msgstr "Poemtitle"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8814 msgid "Poemtitle*"
8815 msgstr "Poemtitle*"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8818 msgid "Legend"
8819 msgstr "圖例"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8822 msgid "Entry"
8823 msgstr "項目"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8826 msgid "Entry:"
8827 msgstr "項目:"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8830 msgid "ListItem"
8831 msgstr "ListItem"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8834 msgid "List Item:"
8835 msgstr "清單項目:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8838 msgid "DoubleItem"
8839 msgstr "DoubleItem"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8842 msgid "Double Item:"
8843 msgstr "雙倍項目:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8846 msgid "Space"
8847 msgstr "空格"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8850 msgid "Space:"
8851 msgstr "空格:"
8852
8853 #: lib/layouts/paper.layout:146
8854 msgid "SubTitle"
8855 msgstr "次標題"
8856
8857 #: lib/layouts/paper.layout:158
8858 msgid "Institution"
8859 msgstr "機構"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8862 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8863 msgid "Slide"
8864 msgstr "投影片"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8867 msgid "    "
8868 msgstr "    "
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8871 msgid "EndSlide"
8872 msgstr "結束投影片"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8875 msgid "~=~"
8876 msgstr "~=~"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8879 msgid "WideSlide"
8880 msgstr "寬投影片"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8883 msgid "EmptySlide"
8884 msgstr "空投影片"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8887 msgid "Empty slide:"
8888 msgstr "空投影片"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8891 msgid "\\arabic{section}"
8892 msgstr "\\arabic{section}"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8895 msgid "ItemizeType1"
8896 msgstr "有號列舉型態1"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8899 msgid "EnumerateType1"
8900 msgstr "無號列舉型態1"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8903 msgid "List of Algorithms"
8904 msgstr "演算法清單"
8905
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8907 #, fuzzy
8908 msgid "\\thechapter"
8909 msgstr "\\Alph{chapter}"
8910
8911 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Recipe"
8914 msgstr "已接收"
8915
8916 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Recipe:"
8919 msgstr "已接收:"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Ingredients"
8924 msgstr "鳴謝"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Ingredients:"
8929 msgstr "鳴謝"
8930
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8932 msgid "Preprint"
8933 msgstr "試印本"
8934
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8936 msgid "AltAffiliation"
8937 msgstr "AltAffiliation"
8938
8939 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8940 msgid "Thanks:"
8941 msgstr "感謝:"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8944 msgid "Electronic Address:"
8945 msgstr "電子位址:"
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8948 msgid "acknowledgments"
8949 msgstr "致謝"
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8952 msgid "PACS number:"
8953 msgstr "PACS 數字:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8957 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8958 msgid "Labeling"
8959 msgstr "加標籤"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8962 msgid "L"
8963 msgstr "L"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8966 msgid "O"
8967 msgstr "O"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8970 msgid "Encl"
8971 msgstr "Encl"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8974 msgid "Place:"
8975 msgstr "地點:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8978 msgid "Specialmail"
8979 msgstr "Specialmail"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8982 msgid "Specialmail:"
8983 msgstr "Specialmail:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8986 msgid "Title:"
8987 msgstr "標題:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8990 msgid "Yourref"
8991 msgstr "Yourref"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8994 msgid "Yourmail"
8995 msgstr "您的信件"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8998 msgid "Your letter of:"
8999 msgstr "您的信件:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9002 msgid "Myref"
9003 msgstr "Myref"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9006 msgid "Customer"
9007 msgstr "客戶"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9010 msgid "Customer no.:"
9011 msgstr "客戶編號:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9014 msgid "Invoice"
9015 msgstr "發票"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9018 msgid "Invoice no.:"
9019 msgstr "發票編號:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9022 msgid "NextAddress"
9023 msgstr "下一個位址"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9026 msgid "Next Address:"
9027 msgstr "下一個位址:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9030 msgid "Sender Name:"
9031 msgstr "寄件者名稱:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9034 msgid "Sender Phone:"
9035 msgstr "寄件者電話:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9038 msgid "Sender Fax:"
9039 msgstr "寄件者傳真:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9042 msgid "Sender E-Mail:"
9043 msgstr "寄件者電子郵件:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9046 msgid "Sender URL:"
9047 msgstr "寄件者 URL:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9050 msgid "Logo"
9051 msgstr "圖標"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9054 msgid "Logo:"
9055 msgstr "圖標:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9058 #, fuzzy
9059 msgid "EndLetter"
9060 msgstr "字母"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9063 #, fuzzy
9064 msgid "End of letter"
9065 msgstr "句子的結束|E"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9068 msgid "LandscapeSlide"
9069 msgstr "橫印投影片"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Landscape Slide:"
9074 msgstr "橫印投影片"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9077 msgid "PortraitSlide"
9078 msgstr "直印投影片"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Portrait Slide:"
9083 msgstr "直印投影片"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9086 msgid "Slide*"
9087 msgstr "投影片*"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9090 #, fuzzy
9091 msgid "EndOfSlide"
9092 msgstr "結束投影片"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9095 msgid "SlideHeading"
9096 msgstr "SlideHeading"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9099 msgid "SlideSubHeading"
9100 msgstr "SlideSubHeading"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9103 msgid "ListOfSlides"
9104 msgstr "投影片清單"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9107 #, fuzzy
9108 msgid "[List Of Slides]"
9109 msgstr "投影片清單"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9112 msgid "SlideContents"
9113 msgstr "投影片內容"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9116 #, fuzzy
9117 msgid "[Slide Contents]"
9118 msgstr "投影片內容"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9121 msgid "ProgressContents"
9122 msgstr "進度內容"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9125 #, fuzzy
9126 msgid "[Progress Contents]"
9127 msgstr "進度內容"
9128
9129 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9131 msgid "Conjecture*"
9132 msgstr "推測*"
9133
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9137 msgid "Algorithm*"
9138 msgstr "演算法*"
9139
9140 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9141 msgid "AMS"
9142 msgstr "AMS"
9143
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9145 msgid "Subjectclass"
9146 msgstr "主旨類別"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9149 #, fuzzy
9150 msgid "AMS subject classifications:"
9151 msgstr "AMS 主旨分類。"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Conference"
9156 msgstr "參考"
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Conference:"
9161 msgstr "參考:"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9164 #, fuzzy
9165 msgid "CopyrightYear"
9166 msgstr "著作權"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Copyright year:"
9171 msgstr "著作權:"
9172
9173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Copyrightdata"
9176 msgstr "著作權"
9177
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "著作權:"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Terms"
9186 msgstr "定理"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Terms:"
9191 msgstr "定理"
9192
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9194 msgid "Topic"
9195 msgstr "主題"
9196
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9198 msgid "MMMMM"
9199 msgstr "MMMMM"
9200
9201 #: lib/layouts/slides.layout:105
9202 msgid "New Slide:"
9203 msgstr "新投影片:"
9204
9205 #: lib/layouts/slides.layout:127
9206 msgid "Overlay"
9207 msgstr "外罩"
9208
9209 #: lib/layouts/slides.layout:142
9210 msgid "New Overlay:"
9211 msgstr "新外罩:"
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:182
9214 msgid "New Note:"
9215 msgstr "新註記:"
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:207
9218 msgid "InvisibleText"
9219 msgstr "不可見的文字"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:214
9222 msgid "<Invisible Text Follows>"
9223 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:231
9226 msgid "VisibleText"
9227 msgstr "不可見的文字"
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:238
9230 msgid "<Visible Text Follows>"
9231 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9232
9233 #: lib/layouts/spie.layout:54
9234 msgid "Authorinfo"
9235 msgstr "作者資訊"
9236
9237 #: lib/layouts/spie.layout:66
9238 msgid "Authorinfo:"
9239 msgstr "作者資訊:"
9240
9241 #: lib/layouts/spie.layout:79
9242 msgid "ABSTRACT"
9243 msgstr "摘要"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:94
9246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9247 msgstr "致謝"
9248
9249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Subclass"
9252 msgstr "主旨類別"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Petit"
9257 msgstr "Poemtitle"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Front Matter"
9262 msgstr "FrontMatter"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9265 #, fuzzy
9266 msgid "--- Front Matter ---"
9267 msgstr "FrontMatter"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Main Matter"
9272 msgstr "FrontMatter"
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9275 msgid "--- Main Matter ---"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9279 msgid "Back Matter"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9283 msgid "--- Back Matter ---"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Part \\thepart"
9290 msgstr "Part \\Roman{part}"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9293 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Chapter \\thechapter"
9296 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Appendix \\thechapter"
9302 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Preface"
9307 msgstr "地點"
9308
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Preface:"
9312 msgstr "地點:"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Proof(QED)"
9317 msgstr "證明"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9320 msgid "Proof(smartQED)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9324 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Title*"
9330 msgstr "標題"
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Institute and e-mail: "
9335 msgstr "慣例"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9338 msgid "MiniTOC"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9342 msgid "TOC depth (provide a number):"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9346 #, fuzzy
9347 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9348 msgstr "表列清單"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9355 #, fuzzy
9356 msgid "For editors"
9357 msgstr "鳴謝"
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9360 #, fuzzy
9361 msgid "List of Contributors"
9362 msgstr "表格列表"
9363
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Institute #"
9367 msgstr "慣例"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9370 #, fuzzy
9371 msgid "sidenote"
9372 msgstr "註記"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9375 #, fuzzy
9376 msgid "marginnote"
9377 msgstr "邊界"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9380 msgid "new thought"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9384 #, fuzzy
9385 msgid "allcaps"
9386 msgstr "小字"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9389 #, fuzzy
9390 msgid "smallcaps"
9391 msgstr "小字"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Full Width"
9396 msgstr "標籤寬度"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9399 #, fuzzy
9400 msgid "MarginTable"
9401 msgstr "邊界"
9402
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9404 #, fuzzy
9405 msgid "MarginFigure"
9406 msgstr "符合圖片"
9407
9408 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9409 msgid "email:"
9410 msgstr "電子郵件:"
9411
9412 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9413 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9414 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Firstname"
9420 msgstr "名字"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Fname"
9425 msgstr "框架"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9430 msgid "Literal"
9431 msgstr "實文"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9435 msgid "Emph"
9436 msgstr "強調"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Abbrev"
9441 msgstr "短音符"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9445 msgid "Citation-number"
9446 msgstr "引用編號"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Volume"
9451 msgstr "欄"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Day"
9456 msgstr "顯示"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Month"
9461 msgstr "數學"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Year"
9466 msgstr "清空(&L)"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Issue-number"
9471 msgstr "msnumber"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9474 msgid "Issue-day"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9478 msgid "Issue-months"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9482 msgid "Subsubparagraph"
9483 msgstr "次次段落"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9486 msgid "Header"
9487 msgstr "頁首"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9490 msgid "-- Header --"
9491 msgstr "-- 頁首 --"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9494 msgid "Special-section"
9495 msgstr "特殊區段"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9498 msgid "Special-section:"
9499 msgstr "特殊區段:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9502 msgid "AGU-journal"
9503 msgstr "AGU-日誌"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9506 msgid "AGU-journal:"
9507 msgstr "AGU-日誌:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9510 msgid "Citation-number:"
9511 msgstr "引用編號:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9514 msgid "AGU-volume"
9515 msgstr "AGU-volume"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9518 msgid "AGU-volume:"
9519 msgstr "AGU-volume:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9522 msgid "AGU-issue"
9523 msgstr "AGU-issue"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9526 msgid "AGU-issue:"
9527 msgstr "AGU-issue:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9530 msgid "Copyright:"
9531 msgstr "著作權:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9534 msgid "Index-terms"
9535 msgstr "索引用語"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9538 msgid "Index-terms..."
9539 msgstr "索引用語…"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9542 msgid "Index-term"
9543 msgstr "索引用語"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9546 msgid "Index-term:"
9547 msgstr "索引用語:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9550 msgid "Cross-term"
9551 msgstr "交叉用語"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9554 msgid "Cross-term:"
9555 msgstr "交叉用語:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9558 msgid "Supplementary"
9559 msgstr "輔助的"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9562 msgid "Supplementary..."
9563 msgstr "輔助的…"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9566 msgid "Supp-note"
9567 msgstr "Supp-note"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9570 msgid "Sup-mat-note:"
9571 msgstr "Sup-mat-note:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9574 msgid "Cite-other"
9575 msgstr "其他引用"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9578 msgid "Cite-other:"
9579 msgstr "其他引用:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9582 msgid "Revised"
9583 msgstr "修訂"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9586 msgid "Revised:"
9587 msgstr "修訂:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9590 msgid "Ident-line"
9591 msgstr "內縮列"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9594 msgid "Ident-line:"
9595 msgstr "內縮列:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9598 msgid "Runhead"
9599 msgstr "Runhead"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9602 msgid "Runhead:"
9603 msgstr "Runhead:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9606 msgid "Published-online:"
9607 msgstr "線上出版:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9610 msgid "Citation"
9611 msgstr "引用"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9614 msgid "Citation:"
9615 msgstr "引用:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9618 msgid "Posting-order"
9619 msgstr "發布順序"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9622 msgid "Posting-order:"
9623 msgstr "發布順序:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9626 msgid "AGU-pages"
9627 msgstr "AGU-頁面"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9630 msgid "AGU-pages:"
9631 msgstr "AGU-頁面:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9634 msgid "Words"
9635 msgstr "字詞"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9638 msgid "Words:"
9639 msgstr "字詞:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9642 msgid "Figures"
9643 msgstr "圖片"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9646 msgid "Figures:"
9647 msgstr "圖片:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9650 msgid "Tables"
9651 msgstr "表格"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9654 msgid "Tables:"
9655 msgstr "表格:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9658 msgid "Datasets"
9659 msgstr "資料集"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9662 msgid "Datasets:"
9663 msgstr "資料集:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9666 msgid "ISSN"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9670 #, fuzzy
9671 msgid "CODEN"
9672 msgstr "SCENE"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9675 #, fuzzy
9676 msgid "SS-Code"
9677 msgstr "編碼"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9680 #, fuzzy
9681 msgid "SS-Title"
9682 msgstr "標題"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9685 #, fuzzy
9686 msgid "CCC-Code"
9687 msgstr "CCC 編碼:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9691 msgid "Code"
9692 msgstr "編碼"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Dscr"
9697 msgstr "捨棄(&D)"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Orgdiv"
9702 msgstr "div"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Orgname"
9707 msgstr "姓氏"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9710 #, fuzzy
9711 msgid "City"
9712 msgstr "infty"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Postcode"
9717 msgstr "發布順序"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Country"
9722 msgstr "項目"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9726 msgid "Paragraph*"
9727 msgstr "段落*"
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9730 msgid "CCC"
9731 msgstr "CCC"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9734 msgid "CCC code:"
9735 msgstr "CCC 編碼:"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9738 msgid "PaperId"
9739 msgstr "紙張識別號"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9742 msgid "Paper Id:"
9743 msgstr "紙張識別號:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9746 msgid "AuthorAddr"
9747 msgstr "作者地址"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9750 msgid "Author Address:"
9751 msgstr "作者地址:"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9754 msgid "SlugComment"
9755 msgstr "Slug 註釋"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9758 msgid "Slug Comment:"
9759 msgstr "Slug 註釋:"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9762 msgid "Plate"
9763 msgstr "Plate"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9766 msgid "Planotable"
9767 msgstr "Planotable"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9770 msgid "Table Caption"
9771 msgstr "表格題要"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9774 msgid "TableCaption"
9775 msgstr "表格題要"
9776
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9778 msgid "Current Address"
9779 msgstr "目前地址"
9780
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9782 msgid "Current address:"
9783 msgstr "目前地址:"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9786 msgid "E-mail address:"
9787 msgstr "E-mail 地址:"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9790 msgid "Key words and phrases:"
9791 msgstr "關鍵詞和片語:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9794 msgid "Dedicatory"
9795 msgstr "頁獻的"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9798 msgid "Dedication:"
9799 msgstr "題辭:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9802 msgid "Translator"
9803 msgstr "翻譯者"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9806 msgid "Translator:"
9807 msgstr "翻譯者:"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9810 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9811 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Directory"
9816 msgstr "目錄"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9819 #, fuzzy
9820 msgid "KeyCombo"
9821 msgstr "鍵盤"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9824 #, fuzzy
9825 msgid "KeyCap"
9826 msgstr "Cap"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9829 msgid "GuiMenu"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9833 msgid "GuiMenuItem"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9837 msgid "GuiButton"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9841 msgid "MenuChoice"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9845 msgid "SGML"
9846 msgstr "SGML"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9849 msgid "Subparagraph*"
9850 msgstr "節*"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9853 msgid "Authorgroup"
9854 msgstr "作者群"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9857 msgid "RevisionHistory"
9858 msgstr "修訂歷史"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9861 msgid "Revision History"
9862 msgstr "修訂歷史"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9865 msgid "Revision"
9866 msgstr "修訂"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9869 msgid "RevisionRemark"
9870 msgstr "修訂備註"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9873 msgid "FirstName"
9874 msgstr "名字"
9875
9876 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9877 #: lib/layouts/sweave.module:46
9878 msgid "Scrap"
9879 msgstr "Scrap"
9880
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9882 msgid "\\arabic{chapter}"
9883 msgstr "\\arabic{chapter}"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9886 msgid "\\Alph{chapter}"
9887 msgstr "\\Alph{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9890 #, fuzzy
9891 msgid "\\arabic{footnote}"
9892 msgstr "Note \\arabic{note}."
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9895 msgid "\\Roman{section}."
9896 msgstr "\\Roman{section}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9900 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9903 msgid "\\Alph{subsection}."
9904 msgstr "\\Alph{subsection}."
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9907 msgid "\\arabic{subsection}."
9908 msgstr "\\arabic{subsection}."
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9911 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9912 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9913
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9915 msgid "\\alph{subsubsection}."
9916 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9917
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9919 msgid "\\alph{paragraph}."
9920 msgstr "\\alph{paragraph}."
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9923 msgid "Addpart"
9924 msgstr "Addpart"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9927 msgid "Addchap"
9928 msgstr "Addchap"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9931 msgid "Addsec"
9932 msgstr "Addsec"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9935 msgid "Addchap*"
9936 msgstr "Addchap*"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9939 msgid "Addsec*"
9940 msgstr "Addsec*"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9943 msgid "Minisec"
9944 msgstr "Minisec"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9947 msgid "Publishers"
9948 msgstr "出版商"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9951 msgid "Dedication"
9952 msgstr "題辭"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9955 msgid "Titlehead"
9956 msgstr "Titlehead"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9959 msgid "Uppertitleback"
9960 msgstr "Uppertitleback"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9963 msgid "Lowertitleback"
9964 msgstr "Lowertitleback"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9967 msgid "Extratitle"
9968 msgstr "Extratitle"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9971 msgid "Captionabove"
9972 msgstr "Captionabove"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9975 msgid "Captionbelow"
9976 msgstr "Captionbelow"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9979 msgid "Dictum"
9980 msgstr "Dictum"
9981
9982 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9983 msgid "UNDEFINED"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9987 msgid "pp."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9991 #, fuzzy
9992 msgid "ed."
9993 msgstr "紅色"
9994
9995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9996 msgid "vol."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10000 #, fuzzy
10001 msgid "no."
10002 msgstr "復原"
10003
10004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10005 msgid "in"
10006 msgstr "in"
10007
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10009 #, fuzzy
10010 msgid "\\Roman{part}"
10011 msgstr "Part \\Roman{part}"
10012
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Part \\Roman{part}"
10016 msgstr "Part \\Roman{part}"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Chapter ##"
10021 msgstr "章"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Section ##"
10027 msgstr "區段"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Paragraph ##"
10032 msgstr "段落"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10035 msgid "\\arabic{enumi}."
10036 msgstr "\\arabic{enumi}."
10037
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10039 msgid "\\roman{enumiii}."
10040 msgstr "\\roman{enumiii}."
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10043 msgid "\\Alph{enumiv}."
10044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Equation ##"
10049 msgstr "方程式"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Footnote ##"
10054 msgstr "腳註"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10057 msgid "margin"
10058 msgstr "邊界"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10061 msgid "foot"
10062 msgstr "頁腳"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Greyedout"
10067 msgstr "灰色顯示"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10070 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10071 msgid "ERT"
10072 msgstr "ERT"
10073
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Listings"
10077 msgstr "列表"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Idx"
10082 msgstr "索引:"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10085 msgid "opt"
10086 msgstr "選項"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10089 msgid "Preview"
10090 msgstr "預覽"
10091
10092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10093 msgid "--Separator--"
10094 msgstr "--分隔符號--"
10095
10096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10097 msgid "--- Separate Environment ---"
10098 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10099
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10101 msgid "Headnote"
10102 msgstr "頁首記號"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10105 msgid "Headnote (optional):"
10106 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10109 msgid "Corr Author:"
10110 msgstr "協同作者:"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10113 msgid "Offprints"
10114 msgstr "抽印本"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10117 msgid "Offprints:"
10118 msgstr "抽印本:"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Fact \\thefact."
10123 msgstr "Part \\Roman{part}"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Problem \\theproblem."
10128 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Exercise \\theexercise."
10133 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Corollary \\thetheorem."
10138 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Proposition \\thetheorem."
10148 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10153 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10156 msgid "Fact \\thetheorem."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Definition \\thetheorem."
10162 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Example \\thetheorem."
10167 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Problem \\thetheorem."
10172 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Exercise \\thetheorem."
10177 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Remark \\thetheorem."
10182 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Claim \\thetheorem."
10187 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10190 msgid "Example*"
10191 msgstr "範例*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10194 msgid "Problem*"
10195 msgstr "問題*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10198 msgid "Exercise*"
10199 msgstr "練習*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10202 msgid "Remark*"
10203 msgstr "備註*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10206 msgid "Claim*"
10207 msgstr "宣稱*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10210 msgid "Conjecture."
10211 msgstr "推測。"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10214 msgid "Fact*"
10215 msgstr "論據*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10218 msgid "Problem."
10219 msgstr "問題。"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10222 msgid "Exercise."
10223 msgstr "練習。"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10226 msgid "Remark."
10227 msgstr "備註。"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:2
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Braille"
10232 msgstr "平行"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:6
10235 msgid ""
10236 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10237 "in examples."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:22
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Braille (default)"
10243 msgstr "LaTeX 預設"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Braille:"
10248 msgstr "較小:"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:45
10251 msgid "Braille (textsize)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:68
10255 msgid "Braille (dots on)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:83
10259 msgid "Braille_dots_on"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:92
10263 msgid "Braille (dots off)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:107
10267 msgid "Braille_dots_off"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:116
10271 msgid "Braille (mirror on)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:131
10275 msgid "Braille_mirror_on"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:140
10279 msgid "Braille (mirror off)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:155
10283 msgid "Braille_mirror_off"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:167
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Braille box"
10289 msgstr "平行"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10292 msgid "Custom Header/Footerlines"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10296 msgid ""
10297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10299 "Page Layout to 'fancy'!"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Center Header"
10305 msgstr "左側頁首"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Center Header:"
10310 msgstr "左側頁首:"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Left Footer"
10315 msgstr "字母"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "最後頁尾:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Center Footer"
10325 msgstr "右側頁尾"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Center Footer:"
10330 msgstr "頁尾:"
10331
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Endnote"
10335 msgstr "註記"
10336
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10338 msgid ""
10339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10340 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10344 #, fuzzy
10345 msgid "endnote"
10346 msgstr "頁首記號"
10347
10348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10349 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10353 msgid ""
10354 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10355 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10356 "pdf"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Enumerate-Resume"
10362 msgstr "無號列舉"
10363
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10365 msgid "Number Equations by Section"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10369 msgid ""
10370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Number Figures by Section"
10377 msgstr "定理"
10378
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10380 msgid ""
10381 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10382 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Fix LaTeX"
10388 msgstr "LaTeX"
10389
10390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10391 msgid ""
10392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10393 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10395 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10396 "may provide more bugfixes in future versions."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Foot to End"
10402 msgstr "編輯器註記:"
10403
10404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10405 msgid ""
10406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10407 "code where you want the endnotes to appear."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Hanging"
10413 msgstr "邊界"
10414
10415 #: lib/layouts/hanging.module:6
10416 msgid ""
10417 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10418 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10419 "are indented."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/initials.module:2
10423 msgid "Initials"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:6
10427 msgid ""
10428 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10429 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10433 #, fuzzy
10434 msgid "charstyles"
10435 msgstr "變更:"
10436
10437 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Initial"
10440 msgstr "斜體"
10441
10442 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10443 #, fuzzy
10444 msgid "LilyPond Book"
10445 msgstr "LilyPond"
10446
10447 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10448 msgid ""
10449 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10450 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10454 msgid "LilyPond"
10455 msgstr "LilyPond"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10458 msgid "Linguistics"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10462 msgid ""
10463 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10464 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10465 "examples."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10469 msgid "Numbered Example (multiline)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Example:"
10475 msgstr "範例"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10478 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Examples:"
10484 msgstr "範例"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Subexample"
10489 msgstr "範例"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Subexample:"
10494 msgstr "範例"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Glosse"
10499 msgstr "關閉"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10502 msgid "Tri-Glosse"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Expression"
10508 msgstr "正規表示式(&X)"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10511 #, fuzzy
10512 msgid "expr."
10513 msgstr "exp"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Concepts"
10518 msgstr "接受(&A)"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10521 #, fuzzy
10522 msgid "concept"
10523 msgstr "接受(&A)"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Meaning"
10528 msgstr "開啟"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10531 #, fuzzy
10532 msgid "meaning"
10533 msgstr "開啟"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Tableau"
10538 msgstr "表格"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10541 #, fuzzy
10542 msgid "List of Tableaux"
10543 msgstr "表格列表"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Logical Markup"
10548 msgstr "載入備份?"
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10551 msgid ""
10552 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10553 "code."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10557 msgid "Noun"
10558 msgstr "名詞"
10559
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10561 #, fuzzy
10562 msgid "noun"
10563 msgstr "無"
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10566 #, fuzzy
10567 msgid "emph"
10568 msgstr "強調"
10569
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Strong"
10573 msgstr "列表"
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10576 #, fuzzy
10577 msgid "strong"
10578 msgstr "列表"
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10581 #, fuzzy
10582 msgid "code"
10583 msgstr "編碼"
10584
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Minimalistic"
10588 msgstr "Minisec"
10589
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/noweb.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Noweb"
10597 msgstr "無"
10598
10599 #: lib/layouts/noweb.module:5
10600 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10604 #, fuzzy
10605 msgid "literate"
10606 msgstr "實文"
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10609 #: lib/configure.py:506
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Sweave"
10612 msgstr "儲存(&S)"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:5
10615 msgid ""
10616 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10617 "via Sweave package."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/sweave.module:27
10621 msgid "Chunk"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:51
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Sweave opts"
10627 msgstr "螢幕字型"
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:72
10630 #, fuzzy
10631 msgid "S/R expr"
10632 msgstr "exp"
10633
10634 #: lib/layouts/sweave.module:93
10635 msgid "Sweave Input File"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Number Tables by Section"
10641 msgstr "定理"
10642
10643 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10644 msgid ""
10645 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10646 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10652 msgstr "定理"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10655 msgid ""
10656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10658 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10662 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10663 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10667 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10671 msgid ""
10672 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10673 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10674 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10675 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10676 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10677 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10678 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Criterion \\thecriterion."
10684 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10688 msgid "Criterion*"
10689 msgstr "條件"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10693 msgid "Criterion."
10694 msgstr "條件。"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10699 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10703 msgid "Algorithm."
10704 msgstr "演算法。"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Axiom \\theaxiom."
10709 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10713 msgid "Axiom*"
10714 msgstr "公理*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10718 msgid "Axiom."
10719 msgstr "公理。"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Condition \\thecondition."
10724 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10728 msgid "Condition*"
10729 msgstr "條件*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10733 msgid "Condition."
10734 msgstr "條件。"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Note \\thenote."
10739 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10743 msgid "Note*"
10744 msgstr "註記*"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10748 msgid "Note."
10749 msgstr "註記。"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10753 msgid "Notation*"
10754 msgstr "記法*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10758 msgid "Notation."
10759 msgstr "記法。"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Summary \\thesummary."
10764 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10768 msgid "Summary*"
10769 msgstr "概要*"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10773 msgid "Summary."
10774 msgstr "概要。"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10779 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10783 msgid "Acknowledgement*"
10784 msgstr "致謝*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10789 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10793 msgid "Conclusion*"
10794 msgstr "結論*"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10798 msgid "Conclusion."
10799 msgstr "結論。"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10807 msgid "Assumption"
10808 msgstr "假定"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Assumption \\theassumption."
10813 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10817 msgid "Assumption*"
10818 msgstr "假定*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10822 msgid "Assumption."
10823 msgstr "假定。"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10826 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10830 msgid ""
10831 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10832 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10833 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10834 "in both numbered and non-numbered forms."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10840 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10841 #, fuzzy
10842 msgid "theorems"
10843 msgstr "定理"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Criterion \\thetheorem."
10848 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10853 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10856 msgid "Axiom \\thetheorem."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Condition \\thetheorem."
10862 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Note \\thetheorem."
10867 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Notation \\thetheorem."
10872 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Summary \\thetheorem."
10877 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10882 msgstr "致謝。"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10887 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Assumption \\thetheorem."
10892 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Question \\thetheorem."
10897 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Question*"
10902 msgstr "問題"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Question."
10907 msgstr "問題"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Theorems (AMS)"
10912 msgstr "定理"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10915 msgid ""
10916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10925 msgstr "定理"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10928 msgid ""
10929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10930 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10931 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10932 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10933 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10934 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10935 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10941 msgstr "定理"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10944 msgid ""
10945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10955 msgstr "定理"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10958 msgid ""
10959 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10960 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10961 "chapter environment."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Named Theorems"
10967 msgstr "定理"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10970 msgid ""
10971 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10972 "'Short Title' inset."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Named Theorem"
10978 msgstr "定理"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Named Theorem."
10983 msgstr "定理。"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10988 msgstr "定理"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10991 msgid ""
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11002 msgstr "定理"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11005 msgid ""
11006 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11007 "section start)."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11013 msgstr "編號的"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11016 msgid ""
11017 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11018 "using the extended AMS machinery."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11022 msgid ""
11023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11029 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11030 msgid "Ignore"
11031 msgstr "忽略"
11032
11033 #: lib/languages:79
11034 msgid "Afrikaans"
11035 msgstr "南非語"
11036
11037 #: lib/languages:86
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Albanian"
11040 msgstr "亞美尼亞語"
11041
11042 #: lib/languages:94
11043 #, fuzzy
11044 msgid "English (USA)"
11045 msgstr "英語"
11046
11047 #: lib/languages:113
11048 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11049 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11050
11051 #: lib/languages:122
11052 msgid "Arabic (Arabi)"
11053 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11054
11055 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11056 msgid "Armenian"
11057 msgstr "亞美尼亞語"
11058
11059 #: lib/languages:138
11060 #, fuzzy
11061 msgid "German (Austria, old spelling)"
11062 msgstr "德語(新拼寫法)"
11063
11064 #: lib/languages:145
11065 msgid "German (Austria)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/languages:152
11069 msgid "Indonesian"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/languages:160
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Malay"
11075 msgstr "郵件"
11076
11077 #: lib/languages:168
11078 msgid "Basque"
11079 msgstr "巴斯克語"
11080
11081 #: lib/languages:176
11082 msgid "Belarusian"
11083 msgstr "白俄語"
11084
11085 #: lib/languages:183
11086 msgid "Portuguese (Brazil)"
11087 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11088
11089 #: lib/languages:191
11090 msgid "Breton"
11091 msgstr "布里敦語"
11092
11093 #: lib/languages:199
11094 #, fuzzy
11095 msgid "English (UK)"
11096 msgstr "英語"
11097
11098 #: lib/languages:208
11099 msgid "Bulgarian"
11100 msgstr "保加利亞語"
11101
11102 #: lib/languages:217
11103 #, fuzzy
11104 msgid "English (Canada)"
11105 msgstr "英語"
11106
11107 #: lib/languages:227
11108 #, fuzzy
11109 msgid "French (Canada)"
11110 msgstr "加拿大法語"
11111
11112 #: lib/languages:236
11113 msgid "Catalan"
11114 msgstr "加泰羅尼亞語"
11115
11116 #: lib/languages:246
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Chinese (simplified)"
11119 msgstr "中文(簡體)"
11120
11121 #: lib/languages:253
11122 msgid "Chinese (traditional)"
11123 msgstr "中文(繁體)"
11124
11125 #: lib/languages:266
11126 msgid "Croatian"
11127 msgstr "克羅埃西亞語"
11128
11129 #: lib/languages:274
11130 msgid "Czech"
11131 msgstr "捷克語"
11132
11133 #: lib/languages:282
11134 msgid "Danish"
11135 msgstr "丹麥語"
11136
11137 #: lib/languages:297
11138 msgid "Dutch"
11139 msgstr "荷蘭語"
11140
11141 #: lib/languages:306
11142 msgid "English"
11143 msgstr "英語"
11144
11145 #: lib/languages:315
11146 msgid "Esperanto"
11147 msgstr "世界語"
11148
11149 #: lib/languages:323
11150 msgid "Estonian"
11151 msgstr "愛沙尼亞語"
11152
11153 #: lib/languages:334
11154 msgid "Farsi"
11155 msgstr "波斯語"
11156
11157 #: lib/languages:347
11158 msgid "Finnish"
11159 msgstr "芬蘭語"
11160
11161 #: lib/languages:356
11162 msgid "French"
11163 msgstr "法語"
11164
11165 #: lib/languages:370
11166 msgid "Galician"
11167 msgstr "加里斯亞語"
11168
11169 #: lib/languages:379
11170 #, fuzzy
11171 msgid "German (old spelling)"
11172 msgstr "德語(新拼寫法)"
11173
11174 #: lib/languages:389
11175 msgid "German"
11176 msgstr "德語"
11177
11178 #: lib/languages:400
11179 msgid "German (Switzerland)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11184 msgid "Greek"
11185 msgstr "希臘語"
11186
11187 #: lib/languages:418
11188 msgid "Greek (polytonic)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11192 msgid "Hebrew"
11193 msgstr "希伯來語"
11194
11195 #: lib/languages:456
11196 msgid "Icelandic"
11197 msgstr "冰島語"
11198
11199 #: lib/languages:465
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Interlingua"
11202 msgstr "插入積分"
11203
11204 #: lib/languages:473
11205 msgid "Irish"
11206 msgstr "愛爾蘭語"
11207
11208 #: lib/languages:481
11209 msgid "Italian"
11210 msgstr "義大利語"
11211
11212 #: lib/languages:492
11213 msgid "Japanese"
11214 msgstr "日語"
11215
11216 #: lib/languages:501
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Japanese (CJK)"
11219 msgstr "日語"
11220
11221 #: lib/languages:507
11222 msgid "Kazakh"
11223 msgstr "哈薩克語"
11224
11225 #: lib/languages:515
11226 msgid "Korean"
11227 msgstr "韓語"
11228
11229 #: lib/languages:529
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Latin"
11232 msgstr "拉丁語開啟"
11233
11234 #: lib/languages:539
11235 msgid "Latvian"
11236 msgstr "拉脫維亞語"
11237
11238 #: lib/languages:550
11239 msgid "Lithuanian"
11240 msgstr "立陶宛語"
11241
11242 #: lib/languages:559
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Lower Sorbian"
11245 msgstr "高地文德語"
11246
11247 #: lib/languages:567
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Hungarian"
11250 msgstr "保加利亞語"
11251
11252 #: lib/languages:584
11253 msgid "Mongolian"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/languages:592
11257 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/languages:600
11261 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/languages:625
11265 msgid "Polish"
11266 msgstr "波蘭語"
11267
11268 #: lib/languages:633
11269 msgid "Portuguese"
11270 msgstr "葡萄牙語"
11271
11272 #: lib/languages:641
11273 msgid "Romanian"
11274 msgstr "羅馬尼亞語"
11275
11276 #: lib/languages:649
11277 msgid "Russian"
11278 msgstr "俄語"
11279
11280 #: lib/languages:657
11281 msgid "North Sami"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/languages:672
11285 msgid "Scottish"
11286 msgstr "蘇格蘭語"
11287
11288 #: lib/languages:680
11289 msgid "Serbian"
11290 msgstr "塞爾維亞語"
11291
11292 #: lib/languages:688
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Serbian (Latin)"
11295 msgstr "塞爾維亞語"
11296
11297 #: lib/languages:697
11298 msgid "Slovak"
11299 msgstr "斯洛伐克語"
11300
11301 #: lib/languages:705
11302 msgid "Slovene"
11303 msgstr "斯洛法尼亞語"
11304
11305 #: lib/languages:713
11306 msgid "Spanish"
11307 msgstr "西班牙語"
11308
11309 #: lib/languages:725
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Spanish (Mexico)"
11312 msgstr "西班牙語"
11313
11314 #: lib/languages:736
11315 msgid "Swedish"
11316 msgstr "瑞典語"
11317
11318 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11319 msgid "Thai"
11320 msgstr "泰語"
11321
11322 #: lib/languages:776
11323 msgid "Turkish"
11324 msgstr "土耳其語"
11325
11326 #: lib/languages:786
11327 msgid "Turkmen"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/languages:795
11331 msgid "Ukrainian"
11332 msgstr "烏克蘭語"
11333
11334 #: lib/languages:803
11335 msgid "Upper Sorbian"
11336 msgstr "高地文德語"
11337
11338 #: lib/languages:821
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Vietnamese"
11341 msgstr "檔名"
11342
11343 #: lib/languages:830
11344 msgid "Welsh"
11345 msgstr "瑞士法語"
11346
11347 #: lib/encodings:14
11348 msgid "Unicode (utf8)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/encodings:19
11352 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/encodings:23
11356 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/encodings:26
11360 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:29
11364 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/encodings:32
11368 #, fuzzy
11369 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11370 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11371
11372 #: lib/encodings:35
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11375 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11376
11377 #: lib/encodings:38
11378 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:42
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11384 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11385
11386 #: lib/encodings:45
11387 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:48
11391 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/encodings:51
11395 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/encodings:55
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11401 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11402
11403 #: lib/encodings:58
11404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/encodings:61
11408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/encodings:64
11412 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/encodings:67
11416 msgid "DOS (CP 437)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/encodings:71
11420 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:74
11424 msgid "Western European (CP 850)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:77
11428 msgid "Central European (CP 852)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:80
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11434 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11435
11436 #: lib/encodings:83
11437 msgid "Western European (CP 858)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:86
11441 msgid "Hebrew (CP 862)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/encodings:89
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11447 msgstr "無語言"
11448
11449 #: lib/encodings:92
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11452 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11453
11454 #: lib/encodings:95
11455 msgid "Central European (CP 1250)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/encodings:98
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11461 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11462
11463 #: lib/encodings:102
11464 msgid "Western European (CP 1252)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:105
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11470 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11471
11472 #: lib/encodings:109
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Arabic (CP 1256)"
11475 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11476
11477 #: lib/encodings:112
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Baltic (CP 1257)"
11480 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11481
11482 #: lib/encodings:115
11483 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:118
11487 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/encodings:121
11491 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/encodings:124
11495 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/encodings:149
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11501 msgstr "中文(簡體)"
11502
11503 #: lib/encodings:153
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11506 msgstr "中文(簡體)"
11507
11508 #: lib/encodings:157
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11511 msgstr "日語"
11512
11513 #: lib/encodings:161
11514 msgid "Korean (EUC-KR)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:165
11518 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/encodings:169
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11524 msgstr "中文(繁體)"
11525
11526 #: lib/encodings:173
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11529 msgstr "日語"
11530
11531 #: lib/encodings:180
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11534 msgstr "日語"
11535
11536 #: lib/encodings:182
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11539 msgstr "日語"
11540
11541 #: lib/encodings:184
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11544 msgstr "日語"
11545
11546 #: lib/encodings:191
11547 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/encodings:196
11551 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/encodings:200
11555 msgid "ASCII"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11559 msgid "File|F"
11560 msgstr "檔案|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11563 msgid "Edit|E"
11564 msgstr "編輯|E"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11567 msgid "Insert|I"
11568 msgstr "插入|I"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:35
11571 msgid "Layout|L"
11572 msgstr "版面配置|L"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11575 msgid "View|V"
11576 msgstr "檢視|V"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11579 msgid "Navigate|N"
11580 msgstr "巡覽|N"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:38
11583 msgid "Documents|D"
11584 msgstr "文件|D"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11587 msgid "Help|H"
11588 msgstr "求助|H"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11591 msgid "New|N"
11592 msgstr "新增|N"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:48
11595 msgid "New from Template...|T"
11596 msgstr "新增自範本…|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11599 msgid "Open...|O"
11600 msgstr "開啟…|O"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11603 msgid "Close|C"
11604 msgstr "關閉|C"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11607 msgid "Save|S"
11608 msgstr "儲存|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11611 msgid "Save As...|A"
11612 msgstr "另存新檔…|A"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:54
11615 msgid "Revert|R"
11616 msgstr "回復|R"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11619 msgid "Version Control|V"
11620 msgstr "版本控制|V"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11623 msgid "Import|I"
11624 msgstr "匯入|I"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11627 msgid "Export|E"
11628 msgstr "匯出|E"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11631 msgid "Print...|P"
11632 msgstr "列印…|P"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11635 msgid "Fax...|F"
11636 msgstr "傳真…|F"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11639 msgid "Exit|x"
11640 msgstr "離開|x"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11643 msgid "Register...|R"
11644 msgstr "暫存器…...|R"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11647 msgid "Check In Changes...|I"
11648 msgstr "簽入變更…|I"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11651 msgid "Check Out for Edit|O"
11652 msgstr "簽出編輯|O"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Revert to Repository Version|v"
11657 msgstr "還原成上一版本|L"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11660 msgid "Undo Last Check In|U"
11661 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Show History...|H"
11666 msgstr "顯示歷史|H"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11669 msgid "Custom...|C"
11670 msgstr "自訂…|C"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11673 msgid "Undo|U"
11674 msgstr "復原|U"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:91
11677 msgid "Redo|d"
11678 msgstr "重做|d"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:93
11681 msgid "Cut|C"
11682 msgstr "剪下|C"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:94
11685 msgid "Copy|o"
11686 msgstr "複製|o"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:95
11689 msgid "Paste|a"
11690 msgstr "貼上|a"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:96
11693 msgid "Paste External Selection|x"
11694 msgstr "貼上外部選擇|x"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:98
11697 msgid "Find & Replace...|F"
11698 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:100
11701 msgid "Tabular|T"
11702 msgstr "跳格|T"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11705 msgid "Math|M"
11706 msgstr "數學|M"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11709 msgid "Spellchecker...|S"
11710 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:105
11713 msgid "Thesaurus..."
11714 msgstr "同義詞…"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:106
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Statistics...|i"
11719 msgstr "狀態"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11722 msgid "Check TeX|h"
11723 msgstr "檢查 TeX|h"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:108
11726 msgid "Change Tracking|g"
11727 msgstr "變更追蹤|g"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11730 msgid "Preferences...|P"
11731 msgstr "偏好設定…|P"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11734 msgid "Reconfigure|R"
11735 msgstr "重新配置|R"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:115
11738 msgid "Selection as Lines|L"
11739 msgstr "選擇多列|L"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:116
11742 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11743 msgstr "選擇段落|P"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11746 msgid "Multicolumn|M"
11747 msgstr "多欄|M"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:122
11750 msgid "Line Top|T"
11751 msgstr "列頂|T"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:123
11754 msgid "Line Bottom|B"
11755 msgstr "列底|B"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:124
11758 msgid "Line Left|L"
11759 msgstr "列左|L"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:125
11762 msgid "Line Right|R"
11763 msgstr "列右|R"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:127
11766 msgid "Alignment|i"
11767 msgstr "對齊|i"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11770 msgid "Add Row|A"
11771 msgstr "加入列|A"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:130
11774 msgid "Delete Row|w"
11775 msgstr "刪除列|w"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11778 msgid "Copy Row"
11779 msgstr "複製列"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11782 msgid "Swap Rows"
11783 msgstr "交換列"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11786 msgid "Add Column|u"
11787 msgstr "加入欄|u"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:135
11790 msgid "Delete Column|D"
11791 msgstr "刪除欄|D"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11794 msgid "Copy Column"
11795 msgstr "複製欄"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11798 msgid "Swap Columns"
11799 msgstr "交換欄"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11802 msgid "Left|L"
11803 msgstr "左|L"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11806 msgid "Center|C"
11807 msgstr "中|C"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11810 msgid "Right|R"
11811 msgstr "右|R"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11814 msgid "Top|T"
11815 msgstr "頂|T"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11818 msgid "Middle|M"
11819 msgstr "央|M"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11822 msgid "Bottom|B"
11823 msgstr "底|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:159
11826 msgid "Toggle Numbering|N"
11827 msgstr "切換編號|N"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:160
11830 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11831 msgstr "切換列編號|u"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11834 msgid "Change Limits Type|L"
11835 msgstr "變更限制型態|L"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11838 msgid "Change Formula Type|F"
11839 msgstr "變更公式型態|F"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11843 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:168
11846 msgid "Alignment|A"
11847 msgstr "對齊|A"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:170
11850 msgid "Add Row|R"
11851 msgstr "加入列|R"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11854 msgid "Delete Row|D"
11855 msgstr "刪除列|D"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:175
11858 msgid "Add Column|C"
11859 msgstr "加入欄|C"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11862 msgid "Delete Column|e"
11863 msgstr "刪除欄|e"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11866 msgid "Default|t"
11867 msgstr "預設|t"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11870 msgid "Display|D"
11871 msgstr "顯示|D"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11874 msgid "Inline|I"
11875 msgstr "內聯|I"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:188
11878 msgid "Octave"
11879 msgstr "Octave"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:189
11882 msgid "Maxima"
11883 msgstr "Maxima"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:190
11886 msgid "Mathematica"
11887 msgstr "Mathematica"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:192
11890 msgid "Maple, simplify"
11891 msgstr "Maple, simplify"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:193
11894 msgid "Maple, factor"
11895 msgstr "Maple, factor"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:194
11898 msgid "Maple, evalm"
11899 msgstr "Maple, evalm"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:195
11902 msgid "Maple, evalf"
11903 msgstr "Maple, evalf"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11907 msgid "Inline Formula|I"
11908 msgstr "內聯公式|I"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11911 msgid "Displayed Formula|D"
11912 msgstr "顯示的公式|D"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:201
11915 msgid "Eqnarray Environment|q"
11916 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:202
11919 msgid "Align Environment|A"
11920 msgstr "對齊環境|A"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:203
11923 msgid "AlignAt Environment"
11924 msgstr "對齊At環境"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:204
11927 msgid "Flalign Environment|F"
11928 msgstr "Flalign 環境|F"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:207
11931 msgid "Gather Environment"
11932 msgstr "積聚環境"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:208
11935 msgid "Multline Environment"
11936 msgstr "多列環境"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11939 msgid "Math|h"
11940 msgstr "數學|h"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:216
11943 msgid "Special Character|S"
11944 msgstr "特殊字元|S"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11947 msgid "Citation...|C"
11948 msgstr "引用…|C"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:218
11951 msgid "Cross-reference...|r"
11952 msgstr "交叉參照…|r"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11955 msgid "Label...|L"
11956 msgstr "標籤…|L"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11959 msgid "Footnote|F"
11960 msgstr "註腳|F"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11963 msgid "Marginal Note|M"
11964 msgstr "邊界註記|M"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:222
11967 msgid "Short Title"
11968 msgstr "短標題"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:223
11971 msgid "Index Entry|I"
11972 msgstr "索引項目|I"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:224
11975 msgid "Nomenclature Entry"
11976 msgstr "命名法則項目"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:225
11979 msgid "URL...|U"
11980 msgstr "URL…|U"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11983 msgid "Note|N"
11984 msgstr "註記|N"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:227
11987 msgid "Lists & TOC|O"
11988 msgstr "清單 & 內容表|O"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:229
11991 msgid "TeX Code|T"
11992 msgstr "TeX 編碼|T"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:230
11995 msgid "Minipage|p"
11996 msgstr "迷你頁面|p"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11999 msgid "Graphics...|G"
12000 msgstr "圖形…|G"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:232
12003 msgid "Tabular Material...|b"
12004 msgstr "表格材料...|b"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:233
12007 msgid "Floats|a"
12008 msgstr "浮動|a"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:235
12011 msgid "Include File...|d"
12012 msgstr "包含檔…|d"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:236
12015 msgid "Insert File|e"
12016 msgstr "插入檔案|e"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:237
12019 msgid "External Material...|x"
12020 msgstr "外部材料…|x"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Symbols...|b"
12025 msgstr "符號"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12028 msgid "Superscript|S"
12029 msgstr "上標|S"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12032 msgid "Subscript|u"
12033 msgstr "下標|u"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:244
12036 msgid "Hyphenation Point|P"
12037 msgstr "連字圖連接點|P"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Protected Hyphen|y"
12042 msgstr "保護的空格|r"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12045 msgid "Ligature Break|k"
12046 msgstr "連體字中斷|k"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:247
12049 msgid "Protected Space|r"
12050 msgstr "保護的空格|r"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Interword Space|w"
12055 msgstr "字詞間空格|w"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12059 msgid "Thin Space|T"
12060 msgstr "窄空格|T"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Horizontal Space...|o"
12065 msgstr "垂直空格…|V"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:251
12068 msgid "Vertical Space..."
12069 msgstr "垂直空格…"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:252
12072 msgid "Line Break|L"
12073 msgstr "分列符號|L"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12076 msgid "Ellipsis|i"
12077 msgstr "省略符號|i"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12080 msgid "End of Sentence|E"
12081 msgstr "句子的結束|E"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:255
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Protected Dash|D"
12086 msgstr "保護的空格|r"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12089 msgid "Breakable Slash|a"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:257
12093 msgid "Single Quote|Q"
12094 msgstr "單一引言|Q"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:258
12097 msgid "Ordinary Quote|O"
12098 msgstr "普通引言|O"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12101 msgid "Menu Separator|M"
12102 msgstr "選單分隔符號|M"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:260
12105 msgid "Horizontal Line"
12106 msgstr "水平線"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12109 msgid "Page Break"
12110 msgstr "分頁符號"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12113 msgid "Display Formula|D"
12114 msgstr "顯示公式|D"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12118 msgid "Eqnarray Environment|E"
12119 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12123 msgid "AMS align Environment|a"
12124 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12128 msgid "AMS alignat Environment|t"
12129 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12133 msgid "AMS flalign Environment|f"
12134 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12138 msgid "AMS gather Environment|g"
12139 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12143 msgid "AMS multline Environment|m"
12144 msgstr "AMS 多列環境|m"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12147 msgid "Array Environment|y"
12148 msgstr "陣列環境|y"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12151 msgid "Cases Environment|C"
12152 msgstr "內框環境|C"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12155 msgid "Split Environment|S"
12156 msgstr "分割環境|S"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:280
12159 msgid "Font Change|o"
12160 msgstr "字型變更|o"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:284
12163 msgid "Math Normal Font"
12164 msgstr "數學一般字型"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:286
12167 msgid "Math Calligraphic Family"
12168 msgstr "數學美工字族"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:287
12171 msgid "Math Fraktur Family"
12172 msgstr "數學活字字族"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:288
12175 msgid "Math Roman Family"
12176 msgstr "數學羅馬體字族"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:289
12179 msgid "Math Sans Serif Family"
12180 msgstr "數學無襯線字族"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:291
12183 msgid "Math Bold Series"
12184 msgstr "數學粗體系列"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:293
12187 msgid "Text Normal Font"
12188 msgstr "文字一般字型"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12191 msgid "Text Roman Family"
12192 msgstr "文字羅馬體字族"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12195 msgid "Text Sans Serif Family"
12196 msgstr "文字無襯線字族"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12199 msgid "Text Typewriter Family"
12200 msgstr "文字打字體字族"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12203 msgid "Text Bold Series"
12204 msgstr "文字粗體系列"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12207 msgid "Text Medium Series"
12208 msgstr "文字中級系列"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12211 msgid "Text Italic Shape"
12212 msgstr "文字斜體形狀"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12215 msgid "Text Small Caps Shape"
12216 msgstr "文字小字形狀"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12219 msgid "Text Slanted Shape"
12220 msgstr "文字傾斜形狀"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12223 msgid "Text Upright Shape"
12224 msgstr "文字右上形狀"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:310
12227 msgid "Floatflt Figure"
12228 msgstr "Floatflt 圖片"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12231 msgid "Table of Contents|C"
12232 msgstr "內容表|C"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12235 msgid "Index List|I"
12236 msgstr "索引清單|I"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12239 msgid "Nomenclature|N"
12240 msgstr "命名法則|N"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12243 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12244 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12247 msgid "LyX Document...|X"
12248 msgstr "LyX 文件…|X"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12251 msgid "Plain Text...|T"
12252 msgstr "純文字…|T"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12255 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12256 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12259 msgid "Track Changes|T"
12260 msgstr "軌段變更|T"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12263 msgid "Merge Changes...|M"
12264 msgstr "合併變更…|M"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:330
12267 msgid "Accept All Changes|A"
12268 msgstr "接受所有變更|A"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:331
12271 msgid "Reject All Changes|R"
12272 msgstr "拒絕所有變更|R"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12275 msgid "Show Changes in Output|S"
12276 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:339
12279 msgid "Character...|C"
12280 msgstr "字元…|C"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:340
12283 msgid "Paragraph...|P"
12284 msgstr "段落…|P"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:341
12287 msgid "Document...|D"
12288 msgstr "文件…|D"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:342
12291 msgid "Tabular...|T"
12292 msgstr "表格...|T"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:344
12295 msgid "Emphasize Style|E"
12296 msgstr "強調樣式|E"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:345
12299 msgid "Noun Style|N"
12300 msgstr "名詞樣式|N"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:346
12303 msgid "Bold Style|B"
12304 msgstr "粗體樣式|B"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:349
12307 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12308 msgstr "減少環境深度|v"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:350
12311 msgid "Increase Environment Depth|i"
12312 msgstr "增加環境深度|i"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:351
12315 msgid "Start Appendix Here|S"
12316 msgstr "在此開始附錄|S"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12319 msgid "Build Program|B"
12320 msgstr "組建程式|B"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:361
12323 msgid "Update|U"
12324 msgstr "更新|U"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12327 msgid "LaTeX Log|L"
12328 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12331 msgid "Outline|O"
12332 msgstr "外框|O"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:365
12335 msgid "TeX Information|X"
12336 msgstr "TeX 資訊|X"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12339 msgid "Next Note|N"
12340 msgstr "下一個註記|N"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12343 msgid "Go to Label|L"
12344 msgstr "前往標籤|L"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12347 msgid "Bookmarks|B"
12348 msgstr "書籤|B"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12351 msgid "Save Bookmark 1|S"
12352 msgstr "儲存書籤 1|S"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12355 msgid "Save Bookmark 2"
12356 msgstr "儲存書籤 2"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12359 msgid "Save Bookmark 3"
12360 msgstr "儲存書籤 3"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12363 msgid "Save Bookmark 4"
12364 msgstr "儲存書籤 4"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12367 msgid "Save Bookmark 5"
12368 msgstr "儲存書籤 5"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:390
12371 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12372 msgstr "前往書籤 1|1"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:391
12375 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12376 msgstr "前往書籤 2|2"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:392
12379 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12380 msgstr "前往書籤 3|3"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:393
12383 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12384 msgstr "前往書籤 4|4"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:394
12387 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12388 msgstr "前往書籤 5|5"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12391 msgid "Introduction|I"
12392 msgstr "介紹|I"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12395 msgid "Tutorial|T"
12396 msgstr "教學課程|T"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12399 msgid "User's Guide|U"
12400 msgstr "使用者指南|U"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:412
12403 msgid "Extended Features|E"
12404 msgstr "進階特色|E"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:413
12407 msgid "Embedded Objects|m"
12408 msgstr "內嵌物件|m"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12411 msgid "Customization|C"
12412 msgstr "客製化|C"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12415 msgid "LaTeX Configuration|L"
12416 msgstr "LaTeX 配置|L"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12419 msgid "About LyX|X"
12420 msgstr "關於 LyX|X"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12423 msgid "About LyX"
12424 msgstr "關於 LyX"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:426
12427 msgid "Preferences..."
12428 msgstr "偏好設定…"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:427
12431 msgid "Quit LyX"
12432 msgstr "離開 LyX"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12435 msgid "Aligned Environment|l"
12436 msgstr "對齊的環境|l"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12439 msgid "AlignedAt Environment|v"
12440 msgstr "對齊At環境|v"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12443 msgid "Gathered Environment|h"
12444 msgstr "積聚的環境|h"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Delimiters...|r"
12449 msgstr "分隔符號|r"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Matrix...|x"
12454 msgstr "矩陣|x"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12457 msgid "Macro|o"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12461 #, fuzzy
12462 msgid "AMS Environment|A"
12463 msgstr "對齊環境|A"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Number Whole Formula|N"
12468 msgstr "編號的公式|N"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Number This Line|u"
12473 msgstr "切換列編號|u"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Equation Label|L"
12478 msgstr "前往標籤|L"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Copy as Reference|R"
12483 msgstr "交叉參照…|R"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12486 msgid "Split Cell|C"
12487 msgstr "分割儲存格|C"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Insert|s"
12492 msgstr "插入|I"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Add Line Above|o"
12497 msgstr "加入以上列|A"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12500 msgid "Add Line Below|B"
12501 msgstr "加入以下列|B"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Delete Line Above|v"
12506 msgstr "刪除以上列|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Delete Line Below|w"
12511 msgstr "刪除以下列|e"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12514 msgid "Add Line to Left"
12515 msgstr "向左加入列"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12518 msgid "Add Line to Right"
12519 msgstr "向右加入列"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12522 msgid "Delete Line to Left"
12523 msgstr "向左刪除列"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12526 msgid "Delete Line to Right"
12527 msgstr "向右刪除列"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Show Math Toolbar"
12532 msgstr "切換數學工具列"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12537 msgstr "切換數學工具列"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Show Table Toolbar"
12542 msgstr "切換表格工具列"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12547 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Next Cross-Reference|N"
12552 msgstr "下一個交叉參照|R"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Go to Label|G"
12557 msgstr "前往標籤|L"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12560 #, fuzzy
12561 msgid "<Reference>|R"
12562 msgstr "<reference>"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12565 #, fuzzy
12566 msgid "(<Reference>)|e"
12567 msgstr "(<reference>)"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12570 #, fuzzy
12571 msgid "<Page>|P"
12572 msgstr "<page>"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12575 #, fuzzy
12576 msgid "On Page <Page>|O"
12577 msgstr "於頁面 <page>"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12580 #, fuzzy
12581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12582 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Formatted Reference|t"
12587 msgstr "格式化的參考"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Textual Reference|x"
12592 msgstr "下一個交叉參照|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12606 msgid "Settings...|S"
12607 msgstr "設定值…|S"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Go Back|G"
12612 msgstr "前往上一步(&G)"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Copy as Reference|C"
12617 msgstr "交叉參照…|R"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12622 msgstr "於外部編輯檔案"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Open Inset|O"
12627 msgstr "開啟所有內欄|O"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Close Inset|C"
12632 msgstr "關閉所有內欄|C"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Dissolve Inset|D"
12638 msgstr "拆解內欄|l"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Show Label|L"
12643 msgstr "前往標籤|L"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Frameless|l"
12648 msgstr "無框架"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Simple Frame|F"
12653 msgstr "內欄框架"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12658 msgstr "內欄框架"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Oval, Thin|a"
12663 msgstr "橢圓框,細"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Oval, Thick|v"
12668 msgstr "橢圓框,粗"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12671 msgid "Drop Shadow|w"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Shaded Background|B"
12677 msgstr "註記背景"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Double Frame|u"
12682 msgstr "雙倍"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12685 msgid "LyX Note|N"
12686 msgstr "LyX 註記|N"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Comment|m"
12691 msgstr "註釋|C"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12694 msgid "Greyed Out|G"
12695 msgstr "灰色顯示|G"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Open All Notes|A"
12700 msgstr "開啟所有內欄|O"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Close All Notes|l"
12705 msgstr "關閉所有內欄|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Phantom|P"
12710 msgstr "phantom"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Horizontal Phantom|H"
12715 msgstr "水平線"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Vertical Phantom|V"
12720 msgstr "垂直對齊"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Protected Space|o"
12725 msgstr "保護的空格|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Negative Thin Space|N"
12730 msgstr "負空格\t\\!"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12739 msgstr "保護的空格|r"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Quad Space|Q"
12744 msgstr "空格"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Double Quad Space|u"
12749 msgstr "空格"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12752 msgid "Horizontal Fill|F"
12753 msgstr "水平填充|F"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12758 msgstr "水平填充"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12763 msgstr "水平填充"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12768 msgstr "水平填充"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12773 msgstr "水平填充"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12778 msgstr "水平填充"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12783 msgstr "水平填充"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12788 msgstr "水平填充"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Custom Length|C"
12793 msgstr "註釋|C"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Medium Space|M"
12798 msgstr "中等空格\t\\:"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Thick Space|h"
12803 msgstr "窄空格|T"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Negative Medium Space|u"
12808 msgstr "負空格\t\\!"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Negative Thick Space|i"
12813 msgstr "負空格\t\\!"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12816 #, fuzzy
12817 msgid "DefSkip|D"
12818 msgstr "DefSkip"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12821 #, fuzzy
12822 msgid "SmallSkip|S"
12823 msgstr "SmallSkip"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12826 #, fuzzy
12827 msgid "MedSkip|M"
12828 msgstr "MedSkip"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12831 #, fuzzy
12832 msgid "BigSkip|B"
12833 msgstr "BigSkip"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12836 #, fuzzy
12837 msgid "VFill|F"
12838 msgstr "VFill"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Custom|C"
12843 msgstr "自訂"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Settings...|e"
12848 msgstr "設定值…|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Include|c"
12853 msgstr "包含"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Input|p"
12858 msgstr "輸入"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Verbatim|V"
12863 msgstr "逐字地"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12866 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Listing|L"
12872 msgstr "列表"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Edit Included File...|E"
12877 msgstr "包含檔…|d"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12880 #, fuzzy
12881 msgid "New Page|N"
12882 msgstr "新增|N"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12885 msgid "Page Break|a"
12886 msgstr "分頁符號|a"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12889 msgid "Clear Page|C"
12890 msgstr "清空頁面|C"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12893 msgid "Clear Double Page|D"
12894 msgstr "清空雙頁|D"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Ragged Line Break|R"
12899 msgstr "分列符號|L"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Justified Line Break|J"
12904 msgstr "分列符號|L"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12907 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12908 msgid "Cut"
12909 msgstr "剪下"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12912 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12913 msgid "Copy"
12914 msgstr "複製"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12917 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12919 msgid "Paste"
12920 msgstr "貼上"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12923 msgid "Paste Recent|e"
12924 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12929 msgstr "儲存書籤 1|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12932 msgid "Forward search|F"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12936 msgid "Move Paragraph Up|o"
12937 msgstr "向上移動段落|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12940 msgid "Move Paragraph Down|v"
12941 msgstr "向下移動段落|v"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Promote Section|r"
12946 msgstr "清空區段"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Demote Section|m"
12951 msgstr "清空區段"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Move Section Down|D"
12956 msgstr "關閉區段"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Move Section Up|U"
12961 msgstr "關閉區段"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Insert Short Title|T"
12966 msgstr "短標題|S"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Accept Change|c"
12971 msgstr "接受變更|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Reject Change|j"
12976 msgstr "拒絕變更|R"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Apply Last Text Style|A"
12981 msgstr "文字樣式|S"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12984 msgid "Text Style|S"
12985 msgstr "文字樣式|S"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12988 msgid "Paragraph Settings...|P"
12989 msgstr "段落設定值…|P"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12992 msgid "Fullscreen Mode"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Anything|A"
12998 msgstr "varnothing 中"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13001 msgid "Anything Non-Empty|o"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Any Word|W"
13007 msgstr "計數字詞|W"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Any Number|N"
13012 msgstr "沒有數字"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13015 #, fuzzy
13016 msgid "User Defined|U"
13017 msgstr "印表機(&R):"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Append Argument"
13022 msgstr "更多參數"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Remove Last Argument"
13027 msgstr "列出參數"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13032 msgstr "列出參數"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13037 msgstr "列出參數"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Insert Optional Argument"
13042 msgstr "列出參數"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Remove Optional Argument"
13047 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13052 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13057 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13062 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Reload|R"
13067 msgstr "置換(&R)"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Edit Externally...|x"
13073 msgstr "於外部編輯檔案"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Multicolumn|u"
13078 msgstr "多欄|M"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Multirow|w"
13083 msgstr "多欄|M"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Top Line|n"
13088 msgstr "頂列|T"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Bottom Line|i"
13093 msgstr "底列|B"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13096 msgid "Left Line|L"
13097 msgstr "左列|L"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13100 msgid "Right Line|R"
13101 msgstr "右列|R"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Left|f"
13106 msgstr "左|L"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Right|h"
13111 msgstr "右|R"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Decimal"
13116 msgstr "電子郵件:"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Append Row|A"
13121 msgstr "加入列|A"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13124 msgid "Copy Row|o"
13125 msgstr "複製列|o"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Append Column|p"
13130 msgstr "加入欄|u"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Copy Column|y"
13135 msgstr "複製欄|p"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Settings...|g"
13140 msgstr "設定值…|S"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Path|P"
13145 msgstr "路徑"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Class|C"
13150 msgstr "關閉|C"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13153 #, fuzzy
13154 msgid "File Revision|R"
13155 msgstr "修訂"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Tree Revision|T"
13160 msgstr "修訂"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Revision Author|A"
13165 msgstr "修訂歷史"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Revision Date|D"
13170 msgstr "修訂"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Revision Time|i"
13175 msgstr "修訂"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13178 #, fuzzy
13179 msgid "LyX Version|X"
13180 msgstr "版本"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Document Info|D"
13185 msgstr "文件|D"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Copy Text|o"
13190 msgstr "複製|o"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Activate Branch|A"
13195 msgstr "已啟用"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Deactivate Branch|e"
13200 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13203 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13207 #, fuzzy
13208 msgid "All Indexes|A"
13209 msgstr "開啟所有內欄|O"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13212 msgid "Subindex|b"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13216 msgid "Reject Change|R"
13217 msgstr "拒絕變更|R"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Promote Section|P"
13222 msgstr "清空區段"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Demote Section|D"
13227 msgstr "清空區段"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Move Section Down|w"
13232 msgstr "關閉區段"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Select Section|S"
13237 msgstr "選擇|S"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Wrap by Preview|P"
13242 msgstr "預覽"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13245 msgid "Document|D"
13246 msgstr "文件|D"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13249 msgid "Tools|T"
13250 msgstr "工具|T"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13253 msgid "New from Template...|m"
13254 msgstr "新增自範本…|m"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13257 msgid "Open Recent|t"
13258 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Close All"
13263 msgstr "關閉"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13266 msgid "Save All|l"
13267 msgstr "全部儲存|l"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13270 msgid "Revert to Saved|R"
13271 msgstr "恢復為原存資料|R"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13274 msgid "New Window|W"
13275 msgstr "開新視窗|W"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13278 msgid "Close Window|d"
13279 msgstr "關閉視窗|d"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13282 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13286 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13290 msgid "Use Locking Property|L"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13294 msgid "Redo|R"
13295 msgstr "重做|R"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13298 msgid "Paste Special"
13299 msgstr "選擇性貼上"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13302 msgid "Select All"
13303 msgstr "全選"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13308 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13313 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13316 msgid "Table|T"
13317 msgstr "表格|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13320 msgid "Rows & Columns|C"
13321 msgstr "列 & 欄|C"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13324 msgid "Increase List Depth|I"
13325 msgstr "增加清單深度|I"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13328 msgid "Decrease List Depth|D"
13329 msgstr "減少清單深度|D"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Dissolve Inset"
13334 msgstr "拆解內欄|l"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13337 msgid "TeX Code Settings...|C"
13338 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13341 msgid "Float Settings...|a"
13342 msgstr "浮動設定值...|a"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13345 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13346 msgstr "換列設定值…|W"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13349 msgid "Note Settings...|N"
13350 msgstr "註記設定值…|N"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Phantom Settings...|h"
13355 msgstr "浮動設定值...|a"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13358 msgid "Branch Settings...|B"
13359 msgstr "分支設定值…|B"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13362 msgid "Box Settings...|x"
13363 msgstr "方框設定值…|x"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Index Entry Settings...|y"
13368 msgstr "換列設定值…|W"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Index Settings...|x"
13373 msgstr "方框設定值…|x"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Info Settings...|n"
13378 msgstr "方框設定值…|x"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Listings Settings...|g"
13383 msgstr "列表設定值"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13386 msgid "Table Settings...|a"
13387 msgstr "表格設定值…|a"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13390 msgid "Plain Text|T"
13391 msgstr "純文字|T"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13394 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13395 msgstr "純文字,聯結線|J"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13398 msgid "Selection|S"
13399 msgstr "選擇|S"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13402 msgid "Selection, Join Lines|i"
13403 msgstr "選擇,聯結線|i"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13406 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Paste as PDF"
13412 msgstr "貼上|a"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Paste as PNG"
13417 msgstr "貼上|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Paste as JPEG"
13422 msgstr "貼上|a"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Dissolve Text Style"
13427 msgstr "拆解內欄|l"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13430 msgid "Customized...|C"
13431 msgstr "自訂…|C"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13434 msgid "Capitalize|a"
13435 msgstr "字首大寫|a"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13438 msgid "Uppercase|U"
13439 msgstr "大寫|U"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13442 msgid "Lowercase|L"
13443 msgstr "小寫|L"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Multirow|u"
13448 msgstr "多欄|M"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13451 msgid "Top Line|T"
13452 msgstr "頂列|T"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13455 msgid "Bottom Line|B"
13456 msgstr "底列|B"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Top|p"
13461 msgstr "頂|T"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Middle|i"
13466 msgstr "央|M"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Bottom|o"
13471 msgstr "底|B"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13474 msgid "Copy Column|p"
13475 msgstr "複製欄|p"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Macro Definition"
13480 msgstr "定義"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13483 msgid "Text Style|T"
13484 msgstr "文字樣式|T"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13487 msgid "Add Line Above|A"
13488 msgstr "加入以上列|A"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13491 msgid "Delete Line Above|D"
13492 msgstr "刪除以上列|D"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13495 msgid "Delete Line Below|e"
13496 msgstr "刪除以下列|e"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13499 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13503 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13507 msgid "Math Normal Font|N"
13508 msgstr "數學一般字型|N"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13512 msgstr "數學美工字族|C"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Math Formal Script Family|o"
13517 msgstr "數學活字字族|F"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13520 msgid "Math Fraktur Family|F"
13521 msgstr "數學活字字族|F"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13524 msgid "Math Roman Family|R"
13525 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13529 msgstr "數學無襯線字族|S"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13532 msgid "Math Bold Series|B"
13533 msgstr "數學粗體系列|B"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13536 msgid "Text Normal Font|T"
13537 msgstr "文字一般字型|T"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13540 msgid "Octave|O"
13541 msgstr "Octave|O"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13544 msgid "Maxima|M"
13545 msgstr "Maxima|M"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13548 msgid "Mathematica|a"
13549 msgstr "Mathematica|a"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Maple, Simplify|S"
13554 msgstr "Maple, simplify|s"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Maple, Factor|F"
13559 msgstr "Maple, factor|f"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Maple, Evalm|E"
13564 msgstr "Maple, evalm|e"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Maple, Evalf|v"
13569 msgstr "Maple, evalf|v"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13572 msgid "Open All Insets|O"
13573 msgstr "開啟所有內欄|O"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13576 msgid "Close All Insets|C"
13577 msgstr "關閉所有內欄|C"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Unfold Math Macro|n"
13582 msgstr "數學巨集"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Fold Math Macro|d"
13587 msgstr "數學巨集"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13590 msgid "View Source|S"
13591 msgstr "檢視原始碼|S"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13594 msgid "View Messages|g"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13598 #, fuzzy
13599 msgid "View Master Document|M"
13600 msgstr "主控文件"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Update Master Document|a"
13605 msgstr "主控文件"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13608 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13612 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13616 msgid "Close Current View|w"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13620 msgid "Fullscreen|l"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13624 msgid "Toolbars|b"
13625 msgstr "工具列|b"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13628 msgid "Special Character|p"
13629 msgstr "特殊字元|p"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13632 msgid "Formatting|o"
13633 msgstr "格式化|o"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13636 msgid "List / TOC|i"
13637 msgstr "清單 / 內容表|i"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13640 msgid "Float|a"
13641 msgstr "浮動|a"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13644 msgid "Branch|B"
13645 msgstr "分支|B"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Custom Insets"
13650 msgstr "客戶"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13653 msgid "File|e"
13654 msgstr "檔案|e"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13657 msgid "Box[[Menu]]"
13658 msgstr "方框"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13661 msgid "Cross-Reference...|R"
13662 msgstr "交叉參照…|R"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13666 msgstr "命名法則項目…|y"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13669 msgid "Table...|T"
13670 msgstr "表格…|T"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13673 #, fuzzy
13674 msgid "URL|U"
13675 msgstr "URL…|U"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Hyperlink...|k"
13680 msgstr "產生超連結(&G)"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13683 msgid "Short Title|S"
13684 msgstr "短標題|S"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13687 msgid "TeX Code|X"
13688 msgstr "TeX 編碼|X"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13691 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13692 msgstr "程式表列"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Preview|w"
13697 msgstr "預覽"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13700 msgid "Ordinary Quote|Q"
13701 msgstr "普通引言|Q"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13704 msgid "Single Quote|S"
13705 msgstr "單一引言|S"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Phonetic Symbols|P"
13710 msgstr "音標符號|y"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13713 msgid "Protected Space|P"
13714 msgstr "保護的空格|P"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Horizontal Line...|L"
13719 msgstr "水平線|L"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13722 msgid "Vertical Space...|V"
13723 msgstr "垂直空格…|V"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Phantom|m"
13728 msgstr "phantom"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13731 msgid "Hyphenation Point|H"
13732 msgstr "連字圖連接點|H"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13735 msgid "Numbered Formula|N"
13736 msgstr "編號的公式|N"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Figure Wrap Float|F"
13741 msgstr "換列浮動|W"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Table Wrap Float|T"
13746 msgstr "換列浮動|W"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13749 msgid "External Material...|M"
13750 msgstr "外部材料…|M"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13753 msgid "Child Document...|d"
13754 msgstr "子文件…|d"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13757 msgid "Comment|C"
13758 msgstr "註釋|C"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13761 msgid "Insert New Branch...|I"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13765 msgid "Change Tracking|C"
13766 msgstr "變更追蹤|C"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13769 msgid "Start Appendix Here|A"
13770 msgstr "開始附錄|A"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13773 msgid "Save in Bundled Format|F"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13777 msgid "Compressed|m"
13778 msgstr "已壓縮|m"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "接受變更|A"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "接受所有變更|c"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "拒絕所有變更|e"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13793 msgid "Next Change|C"
13794 msgstr "下一個變更|C"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13797 msgid "Next Cross-Reference|R"
13798 msgstr "下一個交叉參照|R"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13801 msgid "Clear Bookmarks|C"
13802 msgstr "清空書籤|C"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Navigate Back|B"
13807 msgstr "巡覽|N"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13810 msgid "Thesaurus...|T"
13811 msgstr "同義詞...|T"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Statistics...|a"
13816 msgstr "狀態"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13819 msgid "TeX Information|I"
13820 msgstr "TeX 資訊|I"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Compare...|C"
13825 msgstr "自訂…|C"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Additional Features|F"
13830 msgstr "額外空格"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Embedded Objects|O"
13835 msgstr "內嵌物件|m"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Shortcuts|S"
13840 msgstr "捷徑(&H):"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13843 #, fuzzy
13844 msgid "LyX Functions|y"
13845 msgstr "函數"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Specific Manuals|p"
13850 msgstr "Specialmail"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13853 msgid "Linguistics Manual|L"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Braille Manual|B"
13859 msgstr "LaTeX 預設"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13862 #, fuzzy
13863 msgid "XY-pic Manual|X"
13864 msgstr "Specialmail"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Multicolumn Manual|M"
13869 msgstr "多欄|M"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13872 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13876 msgid "New document"
13877 msgstr "新文件"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13880 msgid "Open document"
13881 msgstr "開啟文件"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13884 msgid "Save document"
13885 msgstr "儲存文件"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13888 msgid "Print document"
13889 msgstr "列印文件"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13892 msgid "Check spelling"
13893 msgstr "檢查拼寫"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13896 msgid "Undo"
13897 msgstr "復原"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13900 msgid "Redo"
13901 msgstr "重做"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13904 msgid "Find and replace"
13905 msgstr "尋找和置換"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Find and replace (advanced)"
13910 msgstr "尋找和置換"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Navigate back"
13915 msgstr "巡覽|N"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13918 msgid "Toggle emphasis"
13919 msgstr "切換強調"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13922 msgid "Toggle noun"
13923 msgstr "切換名詞"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13926 msgid "Apply last"
13927 msgstr "套用最後一筆"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13930 msgid "Insert math"
13931 msgstr "插入數學"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13934 msgid "Insert graphics"
13935 msgstr "插入圖形"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13938 msgid "Insert table"
13939 msgstr "插入表格"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Toggle outline"
13944 msgstr "切換外框"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Toggle math toolbar"
13949 msgstr "切換數學工具列"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Toggle table toolbar"
13954 msgstr "切換表格工具列"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13957 msgid "View/Update"
13958 msgstr "檢視/更新"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13961 #, fuzzy
13962 msgid "View"
13963 msgstr "檢視(&V)"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Update"
13968 msgstr "更新(&U)"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13971 #, fuzzy
13972 msgid "View master document"
13973 msgstr "主控文件"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Update master document"
13978 msgstr "主控文件"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13981 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13985 #, fuzzy
13986 msgid "View other formats"
13987 msgstr "檔案格式"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Update other formats"
13992 msgstr "日期格式"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13995 msgid "Extra"
13996 msgstr "其他"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13999 msgid "Numbered list"
14000 msgstr "編號串列"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14003 msgid "Itemized list"
14004 msgstr "列舉串列"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14007 msgid "Increase depth"
14008 msgstr "增加深度"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14011 msgid "Decrease depth"
14012 msgstr "減少深度"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14015 msgid "Insert figure float"
14016 msgstr "插入浮動圖片"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14019 msgid "Insert table float"
14020 msgstr "插入浮動表格"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14023 msgid "Insert label"
14024 msgstr "插入標籤"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14027 msgid "Insert cross-reference"
14028 msgstr "插入交叉參照"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14031 msgid "Insert citation"
14032 msgstr "插入引用"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14035 msgid "Insert index entry"
14036 msgstr "插入索引項目"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14039 msgid "Insert nomenclature entry"
14040 msgstr "插入命名法則項目"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14043 msgid "Insert footnote"
14044 msgstr "插入註腳"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14047 msgid "Insert margin note"
14048 msgstr "插入邊界註記"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14051 msgid "Insert note"
14052 msgstr "插入註記"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Insert box"
14057 msgstr "插入註記"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Insert hyperlink"
14062 msgstr "產生超連結(&G)"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14065 msgid "Insert TeX code"
14066 msgstr "插入 TeX 編碼"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Insert math macro"
14071 msgstr "插入數學"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14074 msgid "Include file"
14075 msgstr "包含檔"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14078 msgid "Text style"
14079 msgstr "文字樣式"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14082 msgid "Paragraph settings"
14083 msgstr "段落設定值"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14086 msgid "Add row"
14087 msgstr "加入列"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14090 msgid "Add column"
14091 msgstr "加入欄"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14094 msgid "Delete row"
14095 msgstr "刪除列"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14098 msgid "Delete column"
14099 msgstr "刪除欄"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14102 msgid "Set top line"
14103 msgstr "設定頂列"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14106 msgid "Set bottom line"
14107 msgstr "設定底列"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14110 msgid "Set left line"
14111 msgstr "設定左列"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14114 msgid "Set right line"
14115 msgstr "設定右列"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Set border lines"
14120 msgstr "設定邊框"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14123 msgid "Set all lines"
14124 msgstr "設定所有列"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14127 msgid "Unset all lines"
14128 msgstr "取消設定所有列"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14131 msgid "Align left"
14132 msgstr "靠左對齊"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14135 msgid "Align center"
14136 msgstr "置中對齊"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14139 msgid "Align right"
14140 msgstr "靠右對齊"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14143 msgid "Align on decimal"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14147 msgid "Align top"
14148 msgstr "對齊頂端"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14151 msgid "Align middle"
14152 msgstr "對齊中間"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14155 msgid "Align bottom"
14156 msgstr "對齊底部"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14159 msgid "Rotate cell"
14160 msgstr "旋轉儲存格"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14163 msgid "Rotate table"
14164 msgstr "旋轉表格"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14167 msgid "Set multi-column"
14168 msgstr "設定多重欄位"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Set multi-row"
14173 msgstr "設定多重欄位"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14176 msgid "Math"
14177 msgstr "數學"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14180 msgid "Set display mode"
14181 msgstr "設定顯示模式"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14184 msgid "Subscript"
14185 msgstr "下標"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14188 msgid "Superscript"
14189 msgstr "上標"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14192 msgid "Insert square root"
14193 msgstr "插入平方根"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14196 msgid "Insert root"
14197 msgstr "插入根號"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14200 msgid "Insert standard fraction"
14201 msgstr "插入標準分數"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14204 msgid "Insert sum"
14205 msgstr "插入和"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14208 msgid "Insert integral"
14209 msgstr "插入積分"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14212 msgid "Insert product"
14213 msgstr "插入乘積"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14216 msgid "Insert ( )"
14217 msgstr "插入 ( )"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14220 msgid "Insert [ ]"
14221 msgstr "插入 [ ]"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14224 msgid "Insert { }"
14225 msgstr "插入 { }"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14228 msgid "Insert delimiters"
14229 msgstr "插入分隔符號"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14232 msgid "Insert matrix"
14233 msgstr "插入矩陣"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14236 msgid "Insert cases environment"
14237 msgstr "插入內框環境"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Toggle math panels"
14242 msgstr "切換數學面板"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Math Macros"
14247 msgstr "數學巨集"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Remove last argument"
14252 msgstr "列出參數"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Append argument"
14257 msgstr "更多參數"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14260 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14264 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Remove optional argument"
14270 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Insert optional argument"
14275 msgstr "列出參數"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14278 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Append argument eating from the right"
14284 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Append optional argument eating from the right"
14289 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14292 msgid "Command Buffer"
14293 msgstr "命令緩衝區"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14296 msgid "Review[[Toolbar]]"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14300 msgid "Track changes"
14301 msgstr "軌段變更"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14304 msgid "Show changes in output"
14305 msgstr "在輸出中顯示變更"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14308 msgid "Next change"
14309 msgstr "下一個變更"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Accept change inside selection"
14314 msgstr "接受變更"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Reject change inside selection"
14319 msgstr "以選擇置換項目"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14322 msgid "Merge changes"
14323 msgstr "合併變更"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14326 msgid "Accept all changes"
14327 msgstr "接受所有變更"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14330 msgid "Reject all changes"
14331 msgstr "拒絕所有變更"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14334 msgid "Next note"
14335 msgstr "下一個註記"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14338 #, fuzzy
14339 msgid "View Other Formats"
14340 msgstr "其他浮動"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Update Other Formats"
14345 msgstr "更新標籤清單"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Version Control"
14350 msgstr "版本控制|V"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Register"
14355 msgstr "暫存器…...|R"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Check-out for edit"
14360 msgstr "簽出編輯|O"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Check-in changes"
14365 msgstr "簽入變更…|I"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14368 #, fuzzy
14369 msgid "View revision log"
14370 msgstr "版本控制記錄檔"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Revert changes"
14375 msgstr "拒絕變更"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14378 msgid "Compare with older revision"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14382 msgid "Compare with last revision"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Insert Version Info"
14388 msgstr "插入邊界註記"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14391 msgid "Use SVN file locking property"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14395 msgid "Update local directory from repository"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14399 msgid "Math Panels"
14400 msgstr "數學面板"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Math spacings"
14405 msgstr "數學間隔"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14408 msgid "Styles"
14409 msgstr "樣式"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14412 msgid "Fractions"
14413 msgstr "分數"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14417 msgid "Fonts"
14418 msgstr "字型"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14421 msgid "Functions"
14422 msgstr "函數"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Frame decorations"
14427 msgstr "框架裝飾"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Big operators"
14432 msgstr "大運算子"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14435 msgid "Miscellaneous"
14436 msgstr "雜項"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14440 msgid "Arrows"
14441 msgstr "箭頭"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14444 #, fuzzy
14445 msgid "AMS arrows"
14446 msgstr "AMS 箭頭"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14449 msgid "Operators"
14450 msgstr "運算子"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14453 msgid "Relations"
14454 msgstr "關係"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14457 #, fuzzy
14458 msgid "AMS relations"
14459 msgstr "AMS 關係"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14462 #, fuzzy
14463 msgid "AMS negative relations"
14464 msgstr "AMS 負關係"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14467 msgid "Dots"
14468 msgstr "點"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14471 #, fuzzy
14472 msgid "AMS operators"
14473 msgstr "AMS 運算子"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14476 #, fuzzy
14477 msgid "AMS miscellaneous"
14478 msgstr "AMS 雜項"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14481 msgid "arccos"
14482 msgstr "arccos"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14485 msgid "arcsin"
14486 msgstr "arcsin"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14489 msgid "arctan"
14490 msgstr "arctan"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14493 msgid "arg"
14494 msgstr "arg"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14497 msgid "bmod"
14498 msgstr "bmod"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14501 msgid "cos"
14502 msgstr "cos"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14505 msgid "cosh"
14506 msgstr "cosh"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14509 msgid "cot"
14510 msgstr "cot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14513 msgid "coth"
14514 msgstr "coth"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14517 msgid "csc"
14518 msgstr "csc"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14521 msgid "deg"
14522 msgstr "deg"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14525 msgid "det"
14526 msgstr "det"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14529 msgid "dim"
14530 msgstr "dim"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14533 msgid "exp"
14534 msgstr "exp"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14537 msgid "gcd"
14538 msgstr "gcd"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14541 msgid "hom"
14542 msgstr "hom"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14545 msgid "inf"
14546 msgstr "inf"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14549 msgid "ker"
14550 msgstr "ker"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14553 msgid "lg"
14554 msgstr "lg"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14557 msgid "lim"
14558 msgstr "lim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14561 msgid "liminf"
14562 msgstr "liminf"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14565 msgid "limsup"
14566 msgstr "limsup"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14569 msgid "ln"
14570 msgstr "ln"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14573 msgid "log"
14574 msgstr "log"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14577 msgid "max"
14578 msgstr "max"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14581 msgid "min"
14582 msgstr "min"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14585 msgid "sec"
14586 msgstr "sec"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14589 msgid "sin"
14590 msgstr "sin"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14593 msgid "sinh"
14594 msgstr "sinh"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14597 msgid "sup"
14598 msgstr "sup"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14601 msgid "tan"
14602 msgstr "tan"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14605 msgid "tanh"
14606 msgstr "tanh"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14609 msgid "Pr"
14610 msgstr "Pr"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14613 msgid "Spacings"
14614 msgstr "間隔"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14617 msgid "Thin space\t\\,"
14618 msgstr "細薄空格\t\\,"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14621 msgid "Medium space\t\\:"
14622 msgstr "中等空格\t\\:"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14625 msgid "Thick space\t\\;"
14626 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14629 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14630 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14634 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14637 msgid "Negative space\t\\!"
14638 msgstr "負空格\t\\!"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Phantom\t\\phantom"
14643 msgstr "hphantom"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14648 msgstr "水平線"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14653 msgstr "垂直對齊"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14656 msgid "Roots"
14657 msgstr "方根"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14660 msgid "Square root\t\\sqrt"
14661 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14664 msgid "Other root\t\\root"
14665 msgstr "其他方根\t\\root"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14668 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14669 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14672 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14673 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14677 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14680 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14681 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14684 msgid "Standard\t\\frac"
14685 msgstr "標準\t\\frac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14690 msgstr "好\t\\nicefrac"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14693 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14697 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14703 msgstr "好\t\\nicefrac"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14708 msgstr "好\t\\nicefrac"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14711 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14712 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14715 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14716 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14721 msgstr "好\t\\nicefrac"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14726 msgstr "好\t\\nicefrac"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14731 msgstr "好\t\\nicefrac"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Binomial\t\\binom"
14736 msgstr "二項式\t\\choose"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14747 msgid "Roman\t\\mathrm"
14748 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14751 msgid "Bold\t\\mathbf"
14752 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14756 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14760 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14763 msgid "Italic\t\\mathit"
14764 msgstr "斜體\t\\mathit"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14768 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14772 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14776 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14780 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14783 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14788 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14791 msgid "ldots"
14792 msgstr "ldots"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14795 msgid "cdots"
14796 msgstr "cdots"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14799 msgid "vdots"
14800 msgstr "vdots"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14803 msgid "ddots"
14804 msgstr "ddots"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14807 #, fuzzy
14808 msgid "iddots"
14809 msgstr "ddots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14812 msgid "Frame Decorations"
14813 msgstr "框架裝飾"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14816 msgid "hat"
14817 msgstr "hat"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14820 msgid "tilde"
14821 msgstr "波折號"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14824 msgid "bar"
14825 msgstr "滑桿"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14828 msgid "grave"
14829 msgstr "抑音符"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14832 msgid "dot"
14833 msgstr "點"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14836 msgid "check"
14837 msgstr "檢查"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14840 msgid "widehat"
14841 msgstr "widehat"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14844 msgid "widetilde"
14845 msgstr "widetilde"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14848 msgid "vec"
14849 msgstr "vec"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14852 msgid "acute"
14853 msgstr "銳角"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14856 msgid "ddot"
14857 msgstr "ddot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14860 #, fuzzy
14861 msgid "dddot"
14862 msgstr "ddot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14865 #, fuzzy
14866 msgid "ddddot"
14867 msgstr "ddot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14870 msgid "breve"
14871 msgstr "短音符"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14874 msgid "overline"
14875 msgstr "頂線"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14878 msgid "overbrace"
14879 msgstr "overbrace"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14882 msgid "overleftarrow"
14883 msgstr "overleftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14886 msgid "overrightarrow"
14887 msgstr "overrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14890 msgid "overleftrightarrow"
14891 msgstr "overleftrightarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14894 msgid "overset"
14895 msgstr "overset"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14898 msgid "underline"
14899 msgstr "底線"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14902 msgid "underbrace"
14903 msgstr "underbrace"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14906 msgid "underleftarrow"
14907 msgstr "underleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14910 msgid "underrightarrow"
14911 msgstr "underrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14914 msgid "underleftrightarrow"
14915 msgstr "underleftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14918 msgid "underset"
14919 msgstr "underset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14922 msgid "leftarrow"
14923 msgstr "leftarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14926 msgid "rightarrow"
14927 msgstr "rightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14930 msgid "downarrow"
14931 msgstr "downarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14934 msgid "uparrow"
14935 msgstr "uparrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14938 msgid "updownarrow"
14939 msgstr "updownarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14942 msgid "leftrightarrow"
14943 msgstr "leftrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14946 msgid "Leftarrow"
14947 msgstr "Leftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14950 msgid "Rightarrow"
14951 msgstr "Rightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14954 msgid "Downarrow"
14955 msgstr "Downarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14958 msgid "Uparrow"
14959 msgstr "Uparrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14962 msgid "Updownarrow"
14963 msgstr "Updownarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14966 msgid "Leftrightarrow"
14967 msgstr "Leftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14970 msgid "Longleftrightarrow"
14971 msgstr "Longleftrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14974 msgid "Longleftarrow"
14975 msgstr "Longleftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14978 msgid "Longrightarrow"
14979 msgstr "Longrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14982 msgid "longleftrightarrow"
14983 msgstr "longleftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14986 msgid "longleftarrow"
14987 msgstr "longleftarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14990 msgid "longrightarrow"
14991 msgstr "longrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14994 msgid "leftharpoondown"
14995 msgstr "leftharpoondown"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14998 msgid "rightharpoondown"
14999 msgstr "rightharpoondown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15002 msgid "mapsto"
15003 msgstr "mapsto"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15006 msgid "longmapsto"
15007 msgstr "longmapsto"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15010 msgid "nwarrow"
15011 msgstr "nwarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15014 msgid "nearrow"
15015 msgstr "nearrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15018 msgid "leftharpoonup"
15019 msgstr "leftharpoonup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15022 msgid "rightharpoonup"
15023 msgstr "rightharpoonup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15026 msgid "hookleftarrow"
15027 msgstr "hookleftarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15030 msgid "hookrightarrow"
15031 msgstr "hookrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15034 msgid "swarrow"
15035 msgstr "swarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15038 msgid "searrow"
15039 msgstr "searrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15042 msgid "rightleftharpoons"
15043 msgstr "rightleftharpoons"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15046 msgid "pm"
15047 msgstr "pm"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15050 msgid "cap"
15051 msgstr "cap"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15054 msgid "diamond"
15055 msgstr "diamond"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15058 msgid "oplus"
15059 msgstr "oplus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15062 msgid "mp"
15063 msgstr "mp"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15066 msgid "cup"
15067 msgstr "cup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15070 msgid "bigtriangleup"
15071 msgstr "bigtriangleup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15074 msgid "ominus"
15075 msgstr "ominus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15078 msgid "times"
15079 msgstr "times"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15082 msgid "uplus"
15083 msgstr "uplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15086 msgid "bigtriangledown"
15087 msgstr "bigtriangledown"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15090 msgid "otimes"
15091 msgstr "otimes"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15094 msgid "div"
15095 msgstr "div"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15098 msgid "sqcap"
15099 msgstr "sqcap"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15102 msgid "triangleright"
15103 msgstr "triangleright"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15106 msgid "oslash"
15107 msgstr "oslash"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15110 msgid "cdot"
15111 msgstr "cdot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15114 msgid "sqcup"
15115 msgstr "sqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15118 msgid "triangleleft"
15119 msgstr "triangleleft"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15122 msgid "odot"
15123 msgstr "odot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15126 msgid "star"
15127 msgstr "star"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15130 msgid "vee"
15131 msgstr "vee"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15134 msgid "amalg"
15135 msgstr "amalg"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15138 msgid "bigcirc"
15139 msgstr "bigcirc"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15142 msgid "setminus"
15143 msgstr "setminus"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15146 msgid "wedge"
15147 msgstr "wedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15150 msgid "dagger"
15151 msgstr "dagger"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15154 msgid "circ"
15155 msgstr "circ"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15158 msgid "bullet"
15159 msgstr "bullet"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15162 msgid "wr"
15163 msgstr "wr"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15166 msgid "ddagger"
15167 msgstr "ddagger"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15170 msgid "leq"
15171 msgstr "leq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15174 msgid "geq"
15175 msgstr "geq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15178 msgid "equiv"
15179 msgstr "equiv"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15182 msgid "models"
15183 msgstr "模型"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15186 msgid "prec"
15187 msgstr "prec"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15190 msgid "succ"
15191 msgstr "succ"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15194 msgid "sim"
15195 msgstr "sim"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15198 msgid "perp"
15199 msgstr "perp"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15202 msgid "preceq"
15203 msgstr "preceq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15206 msgid "succeq"
15207 msgstr "succeq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15210 msgid "simeq"
15211 msgstr "simeq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15214 msgid "mid"
15215 msgstr "mid"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15218 msgid "ll"
15219 msgstr "ll"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15222 msgid "gg"
15223 msgstr "gg"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15226 msgid "asymp"
15227 msgstr "asymp"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15230 msgid "parallel"
15231 msgstr "平行"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15234 msgid "subset"
15235 msgstr "子集"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15238 msgid "supset"
15239 msgstr "supset"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15242 msgid "approx"
15243 msgstr "approx"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15246 msgid "smile"
15247 msgstr "微笑"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15250 msgid "subseteq"
15251 msgstr "subseteq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15254 msgid "supseteq"
15255 msgstr "supseteq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15258 msgid "cong"
15259 msgstr "cong"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15262 msgid "frown"
15263 msgstr "frown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15266 msgid "sqsubseteq"
15267 msgstr "sqsubseteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15270 msgid "sqsupseteq"
15271 msgstr "sqsupseteq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15274 msgid "doteq"
15275 msgstr "doteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15278 msgid "neq"
15279 msgstr "neq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15282 msgid "in[[math relation]]"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15286 msgid "ni"
15287 msgstr "ni"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15290 msgid "propto"
15291 msgstr "propto"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15294 msgid "notin"
15295 msgstr "notin"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15298 msgid "vdash"
15299 msgstr "vdash"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15302 msgid "dashv"
15303 msgstr "dashv"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15306 msgid "bowtie"
15307 msgstr "bowtie"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15310 msgid "alpha"
15311 msgstr "α"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15314 msgid "beta"
15315 msgstr "β"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15318 msgid "gamma"
15319 msgstr "γ"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15322 msgid "delta"
15323 msgstr "δ"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15326 msgid "epsilon"
15327 msgstr "ε"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15330 msgid "varepsilon"
15331 msgstr "ɛ"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15334 msgid "zeta"
15335 msgstr "ζ"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15338 msgid "eta"
15339 msgstr "η"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15342 msgid "theta"
15343 msgstr "θ"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15346 msgid "vartheta"
15347 msgstr "ϑ"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15350 msgid "iota"
15351 msgstr "ι"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15354 msgid "kappa"
15355 msgstr "κ"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15358 msgid "lambda"
15359 msgstr "λ"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15362 msgid "mu"
15363 msgstr "μ"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15366 msgid "nu"
15367 msgstr "ν"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15370 msgid "xi"
15371 msgstr "ξ"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15374 msgid "pi"
15375 msgstr "π"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15378 msgid "varpi"
15379 msgstr "ϖ"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15382 msgid "rho"
15383 msgstr "ρ"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15386 msgid "varrho"
15387 msgstr "∝"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15390 msgid "sigma"
15391 msgstr "σ"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15394 msgid "varsigma"
15395 msgstr "ς"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15398 msgid "tau"
15399 msgstr "τ"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15402 msgid "upsilon"
15403 msgstr "υ"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15406 msgid "phi"
15407 msgstr "φ"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15410 msgid "varphi"
15411 msgstr "ϕ"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15414 msgid "chi"
15415 msgstr "χ"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15418 msgid "psi"
15419 msgstr "ψ"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15422 msgid "omega"
15423 msgstr "ω"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15426 msgid "Gamma"
15427 msgstr "Γ"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15430 msgid "Delta"
15431 msgstr "Δ"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15434 msgid "Theta"
15435 msgstr "Θ"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15438 msgid "Lambda"
15439 msgstr "Λ"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15442 msgid "Xi"
15443 msgstr "Ξ"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15446 msgid "Pi"
15447 msgstr "Π"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15450 msgid "Sigma"
15451 msgstr "Σ"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15454 msgid "Upsilon"
15455 msgstr "Υ"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15458 msgid "Phi"
15459 msgstr "Φ"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15462 msgid "Psi"
15463 msgstr "Ψ"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15466 msgid "Omega"
15467 msgstr "Ω"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15470 msgid "nabla"
15471 msgstr "nabla"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15474 msgid "partial"
15475 msgstr "部份"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15478 msgid "infty"
15479 msgstr "infty"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15482 msgid "prime"
15483 msgstr "質數"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15486 msgid "ell"
15487 msgstr "ell"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15490 msgid "emptyset"
15491 msgstr "emptyset"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15494 msgid "exists"
15495 msgstr "存在"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15498 msgid "forall"
15499 msgstr "forall"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15502 msgid "imath"
15503 msgstr "imath"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15506 msgid "jmath"
15507 msgstr "jmath"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15510 msgid "Re"
15511 msgstr "Re"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15514 msgid "Im"
15515 msgstr "Im"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15518 msgid "aleph"
15519 msgstr "aleph"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15522 msgid "wp"
15523 msgstr "wp"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15526 msgid "hbar"
15527 msgstr "hbar"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15530 msgid "angle"
15531 msgstr "角度"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15534 msgid "top"
15535 msgstr "頂"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15538 msgid "bot"
15539 msgstr "bot"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15542 msgid "Vert"
15543 msgstr "Vert"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15546 msgid "neg"
15547 msgstr "neg"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15550 msgid "flat"
15551 msgstr "扁平"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15554 msgid "natural"
15555 msgstr "自然"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15558 msgid "sharp"
15559 msgstr "sharp"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15562 msgid "surd"
15563 msgstr "surd"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15566 msgid "triangle"
15567 msgstr "三角"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15570 msgid "diamondsuit"
15571 msgstr "diamondsuit"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15574 msgid "heartsuit"
15575 msgstr "heartsuit"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15578 msgid "clubsuit"
15579 msgstr "clubsuit"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15582 msgid "spadesuit"
15583 msgstr "spadesuit"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15586 msgid "textrm \\AA"
15587 msgstr "textrm \\AA"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15590 msgid "textrm \\O"
15591 msgstr "textrm \\O"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15594 msgid "mathcircumflex"
15595 msgstr "mathcircumflex"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15598 msgid "_"
15599 msgstr "_"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15602 msgid "mathrm T"
15603 msgstr "mathrm T"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15606 msgid "mathbb N"
15607 msgstr "mathbb N"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15610 msgid "mathbb Z"
15611 msgstr "mathbb Z"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15614 msgid "mathbb Q"
15615 msgstr "mathbb Q"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15618 msgid "mathbb R"
15619 msgstr "mathbb R"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15622 msgid "mathbb C"
15623 msgstr "mathbb C"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15626 msgid "mathbb H"
15627 msgstr "mathbb H"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15630 msgid "mathcal F"
15631 msgstr "mathcal F"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15634 msgid "mathcal L"
15635 msgstr "mathcal L"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15638 msgid "mathcal H"
15639 msgstr "mathcal H"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15642 msgid "mathcal O"
15643 msgstr "mathcal O"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15646 msgid "Big Operators"
15647 msgstr "大運算子"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15650 msgid "intop"
15651 msgstr "intop"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15654 msgid "int"
15655 msgstr "int"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15658 msgid "iint"
15659 msgstr "iint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15662 msgid "iintop"
15663 msgstr "iintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15666 msgid "iiint"
15667 msgstr "iiint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15670 msgid "iiintop"
15671 msgstr "iiintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15674 msgid "iiiint"
15675 msgstr "iiiint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15678 msgid "iiiintop"
15679 msgstr "iiiintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15682 msgid "dotsint"
15683 msgstr "dotsint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15686 msgid "dotsintop"
15687 msgstr "dotsintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15690 msgid "oint"
15691 msgstr "oint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15694 msgid "ointop"
15695 msgstr "ointop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15698 msgid "oiint"
15699 msgstr "oiint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15702 msgid "oiintop"
15703 msgstr "oiintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15706 msgid "ointctrclockwiseop"
15707 msgstr "ointctrclockwiseop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15710 msgid "ointctrclockwise"
15711 msgstr "ointctrclockwise"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15714 msgid "ointclockwiseop"
15715 msgstr "ointclockwiseop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15718 msgid "ointclockwise"
15719 msgstr "ointclockwise"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15722 msgid "sqint"
15723 msgstr "sqint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15726 msgid "sqintop"
15727 msgstr "sqintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15730 msgid "sqiint"
15731 msgstr "sqiint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15734 msgid "sqiintop"
15735 msgstr "sqiintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15738 #, fuzzy
15739 msgid "fint"
15740 msgstr "int"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15743 #, fuzzy
15744 msgid "fintop"
15745 msgstr "intop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15748 #, fuzzy
15749 msgid "landupint"
15750 msgstr "diamondsuit"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15753 #, fuzzy
15754 msgid "landupintop"
15755 msgstr "intop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15758 msgid "landdownint"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15762 #, fuzzy
15763 msgid "landdownintop"
15764 msgstr "dotsintop"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15767 msgid "sum"
15768 msgstr "sum"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15771 msgid "prod"
15772 msgstr "prod"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15775 msgid "coprod"
15776 msgstr "coprod"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15779 msgid "bigsqcup"
15780 msgstr "bigsqcup"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15783 msgid "bigotimes"
15784 msgstr "bigotimes"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15787 msgid "bigodot"
15788 msgstr "bigodot"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15791 msgid "bigoplus"
15792 msgstr "bigoplus"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15795 msgid "bigcap"
15796 msgstr "bigcap"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15799 msgid "bigcup"
15800 msgstr "bigcup"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15803 msgid "biguplus"
15804 msgstr "biguplus"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15807 msgid "bigvee"
15808 msgstr "bigvee"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15811 msgid "bigwedge"
15812 msgstr "bigwedge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15815 msgid "AMS Miscellaneous"
15816 msgstr "AMS 雜項"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15819 msgid "digamma"
15820 msgstr "digamma"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15823 msgid "varkappa"
15824 msgstr "varkappa"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15827 msgid "beth"
15828 msgstr "beth"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15831 msgid "daleth"
15832 msgstr "daleth"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15835 msgid "gimel"
15836 msgstr "gimel"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15839 msgid "ulcorner"
15840 msgstr "ulcorner"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15843 msgid "urcorner"
15844 msgstr "urcorner"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15847 msgid "llcorner"
15848 msgstr "llcorner"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15851 msgid "lrcorner"
15852 msgstr "lrcorner"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15855 msgid "hslash"
15856 msgstr "hslash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15859 msgid "vartriangle"
15860 msgstr "vartriangle"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15863 msgid "triangledown"
15864 msgstr "triangledown"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15867 msgid "square"
15868 msgstr "方形"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15871 msgid "lozenge"
15872 msgstr "lozenge"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15875 msgid "circledS"
15876 msgstr "circledS"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15879 msgid "measuredangle"
15880 msgstr "measuredangle"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15883 msgid "nexists"
15884 msgstr "nexists"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15887 msgid "mho"
15888 msgstr "mho"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15891 msgid "Finv"
15892 msgstr "Finv"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15895 msgid "Game"
15896 msgstr "遊戲"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15899 msgid "Bbbk"
15900 msgstr "Bbbk"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15903 msgid "backprime"
15904 msgstr "backprime"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15907 msgid "varnothing"
15908 msgstr "varnothing 中"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Diamond"
15913 msgstr "diamond"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15916 msgid "blacktriangle"
15917 msgstr "blacktriangle"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15920 msgid "blacktriangledown"
15921 msgstr "blacktriangledown"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15924 msgid "blacksquare"
15925 msgstr "blacksquare"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15928 msgid "blacklozenge"
15929 msgstr "blacklozenge"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15932 msgid "bigstar"
15933 msgstr "bigstar"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15936 msgid "sphericalangle"
15937 msgstr "sphericalangle"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15940 msgid "complement"
15941 msgstr "補數"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15944 msgid "eth"
15945 msgstr "eth"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15948 msgid "diagup"
15949 msgstr "diagup"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15952 msgid "diagdown"
15953 msgstr "diagdown"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15956 msgid "AMS Arrows"
15957 msgstr "AMS 箭頭"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15960 msgid "dashleftarrow"
15961 msgstr "dashleftarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15964 msgid "dashrightarrow"
15965 msgstr "dashrightarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15968 msgid "leftleftarrows"
15969 msgstr "leftleftarrows"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15972 msgid "leftrightarrows"
15973 msgstr "leftrightarrows"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15976 msgid "rightrightarrows"
15977 msgstr "rightrightarrows"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15980 msgid "rightleftarrows"
15981 msgstr "rightleftarrows"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15984 msgid "Lleftarrow"
15985 msgstr "Lleftarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15988 msgid "Rrightarrow"
15989 msgstr "Rrightarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15992 msgid "twoheadleftarrow"
15993 msgstr "twoheadleftarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15996 msgid "twoheadrightarrow"
15997 msgstr "twoheadrightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16000 msgid "leftarrowtail"
16001 msgstr "leftarrowtail"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16004 msgid "rightarrowtail"
16005 msgstr "rightarrowtail"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16008 msgid "looparrowleft"
16009 msgstr "looparrowleft"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16012 msgid "looparrowright"
16013 msgstr "looparrowright"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16016 msgid "curvearrowleft"
16017 msgstr "curvearrowleft"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16020 msgid "curvearrowright"
16021 msgstr "curvearrowright"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16024 msgid "circlearrowleft"
16025 msgstr "circlearrowleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16028 msgid "circlearrowright"
16029 msgstr "circlearrowright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16032 msgid "Lsh"
16033 msgstr "Lsh"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16036 msgid "Rsh"
16037 msgstr "Rsh"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16040 msgid "upuparrows"
16041 msgstr "upuparrows"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16044 msgid "downdownarrows"
16045 msgstr "downdownarrows"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16048 msgid "upharpoonleft"
16049 msgstr "upharpoonleft"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16052 msgid "upharpoonright"
16053 msgstr "upharpoonright"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16056 msgid "downharpoonleft"
16057 msgstr "downharpoonleft"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16060 msgid "downharpoonright"
16061 msgstr "downharpoonright"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16064 msgid "leftrightharpoons"
16065 msgstr "leftrightharpoons"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16068 msgid "rightsquigarrow"
16069 msgstr "rightsquigarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16072 msgid "leftrightsquigarrow"
16073 msgstr "leftrightsquigarrow"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16076 msgid "nleftarrow"
16077 msgstr "nleftarrow"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16080 msgid "nrightarrow"
16081 msgstr "nrightarrow"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16084 msgid "nleftrightarrow"
16085 msgstr "nleftrightarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16088 msgid "nLeftarrow"
16089 msgstr "nLeftarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16092 msgid "nRightarrow"
16093 msgstr "nRightarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16096 msgid "nLeftrightarrow"
16097 msgstr "nLeftrightarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16100 msgid "multimap"
16101 msgstr "多重對映"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16104 msgid "AMS Relations"
16105 msgstr "AMS 關係"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16108 msgid "leqq"
16109 msgstr "leqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16112 msgid "geqq"
16113 msgstr "geqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16116 msgid "leqslant"
16117 msgstr "leqslant"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16120 msgid "geqslant"
16121 msgstr "geqslant"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16124 msgid "eqslantless"
16125 msgstr "eqslantless"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16128 msgid "eqslantgtr"
16129 msgstr "eqslantgtr"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16132 msgid "lesssim"
16133 msgstr "lesssim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16136 msgid "gtrsim"
16137 msgstr "gtrsim"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16140 msgid "lessapprox"
16141 msgstr "lessapprox"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16144 msgid "gtrapprox"
16145 msgstr "gtrapprox"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16148 msgid "approxeq"
16149 msgstr "approxeq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16152 msgid "triangleq"
16153 msgstr "triangleq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16156 msgid "lessdot"
16157 msgstr "lessdot"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16160 msgid "gtrdot"
16161 msgstr "gtrdot"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16164 msgid "lll"
16165 msgstr "lll"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16168 msgid "ggg"
16169 msgstr "ggg"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16172 msgid "lessgtr"
16173 msgstr "lessgtr"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16176 msgid "gtrless"
16177 msgstr "gtrless"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16180 msgid "lesseqgtr"
16181 msgstr "lesseqgtr"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16184 msgid "gtreqless"
16185 msgstr "gtreqless"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16188 msgid "lesseqqgtr"
16189 msgstr "lesseqqgtr"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16192 msgid "gtreqqless"
16193 msgstr "gtreqqless"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16196 msgid "eqcirc"
16197 msgstr "eqcirc"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16200 msgid "circeq"
16201 msgstr "circeq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16204 msgid "thicksim"
16205 msgstr "thicksim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16208 msgid "thickapprox"
16209 msgstr "thickapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16212 msgid "backsim"
16213 msgstr "backsim"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16216 msgid "backsimeq"
16217 msgstr "backsimeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16220 msgid "subseteqq"
16221 msgstr "subseteqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16224 msgid "supseteqq"
16225 msgstr "supseteqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16228 msgid "Subset"
16229 msgstr "子集"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16232 msgid "Supset"
16233 msgstr "Supset"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16236 msgid "sqsubset"
16237 msgstr "sqsubset"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16240 msgid "sqsupset"
16241 msgstr "sqsupset"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16244 msgid "preccurlyeq"
16245 msgstr "preccurlyeq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16248 msgid "succcurlyeq"
16249 msgstr "succcurlyeq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16252 msgid "curlyeqprec"
16253 msgstr "curlyeqprec"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16256 msgid "curlyeqsucc"
16257 msgstr "curlyeqsucc"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16260 msgid "precsim"
16261 msgstr "precsim"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16264 msgid "succsim"
16265 msgstr "succsim"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16268 msgid "precapprox"
16269 msgstr "precapprox"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16272 msgid "succapprox"
16273 msgstr "succapprox"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16276 msgid "vartriangleleft"
16277 msgstr "vartriangleleft"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16280 msgid "vartriangleright"
16281 msgstr "vartriangleright"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16284 msgid "trianglelefteq"
16285 msgstr "trianglelefteq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16288 msgid "trianglerighteq"
16289 msgstr "trianglerighteq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16292 msgid "bumpeq"
16293 msgstr "bumpeq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16296 msgid "Bumpeq"
16297 msgstr "Bumpeq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16300 msgid "doteqdot"
16301 msgstr "doteqdot"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16304 msgid "risingdotseq"
16305 msgstr "risingdotseq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16308 msgid "fallingdotseq"
16309 msgstr "fallingdotseq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16312 msgid "vDash"
16313 msgstr "vDash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16316 msgid "Vvdash"
16317 msgstr "Vvdash"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16320 msgid "Vdash"
16321 msgstr "Vdash"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16324 msgid "shortmid"
16325 msgstr "shortmid"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16328 msgid "shortparallel"
16329 msgstr "shortparallel"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16332 msgid "smallsmile"
16333 msgstr "smallsmile"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16336 msgid "smallfrown"
16337 msgstr "smallfrown"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16340 msgid "blacktriangleleft"
16341 msgstr "blacktriangleleft"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16344 msgid "blacktriangleright"
16345 msgstr "blacktriangleright"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16348 msgid "because"
16349 msgstr "因為"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16352 msgid "therefore"
16353 msgstr "因而"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16356 msgid "backepsilon"
16357 msgstr "backepsilon"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16360 msgid "varpropto"
16361 msgstr "varpropto"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16364 msgid "between"
16365 msgstr "之間"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16368 msgid "pitchfork"
16369 msgstr "耙子"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16372 msgid "AMS Negative Relations"
16373 msgstr "AMS 負關係"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16376 msgid "nless"
16377 msgstr "nless"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16380 msgid "ngtr"
16381 msgstr "ngtr"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16384 msgid "nleq"
16385 msgstr "nleq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16388 msgid "ngeq"
16389 msgstr "ngeq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16392 msgid "nleqslant"
16393 msgstr "nleqslant"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16396 msgid "ngeqslant"
16397 msgstr "ngeqslant"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16400 msgid "nleqq"
16401 msgstr "nleqq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16404 msgid "ngeqq"
16405 msgstr "ngeqq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16408 msgid "lneq"
16409 msgstr "lneq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16412 msgid "gneq"
16413 msgstr "gneq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16416 msgid "lneqq"
16417 msgstr "lneqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16420 msgid "gneqq"
16421 msgstr "gneqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16424 msgid "lvertneqq"
16425 msgstr "lvertneqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16428 msgid "gvertneqq"
16429 msgstr "gvertneqq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16432 msgid "lnsim"
16433 msgstr "lnsim"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16436 msgid "gnsim"
16437 msgstr "gnsim"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16440 msgid "lnapprox"
16441 msgstr "lnapprox"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16444 msgid "gnapprox"
16445 msgstr "gnapprox"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16448 msgid "nprec"
16449 msgstr "nprec"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16452 msgid "nsucc"
16453 msgstr "nsucc"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16456 msgid "npreceq"
16457 msgstr "npreceq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16460 msgid "nsucceq"
16461 msgstr "nsucceq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16464 msgid "precnsim"
16465 msgstr "precnsim"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16468 msgid "succnsim"
16469 msgstr "succnsim"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16472 msgid "precnapprox"
16473 msgstr "precnapprox"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16476 msgid "succnapprox"
16477 msgstr "succnapprox"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16480 msgid "subsetneq"
16481 msgstr "subsetneq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16484 msgid "supsetneq"
16485 msgstr "supsetneq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16488 msgid "subsetneqq"
16489 msgstr "subsetneqq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16492 msgid "supsetneqq"
16493 msgstr "supsetneqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16496 msgid "nsubseteq"
16497 msgstr "nsubseteq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16500 msgid "nsupseteq"
16501 msgstr "nsupseteq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16504 msgid "nsupseteqq"
16505 msgstr "nsupseteqq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16508 msgid "nvdash"
16509 msgstr "nvdash"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16512 msgid "nvDash"
16513 msgstr "nvDash"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16516 msgid "nVDash"
16517 msgstr "nVDash"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16520 msgid "varsubsetneq"
16521 msgstr "varsubsetneq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16524 msgid "varsupsetneq"
16525 msgstr "varsupsetneq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16528 msgid "varsubsetneqq"
16529 msgstr "varsubsetneqq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16532 msgid "varsupsetneqq"
16533 msgstr "varsupsetneqq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16536 msgid "ntriangleleft"
16537 msgstr "ntriangleleft"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16540 msgid "ntriangleright"
16541 msgstr "ntriangleright"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16544 msgid "ntrianglelefteq"
16545 msgstr "ntrianglelefteq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16548 msgid "ntrianglerighteq"
16549 msgstr "ntrianglerighteq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16552 msgid "ncong"
16553 msgstr "ncong"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16556 msgid "nsim"
16557 msgstr "nsim"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16560 msgid "nmid"
16561 msgstr "nmid"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16564 msgid "nshortmid"
16565 msgstr "nshortmid"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16568 msgid "nparallel"
16569 msgstr "nparallel"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16572 msgid "nshortparallel"
16573 msgstr "nshortparallel"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16576 msgid "AMS Operators"
16577 msgstr "AMS 運算子"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16580 msgid "dotplus"
16581 msgstr "dotplus"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16584 msgid "smallsetminus"
16585 msgstr "smallsetminus"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16588 msgid "Cap"
16589 msgstr "Cap"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16592 msgid "Cup"
16593 msgstr "Cup"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16596 msgid "barwedge"
16597 msgstr "barwedge"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16600 msgid "veebar"
16601 msgstr "veebar"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16604 msgid "doublebarwedge"
16605 msgstr "doublebarwedge"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16608 msgid "boxminus"
16609 msgstr "boxminus"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16612 msgid "boxtimes"
16613 msgstr "boxtimes"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16616 msgid "boxdot"
16617 msgstr "boxdot"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16620 msgid "boxplus"
16621 msgstr "boxplus"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16624 msgid "divideontimes"
16625 msgstr "divideontimes"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16628 msgid "ltimes"
16629 msgstr "ltimes"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16632 msgid "rtimes"
16633 msgstr "rtimes"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16636 msgid "leftthreetimes"
16637 msgstr "leftthreetimes"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16640 msgid "rightthreetimes"
16641 msgstr "rightthreetimes"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16644 msgid "curlywedge"
16645 msgstr "curlywedge"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16648 msgid "curlyvee"
16649 msgstr "curlyvee"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16652 msgid "circleddash"
16653 msgstr "circleddash"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16656 msgid "circledast"
16657 msgstr "circledast"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16660 msgid "circledcirc"
16661 msgstr "circledcirc"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16664 msgid "centerdot"
16665 msgstr "centerdot"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16668 msgid "intercal"
16669 msgstr "intercal"
16670
16671 #: lib/external_templates:36
16672 msgid "GnumericSpreadsheet"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16676 msgid "Spreadsheet"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/external_templates:39
16680 msgid ""
16681 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16682 "It imports as a long table, so any length\n"
16683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16685 "both for gnumeric and excel files.\n"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/external_templates:76
16689 msgid "RasterImage"
16690 msgstr "RasterImage"
16691
16692 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695
16696 #: lib/external_templates:84
16697 msgid "A bitmap file.\n"
16698 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16699
16700 #: lib/external_templates:148
16701 msgid "XFig"
16702 msgstr "XFig"
16703
16704 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16705 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707
16708 #: lib/external_templates:151
16709 msgid "An Xfig figure.\n"
16710 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16711
16712 #: lib/external_templates:201
16713 msgid "ChessDiagram"
16714 msgstr "西洋棋圖形"
16715
16716 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16718 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16719
16720 #: lib/external_templates:204
16721 msgid ""
16722 "A chess position diagram.\n"
16723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16725 "the position that you want to display.\n"
16726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16727 "and remember to type in a relative path\n"
16728 "to the LyX document location.\n"
16729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16730 "to enable general editing of the board.\n"
16731 "You might also check out the\n"
16732 "'Options->Test legality' option, and\n"
16733 "remember to middle and right click to\n"
16734 "insert new material in the board.\n"
16735 "In order for this to work, you have to\n"
16736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16737 "that TeX will find it, and you will need\n"
16738 "to install the skak package from CTAN.\n"
16739 msgstr ""
16740 "西洋棋位置圖表。\n"
16741 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16742 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16743 "您想要顯示的位置。\n"
16744 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16745 "並記得輸入相對於\n"
16746 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16747 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16748 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16749 "您也許也要選用一下\n"
16750 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16751 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16752 "在模板中插入新材料。\n"
16753 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16754 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16755 "的地方,而您將需要\n"
16756 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16757
16758 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16759 msgid "Lilypond typeset music"
16760 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16761
16762 #: lib/external_templates:254
16763 msgid ""
16764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16768 msgstr ""
16769 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16770 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16771 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16772 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16773
16774 #: lib/external_templates:300
16775 #, fuzzy
16776 msgid "PDFPages"
16777 msgstr "頁面"
16778
16779 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16780 #, fuzzy
16781 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:303
16785 msgid ""
16786 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16787 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16788 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16789 "Examples:\n"
16790 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16791 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16792 "* pages=- (to include all pages)\n"
16793 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16794 "for further options and details.\n"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/external_templates:343
16798 msgid ""
16799 "Today's date.\n"
16800 "Read 'info date' for more information.\n"
16801 msgstr ""
16802 "今天日期。\n"
16803 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16804
16805 #: lib/external_templates:372
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Dia"
16808 msgstr "顯示"
16809
16810 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16814
16815 #: lib/external_templates:375
16816 msgid "Dia diagram.\n"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:444
16820 msgid "Tgif"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:447
16824 msgid "FIG"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:450
16828 msgid "DIA"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/configure.py:453
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Grace"
16834 msgstr "灰階"
16835
16836 #: lib/configure.py:456
16837 msgid "FEN"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/configure.py:459
16841 msgid "SVG"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16845 msgid "BMP"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16849 msgid "GIF"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16854 msgid "JPEG"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16858 msgid "PBM"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16862 msgid "PGM"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16867 msgid "PNG"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16871 msgid "PPM"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16875 msgid "TIFF"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16879 msgid "XBM"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16883 msgid "XPM"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:497
16887 msgid "Plain text (chess output)"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/configure.py:498
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Plain text (image)"
16893 msgstr "純文字"
16894
16895 #: lib/configure.py:499
16896 msgid "Plain text (Xfig output)"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:500
16900 #, fuzzy
16901 msgid "date (output)"
16902 msgstr "更新 PostScript"
16903
16904 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16905 msgid "DocBook"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/configure.py:501
16909 #, fuzzy
16910 msgid "DocBook|B"
16911 msgstr "書籤|B"
16912
16913 #: lib/configure.py:502
16914 msgid "Docbook (XML)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:503
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Graphviz Dot"
16920 msgstr "圖形"
16921
16922 #: lib/configure.py:504
16923 #, fuzzy
16924 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16925 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16926
16927 #: lib/configure.py:505
16928 #, fuzzy
16929 msgid "NoWeb"
16930 msgstr "無"
16931
16932 #: lib/configure.py:505
16933 #, fuzzy
16934 msgid "NoWeb|N"
16935 msgstr "註記|N"
16936
16937 #: lib/configure.py:506
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Sweave|S"
16940 msgstr "儲存|S"
16941
16942 #: lib/configure.py:507
16943 #, fuzzy
16944 msgid "LilyPond music"
16945 msgstr "LilyPond"
16946
16947 #: lib/configure.py:508
16948 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/configure.py:509
16952 #, fuzzy
16953 msgid "LaTeX (plain)"
16954 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16955
16956 #: lib/configure.py:509
16957 #, fuzzy
16958 msgid "LaTeX (plain)|L"
16959 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16960
16961 #: lib/configure.py:510
16962 #, fuzzy
16963 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16964 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16965
16966 #: lib/configure.py:511
16967 #, fuzzy
16968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16969 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16970
16971 #: lib/configure.py:512
16972 #, fuzzy
16973 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16974 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16975
16976 #: lib/configure.py:513
16977 msgid "Plain text"
16978 msgstr "純文字"
16979
16980 #: lib/configure.py:513
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Plain text|a"
16983 msgstr "純文字"
16984
16985 #: lib/configure.py:514
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Plain text (pstotext)"
16988 msgstr "純文字"
16989
16990 #: lib/configure.py:515
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16993 msgstr "純文字"
16994
16995 #: lib/configure.py:516
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Plain text (catdvi)"
16998 msgstr "純文字"
16999
17000 #: lib/configure.py:517
17001 msgid "Plain Text, Join Lines"
17002 msgstr "純文字,聯結線"
17003
17004 #: lib/configure.py:520
17005 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/configure.py:521
17009 msgid "Excel spreadsheet"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/configure.py:522
17013 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17017 #, fuzzy
17018 msgid "LyXHTML"
17019 msgstr "LyX"
17020
17021 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17022 #, fuzzy
17023 msgid "LyXHTML|y"
17024 msgstr "LyX"
17025
17026 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17027 #, fuzzy
17028 msgid "BibTeX"
17029 msgstr "LaTeX"
17030
17031 #: lib/configure.py:539
17032 #, fuzzy
17033 msgid "EPS"
17034 msgstr "PS"
17035
17036 #: lib/configure.py:540
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Postscript"
17039 msgstr "Post Scriptum:"
17040
17041 #: lib/configure.py:540
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Postscript|t"
17044 msgstr "Post Scriptum:"
17045
17046 #: lib/configure.py:544
17047 msgid "PDF (ps2pdf)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:544
17051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/configure.py:545
17055 #, fuzzy
17056 msgid "PDF (pdflatex)"
17057 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17058
17059 #: lib/configure.py:545
17060 #, fuzzy
17061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17062 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17063
17064 #: lib/configure.py:546
17065 msgid "PDF (dvipdfm)"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/configure.py:546
17069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/configure.py:547
17073 msgid "PDF (XeTeX)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/configure.py:547
17077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:548
17081 #, fuzzy
17082 msgid "PDF (LuaTeX)"
17083 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17084
17085 #: lib/configure.py:548
17086 #, fuzzy
17087 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17088 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17089
17090 #: lib/configure.py:551
17091 msgid "DVI"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/configure.py:551
17095 msgid "DVI|D"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/configure.py:552
17099 #, fuzzy
17100 msgid "DVI (LuaTeX)"
17101 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17102
17103 #: lib/configure.py:552
17104 #, fuzzy
17105 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17106 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17107
17108 #: lib/configure.py:555
17109 #, fuzzy
17110 msgid "DraftDVI"
17111 msgstr "草稿(&D)"
17112
17113 #: lib/configure.py:558
17114 msgid "HTML|H"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/configure.py:561
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Noteedit"
17120 msgstr "NoteToEditor"
17121
17122 #: lib/configure.py:564
17123 #, fuzzy
17124 msgid "OpenDocument"
17125 msgstr "開啟文件"
17126
17127 #: lib/configure.py:565
17128 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/configure.py:568
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Rich Text Format"
17134 msgstr "文字一般字型"
17135
17136 #: lib/configure.py:569
17137 #, fuzzy
17138 msgid "MS Word"
17139 msgstr "字詞"
17140
17141 #: lib/configure.py:569
17142 #, fuzzy
17143 msgid "MS Word|W"
17144 msgstr "計數字詞|W"
17145
17146 #: lib/configure.py:572
17147 #, fuzzy
17148 msgid "date command"
17149 msgstr "下一個命令"
17150
17151 #: lib/configure.py:573
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Table (CSV)"
17154 msgstr "表格"
17155
17156 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17158 msgid "LyX"
17159 msgstr "LyX"
17160
17161 #: lib/configure.py:576
17162 msgid "LyX 1.3.x"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/configure.py:577
17166 msgid "LyX 1.4.x"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/configure.py:578
17170 msgid "LyX 1.5.x"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/configure.py:579
17174 msgid "LyX 1.6.x"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/configure.py:580
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/configure.py:581
17182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/configure.py:582
17186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/configure.py:583
17190 #, fuzzy
17191 msgid "LyX Preview"
17192 msgstr "預覽"
17193
17194 #: lib/configure.py:584
17195 #, fuzzy
17196 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17197 msgstr "預覽"
17198
17199 #: lib/configure.py:585
17200 #, fuzzy
17201 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17202 msgstr "預覽"
17203
17204 #: lib/configure.py:586
17205 msgid "PDFTEX"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/configure.py:587
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Program"
17211 msgstr "程式清單"
17212
17213 #: lib/configure.py:588
17214 msgid "PSTEX"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Windows Metafile"
17220 msgstr "列印到檔案"
17221
17222 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17223 msgid "Enhanced Metafile"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/configure.py:591
17227 msgid "HTML (MS Word)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/configure.py:669
17231 msgid "LyXBlogger"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17235 #, c-format
17236 msgid "%1$s and %2$s"
17237 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17238
17239 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$s et al."
17242 msgstr "%1$s 等人。"
17243
17244 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17246 msgid "ERROR!"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17250 msgid "No year"
17251 msgstr "沒有年份"
17252
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Add to bibliography only."
17256 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17257
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17259 msgid "before"
17260 msgstr "之前"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:137
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "Could not print the document %1$s.\n"
17266 "Check that your printer is set up correctly."
17267 msgstr ""
17268 "無法列印文件 %1$s。\n"
17269 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:140
17272 msgid "Print document failed"
17273 msgstr "列印文件失敗"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:318
17276 msgid "Disk Error: "
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:319
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid ""
17282 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17283 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:401
17286 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:403
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Attempting to close changed document!"
17292 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:411
17295 msgid "Could not remove temporary directory"
17296 msgstr "無法移除暫存目錄"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:412
17299 #, c-format
17300 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17301 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:722
17304 msgid "Unknown document class"
17305 msgstr "不明的文件類別"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:723
17308 #, c-format
17309 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17310 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17313 #, c-format
17314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17315 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17318 msgid "Document header error"
17319 msgstr "文件頁首錯誤"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:737
17322 msgid "\\begin_header is missing"
17323 msgstr "\\begin_header 缺少"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:760
17326 msgid "\\begin_document is missing"
17327 msgstr "\\begin_document 缺少"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17330 #: src/BufferView.cpp:1423
17331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17332 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17335 #, fuzzy
17336 msgid ""
17337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17338 "xcolor/ulem are installed.\n"
17339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17340 "LaTeX preamble."
17341 msgstr ""
17342 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17343 "安裝。\n"
17344 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17347 #, fuzzy
17348 msgid ""
17349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17352 "LaTeX preamble."
17353 msgstr ""
17354 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17355 "未安裝。\n"
17356 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17361 msgid "Index"
17362 msgstr "索引"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17365 msgid "Document format failure"
17366 msgstr "文件格式錯誤"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:892
17369 #, c-format
17370 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17371 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:936
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17376 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:961
17379 msgid "Conversion failed"
17380 msgstr "轉換失敗"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:962
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17386 "it could not be created."
17387 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:972
17390 msgid "Conversion script not found"
17391 msgstr "找不到轉換命令稿"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:973
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17397 "could not be found."
17398 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17401 msgid "Conversion script failed"
17402 msgstr "轉換命令稿失敗"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:997
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid ""
17407 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17408 "convert it."
17409 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1004
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid ""
17414 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17415 "it."
17416 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17419 #, fuzzy
17420 msgid "File is read-only"
17421 msgstr "文件為唯讀"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1026
17424 #, c-format
17425 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1035
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17432 "overwrite this file?"
17433 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1037
17436 msgid "Overwrite modified file?"
17437 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17442 msgid "&Overwrite"
17443 msgstr "覆寫(&O)"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1062
17446 msgid "Backup failure"
17447 msgstr "備份失敗"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1063
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17453 "Please check whether the directory exists and is writable."
17454 msgstr ""
17455 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17456 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1089
17459 #, c-format
17460 msgid "Saving document %1$s..."
17461 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1104
17464 #, fuzzy
17465 msgid " could not write file!"
17466 msgstr "無法讀取檔案"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1112
17469 msgid " done."
17470 msgstr " 已完成。"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1127
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17475 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17480 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1140
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17485 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1154
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17490 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1168
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17495 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1255
17498 msgid "Iconv software exception Detected"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1255
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17505 "installed"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1277
17509 #, c-format
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1280
17514 msgid ""
17515 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17516 "chosen encoding.\n"
17517 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17518 msgstr ""
17519 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17520 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1287
17523 #, fuzzy
17524 msgid "iconv conversion failed"
17525 msgstr "轉換失敗"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1292
17528 #, fuzzy
17529 msgid "conversion failed"
17530 msgstr "轉換失敗"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1389
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Uncodable character in file path"
17535 msgstr "特殊字元"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1390
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The path of your document\n"
17541 "(%1$s)\n"
17542 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17543 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17544 "This will likely result in incomplete output.\n"
17545 "\n"
17546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17547 "or change the file path name."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1675
17551 msgid "Running chktex..."
17552 msgstr "chktex 執行中…"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1689
17555 msgid "chktex failure"
17556 msgstr "chktex 失敗"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1690
17559 msgid "Could not run chktex successfully."
17560 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1949
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17565 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17570 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2104
17573 #, c-format
17574 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:2134
17578 #, c-format
17579 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:2194
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17585 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2201
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17590 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2211
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Error exporting to DVI."
17595 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The file %1$s already exists.\n"
17601 "\n"
17602 "Do you want to overwrite that file?"
17603 msgstr ""
17604 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17605 "\n"
17606 "您要覆寫該檔案嗎?"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17609 msgid "Overwrite file?"
17610 msgstr "覆寫檔案?"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2293
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Error running external commands."
17615 msgstr "一般資訊"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3095
17618 msgid "Preview source code"
17619 msgstr "預覽原始碼"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3111
17622 #, c-format
17623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17624 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3115
17627 #, c-format
17628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17629 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3226
17632 #, c-format
17633 msgid "Auto-saving %1$s"
17634 msgstr "自動儲存 %1$s"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3280
17637 msgid "Autosave failed!"
17638 msgstr "自動儲存失敗!"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3341
17641 msgid "Autosaving current document..."
17642 msgstr "自動儲存目前文件…"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3495
17645 msgid "Couldn't export file"
17646 msgstr "無法匯出檔案"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3496
17649 #, c-format
17650 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17651 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3559
17654 msgid "File name error"
17655 msgstr "檔案名稱錯誤"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3560
17658 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17659 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3636
17662 msgid "Document export cancelled."
17663 msgstr "文件匯出取消。"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3646
17666 #, c-format
17667 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17668 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3652
17671 #, c-format
17672 msgid "Document exported as %1$s"
17673 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3749
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17679 "\n"
17680 "Recover emergency save?"
17681 msgstr ""
17682 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17683 "\n"
17684 "回復緊急儲存?"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3752
17687 msgid "Load emergency save?"
17688 msgstr "載入緊急儲存?"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3753
17691 msgid "&Recover"
17692 msgstr "回復(&R)"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3753
17695 msgid "&Load Original"
17696 msgstr "載入原件(&L)"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3764
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17702 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3770
17706 msgid "Document was successfully recovered."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3772
17710 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3773
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "Remove emergency file now?\n"
17717 "(%1$s)"
17718 msgstr "載入緊急儲存?"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Delete emergency file?"
17723 msgstr "選取外部檔案"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17726 #, fuzzy
17727 msgid "&Keep"
17728 msgstr "Cap"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3782
17731 msgid "Emergency file deleted"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3783
17735 msgid "Do not forget to save your file now!"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3790
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Remove emergency file now?"
17741 msgstr "載入緊急儲存?"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3813
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17747 "\n"
17748 "Load the backup instead?"
17749 msgstr ""
17750 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17751 "\n"
17752 "載入備份做為替代?"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3815
17755 msgid "Load backup?"
17756 msgstr "載入備份?"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3816
17759 msgid "&Load backup"
17760 msgstr "載入備份(&L)"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3816
17763 msgid "Load &original"
17764 msgstr "載入原件(&O)"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3826
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17770 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17774 msgid "Senseless!!! "
17775 msgstr "無意義 !!! "
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:4252
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid "Document %1$s reloaded."
17780 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:4255
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid "Could not reload document %1$s."
17785 msgstr "無法讀取文件"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:4321
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Included File Invalid"
17790 msgstr "包含檔…|d"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:4322
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17796 "  %1$s\n"
17797 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/BufferParams.cpp:568
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "The selected document class\n"
17804 "\t%1$s\n"
17805 "requires external files that are not available.\n"
17806 "The document class can still be used, but the\n"
17807 "document cannot be compiled until the following\n"
17808 "prerequisites are installed:\n"
17809 "\t%2$s\n"
17810 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17811 "User's Guide for more information."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/BufferParams.cpp:577
17815 msgid "Document class not available"
17816 msgstr "文件類別無法使用"
17817
17818 #: src/BufferParams.cpp:1993
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The layout file:\n"
17822 "%1$s\n"
17823 "could not be found. A default textclass with default\n"
17824 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17825 "correct output."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/BufferParams.cpp:1999
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Document class not found"
17831 msgstr "文件類別無法使用"
17832
17833 #: src/BufferParams.cpp:2006
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17837 "%1$s\n"
17838 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17840 "correct output."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Could not load class"
17846 msgstr "無法變更類別"
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:2046
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Error reading internal layout information"
17851 msgstr "一般資訊"
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Read Error"
17856 msgstr "搜尋錯誤"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:188
17859 msgid "No more insets"
17860 msgstr "沒有更多內欄"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:728
17863 msgid "Save bookmark"
17864 msgstr "儲存書籤"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:937
17867 msgid "Converting document to new document class..."
17868 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:980
17871 msgid "Document is read-only"
17872 msgstr "文件為唯讀"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:989
17875 msgid "This portion of the document is deleted."
17876 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17881 msgstr ""
17882 "指定的文件\n"
17883 "%1$s\n"
17884 "無法讀取。"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1315
17887 msgid "No further undo information"
17888 msgstr "無進一步的復原資訊"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1325
17891 msgid "No further redo information"
17892 msgstr "無進一步的重做資訊"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17895 msgid "String not found!"
17896 msgstr "找不到字串!"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1555
17899 msgid "Mark off"
17900 msgstr "標記關閉"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1561
17903 msgid "Mark on"
17904 msgstr "標記開啟"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1568
17907 msgid "Mark removed"
17908 msgstr "標記移除"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1571
17911 msgid "Mark set"
17912 msgstr "標記設定"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1626
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Statistics for the selection:"
17917 msgstr "切換至文件(&S)"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1628
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Statistics for the document:"
17922 msgstr "切換至文件(&S)"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1631
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "%1$d words"
17927 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1633
17930 #, fuzzy
17931 msgid "One word"
17932 msgstr "關鍵字"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1636
17935 #, c-format
17936 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1639
17940 msgid "One character (including blanks)"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1642
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1645
17949 msgid "One character (excluding blanks)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1647
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Statistics"
17955 msgstr "狀態"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1777
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1779
17964 #, c-format
17965 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1787
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Branch name"
17971 msgstr "分支"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17974 msgid "Branch already exists"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:2518
17978 #, c-format
17979 msgid "Inserting document %1$s..."
17980 msgstr "插入文件 %1$s…"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:2529
17983 #, c-format
17984 msgid "Document %1$s inserted."
17985 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:2531
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not insert document %1$s"
17990 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:2796
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Could not read the specified document\n"
17996 "%1$s\n"
17997 "due to the error: %2$s"
17998 msgstr ""
17999 "無法讀取指定的文件\n"
18000 "%1$s\n"
18001 "由於錯誤:%2$s"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2798
18004 msgid "Could not read file"
18005 msgstr "無法讀取檔案"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2805
18008 #, fuzzy, c-format
18009 msgid ""
18010 "%1$s\n"
18011 " is not readable."
18012 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18015 msgid "Could not open file"
18016 msgstr "無法開啟檔案"
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2813
18019 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18020 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:2814
18023 msgid ""
18024 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18025 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18026 "If this does not give the correct result\n"
18027 "then please change the encoding of the file\n"
18028 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18029 msgstr ""
18030 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18031 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18032 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18033 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18034 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18035
18036 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
18037 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18041 #, fuzzy
18042 msgid "LyX Warning: "
18043 msgstr "LyX 版本 "
18044
18045 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18047 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18048 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18049 #, fuzzy
18050 msgid "uncodable character"
18051 msgstr "特殊字元"
18052
18053 #: src/Changes.cpp:379
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Uncodable character in author name"
18056 msgstr "特殊字元"
18057
18058 #: src/Changes.cpp:380
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "The author name '%1$s',\n"
18062 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18063 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18064 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18065 "\n"
18066 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18067 "or change the spelling of the author name."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Chktex.cpp:63
18071 #, c-format
18072 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18073 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18074
18075 #: src/Chktex.cpp:65
18076 msgid "ChkTeX warning id # "
18077 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18078
18079 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18081 msgid "none"
18082 msgstr "無"
18083
18084 #: src/Color.cpp:160
18085 msgid "black"
18086 msgstr "黑色"
18087
18088 #: src/Color.cpp:161
18089 msgid "white"
18090 msgstr "白色"
18091
18092 #: src/Color.cpp:162
18093 msgid "red"
18094 msgstr "紅色"
18095
18096 #: src/Color.cpp:163
18097 msgid "green"
18098 msgstr "綠色"
18099
18100 #: src/Color.cpp:164
18101 msgid "blue"
18102 msgstr "藍色"
18103
18104 #: src/Color.cpp:165
18105 msgid "cyan"
18106 msgstr "青色"
18107
18108 #: src/Color.cpp:166
18109 msgid "magenta"
18110 msgstr "洋紅"
18111
18112 #: src/Color.cpp:167
18113 msgid "yellow"
18114 msgstr "黃色"
18115
18116 #: src/Color.cpp:168
18117 msgid "cursor"
18118 msgstr "游標"
18119
18120 #: src/Color.cpp:169
18121 msgid "background"
18122 msgstr "背景"
18123
18124 #: src/Color.cpp:170
18125 msgid "text"
18126 msgstr "文字"
18127
18128 #: src/Color.cpp:171
18129 msgid "selection"
18130 msgstr "選擇"
18131
18132 #: src/Color.cpp:172
18133 #, fuzzy
18134 msgid "selected text"
18135 msgstr "刪除的文字"
18136
18137 #: src/Color.cpp:174
18138 msgid "LaTeX text"
18139 msgstr "LaTeX 文字"
18140
18141 #: src/Color.cpp:175
18142 #, fuzzy
18143 msgid "inline completion"
18144 msgstr "內聯列表(&I)"
18145
18146 #: src/Color.cpp:177
18147 #, fuzzy
18148 msgid "non-unique inline completion"
18149 msgstr "內聯列表(&I)"
18150
18151 #: src/Color.cpp:179
18152 msgid "previewed snippet"
18153 msgstr "預覽的片段"
18154
18155 #: src/Color.cpp:180
18156 #, fuzzy
18157 msgid "note label"
18158 msgstr "註腳"
18159
18160 #: src/Color.cpp:181
18161 msgid "note background"
18162 msgstr "註記背景"
18163
18164 #: src/Color.cpp:182
18165 #, fuzzy
18166 msgid "comment label"
18167 msgstr "註釋"
18168
18169 #: src/Color.cpp:183
18170 msgid "comment background"
18171 msgstr "註釋背景"
18172
18173 #: src/Color.cpp:184
18174 #, fuzzy
18175 msgid "greyedout inset label"
18176 msgstr "灰色顯示內欄"
18177
18178 #: src/Color.cpp:185
18179 #, fuzzy
18180 msgid "greyedout inset text"
18181 msgstr "灰色顯示內欄"
18182
18183 #: src/Color.cpp:186
18184 msgid "greyedout inset background"
18185 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18186
18187 #: src/Color.cpp:187
18188 #, fuzzy
18189 msgid "phantom inset text"
18190 msgstr "可摺疊內欄文字"
18191
18192 #: src/Color.cpp:188
18193 msgid "shaded box"
18194 msgstr "陰影方框"
18195
18196 #: src/Color.cpp:189
18197 #, fuzzy
18198 msgid "listings background"
18199 msgstr "內欄背景"
18200
18201 #: src/Color.cpp:190
18202 #, fuzzy
18203 msgid "branch label"
18204 msgstr "分支"
18205
18206 #: src/Color.cpp:191
18207 #, fuzzy
18208 msgid "footnote label"
18209 msgstr "註腳"
18210
18211 #: src/Color.cpp:192
18212 #, fuzzy
18213 msgid "index label"
18214 msgstr "插入標籤"
18215
18216 #: src/Color.cpp:193
18217 #, fuzzy
18218 msgid "margin note label"
18219 msgstr "跳到標籤"
18220
18221 #: src/Color.cpp:194
18222 #, fuzzy
18223 msgid "URL label"
18224 msgstr "標籤"
18225
18226 #: src/Color.cpp:195
18227 #, fuzzy
18228 msgid "URL text"
18229 msgstr "文字"
18230
18231 #: src/Color.cpp:196
18232 msgid "depth bar"
18233 msgstr "深度滑桿"
18234
18235 #: src/Color.cpp:197
18236 msgid "language"
18237 msgstr "語言"
18238
18239 #: src/Color.cpp:198
18240 msgid "command inset"
18241 msgstr "命令內欄"
18242
18243 #: src/Color.cpp:199
18244 msgid "command inset background"
18245 msgstr "命令內欄背景"
18246
18247 #: src/Color.cpp:200
18248 msgid "command inset frame"
18249 msgstr "命令內欄框架"
18250
18251 #: src/Color.cpp:201
18252 msgid "special character"
18253 msgstr "特殊字元"
18254
18255 #: src/Color.cpp:202
18256 msgid "math"
18257 msgstr "數學"
18258
18259 #: src/Color.cpp:203
18260 msgid "math background"
18261 msgstr "數學背景"
18262
18263 #: src/Color.cpp:204
18264 msgid "graphics background"
18265 msgstr "圖形背景"
18266
18267 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18268 #, fuzzy
18269 msgid "math macro background"
18270 msgstr "數學巨集背景"
18271
18272 #: src/Color.cpp:206
18273 msgid "math frame"
18274 msgstr "數學框架"
18275
18276 #: src/Color.cpp:207
18277 msgid "math corners"
18278 msgstr "數學轉角"
18279
18280 #: src/Color.cpp:208
18281 msgid "math line"
18282 msgstr "數學線段"
18283
18284 #: src/Color.cpp:210
18285 #, fuzzy
18286 msgid "math macro hovered background"
18287 msgstr "數學巨集背景"
18288
18289 #: src/Color.cpp:211
18290 #, fuzzy
18291 msgid "math macro label"
18292 msgstr "數學巨集"
18293
18294 #: src/Color.cpp:212
18295 #, fuzzy
18296 msgid "math macro frame"
18297 msgstr "數學框架"
18298
18299 #: src/Color.cpp:213
18300 #, fuzzy
18301 msgid "math macro blended out"
18302 msgstr "數學巨集背景"
18303
18304 #: src/Color.cpp:214
18305 #, fuzzy
18306 msgid "math macro old parameter"
18307 msgstr "數學框架"
18308
18309 #: src/Color.cpp:215
18310 #, fuzzy
18311 msgid "math macro new parameter"
18312 msgstr "數學框架"
18313
18314 #: src/Color.cpp:216
18315 msgid "collapsable inset text"
18316 msgstr "可摺疊內欄文字"
18317
18318 #: src/Color.cpp:217
18319 msgid "collapsable inset frame"
18320 msgstr "可摺疊內欄框架"
18321
18322 #: src/Color.cpp:218
18323 msgid "inset background"
18324 msgstr "內欄背景"
18325
18326 #: src/Color.cpp:219
18327 msgid "inset frame"
18328 msgstr "內欄框架"
18329
18330 #: src/Color.cpp:220
18331 msgid "LaTeX error"
18332 msgstr "LaTeX 錯誤"
18333
18334 #: src/Color.cpp:221
18335 msgid "end-of-line marker"
18336 msgstr "列尾標誌"
18337
18338 #: src/Color.cpp:222
18339 msgid "appendix marker"
18340 msgstr "附錄標誌"
18341
18342 #: src/Color.cpp:223
18343 msgid "change bar"
18344 msgstr "變更滑桿"
18345
18346 #: src/Color.cpp:224
18347 #, fuzzy
18348 msgid "deleted text"
18349 msgstr "刪除的文字"
18350
18351 #: src/Color.cpp:225
18352 #, fuzzy
18353 msgid "added text"
18354 msgstr "加入的文字"
18355
18356 #: src/Color.cpp:226
18357 msgid "changed text 1st author"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/Color.cpp:227
18361 msgid "changed text 2nd author"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/Color.cpp:228
18365 msgid "changed text 3rd author"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/Color.cpp:229
18369 msgid "changed text 4th author"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/Color.cpp:230
18373 msgid "changed text 5th author"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/Color.cpp:231
18377 #, fuzzy
18378 msgid "deleted text modifier"
18379 msgstr "刪除的文字"
18380
18381 #: src/Color.cpp:232
18382 msgid "added space markers"
18383 msgstr "加入的空格標誌"
18384
18385 #: src/Color.cpp:233
18386 msgid "table line"
18387 msgstr "表格線"
18388
18389 #: src/Color.cpp:234
18390 msgid "table on/off line"
18391 msgstr "表格開/關線"
18392
18393 #: src/Color.cpp:236
18394 msgid "bottom area"
18395 msgstr "底部區域"
18396
18397 #: src/Color.cpp:237
18398 #, fuzzy
18399 msgid "new page"
18400 msgstr "於頁面 <page>"
18401
18402 #: src/Color.cpp:238
18403 #, fuzzy
18404 msgid "page break / line break"
18405 msgstr "分頁符號"
18406
18407 #: src/Color.cpp:239
18408 msgid "frame of button"
18409 msgstr "按鈕框架"
18410
18411 #: src/Color.cpp:240
18412 msgid "button background"
18413 msgstr "按鈕背景"
18414
18415 #: src/Color.cpp:241
18416 msgid "button background under focus"
18417 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18418
18419 #: src/Color.cpp:242
18420 #, fuzzy
18421 msgid "paragraph marker"
18422 msgstr "Subparagraph"
18423
18424 #: src/Color.cpp:243
18425 #, fuzzy
18426 msgid "preview frame"
18427 msgstr "預覽失敗"
18428
18429 #: src/Color.cpp:244
18430 msgid "inherit"
18431 msgstr "繼承"
18432
18433 #: src/Color.cpp:245
18434 #, fuzzy
18435 msgid "regexp frame"
18436 msgstr "內欄框架"
18437
18438 #: src/Color.cpp:246
18439 msgid "ignore"
18440 msgstr "忽略"
18441
18442 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18443 #: src/Converter.cpp:543
18444 msgid "Cannot convert file"
18445 msgstr "無法轉換檔案"
18446
18447 #: src/Converter.cpp:323
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18451 "Define a converter in the preferences."
18452 msgstr ""
18453 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18454 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18455
18456 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18457 msgid "Executing command: "
18458 msgstr "執行命令:"
18459
18460 #: src/Converter.cpp:472
18461 msgid "Build errors"
18462 msgstr "組建錯誤"
18463
18464 #: src/Converter.cpp:473
18465 msgid "There were errors during the build process."
18466 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18467
18468 #: src/Converter.cpp:478
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid ""
18471 "An error occurred while running:\n"
18472 "%1$s"
18473 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18474
18475 #: src/Converter.cpp:501
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18479
18480 #: src/Converter.cpp:545
18481 #, c-format
18482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18483 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18484
18485 #: src/Converter.cpp:546
18486 #, c-format
18487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18488 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:602
18491 msgid "Running LaTeX..."
18492 msgstr "LaTeX 執行中…"
18493
18494 #: src/Converter.cpp:620
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18498 "log %1$s."
18499 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18500
18501 #: src/Converter.cpp:623
18502 msgid "LaTeX failed"
18503 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18504
18505 #: src/Converter.cpp:625
18506 msgid "Output is empty"
18507 msgstr "輸出為空"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:626
18510 msgid "An empty output file was generated."
18511 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18512
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid ""
18516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18518 msgstr ""
18519 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18520 "\n"
18521 "您要儲存文件嗎?"
18522
18523 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Unknown branch"
18526 msgstr "不明的動作"
18527
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18529 msgid "&Don't Add"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18536 "%2$s to %3$s"
18537 msgstr ""
18538 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18539 "%2$s 到 %3$s"
18540
18541 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Undefined flex inset"
18544 msgstr "開啟的文字內欄"
18545
18546 #: src/Exporter.cpp:50
18547 #, fuzzy
18548 msgid "&Keep file"
18549 msgstr "保持媒合(&K)"
18550
18551 #: src/Exporter.cpp:51
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Overwrite &all"
18554 msgstr "全部覆寫(&A)"
18555
18556 #: src/Exporter.cpp:51
18557 msgid "&Cancel export"
18558 msgstr "取消匯出(&C)"
18559
18560 #: src/Exporter.cpp:96
18561 msgid "Couldn't copy file"
18562 msgstr "無法複製檔案"
18563
18564 #: src/Exporter.cpp:97
18565 #, c-format
18566 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18567 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18568
18569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18572 msgid "Roman"
18573 msgstr "羅馬體"
18574
18575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18578 msgid "Sans Serif"
18579 msgstr "無襯線"
18580
18581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18584 msgid "Typewriter"
18585 msgstr "打字體"
18586
18587 #: src/Font.cpp:59
18588 msgid "Symbol"
18589 msgstr "符號"
18590
18591 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18592 #: src/Font.cpp:76
18593 msgid "Inherit"
18594 msgstr "繼承"
18595
18596 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18597 msgid "Medium"
18598 msgstr "中級"
18599
18600 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18601 msgid "Bold"
18602 msgstr "粗體"
18603
18604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18605 msgid "Upright"
18606 msgstr "右上"
18607
18608 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18609 msgid "Italic"
18610 msgstr "斜體"
18611
18612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18613 msgid "Slanted"
18614 msgstr "傾斜"
18615
18616 #: src/Font.cpp:67
18617 msgid "Smallcaps"
18618 msgstr "小字"
18619
18620 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18621 msgid "Increase"
18622 msgstr "增加"
18623
18624 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18625 msgid "Decrease"
18626 msgstr "減少"
18627
18628 #: src/Font.cpp:76
18629 msgid "Toggle"
18630 msgstr "切換"
18631
18632 #: src/Font.cpp:160
18633 #, c-format
18634 msgid "Emphasis %1$s, "
18635 msgstr "強調 %1$s,"
18636
18637 #: src/Font.cpp:163
18638 #, c-format
18639 msgid "Underline %1$s, "
18640 msgstr "底線 %1$s,"
18641
18642 #: src/Font.cpp:166
18643 #, fuzzy, c-format
18644 msgid "Strikeout %1$s, "
18645 msgstr "名詞 %1$s,"
18646
18647 #: src/Font.cpp:169
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "Double underline %1$s, "
18650 msgstr "底線 %1$s,"
18651
18652 #: src/Font.cpp:172
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid "Wavy underline %1$s, "
18655 msgstr "底線 %1$s,"
18656
18657 #: src/Font.cpp:175
18658 #, c-format
18659 msgid "Noun %1$s, "
18660 msgstr "名詞 %1$s,"
18661
18662 #: src/Font.cpp:189
18663 #, c-format
18664 msgid "Language: %1$s, "
18665 msgstr "語言:%1$s,"
18666
18667 #: src/Font.cpp:192
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid "Number %1$s"
18670 msgstr "  數字 %1$s"
18671
18672 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18673 msgid "Cannot view file"
18674 msgstr "無法檢視檔案"
18675
18676 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18677 #, c-format
18678 msgid "File does not exist: %1$s"
18679 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18680
18681 #: src/Format.cpp:281
18682 #, c-format
18683 msgid "No information for viewing %1$s"
18684 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18685
18686 #: src/Format.cpp:291
18687 #, c-format
18688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18689 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18690
18691 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18692 msgid "Cannot edit file"
18693 msgstr "無法編輯檔案"
18694
18695 #: src/Format.cpp:346
18696 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/Format.cpp:359
18700 #, c-format
18701 msgid "No information for editing %1$s"
18702 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18703
18704 #: src/Format.cpp:370
18705 #, c-format
18706 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18707 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18708
18709 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Could not find bind file"
18712 msgstr "無法讀取組態檔案"
18713
18714 #: src/KeyMap.cpp:222
18715 #, fuzzy, c-format
18716 msgid ""
18717 "Unable to find the bind file\n"
18718 "%1$s.\n"
18719 "Please check your installation."
18720 msgstr ""
18721 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18722 "%1$s。\n"
18723 "請檢查您的安裝。"
18724
18725 #: src/KeyMap.cpp:229
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18728 msgstr "無法讀取組態檔案"
18729
18730 #: src/KeyMap.cpp:230
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18734 "Please check your installation."
18735 msgstr ""
18736 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18737 "%1$s。\n"
18738 "請檢查您的安裝。"
18739
18740 #: src/KeyMap.cpp:237
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Unable to find the bind file\n"
18744 "%1$s.\n"
18745 "Falling back to default."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/KeySequence.cpp:166
18749 msgid "   options: "
18750 msgstr "   選項:"
18751
18752 #: src/LaTeX.cpp:57
18753 #, c-format
18754 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18755 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18756
18757 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Running Index Processor."
18760 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18761
18762 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18763 msgid "Running BibTeX."
18764 msgstr "BibTeX 執行中。"
18765
18766 #: src/LaTeX.cpp:440
18767 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18768 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:121
18771 msgid "Could not read configuration file"
18772 msgstr "無法讀取組態檔案"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:122
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "Error while reading the configuration file\n"
18778 "%1$s.\n"
18779 "Please check your installation."
18780 msgstr ""
18781 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18782 "%1$s。\n"
18783 "請檢查您的安裝。"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:131
18786 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18787 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:135
18790 msgid "Done!"
18791 msgstr "已完成!"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:402
18794 #, fuzzy
18795 msgid "The following files could not be loaded:"
18796 msgstr ""
18797 "指定的文件\n"
18798 "%1$s\n"
18799 "無法讀取。"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:439
18802 #, fuzzy, c-format
18803 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18804 msgstr "無法建立暫存目錄"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:441
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Cannot remove temporary directory"
18809 msgstr "無法移除暫存目錄"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:447
18812 #, c-format
18813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18814 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:449
18817 msgid "Unable to remove temporary directory"
18818 msgstr "無法移除暫存目錄"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:478
18821 #, c-format
18822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18823 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:552
18826 msgid "No textclass is found"
18827 msgstr "找不到文字類別"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:553
18830 #, fuzzy
18831 msgid ""
18832 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18833 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18834 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18835 msgstr ""
18836 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18837 "新配置,或是離開 LyX。"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:557
18840 msgid "&Reconfigure"
18841 msgstr "重新配置(&R)"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:558
18844 #, fuzzy
18845 msgid "&Without LaTeX"
18846 msgstr "LaTeX"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18849 #, fuzzy
18850 msgid "&Continue"
18851 msgstr "繼續"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:662
18854 msgid ""
18855 "SIGHUP signal caught!\n"
18856 "Bye."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyX.cpp:666
18860 msgid ""
18861 "SIGFPE signal caught!\n"
18862 "Bye."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyX.cpp:669
18866 msgid ""
18867 "SIGSEGV signal caught!\n"
18868 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18869 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18870 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18871 "Bye."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyX.cpp:685
18875 msgid "LyX crashed!"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18879 msgid "LyX: "
18880 msgstr "LyX:"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:853
18883 msgid "Could not create temporary directory"
18884 msgstr "無法建立暫存目錄"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:854
18887 #, fuzzy, c-format
18888 msgid ""
18889 "Could not create a temporary directory in\n"
18890 "\"%1$s\"\n"
18891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18892 msgstr ""
18893 "無法建立暫存目錄於\n"
18894 "%1$s。請確定此\n"
18895 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:937
18898 msgid "Missing user LyX directory"
18899 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:938
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18905 "It is needed to keep your own configuration."
18906 msgstr ""
18907 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18908 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:943
18911 msgid "&Create directory"
18912 msgstr "建立目錄(&C)"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:944
18915 msgid "&Exit LyX"
18916 msgstr "離開 LyX(&E)"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:945
18919 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18920 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:949
18923 #, c-format
18924 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18925 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:954
18928 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18929 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:1026
18932 msgid "List of supported debug flags:"
18933 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:1030
18936 #, c-format
18937 msgid "Setting debug level to %1$s"
18938 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:1041
18941 #, fuzzy
18942 msgid ""
18943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18944 "Command line switches (case sensitive):\n"
18945 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18946 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18947 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18948 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18950 "                  select the features to debug.\n"
18951 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18952 "\t-x [--execute] command\n"
18953 "                  where command is a lyx command.\n"
18954 "\t-e [--export] fmt\n"
18955 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18956 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18957 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18958 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18959 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18960 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18961 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18962 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18963 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18964 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18965 "files,\n"
18966 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18967 "export.\n"
18968 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18969 "consumed.\n"
18970 "\t-n [--no-remote]\n"
18971 "                  open documents in a new instance\n"
18972 "\t-r [--remote]\n"
18973 "                  open documents in an already running instance\n"
18974 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18975 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18976 "\t-version  summarize version and build info\n"
18977 "Check the LyX man page for more details."
18978 msgstr ""
18979 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18980 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18981 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18982 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18983 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18984 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18985 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18986 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18987 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18988 "\t-x [--execute] 命令\n"
18989 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18990 "\t-e [--export] fmt\n"
18991 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18992 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18993 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18994 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18995 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18996 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:1093
18999 msgid "No system directory"
19000 msgstr "無系統目錄"
19001
19002 #: src/LyX.cpp:1094
19003 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19004 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:1105
19007 msgid "No user directory"
19008 msgstr "無使用者目錄"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:1106
19011 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19012 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19013
19014 #: src/LyX.cpp:1117
19015 msgid "Incomplete command"
19016 msgstr "不完整的命令"
19017
19018 #: src/LyX.cpp:1118
19019 msgid "Missing command string after --execute switch"
19020 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:1129
19023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19024 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19025
19026 #: src/LyX.cpp:1142
19027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19028 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19029
19030 #: src/LyX.cpp:1147
19031 msgid "Missing filename for --import"
19032 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3043
19035 msgid ""
19036 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19037 "legal words?"
19038 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3048
19041 msgid ""
19042 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19043 "document."
19044 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3052
19047 msgid ""
19048 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19049 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19050 "specified, an internal routine is used."
19051 msgstr ""
19052 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19053 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3060
19056 msgid ""
19057 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19058 "automatically by what you type."
19059 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3064
19062 msgid ""
19063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19064 "class change."
19065 msgstr ""
19066 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3068
19069 msgid ""
19070 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19071 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3075
19074 msgid ""
19075 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19076 "the backup file in the same directory as the original file."
19077 msgstr ""
19078 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19079 "份。"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3079
19082 msgid ""
19083 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19084 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19085 msgstr ""
19086 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19087 "bibulus)。"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3083
19090 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3087
19094 msgid ""
19095 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19096 "its global and local bind/ directories."
19097 msgstr ""
19098 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3091
19101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19102 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3095
19105 msgid ""
19106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19108 msgstr ""
19109 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19110 "參考 ChkTeX 文件。"
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3105
19113 msgid ""
19114 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19115 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19116 msgstr ""
19117 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19118 "設定為真。"
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3109
19121 #, fuzzy
19122 msgid ""
19123 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19124 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19125 "the top of the screen"
19126 msgstr ""
19127 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19128 "設定為真。"
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3113
19131 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3117
19135 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3121
19139 msgid ""
19140 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19141 "inside."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3126
19145 #, no-c-format
19146 msgid ""
19147 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19148 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19149 msgstr ""
19150 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19151 "%e. %B %Y」。"
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3130
19154 #, fuzzy
19155 msgid ""
19156 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19157 "look in its global and local commands/ directories."
19158 msgstr ""
19159 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3134
19162 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3138
19166 msgid "New documents will be assigned this language."
19167 msgstr "新文件將指派此語言。"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3142
19170 msgid "Specify the default paper size."
19171 msgstr "指定預設紙張大小。"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3146
19174 msgid ""
19175 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19176 "shown after the change has been made.)"
19177 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3150
19180 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19181 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3154
19184 msgid ""
19185 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19186 "LyX was started from."
19187 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3159
19190 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19191 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3163
19194 #, fuzzy
19195 msgid ""
19196 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19197 "value selects the directory LyX was started from."
19198 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3167
19201 msgid ""
19202 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19203 "recommended for non-English languages."
19204 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3174
19207 msgid ""
19208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19211 msgstr ""
19212 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19213 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3178
19216 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3182
19220 msgid ""
19221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19222 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3191
19226 msgid ""
19227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19229 msgstr ""
19230 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19231 "文件,您將會需要它。"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3195
19234 msgid ""
19235 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19236 "document."
19237 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3199
19240 msgid ""
19241 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19242 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3203
19245 msgid ""
19246 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19247 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19248 "name of the second language."
19249 msgstr ""
19250 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19251 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3207
19254 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19255 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3211
19258 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19259 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3215
19262 msgid ""
19263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19264 "\\documentclass."
19265 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3219
19268 msgid ""
19269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19270 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19271 msgstr ""
19272 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19273 "「\\usepackage{omega}」。"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3223
19276 msgid ""
19277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19278 "document is the default language."
19279 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3227
19282 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19283 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3231
19286 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19287 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3235
19290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19291 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3239
19294 msgid ""
19295 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19296 "of the document."
19297 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3243
19300 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3248
19304 #, fuzzy
19305 msgid "The completion popup delay."
19306 msgstr "內聯列表(&I)"
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3252
19309 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3256
19313 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3260
19317 msgid ""
19318 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3264
19322 msgid ""
19323 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19324 "available."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3268
19328 #, fuzzy
19329 msgid "The inline completion delay."
19330 msgstr "內聯列表(&I)"
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3272
19333 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3276
19337 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3280
19341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3284
19345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3288
19349 #, c-format
19350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19351 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3293
19354 msgid ""
19355 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19356 "variable. Use the OS native format."
19357 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3299
19360 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19361 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3303
19364 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19365 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3307
19368 msgid "Scale the preview size to suit."
19369 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3311
19372 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19373 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3315
19376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19377 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3319
19380 msgid ""
19381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19382 "environment variable PRINTER."
19383 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3323
19386 msgid "The option to print only even pages."
19387 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3327
19390 msgid ""
19391 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19392 "the filename of the DVI file to be printed."
19393 msgstr ""
19394 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3331
19397 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19398 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3335
19401 msgid "The option to print out in landscape."
19402 msgstr "橫式列印的選項。"
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3339
19405 msgid "The option to print only odd pages."
19406 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3343
19409 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19410 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3347
19413 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19414 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3351
19417 msgid "The option to specify paper type."
19418 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3355
19421 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19422 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3359
19425 msgid ""
19426 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19427 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19428 "arguments."
19429 msgstr ""
19430 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19431 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3363
19434 msgid ""
19435 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19436 "prepended along with the printer name after the spool command."
19437 msgstr ""
19438 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19439 "稱。"
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3367
19442 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19443 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3371
19446 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19447 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3375
19450 msgid ""
19451 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19452 "command."
19453 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3379
19456 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19457 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3387
19460 msgid ""
19461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3391
19465 msgid ""
19466 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19467 "wrong, override the setting here."
19468 msgstr ""
19469 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19470 "定。"
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3397
19473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19474 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3406
19477 msgid ""
19478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19481 msgstr ""
19482 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19483 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19484 "寸,以代替縮放。"
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3410
19487 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19488 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3415
19491 #, no-c-format
19492 msgid ""
19493 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19494 "roughly the same size as on paper."
19495 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3419
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19500 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3423
19503 msgid ""
19504 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19505 "\".out\". Only for advanced users."
19506 msgstr ""
19507 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19508 "使用者。"
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3430
19511 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19512 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3434
19515 msgid ""
19516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19517 "when you quit LyX."
19518 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3438
19521 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3442
19525 msgid ""
19526 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19527 "value selects the directory LyX was started from."
19528 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3452
19531 msgid ""
19532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19533 "will look in its global and local ui/ directories."
19534 msgstr ""
19535 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19536 "查找。"
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3465
19539 msgid ""
19540 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19541 "selection."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3469
19545 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3473
19549 msgid ""
19550 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3480
19554 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19555 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:86
19558 #, c-format
19559 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19560 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19561
19562 #: src/LyXVC.cpp:88
19563 msgid "Retrieve from version control?"
19564 msgstr "從版本控制取回?"
19565
19566 #: src/LyXVC.cpp:89
19567 msgid "&Retrieve"
19568 msgstr "取回(&R)"
19569
19570 #: src/LyXVC.cpp:115
19571 msgid "Document not saved"
19572 msgstr "文件尚未儲存"
19573
19574 #: src/LyXVC.cpp:116
19575 msgid "You must save the document before it can be registered."
19576 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19577
19578 #: src/LyXVC.cpp:148
19579 msgid "LyX VC: Initial description"
19580 msgstr "LyX VC:初始描述"
19581
19582 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19583 msgid "(no initial description)"
19584 msgstr "(無初始描述)"
19585
19586 #: src/LyXVC.cpp:165
19587 msgid "(no log message)"
19588 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19591 msgid "LyX VC: Log Message"
19592 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19593
19594 #: src/LyXVC.cpp:216
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid ""
19597 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19598 "changes.\n"
19599 "\n"
19600 "Do you want to revert to the older version?"
19601 msgstr ""
19602 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19603 "\n"
19604 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19605
19606 #: src/LyXVC.cpp:221
19607 msgid "Revert to stored version of document?"
19608 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19609
19610 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19611 msgid "&Revert"
19612 msgstr "回復(&R)"
19613
19614 #: src/Paragraph.cpp:1951
19615 msgid "Senseless with this layout!"
19616 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19617
19618 #: src/Paragraph.cpp:2013
19619 msgid "Alignment not permitted"
19620 msgstr "對齊方式不被允許"
19621
19622 #: src/Paragraph.cpp:2014
19623 msgid ""
19624 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19625 "Setting to default."
19626 msgstr ""
19627 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19628 "設定為預設值。"
19629
19630 #: src/Paragraph.cpp:3070
19631 msgid "Memory problem"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/Paragraph.cpp:3070
19635 msgid "Paragraph not properly initialized"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/Text.cpp:383
19639 msgid "Unknown Inset"
19640 msgstr "不明的內欄"
19641
19642 #: src/Text.cpp:464
19643 msgid "Change tracking error"
19644 msgstr "變更追蹤錯誤"
19645
19646 #: src/Text.cpp:465
19647 #, fuzzy, c-format
19648 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19649 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19650
19651 #: src/Text.cpp:476
19652 msgid "Unknown token"
19653 msgstr "不明的符記"
19654
19655 #: src/Text.cpp:939
19656 msgid ""
19657 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19658 "Tutorial."
19659 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19660
19661 #: src/Text.cpp:947
19662 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19663 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19664
19665 #: src/Text.cpp:1767
19666 msgid "[Change Tracking] "
19667 msgstr "[變更追蹤] "
19668
19669 #: src/Text.cpp:1773
19670 msgid "Change: "
19671 msgstr "變更:"
19672
19673 #: src/Text.cpp:1777
19674 msgid " at "
19675 msgstr " 於 "
19676
19677 #: src/Text.cpp:1787
19678 #, c-format
19679 msgid "Font: %1$s"
19680 msgstr "字型:%1$s"
19681
19682 #: src/Text.cpp:1792
19683 #, c-format
19684 msgid ", Depth: %1$d"
19685 msgstr ",深度:%1$d"
19686
19687 #: src/Text.cpp:1798
19688 msgid ", Spacing: "
19689 msgstr ",間隔:"
19690
19691 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19692 msgid "OneHalf"
19693 msgstr "一半"
19694
19695 #: src/Text.cpp:1810
19696 msgid "Other ("
19697 msgstr "其他 ("
19698
19699 #: src/Text.cpp:1819
19700 msgid ", Inset: "
19701 msgstr ",內欄:"
19702
19703 #: src/Text.cpp:1820
19704 msgid ", Paragraph: "
19705 msgstr ",段落:"
19706
19707 #: src/Text.cpp:1821
19708 msgid ", Id: "
19709 msgstr ",識別:"
19710
19711 #: src/Text.cpp:1822
19712 msgid ", Position: "
19713 msgstr ",位置:"
19714
19715 #: src/Text.cpp:1828
19716 msgid ", Char: 0x"
19717 msgstr ",字元:0x"
19718
19719 #: src/Text.cpp:1830
19720 msgid ", Boundary: "
19721 msgstr ",邊界:"
19722
19723 #: src/Text2.cpp:386
19724 msgid "No font change defined."
19725 msgstr "沒有字型變更定義。"
19726
19727 #: src/Text2.cpp:426
19728 msgid "Nothing to index!"
19729 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19730
19731 #: src/Text2.cpp:428
19732 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19733 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19734
19735 #: src/Text3.cpp:193
19736 msgid "Math editor mode"
19737 msgstr "數學編輯器模式"
19738
19739 #: src/Text3.cpp:195
19740 msgid "No valid math formula"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Already in regular expression mode"
19746 msgstr "正規表示式(&X)"
19747
19748 #: src/Text3.cpp:216
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Regexp editor mode"
19751 msgstr "數學編輯器模式"
19752
19753 #: src/Text3.cpp:1287
19754 msgid "Layout "
19755 msgstr "版面配置 "
19756
19757 #: src/Text3.cpp:1288
19758 msgid " not known"
19759 msgstr " 未知"
19760
19761 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19762 msgid "Missing argument"
19763 msgstr "缺少引數"
19764
19765 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19766 msgid "Character set"
19767 msgstr "字元集"
19768
19769 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19770 msgid "Paragraph layout set"
19771 msgstr "段落版面配置設定"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:155
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Plain Layout"
19776 msgstr "頁面布局"
19777
19778 #: src/TextClass.cpp:731
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Missing File"
19781 msgstr "缺少引數"
19782
19783 #: src/TextClass.cpp:732
19784 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/TextClass.cpp:735
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Corrupt File"
19790 msgstr "短標題"
19791
19792 #: src/TextClass.cpp:736
19793 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/TextClass.cpp:1293
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "The module %1$s has been requested by\n"
19800 "this document but has not been found in the list of\n"
19801 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19802 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/TextClass.cpp:1297
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Module not available"
19808 msgstr "文件類別無法使用"
19809
19810 #: src/TextClass.cpp:1302
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "The module %1$s requires a package that is\n"
19814 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19815 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/TextClass.cpp:1306
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Package not available"
19821 msgstr "文件類別無法使用"
19822
19823 #: src/TextClass.cpp:1311
19824 #, c-format
19825 msgid "Error reading module %1$s\n"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19829 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19830 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19831 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Revision control error."
19835 msgstr "版本控制"
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:61
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "Some problem occured while running the command:\n"
19841 "'%1$s'."
19842 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19845 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19846 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Error: Could not generate logfile."
19849 msgstr "無法讀取檔案"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:498
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Up-to-date"
19854 msgstr "更新(&U)"
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:500
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Locally Modified"
19859 msgstr "文字版面配置"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:502
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Locally Added"
19864 msgstr "文字版面配置"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:504
19867 msgid "Needs Merge"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:506
19871 msgid "Needs Checkout"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/VCBackend.cpp:508
19875 msgid "No CVS file"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:510
19879 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:694
19883 msgid ""
19884 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19885 "You have to update from repository first or revert your changes."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:699
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "Bad status when checking in changes.\n"
19892 "\n"
19893 "'%1$s'\n"
19894 "\n"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Error when updating from repository.\n"
19901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19902 "'%1$s'.\n"
19903 "\n"
19904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:781
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "There were detected changes in the working directory:\n"
19911 "%1$s\n"
19912 "\n"
19913 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19914 "revert back to the repository version."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19918 #: src/VCBackend.cpp:1250
19919 msgid "Changes detected"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19923 #, fuzzy
19924 msgid "&Abort"
19925 msgstr "已匯入。"
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19928 msgid "View &Log ..."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:808
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19936 "'%2$s'.\n"
19937 "\n"
19938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:869
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "The document %1$s is not in repository.\n"
19945 "You have to check in the first revision before you can revert."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:877
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19952 "The status '%2$s' is unexpected."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:1085
19956 msgid ""
19957 "Error when committing to repository.\n"
19958 "You have to manually resolve the problem.\n"
19959 "LyX will reopen the document after you press OK."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:1178
19963 msgid ""
19964 "Error while acquiring write lock.\n"
19965 "Another user is most probably editing\n"
19966 "the current document now!\n"
19967 "Also check the access to the repository."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:1184
19971 msgid ""
19972 "Error while releasing write lock.\n"
19973 "Check the access to the repository."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:1241
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "There were detected changes in the working directory:\n"
19980 "%1$s\n"
19981 "\n"
19982 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19983 "preferred.\n"
19984 "\n"
19985 "Continue?"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19990 #, fuzzy
19991 msgid "&Yes"
19992 msgstr "是"
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19996 #, fuzzy
19997 msgid "&No"
19998 msgstr "否"
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:1313
20001 msgid "VCN File Locking"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:1314
20005 msgid "Locking property unset."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20009 msgid "Locking property set."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:1315
20013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/VSpace.cpp:468
20017 msgid "Default skip"
20018 msgstr "預設跳格"
20019
20020 #: src/VSpace.cpp:471
20021 msgid "Small skip"
20022 msgstr "小跳格"
20023
20024 #: src/VSpace.cpp:474
20025 msgid "Medium skip"
20026 msgstr "中跳格"
20027
20028 #: src/VSpace.cpp:477
20029 msgid "Big skip"
20030 msgstr "大跳格"
20031
20032 #: src/VSpace.cpp:480
20033 msgid "Vertical fill"
20034 msgstr "垂直填充"
20035
20036 #: src/VSpace.cpp:487
20037 msgid "protected"
20038 msgstr "保護的"
20039
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20041 #, fuzzy, c-format
20042 msgid ""
20043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20045 msgstr ""
20046 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20047 "\n"
20048 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20049
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Reload saved document?"
20053 msgstr "恢復原儲存文件?"
20054
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
20056 #, fuzzy
20057 msgid "&Reload"
20058 msgstr "置換(&R)"
20059
20060 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20061 #, fuzzy
20062 msgid "&Keep Changes"
20063 msgstr "合併變更"
20064
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20066 #, c-format
20067 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20071 #, fuzzy
20072 msgid "File not readable!"
20073 msgstr "無法讀取檔案"
20074
20075 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20079 "\n"
20080 "Do you want to create a new document?"
20081 msgstr ""
20082 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20083 "\n"
20084 "您要建立新的文件嗎?"
20085
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20087 msgid "Create new document?"
20088 msgstr "建立新的文件?"
20089
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20091 msgid "&Create"
20092 msgstr "建立(&C)"
20093
20094 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "The specified document template\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "could not be read."
20100 msgstr ""
20101 "指定的文件模板\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "無法讀取。"
20104
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20106 msgid "Could not read template"
20107 msgstr "無法讀取模板"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20110 msgid "Standard[[Bullets]]"
20111 msgstr "標準"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20114 msgid "Maths"
20115 msgstr "數學"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20118 msgid "Dings 1"
20119 msgstr "Dings 1"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20122 msgid "Dings 2"
20123 msgstr "Dings 2"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20126 msgid "Dings 3"
20127 msgstr "Dings 3"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20130 msgid "Dings 4"
20131 msgstr "Dings 4"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20134 msgid "Directories"
20135 msgstr "目錄"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20138 #, fuzzy
20139 msgid "File"
20140 msgstr "檔案"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Master document"
20145 msgstr "主控文件"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Open files"
20150 msgstr "範例 #:"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Manuals"
20155 msgstr "邊界"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20161 "Continue searching from the beginning?"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20168 "Continue searching from the end?"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20172 msgid "Wrap search?"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Nothing to search"
20178 msgstr "無事可做"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20181 #, fuzzy
20182 msgid "No open document(s) in which to search"
20183 msgstr "開啟文件"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Advanced Find and Replace"
20188 msgstr "尋找和置換"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20191 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20192 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20195 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20196 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20199 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20200 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20203 #, fuzzy, c-format
20204 msgid ""
20205 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20206 "1995--%1$s LyX Team"
20207 msgstr ""
20208 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20209 "1995-2006 LyX 團隊"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20212 msgid ""
20213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20216 "any later version."
20217 msgstr ""
20218 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20219 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20222 msgid ""
20223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20230 msgstr ""
20231 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20232 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20233 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20234 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20235 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20236 "MA 02110-1301, USA."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20239 #, fuzzy
20240 msgid "not released yet"
20241 msgstr "增加深度"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20244 #, fuzzy, c-format
20245 msgid ""
20246 "LyX Version %1$s\n"
20247 "(%2$s)"
20248 msgstr "LyX 版本 "
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20251 msgid "Library directory: "
20252 msgstr "函式庫目錄:"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20255 msgid "User directory: "
20256 msgstr "使用者目錄:"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20261 #, c-format
20262 msgid "LyX: %1$s"
20263 msgstr "LyX:%1$s"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20266 msgid "About %1"
20267 msgstr "關於 %1"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20271 msgid "Preferences"
20272 msgstr "偏好設定"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20275 msgid "Reconfigure"
20276 msgstr "重新配置"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20279 msgid "Quit %1"
20280 msgstr "離開 %1"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20283 msgid "Nothing to do"
20284 msgstr "無事可做"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20287 msgid "Unknown action"
20288 msgstr "不明的動作"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Command not handled"
20293 msgstr "命令停用"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20296 msgid "Command disabled"
20297 msgstr "命令停用"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20300 msgid "Running configure..."
20301 msgstr "配置執行中…"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20304 msgid "Reloading configuration..."
20305 msgstr "重新載入配置…"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20308 #, fuzzy
20309 msgid "System reconfiguration failed"
20310 msgstr "系統重新配置"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20313 msgid ""
20314 "The system reconfiguration has failed.\n"
20315 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20316 "Please reconfigure again if needed."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20320 msgid "System reconfigured"
20321 msgstr "系統重新配置"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20324 msgid ""
20325 "The system has been reconfigured.\n"
20326 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20327 "updated document class specifications."
20328 msgstr ""
20329 "系統已重新配置。\n"
20330 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20331 "更新的文件類別規格。"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20334 msgid "Exiting."
20335 msgstr "離開中。"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20338 #, c-format
20339 msgid "Opening help file %1$s..."
20340 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20343 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20344 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20347 #, c-format
20348 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20349 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20352 #, c-format
20353 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20354 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20357 msgid "Unable to save document defaults"
20358 msgstr "無法儲存文件預設值"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20361 msgid "Unknown function."
20362 msgstr "不明的函數。"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20365 #, fuzzy
20366 msgid "The current document was closed."
20367 msgstr "列印文件失敗"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20370 msgid ""
20371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20372 "documents and exit.\n"
20373 "\n"
20374 "Exception: "
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20379 msgid "Software exception Detected"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20383 msgid ""
20384 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20385 "unsaved documents and exit."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Could not find UI definition file"
20392 msgstr "無法讀取組態檔案"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid ""
20397 "Error while reading the included file\n"
20398 "%1$s\n"
20399 "Please check your installation."
20400 msgstr ""
20401 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20402 "%1$s。\n"
20403 "請檢查您的安裝。"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Could not find default UI file"
20408 msgstr "無法讀取組態檔案"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20411 #, fuzzy
20412 msgid ""
20413 "LyX could not find the default UI file!\n"
20414 "Please check your installation."
20415 msgstr ""
20416 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20417 "%1$s。\n"
20418 "請檢查您的安裝。"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "Error while reading the configuration file\n"
20424 "%1$s\n"
20425 "Falling back to default.\n"
20426 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20427 "check which User Interface file you are using."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20431 msgid "BibTeX Bibliography"
20432 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20441 msgid "Documents|#o#O"
20442 msgstr "文件|#o#O"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20446 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20449 msgid "Select a BibTeX database to add"
20450 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20453 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20454 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20457 msgid "Select a BibTeX style"
20458 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20461 #, fuzzy
20462 msgid "No frame"
20463 msgstr "沒畫框架"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Simple rectangular frame"
20468 msgstr "內欄框架"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Oval frame, thin"
20473 msgstr "橢圓框,細"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Oval frame, thick"
20478 msgstr "橢圓框,粗"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20481 msgid "Drop shadow"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Shaded background"
20487 msgstr "註記背景"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Double rectangular frame"
20492 msgstr "雙倍"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20495 msgid "Height"
20496 msgstr "高度"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20499 msgid "Depth"
20500 msgstr "深度"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20503 msgid "Total Height"
20504 msgstr "總計高度"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20507 msgid "Width"
20508 msgstr "寬度"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20511 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Makebox"
20514 msgstr "段落框"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20517 msgid "Branch"
20518 msgstr "分支"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20521 msgid "Activated"
20522 msgstr "已啟用"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20525 msgid "Color"
20526 msgstr "顏色"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Filename Suffix"
20531 msgstr "檔名"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20539 msgid "Yes"
20540 msgstr "是"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20548 msgid "No"
20549 msgstr "否"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Enter new branch name"
20554 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid ""
20559 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20560 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20561 msgstr ""
20562 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20563 "\n"
20564 "您要覆寫該檔案嗎?"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20567 #, fuzzy
20568 msgid "&Merge"
20569 msgstr "大:"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Renaming failed"
20574 msgstr "轉換失敗"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20577 #, fuzzy
20578 msgid "The branch could not be renamed."
20579 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20582 msgid "Merge Changes"
20583 msgstr "合併變更"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "Change by %1$s\n"
20589 "\n"
20590 msgstr ""
20591 "變更經由 %1$s\n"
20592 "\n"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20595 #, c-format
20596 msgid "Change made at %1$s\n"
20597 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20604 msgid "No change"
20605 msgstr "沒有變更"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20608 msgid "Small Caps"
20609 msgstr "大寫小字"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20617 msgid "Reset"
20618 msgstr "重置"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20621 msgid "Underbar"
20622 msgstr "下條"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Double underbar"
20627 msgstr "雙倍框"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Wavy underbar"
20632 msgstr "下條"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Strikeout"
20637 msgstr "街道"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20640 msgid "No color"
20641 msgstr "沒有顏色"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20644 msgid "Black"
20645 msgstr "黑色"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20648 msgid "White"
20649 msgstr "白色"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20652 msgid "Red"
20653 msgstr "紅色"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20656 msgid "Green"
20657 msgstr "綠色"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20660 msgid "Blue"
20661 msgstr "藍色"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20664 msgid "Cyan"
20665 msgstr "青色"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20668 msgid "Magenta"
20669 msgstr "洋紅"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20672 msgid "Yellow"
20673 msgstr "黃色"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20676 msgid "Text Style"
20677 msgstr "文字樣式"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Keys"
20682 msgstr "鍵(&K):"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20685 msgid "LinkBack PDF"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20689 msgid "PDF"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20693 #, fuzzy
20694 msgid "pasted"
20695 msgstr "貼上"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20698 #, fuzzy, c-format
20699 msgid "%1$s Files"
20700 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20711 msgid "Canceled."
20712 msgstr "已取消。"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Overwrite external file?"
20717 msgstr "覆寫檔案?"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20722 msgstr ""
20723 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20724 "\n"
20725 "您要覆寫該檔案嗎?"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20728 #, fuzzy
20729 msgid "List of previous commands"
20730 msgstr "上一個命令"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20733 msgid "Next command"
20734 msgstr "下一個命令"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20737 msgid "Compare LyX files"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Select document"
20743 msgstr "主控文件"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20748 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20749 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Error"
20756 msgstr "箭頭"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Error while comparing documents."
20761 msgstr "格式化文件…"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Aborted"
20766 msgstr "已匯入。"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Finished"
20771 msgstr "芬蘭語"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Aborting process..."
20776 msgstr "格式化文件…"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20779 #, fuzzy
20780 msgid "differences"
20781 msgstr "參考"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20784 msgid "Compare different revisions"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20788 msgid "big[[delimiter size]]"
20789 msgstr "big"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20792 msgid "Big[[delimiter size]]"
20793 msgstr "Big"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20796 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20797 msgstr "bigg"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20800 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20801 msgstr "Bigg"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20804 msgid "Math Delimiter"
20805 msgstr "數學分隔符號"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20809 msgid "(None)"
20810 msgstr "(無)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20813 msgid "Variable"
20814 msgstr "變數"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20817 msgid "Computer Modern Roman"
20818 msgstr "Computer Modern Roman"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20821 msgid "Latin Modern Roman"
20822 msgstr "Latin Modern Roman"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20825 msgid "AE (Almost European)"
20826 msgstr "AE (Almost European)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20829 msgid "Times Roman"
20830 msgstr "Times Roman"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20833 msgid "Palatino"
20834 msgstr "Palatino"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20837 msgid "Bitstream Charter"
20838 msgstr "Bitstream Charter"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20841 msgid "New Century Schoolbook"
20842 msgstr "New Century Schoolbook"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20845 msgid "Bookman"
20846 msgstr "Bookman"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20849 msgid "Utopia"
20850 msgstr "Utopia"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20853 msgid "Bera Serif"
20854 msgstr "Bera Serif"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20857 msgid "Concrete Roman"
20858 msgstr "Concrete Roman"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20861 msgid "Zapf Chancery"
20862 msgstr "Zapf Chancery"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20865 msgid "Computer Modern Sans"
20866 msgstr "Computer Modern Sans"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20869 msgid "Latin Modern Sans"
20870 msgstr "Latin Modern Sans"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20873 msgid "Helvetica"
20874 msgstr "Helvetica"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20877 msgid "Avant Garde"
20878 msgstr "Avant Garde"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20881 msgid "Bera Sans"
20882 msgstr "Bera Sans"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20885 msgid "CM Bright"
20886 msgstr "CM Bright"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20889 msgid "Computer Modern Typewriter"
20890 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20893 msgid "Latin Modern Typewriter"
20894 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20897 msgid "Courier"
20898 msgstr "Courier"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20901 msgid "Bera Mono"
20902 msgstr "Bera Mono"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20905 msgid "LuxiMono"
20906 msgstr "LuxiMono"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20909 msgid "CM Typewriter Light"
20910 msgstr "CM Typewriter Light"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Page"
20915 msgstr "頁面"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Module not found!"
20920 msgstr "找不到檔案"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Layout is valid!"
20925 msgstr "版面配置 "
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20928 msgid "Layout is invalid!"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20932 msgid "Document Settings"
20933 msgstr "文件設定值"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20937 msgid "Child Document"
20938 msgstr "子文件"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Include to Output"
20943 msgstr "更新 PostScript"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20946 msgid "10"
20947 msgstr "10"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20950 msgid "11"
20951 msgstr "11"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20954 msgid "12"
20955 msgstr "12"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20958 msgid "None (no fontenc)"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20962 msgid "empty"
20963 msgstr "清空"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20966 msgid "plain"
20967 msgstr "普通"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20970 msgid "headings"
20971 msgstr "標頭"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20974 msgid "fancy"
20975 msgstr "美化"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20978 msgid "A0"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20982 #, fuzzy
20983 msgid "A1"
20984 msgstr "10"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20987 msgid "A2"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20991 msgid "A6"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20995 msgid "B0"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20999 #, fuzzy
21000 msgid "B1"
21001 msgstr "10"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21004 msgid "B2"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21008 msgid "B3"
21009 msgstr "B3"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21012 msgid "B4"
21013 msgstr "B4"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21016 msgid "B6"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21020 msgid "C0"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21024 #, fuzzy
21025 msgid "C1"
21026 msgstr "10"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21029 msgid "C2"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21033 msgid "C3"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21037 msgid "C4"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21041 msgid "C5"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21045 msgid "C6"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21049 msgid "JIS B0"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21053 msgid "JIS B1"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21057 msgid "JIS B2"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21061 msgid "JIS B3"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21065 msgid "JIS B4"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21069 msgid "JIS B5"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21073 msgid "JIS B6"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Language Default (no inputenc)"
21079 msgstr "語言頁首:"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21082 msgid "``text''"
21083 msgstr "“text”"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21086 msgid "''text''"
21087 msgstr "”text”"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21090 msgid ",,text``"
21091 msgstr "„text“"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21094 msgid ",,text''"
21095 msgstr "„text”"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21098 msgid "<<text>>"
21099 msgstr "«text»"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21102 msgid ">>text<<"
21103 msgstr "»text«"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21106 msgid "Numbered"
21107 msgstr "編號的"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21110 msgid "Appears in TOC"
21111 msgstr "出現在內容表中"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21114 msgid "Author-year"
21115 msgstr "作者-年份"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21118 msgid "Numerical"
21119 msgstr "數詞"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21122 #, c-format
21123 msgid "Unavailable: %1$s"
21124 msgstr "不可用的:%1$s"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21130 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21135 msgid "Document Class"
21136 msgstr "文件類別"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Child Documents"
21144 msgstr "子文件"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Modules"
21149 msgstr "中間"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Local Layout"
21154 msgstr "文字版面配置"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21157 msgid "Text Layout"
21158 msgstr "文字版面配置"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21161 msgid "Page Margins"
21162 msgstr "頁面邊距"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21165 msgid "Colors"
21166 msgstr "顏色"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21169 msgid "Numbering & TOC"
21170 msgstr "編號 & 內容表"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Indexes"
21175 msgstr "索引"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21178 #, fuzzy
21179 msgid "PDF Properties"
21180 msgstr "內容"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21183 msgid "Math Options"
21184 msgstr "數學選項"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21187 msgid "Float Placement"
21188 msgstr "浮動放置位址"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21191 msgid "Bullets"
21192 msgstr "分項符號"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21195 msgid "Branches"
21196 msgstr "分支"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21199 msgid "LaTeX Preamble"
21200 msgstr "LaTeX 前文"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21205 msgid " (not installed)"
21206 msgstr " (未安裝的)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Layouts|#o#O"
21211 msgstr "版面配置|L"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21214 #, fuzzy
21215 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21216 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Local layout file"
21222 msgstr "文字版面配置"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21225 msgid ""
21226 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21227 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21228 "document may not work with this layout if you do not\n"
21229 "keep the layout file in the document directory."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21233 #, fuzzy
21234 msgid "&Set Layout"
21235 msgstr "文字版面配置"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Unable to read local layout file."
21240 msgstr "無法儲存文件預設值"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Select master document"
21245 msgstr "主控文件"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21248 #, fuzzy
21249 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21250 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Unapplied changes"
21256 msgstr "軌段變更"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21260 msgid ""
21261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21267 msgid "&Dismiss"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Unable to set document class."
21274 msgstr "無法儲存文件預設值"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21277 #, fuzzy, c-format
21278 msgid "%1$s, %2$s"
21279 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21282 #, fuzzy, c-format
21283 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21284 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21287 #, c-format
21288 msgid "%1$s (unavailable)"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Module provided by document class."
21294 msgstr "無法儲存文件預設值"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21297 #, c-format
21298 msgid "Package(s) required: %1$s."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21302 #, fuzzy
21303 msgid "or"
21304 msgstr "表單"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21307 #, c-format
21308 msgid "Modules required: %1$s."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21312 #, c-format
21313 msgid "Modules excluded: %1$s."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21317 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21321 #, fuzzy
21322 msgid "[No options predefined]"
21323 msgstr "沒有字型變更定義。"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Can't set layout!"
21328 msgstr "變更的版面配置"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21331 #, fuzzy, c-format
21332 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21333 msgstr "無法儲存文件預設值"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Not Found"
21338 msgstr "未顯示。"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21341 msgid "Assigned master does not include this file"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "You must include this file in the document\n"
21348 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21349 "feature."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Could not load master"
21355 msgstr "無法變更類別"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21358 #, fuzzy, c-format
21359 msgid ""
21360 "The master document '%1$s'\n"
21361 "could not be loaded."
21362 msgstr ""
21363 "指定的文件\n"
21364 "%1$s\n"
21365 "無法讀取。"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Literate"
21370 msgstr "實文"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21373 #, fuzzy
21374 msgid "pLaTeX"
21375 msgstr "LaTeX"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Error List"
21380 msgstr "程式清單"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21383 #, c-format
21384 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21385 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21388 msgid "Top left"
21389 msgstr "左上"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21392 msgid "Bottom left"
21393 msgstr "左下"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21396 msgid "Baseline left"
21397 msgstr "基線左側"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21400 msgid "Top center"
21401 msgstr "頂端中心"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21404 msgid "Bottom center"
21405 msgstr "底部中心"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21408 msgid "Baseline center"
21409 msgstr "基線中心"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21412 msgid "Top right"
21413 msgstr "右上"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21416 msgid "Bottom right"
21417 msgstr "右下"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21420 msgid "Baseline right"
21421 msgstr "基線右側"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21424 msgid "External Material"
21425 msgstr "外部材料"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21428 msgid "Scale%"
21429 msgstr "比例%"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21432 msgid "Select external file"
21433 msgstr "選取外部檔案"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21436 #, fuzzy
21437 msgid "automatically"
21438 msgstr "自動更新"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21441 msgid "Graphics"
21442 msgstr "圖形"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21445 msgid "Dissolve previous group?"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21452 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21453 "because this graphic was its only member.\n"
21454 "How do you want to proceed?"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21458 #, c-format
21459 msgid "Stick with group '%1$s'"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21463 #, c-format
21464 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21471 "the group will be dissolved,\n"
21472 "because this graphic was its only member.\n"
21473 "How do you want to proceed?"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21477 #, c-format
21478 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21482 msgid "Enter unique group name:"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Group already defined!"
21488 msgstr "沒有字型變更定義。"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21491 #, c-format
21492 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21496 msgid "bp"
21497 msgstr "bp"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21500 msgid "cm"
21501 msgstr "cm"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21504 msgid "mm"
21505 msgstr "mm"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21508 msgid "in[[unit of measure]]"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21512 msgid "Select graphics file"
21513 msgstr "選取圖形檔案"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21516 msgid "Clipart|#C#c"
21517 msgstr "美術圖形|#C#c"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Thin Space"
21523 msgstr "窄空格|T"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Medium Space"
21528 msgstr "中等空格\t\\:"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Thick Space"
21533 msgstr "窄空格|T"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Negative Thin Space"
21539 msgstr "負空格\t\\!"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Negative Medium Space"
21544 msgstr "負空格\t\\!"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Negative Thick Space"
21549 msgstr "負空格\t\\!"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21552 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21556 msgid "Quad (1 em)"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Double Quad (2 em)"
21562 msgstr "雙倍項目:"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Interword Space"
21567 msgstr "字詞間空格|w"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21570 msgid "Horizontal Fill"
21571 msgstr "水平填充"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21574 msgid ""
21575 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21576 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21577 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21583 msgid ""
21584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21585 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21588 msgid "Select document to include"
21589 msgstr "選取要包含的文件"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21593 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Index Entry Settings"
21598 msgstr "索引項目"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Label Color"
21603 msgstr "顏色"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Cannot remove standard index"
21608 msgstr "無法移除暫存目錄"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21611 #, fuzzy
21612 msgid "The default index cannot be removed."
21613 msgstr "要列印的最後一列"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Enter new index name"
21618 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21621 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 #, fuzzy
21626 msgid "unknown"
21627 msgstr " 未知"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21630 #, fuzzy
21631 msgid "shortcut"
21632 msgstr "捷徑(&H):"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 #, fuzzy
21636 msgid "shortcuts"
21637 msgstr "捷徑(&H):"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 msgid "lyxrc"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 #, fuzzy
21645 msgid "package"
21646 msgstr "空格"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 #, fuzzy
21650 msgid "textclass"
21651 msgstr "主旨類別"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21654 #, fuzzy
21655 msgid "menu"
21656 msgstr "μ"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21659 #, fuzzy
21660 msgid "icon"
21661 msgstr "cong"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 #, fuzzy
21665 msgid "buffer"
21666 msgstr "藍色"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21669 #, fuzzy
21670 msgid "lyxinfo"
21671 msgstr "liminf"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21674 msgid "Shift-"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Control-"
21680 msgstr "項目"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Option-"
21685 msgstr "選項"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Command-"
21690 msgstr "命令(&C):"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21693 msgid "No language"
21694 msgstr "無語言"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21697 msgid "Program Listing Settings"
21698 msgstr "程式表列設定值"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21701 msgid "No dialect"
21702 msgstr "無方言"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21705 msgid "LaTeX Log"
21706 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21709 #, fuzzy
21710 msgid "LyX2LyX"
21711 msgstr "LyX"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21714 msgid "Literate Programming Build Log"
21715 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21718 msgid "lyx2lyx Error Log"
21719 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21722 msgid "Version Control Log"
21723 msgstr "版本控制記錄檔"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Log file not found."
21728 msgstr "找不到檔案"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21731 msgid "No literate programming build log file found."
21732 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21736 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21739 msgid "No version control log file found."
21740 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21743 msgid "Math Matrix"
21744 msgstr "數學矩陣"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21747 msgid "Note Settings"
21748 msgstr "註記設定值"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21751 msgid "Paragraph Settings"
21752 msgstr "段落設定值"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21755 msgid ""
21756 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21757 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21758 "\n"
21759 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21760 "the items is used."
21761 msgstr ""
21762 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21763 "清單以及描述。\n"
21764 "\n"
21765 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Phantom Settings"
21770 msgstr "主要設定值(&M)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21773 msgid "System files|#S#s"
21774 msgstr "系統檔案|#S#s"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21777 msgid "User files|#U#u"
21778 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Look & Feel"
21783 msgstr "外觀感覺"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Language Settings"
21788 msgstr "語言設定值"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21791 #, fuzzy
21792 msgid "File Handling"
21793 msgstr "字型處理"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Keyboard/Mouse"
21798 msgstr "鍵盤"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Input Completion"
21803 msgstr "題要"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Co&mmand:"
21809 msgstr "命令(&C):"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Screen Fonts"
21814 msgstr "螢幕字型"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21817 msgid "Paths"
21818 msgstr "路徑"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Select directory for example files"
21823 msgstr "選取模板檔案"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21826 msgid "Select a document templates directory"
21827 msgstr "選取文件模板目錄"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21830 msgid "Select a temporary directory"
21831 msgstr "選取暫存目錄"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21834 msgid "Select a backups directory"
21835 msgstr "選取備份目錄"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21838 msgid "Select a document directory"
21839 msgstr "選取文件目錄"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21842 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21848 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21851 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21852 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21856 msgid "Spellchecker"
21857 msgstr "拼寫檢查器"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Native"
21862 msgstr "銳角"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Aspell"
21867 msgstr "aspell"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Enchant"
21872 msgstr "hat"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Hunspell"
21877 msgstr "hspell"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21880 msgid "Converters"
21881 msgstr "轉換器"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21884 #, fuzzy
21885 msgid "File Formats"
21886 msgstr "檔案格式"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21889 msgid "Format in use"
21890 msgstr "使用中格式"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21893 #, fuzzy
21894 msgid ""
21895 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21896 "converter. Please remove the converter first."
21897 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21901 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21904 msgid "LyX needs to be restarted!"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21908 msgid ""
21909 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21910 "restart."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21914 msgid "Printer"
21915 msgstr "印表機"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21918 #, fuzzy
21919 msgid "User Interface"
21920 msgstr "使用者介面"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Control"
21925 msgstr "項目"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Shortcuts"
21930 msgstr "捷徑(&H):"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Function"
21935 msgstr "函數"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Shortcut"
21940 msgstr "捷徑(&H):"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21943 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Mathematical Symbols"
21949 msgstr "音標符號|y"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Document and Window"
21954 msgstr "文件頁首錯誤"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21957 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21961 #, fuzzy
21962 msgid "System and Miscellaneous"
21963 msgstr "AMS 雜項"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Res&tore"
21968 msgstr "還原(&R)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Failed to create shortcut"
21974 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21979 msgstr "不明的函數。"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21982 msgid "Invalid or empty key sequence"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21989 "%2$s\n"
21990 "You need to remove that binding before creating a new one."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21996 msgstr "加入新的分支到清單"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21999 msgid "Identity"
22000 msgstr "身分"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
22003 msgid "Choose bind file"
22004 msgstr "選擇連結檔案"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22007 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22008 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22011 msgid "Choose UI file"
22012 msgstr "選擇 UI 檔案"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22015 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22016 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22019 msgid "Choose keyboard map"
22020 msgstr "選擇鍵盤對映"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22023 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22024 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22027 msgid "Print Document"
22028 msgstr "列印文件"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22031 msgid "Print to file"
22032 msgstr "列印到檔案"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22035 msgid "PostScript files (*.ps)"
22036 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Longest label width"
22041 msgstr "最長的標籤(&L)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Index Settings"
22046 msgstr "方框設定值"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22049 #, fuzzy
22050 msgid "<All indexes>"
22051 msgstr "所有檔案 (*)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22054 msgid "Progress/Debug Messages"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22058 msgid "Debug Level"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Set"
22064 msgstr "設定(&S)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22067 msgid "Cross-reference"
22068 msgstr "交叉參照"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22071 msgid "&Go Back"
22072 msgstr "前往上一步(&G)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22075 msgid "Jump back"
22076 msgstr "跳回上一步"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22079 msgid "Jump to label"
22080 msgstr "跳到標籤"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22083 msgid "<No prefix>"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22087 msgid "Find and Replace"
22088 msgstr "尋找和置換"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22091 msgid "Send Document to Command"
22092 msgstr "發送文件到命令"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22095 msgid "Show File"
22096 msgstr "顯示檔案"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Error -> Cannot load file!"
22101 msgstr "無法編輯檔案"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22104 #, c-format
22105 msgid "%1$d words checked."
22106 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22109 msgid "One word checked."
22110 msgstr "一個字詞已勾選。"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22113 msgid "Spelling check completed"
22114 msgstr "拼寫檢查已完成"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Basic Latin"
22119 msgstr "變異"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Latin-1 Supplement"
22124 msgstr "輔助的"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22127 msgid "Latin Extended-A"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22131 msgid "Latin Extended-B"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22135 #, fuzzy
22136 msgid "IPA Extensions"
22137 msgstr "延伸(&X):"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22140 msgid "Spacing Modifier Letters"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22144 msgid "Combining Diacritical Marks"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22148 msgid "Cyrillic"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Arabic"
22154 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22157 msgid "Devanagari"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Bengali"
22163 msgstr "開始"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22166 msgid "Gurmukhi"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Gujarati"
22172 msgstr "次變異"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22175 msgid "Oriya"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Tamil"
22181 msgstr "郵件"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22184 msgid "Telugu"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Kannada"
22190 msgstr "加拿大語"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22193 msgid "Malayalam"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Lao"
22199 msgstr "版面配置 "
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Tibetan"
22204 msgstr "β"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Georgian"
22209 msgstr "德語"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22212 msgid "Hangul Jamo"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Phonetic Extensions"
22218 msgstr "延伸(&X):"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22221 msgid "Latin Extended Additional"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22225 msgid "Greek Extended"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22229 #, fuzzy
22230 msgid "General Punctuation"
22231 msgstr "一般資訊"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Superscripts and Subscripts"
22236 msgstr "上標|S"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Currency Symbols"
22241 msgstr "音標符號|y"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Letterlike Symbols"
22250 msgstr "音標符號|y"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Number Forms"
22255 msgstr "列數量"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Mathematical Operators"
22260 msgstr "Mathematica|a"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Miscellaneous Technical"
22265 msgstr "雜項"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Control Pictures"
22270 msgstr "Conjecture"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22273 msgid "Optical Character Recognition"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Box Drawing"
22283 msgstr "方框設定值"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Block Elements"
22288 msgstr "致謝"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Geometric Shapes"
22293 msgstr "文字斜體形狀"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Miscellaneous Symbols"
22298 msgstr "雜項"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Dingbats"
22303 msgstr "Dings 1"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22308 msgstr "雜項"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22315 msgid "Hiragana"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Katakana"
22321 msgstr "加泰羅尼亞語"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Bopomofo"
22326 msgstr "底列(&M):"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22329 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Kanbun"
22335 msgstr "加拿大語"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22338 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22342 msgid "CJK Compatibility"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22346 msgid "CJK Unified Ideographs"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22350 msgid "Hangul Syllables"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22354 msgid "High Surrogates"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22358 msgid "Private Use High Surrogates"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22362 msgid "Low Surrogates"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22366 msgid "Private Use Area"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22370 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22374 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22380 msgstr "方向"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22383 msgid "Combining Half Marks"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22387 msgid "CJK Compatibility Forms"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22391 msgid "Small Form Variants"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22397 msgstr "方向"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22400 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Specials"
22406 msgstr "Specialmail"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Linear B Syllabary"
22411 msgstr "Corollary"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22414 msgid "Linear B Ideograms"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Aegean Numbers"
22420 msgstr "頁碼"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Ancient Greek Numbers"
22425 msgstr "頁碼"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Old Italic"
22430 msgstr "斜體"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Gothic"
22435 msgstr "coth"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22438 msgid "Ugaritic"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22442 msgid "Old Persian"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Deseret"
22448 msgstr "重置"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Shavian"
22453 msgstr "拉脫維亞語"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22456 msgid "Osmanya"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Cypriot Syllabary"
22462 msgstr "Corollary"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Kharoshthi"
22467 msgstr "varnothing 中"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22472 msgstr "音標符號|y"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Musical Symbols"
22477 msgstr "音標符號|y"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22480 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22484 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22490 msgstr "音標符號|y"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Tags"
22503 msgstr "頁面"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Variation Selectors Supplement"
22508 msgstr "輔助的"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Character: "
22521 msgstr "字元集"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22524 msgid "Code Point: "
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Symbols"
22530 msgstr "符號"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22533 msgid "Insert Table"
22534 msgstr "插入表格"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22537 msgid "TeX Information"
22538 msgstr "TeX 資訊"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22541 msgid "No thesaurus available for this language!"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22545 msgid "Outline"
22546 msgstr "要點"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22549 msgid "auto"
22550 msgstr "自動"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22553 msgid "off"
22554 msgstr "關閉"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22557 #, c-format
22558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22559 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22562 #, fuzzy
22563 msgid "version "
22564 msgstr "版本"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22567 msgid "unknown version"
22568 msgstr "不明的版本"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22571 msgid "Small-sized icons"
22572 msgstr "小尺寸圖示"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22575 msgid "Normal-sized icons"
22576 msgstr "中尺寸圖示"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22579 msgid "Big-sized icons"
22580 msgstr "大尺寸圖示"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Exit LyX"
22585 msgstr "離開 LyX(&E)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22588 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22592 msgid "Welcome to LyX!"
22593 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Automatic save done."
22598 msgstr "自動更新"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Automatic save failed!"
22603 msgstr "自動儲存失敗!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22606 msgid "Command not allowed without any document open"
22607 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22610 #, c-format
22611 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22612 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22615 msgid "Select template file"
22616 msgstr "選取模板檔案"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22619 msgid "Templates|#T#t"
22620 msgstr "模板|#T#t"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22623 msgid "Document not loaded."
22624 msgstr "文件尚未載入"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22627 msgid "Select document to open"
22628 msgstr "選取要開啟的文件"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22632 msgid "Examples|#E#e"
22633 msgstr "範例|#E#e"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22636 #, fuzzy
22637 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22638 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22641 #, fuzzy
22642 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22643 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22646 #, fuzzy
22647 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22648 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22651 #, fuzzy
22652 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22653 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22658 msgid "Invalid filename"
22659 msgstr "無效檔名"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The directory in the given path\n"
22665 "%1$s\n"
22666 "does not exist."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22670 #, c-format
22671 msgid "Opening document %1$s..."
22672 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22675 #, c-format
22676 msgid "Document %1$s opened."
22677 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Version control detected."
22682 msgstr "版本控制"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22685 #, c-format
22686 msgid "Could not open document %1$s"
22687 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22690 msgid "Couldn't import file"
22691 msgstr "無法匯入檔案"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22694 #, c-format
22695 msgid "No information for importing the format %1$s."
22696 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22699 #, c-format
22700 msgid "Select %1$s file to import"
22701 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "The document %1$s already exists.\n"
22707 "\n"
22708 "Do you want to overwrite that document?"
22709 msgstr ""
22710 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22711 "\n"
22712 "您要覆寫該文件嗎?"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22715 msgid "Overwrite document?"
22716 msgstr "覆寫文件?"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22719 #, c-format
22720 msgid "Importing %1$s..."
22721 msgstr "匯入 %1$s…"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22724 msgid "imported."
22725 msgstr "已匯入。"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22728 #, fuzzy
22729 msgid "file not imported!"
22730 msgstr "找不到檔案"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22733 #, fuzzy
22734 msgid "newfile"
22735 msgstr "包含檔"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22738 msgid "Select LyX document to insert"
22739 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Absolute filename expected."
22744 msgstr "預期一個值。"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22747 msgid "Select file to insert"
22748 msgstr "選取檔案以插入"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22751 #, fuzzy
22752 msgid "All Files (*)"
22753 msgstr "所有檔案 (*)"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22756 msgid "Choose a filename to save document as"
22757 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22760 msgid "&Rename"
22761 msgstr "重新命名(&R)"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The document %1$s could not be saved.\n"
22767 "\n"
22768 "Do you want to rename the document and try again?"
22769 msgstr ""
22770 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22771 "\n"
22772 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22775 msgid "Rename and save?"
22776 msgstr "重新命名和儲存?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22779 #, fuzzy
22780 msgid "&Retry"
22781 msgstr "還原(&R)"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Close document"
22786 msgstr "新文件"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22789 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid ""
22795 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22796 "\n"
22797 "Do you want to save the document?"
22798 msgstr ""
22799 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22800 "\n"
22801 "您要儲存文件嗎?"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Save new document?"
22806 msgstr "儲存變更的文件?"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22812 "\n"
22813 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22814 msgstr ""
22815 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22816 "\n"
22817 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22820 msgid "Save changed document?"
22821 msgstr "儲存變更的文件?"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22824 msgid "&Discard"
22825 msgstr "捨棄(&D)"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22831 "\n"
22832 "Do you want to save the document?"
22833 msgstr ""
22834 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22835 "\n"
22836 "您要儲存文件嗎?"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid ""
22841 "Document \n"
22842 "%1$s\n"
22843 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22844 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Reload externally changed document?"
22849 msgstr "儲存變更的文件?"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22852 msgid "Error when setting the locking property."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Directory is not accessible."
22858 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22861 #, c-format
22862 msgid "Opening child document %1$s..."
22863 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22866 #, fuzzy, c-format
22867 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22868 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22873 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22876 #, fuzzy, c-format
22877 msgid "Successful export to format: %1$s"
22878 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22883 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Exporting ..."
22888 msgstr "匯入 %1$s…"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Previewing ..."
22893 msgstr "載入預覽中"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Document not loaded"
22898 msgstr "文件尚未載入"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22904 "version of the document %1$s?"
22905 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22908 msgid "Revert to saved document?"
22909 msgstr "恢復原儲存文件?"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22912 msgid "Saving all documents..."
22913 msgstr "正在儲存全部文件…"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22916 msgid "All documents saved."
22917 msgstr "所有文件已儲存"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s unknown command!"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Please, preview the document first."
22927 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Couldn't proceed."
22932 msgstr "無法匯出檔案"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22936 msgid "LaTeX Source"
22937 msgstr "LaTeX 來源"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22940 #, fuzzy
22941 msgid "DocBook Source"
22942 msgstr "書籤|B"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Literate Source"
22947 msgstr "LaTeX 來源"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22950 #, fuzzy
22951 msgid " (version control, locking)"
22952 msgstr "版本控制"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22955 #, fuzzy
22956 msgid " (version control)"
22957 msgstr "版本控制"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22960 msgid " (changed)"
22961 msgstr " (已變更)"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22964 msgid " (read only)"
22965 msgstr " (唯讀)"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Close File"
22970 msgstr "關閉"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Hide tab"
22975 msgstr "δ"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Close tab"
22980 msgstr "關閉"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Wrap Float Settings"
22985 msgstr "浮動設定值"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22988 msgid "Click to detach"
22989 msgstr "按一下卸離"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22992 #, c-format
22993 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23001 #, fuzzy
23002 msgid " (unknown)"
23003 msgstr " 未知"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23006 msgid "No Group"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23010 msgid "More Spelling Suggestions"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Add to personal dictionary|n"
23016 msgstr "選擇個人字典"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Ignore all|I"
23021 msgstr "忽略所有(&G)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23026 msgstr "選擇個人字典"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Language|L"
23031 msgstr "語言"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23034 #, fuzzy
23035 msgid "More Languages ...|M"
23036 msgstr "合併變更…|M"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23039 msgid "Hidden|H"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23043 #, fuzzy
23044 msgid "<No Documents Open>"
23045 msgstr "沒有文件開啟!"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23048 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23052 msgid "View (Other Formats)|F"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Update (Other Formats)|p"
23058 msgstr "更新顯示"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23061 #, fuzzy, c-format
23062 msgid "View [%1$s]|V"
23063 msgstr "檢視|V"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23066 #, fuzzy, c-format
23067 msgid "Update [%1$s]|U"
23068 msgstr "更新|U"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23071 #, fuzzy
23072 msgid "No Custom Insets Defined!"
23073 msgstr "沒有字型變更定義。"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23076 #, fuzzy
23077 msgid "<No Document Open>"
23078 msgstr "沒有文件開啟!"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23081 msgid "Master Document"
23082 msgstr "主控文件"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23085 msgid "Open Navigator..."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Other Lists"
23091 msgstr "其他浮動"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23094 #, fuzzy
23095 msgid "<Empty Table of Contents>"
23096 msgstr "內容表"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Other Toolbars"
23101 msgstr "工具列|b"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23104 #, fuzzy
23105 msgid "No Branches Set for Document!"
23106 msgstr "文件中沒有分支!"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23109 msgid "Index Entry|d"
23110 msgstr "索引項目|d"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23113 #, fuzzy, c-format
23114 msgid "Index: %1$s"
23115 msgstr "字型:%1$s"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23118 #, fuzzy, c-format
23119 msgid "Index Entry (%1$s)"
23120 msgstr "索引項目"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23123 #, fuzzy
23124 msgid "No Citation in Scope!"
23125 msgstr "沒有字型變更定義。"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23128 #, fuzzy
23129 msgid "No Action Defined!"
23130 msgstr "沒有字型變更定義。"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid "Export %1$s"
23135 msgstr "字型:%1$s"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23138 #, fuzzy, c-format
23139 msgid "Import %1$s"
23140 msgstr "匯入 %1$s…"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23143 #, fuzzy, c-format
23144 msgid "Update %1$s"
23145 msgstr "更新(&U)"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23148 #, c-format
23149 msgid "View %1$s"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23153 msgid "space"
23154 msgstr "空格"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23157 msgid ""
23158 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23159 "characters:\n"
23160 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23163 msgid "Could not update TeX information"
23164 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid "The script `%1$s' failed."
23169 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23172 #, fuzzy
23173 msgid "All Files "
23174 msgstr "所有檔案 (*)"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23178 msgid "Table of Contents"
23179 msgstr "內容表"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23182 #, fuzzy
23183 msgid "List of Graphics"
23184 msgstr "表格列表"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23187 #, fuzzy
23188 msgid "List of Equations"
23189 msgstr "表列清單"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23192 #, fuzzy
23193 msgid "List of Footnotes"
23194 msgstr "圓圈清單"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23197 #, fuzzy
23198 msgid "List of Listings"
23199 msgstr "表列清單"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23202 #, fuzzy
23203 msgid "List of Indexes"
23204 msgstr "表格列表"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23207 #, fuzzy
23208 msgid "List of Marginal notes"
23209 msgstr "表格列表"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23212 #, fuzzy
23213 msgid "List of Notes"
23214 msgstr "表格列表"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23217 #, fuzzy
23218 msgid "List of Citations"
23219 msgstr "表列清單"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Labels and References"
23224 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23227 #, fuzzy
23228 msgid "List of Branches"
23229 msgstr "表格列表"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23232 #, fuzzy
23233 msgid "List of Changes"
23234 msgstr "表格列表"
23235
23236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23238 #, fuzzy
23239 msgid ""
23240 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23241 "through LaTeX: "
23242 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23243
23244 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23246 msgid "Problematic filename for DVI"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23251 #, fuzzy
23252 msgid ""
23253 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23254 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23255 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23256
23257 #: src/insets/Inset.cpp:88
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Bibliography Entry"
23260 msgstr "文獻目錄"
23261
23262 #: src/insets/Inset.cpp:91
23263 #, fuzzy
23264 msgid "TeX Code"
23265 msgstr "TeX 編碼:"
23266
23267 #: src/insets/Inset.cpp:94
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Float"
23270 msgstr "浮動(&F)"
23271
23272 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23273 msgid "Box"
23274 msgstr "方框"
23275
23276 #: src/insets/Inset.cpp:111
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Horizontal Space"
23279 msgstr "垂直空格…|V"
23280
23281 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23282 msgid "Vertical Space"
23283 msgstr "垂直空格"
23284
23285 #: src/insets/Inset.cpp:115
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Info"
23288 msgstr "復原"
23289
23290 #: src/insets/Inset.cpp:158
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Horizontal Math Space"
23293 msgstr "垂直空格…|V"
23294
23295 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23296 msgid "Keys must be unique!"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "The key %1$s already exists,\n"
23303 "it will be changed to %2$s."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23310 "If you proceed, all of them will be opened."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Open Databases?"
23316 msgstr "資料庫(&S)"
23317
23318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23319 msgid "&Proceed"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23323 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23324 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23325
23326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Databases:"
23329 msgstr "資料庫(&S)"
23330
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Style File:"
23334 msgstr "關閉"
23335
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Lists:"
23339 msgstr "清單"
23340
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23342 msgid "included in TOC"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23346 msgid "Export Warning!"
23347 msgstr "匯出警告!"
23348
23349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23350 msgid ""
23351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23352 "BibTeX will be unable to find them."
23353 msgstr ""
23354 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23355 "BibTeX 將無法找到它們。"
23356
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23358 msgid ""
23359 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23360 "BibTeX will be unable to find it."
23361 msgstr ""
23362 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23363 "BibTeX 將無法找到它。"
23364
23365 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23366 #, fuzzy
23367 msgid "simple frame"
23368 msgstr "內欄框架"
23369
23370 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23371 #, fuzzy
23372 msgid "frameless"
23373 msgstr "無框架"
23374
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23376 #, fuzzy
23377 msgid "simple frame, page breaks"
23378 msgstr "內欄框架"
23379
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23381 #, fuzzy
23382 msgid "oval, thin"
23383 msgstr "橢圓框,細"
23384
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23386 #, fuzzy
23387 msgid "oval, thick"
23388 msgstr "橢圓框,粗"
23389
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23391 msgid "drop shadow"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23395 #, fuzzy
23396 msgid "shaded background"
23397 msgstr "具有陰影背景的方框"
23398
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23400 #, fuzzy
23401 msgid "double frame"
23402 msgstr "雙倍"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23405 #, fuzzy, c-format
23406 msgid "%1$s (%2$s)"
23407 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23410 #, fuzzy, c-format
23411 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23412 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23415 #, fuzzy
23416 msgid "active"
23417 msgstr "銳角"
23418
23419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23420 msgid "non-active"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23424 #, fuzzy, c-format
23425 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23426 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23427
23428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23429 msgid "Branch: "
23430 msgstr "分支:"
23431
23432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23433 msgid "Branch (child only): "
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Branch (undefined): "
23439 msgstr "底線"
23440
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23442 msgid "Undef: "
23443 msgstr "未定義:"
23444
23445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23446 msgid "branch"
23447 msgstr "分支"
23448
23449 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23450 #, c-format
23451 msgid "Sub-%1$s"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23455 #, fuzzy
23456 msgid "No bibliography defined!"
23457 msgstr "文獻目錄鍵"
23458
23459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23460 #, fuzzy
23461 msgid "No citations selected!"
23462 msgstr "沒有字型變更定義。"
23463
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23465 #, fuzzy
23466 msgid "not cited"
23467 msgstr "保護的"
23468
23469 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23470 msgid "LaTeX Command: "
23471 msgstr "LaTeX 命令:"
23472
23473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23474 #, fuzzy
23475 msgid "InsetCommand Error: "
23476 msgstr "內欄命令:"
23477
23478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Incompatible command name."
23481 msgstr "不完整的命令"
23482
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23484 #, fuzzy
23485 msgid "InsetCommandParams Error: "
23486 msgstr "內欄命令:"
23487
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23489 #, fuzzy
23490 msgid "InsetCommandParams: "
23491 msgstr "內欄命令:"
23492
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23494 msgid "Unknown parameter name: "
23495 msgstr "不明的參數名稱:"
23496
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23500 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Uncodable characters"
23505 msgstr "特殊字元"
23506
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23511 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23512 "%2$s."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23516 #, c-format
23517 msgid "External template %1$s is not installed"
23518 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23519
23520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23521 msgid "float: "
23522 msgstr "浮動:"
23523
23524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23527 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23528
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23530 msgid "float"
23531 msgstr "浮動"
23532
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23534 #, fuzzy
23535 msgid "subfloat: "
23536 msgstr "浮動:"
23537
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23539 msgid " (sideways)"
23540 msgstr " (側向地)"
23541
23542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23544 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23545
23546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23547 #, c-format
23548 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23552 #, c-format
23553 msgid "List of %1$s"
23554 msgstr "%1$s 的清單"
23555
23556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23557 msgid "footnote"
23558 msgstr "註腳"
23559
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "Could not copy the file\n"
23564 "%1$s\n"
23565 "into the temporary directory."
23566 msgstr ""
23567 "無法複製檔案\n"
23568 "%1$s\n"
23569 "進入暫存目錄。"
23570
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23572 #, c-format
23573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23574 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23575
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23577 #, c-format
23578 msgid "Graphics file: %1$s"
23579 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23582 msgid "www"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23586 #, fuzzy
23587 msgid "file"
23588 msgstr "包含檔"
23589
23590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23591 #, fuzzy, c-format
23592 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23593 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23594
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23596 msgid "Verbatim Input"
23597 msgstr "逐字地輸入"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23600 msgid "Verbatim Input*"
23601 msgstr "逐字地輸入*"
23602
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Include (excluded)"
23606 msgstr "包含檔"
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23610 msgid "Recursive input"
23611 msgstr "遞迴輸入"
23612
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23615 #, c-format
23616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23617 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "Included file `%1$s'\n"
23623 "has textclass `%2$s'\n"
23624 "while parent file has textclass `%3$s'."
23625 msgstr ""
23626 "包含的檔案「%1$s」\n"
23627 "具有文字類別「%2$s」\n"
23628 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23629
23630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23631 msgid "Different textclasses"
23632 msgstr "不同的文字類別"
23633
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid ""
23637 "Included file `%1$s'\n"
23638 "uses module `%2$s'\n"
23639 "which is not used in parent file."
23640 msgstr ""
23641 "包含的檔案「%1$s」\n"
23642 "具有文字類別「%2$s」\n"
23643 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Module not found"
23648 msgstr "找不到檔案"
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23651 msgid "Unsupported Inclusion"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23658 "Offending file:\n"
23659 "%1$s"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Index sorting failed"
23665 msgstr "轉換失敗"
23666
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23671 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23672 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23673 "explained in the User Guide."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23677 msgid "Index Entry"
23678 msgstr "索引項目"
23679
23680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23681 #, fuzzy
23682 msgid "unknown type!"
23683 msgstr "不明的內容表型態"
23684
23685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Unknown index type!"
23688 msgstr "不明的內容表型態"
23689
23690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23691 #, fuzzy
23692 msgid "All indexes"
23693 msgstr "所有檔案 (*)"
23694
23695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23696 #, fuzzy
23697 msgid "subindex"
23698 msgstr "索引"
23699
23700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23701 #, fuzzy, c-format
23702 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23703 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23704
23705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23707 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23708
23709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23711 #, fuzzy
23712 msgid "undefined"
23713 msgstr "底線"
23714
23715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23716 #, fuzzy
23717 msgid "yes"
23718 msgstr "樣式"
23719
23720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23721 #, fuzzy
23722 msgid "no"
23723 msgstr "復原"
23724
23725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23726 #, fuzzy
23727 msgid "No version control"
23728 msgstr "版本控制"
23729
23730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "%1$s unknown"
23733 msgstr " 未知"
23734
23735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23736 msgid "Label names must be unique!"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "The label %1$s already exists,\n"
23743 "it will be changed to %2$s."
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23747 msgid "DUPLICATE: "
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Horizontal line"
23753 msgstr "水平線"
23754
23755 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23756 msgid "no more lstline delimiters available"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Running out of delimiters"
23762 msgstr "插入分隔符號"
23763
23764 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23765 msgid ""
23766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23770 "must investigate!"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23776 msgstr "特殊字元"
23777
23778 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "The following characters in one of the program listings are\n"
23782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23783 "%1$s."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23787 msgid "A value is expected."
23788 msgstr "預期一個值。"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23796 msgid "Unbalanced braces!"
23797 msgstr "不成對的大括號!"
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23800 msgid "Please specify true or false."
23801 msgstr "請指定真值或假值。"
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23804 msgid "Only true or false is allowed."
23805 msgstr "只允許真值或假值。"
23806
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23808 msgid "Please specify an integer value."
23809 msgstr "請指定整數值。"
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23812 msgid "An integer is expected."
23813 msgstr "預期一個整數。"
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23816 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23817 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23820 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23821 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23824 #, c-format
23825 msgid "Please specify one of %1$s."
23826 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23829 #, c-format
23830 msgid "Try one of %1$s."
23831 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23834 #, c-format
23835 msgid "I guess you mean %1$s."
23836 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23839 #, c-format
23840 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23841 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23844 #, c-format
23845 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23846 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23849 msgid ""
23850 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23851 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23854 msgid ""
23855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23856 "trblTRBL"
23857 msgstr ""
23858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23859 "子集合"
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23862 msgid ""
23863 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23864 "right, bottom left and top left corner."
23865 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23868 msgid "Enter something like \\color{white}"
23869 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23870
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23872 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23873 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23874
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23876 msgid "auto, last or a number"
23877 msgstr "auto、last 或一個數字"
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23880 msgid ""
23881 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23883 "defining a listing inset)"
23884 msgstr ""
23885 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23886 "題要」(當定義列表內縮)"
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23889 msgid ""
23890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23892 "a listing inset)"
23893 msgstr ""
23894 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23895 "標籤」(當定義列表內縮)"
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23899 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23900
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23902 #, c-format
23903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23904 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23907 #, c-format
23908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23909 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23912 #, c-format
23913 msgid "Parameter %1$s: "
23914 msgstr "參數 %1$s:"
23915
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23917 #, c-format
23918 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23919 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23922 #, c-format
23923 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23924 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23925
23926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23927 #, fuzzy
23928 msgid "New Page"
23929 msgstr "清空頁面"
23930
23931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23932 msgid "Clear Page"
23933 msgstr "清空頁面"
23934
23935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23936 msgid "Clear Double Page"
23937 msgstr "清空雙頁"
23938
23939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Nom: "
23942 msgstr "命名法則"
23943
23944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Nomenclature Symbol: "
23947 msgstr "命名法則"
23948
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Description: "
23952 msgstr "描述(&D):"
23953
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Sorting: "
23957 msgstr "格式化"
23958
23959 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23960 msgid "note"
23961 msgstr "註記"
23962
23963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Phantom"
23966 msgstr "phantom"
23967
23968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23969 #, fuzzy
23970 msgid "HPhantom"
23971 msgstr "phantom"
23972
23973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23974 #, fuzzy
23975 msgid "VPhantom"
23976 msgstr "phantom"
23977
23978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23979 msgid "phantom"
23980 msgstr "phantom"
23981
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23983 msgid "hphantom"
23984 msgstr "hphantom"
23985
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23987 msgid "vphantom"
23988 msgstr "vphantom"
23989
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23991 #, fuzzy
23992 msgid "elsewhere"
23993 msgstr "重置"
23994
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23996 msgid "BROKEN: "
23997 msgstr ""
23998
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24000 msgid "Ref: "
24001 msgstr "參照:"
24002
24003 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24004 msgid "Equation"
24005 msgstr "方程式"
24006
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24008 msgid "EqRef: "
24009 msgstr "方程式參照:"
24010
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24012 msgid "Page Number"
24013 msgstr "頁碼"
24014
24015 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24016 msgid "Page: "
24017 msgstr "頁面:"
24018
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24020 msgid "Textual Page Number"
24021 msgstr "文字頁碼"
24022
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24024 msgid "TextPage: "
24025 msgstr "文字頁:"
24026
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24028 msgid "Standard+Textual Page"
24029 msgstr "標準+文字頁面"
24030
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24032 msgid "Ref+Text: "
24033 msgstr "參照+文字:"
24034
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Formatted"
24038 msgstr "格式化"
24039
24040 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Format: "
24043 msgstr "格式(&T):"
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Reference to Name"
24048 msgstr "參考"
24049
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24051 #, fuzzy
24052 msgid "NameRef:"
24053 msgstr "名稱:"
24054
24055 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24056 #, fuzzy
24057 msgid "subscript"
24058 msgstr "下標"
24059
24060 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24061 #, fuzzy
24062 msgid "superscript"
24063 msgstr "上標"
24064
24065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Protected Space"
24068 msgstr "保護的空格|r"
24069
24070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Quad Space"
24073 msgstr "空格"
24074
24075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Double Quad Space"
24078 msgstr "空格"
24079
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Enspace"
24083 msgstr "空格"
24084
24085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Enskip"
24088 msgstr "nsim"
24089
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Protected Horizontal Fill"
24093 msgstr "水平填充"
24094
24095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24098 msgstr "水平填充"
24099
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24103 msgstr "水平填充"
24104
24105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24108 msgstr "水平填充"
24109
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24113 msgstr "水平填充"
24114
24115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24118 msgstr "水平填充"
24119
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24123 msgstr "水平填充"
24124
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24126 #, fuzzy, c-format
24127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24128 msgstr "水平線"
24129
24130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24131 #, fuzzy, c-format
24132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24133 msgstr "保護的空格|r"
24134
24135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24136 msgid "Unknown TOC type"
24137 msgstr "不明的內容表型態"
24138
24139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24140 msgid "Selection size should match clipboard content."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24144 msgid "wrap: "
24145 msgstr "換列:"
24146
24147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24148 msgid "wrap"
24149 msgstr "換列"
24150
24151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24152 msgid "Not shown."
24153 msgstr "未顯示。"
24154
24155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24156 msgid "Loading..."
24157 msgstr "載入中…"
24158
24159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24160 msgid "Converting to loadable format..."
24161 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24162
24163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24164 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24165 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24166
24167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24168 msgid "Scaling etc..."
24169 msgstr "縮放等項…"
24170
24171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24172 msgid "Ready to display"
24173 msgstr "準備好顯示"
24174
24175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24176 msgid "No file found!"
24177 msgstr "找不到檔案!"
24178
24179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24180 msgid "Error converting to loadable format"
24181 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24182
24183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24184 msgid "Error loading file into memory"
24185 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24186
24187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24188 msgid "Error generating the pixmap"
24189 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24190
24191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24192 msgid "No image"
24193 msgstr "無圖像"
24194
24195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24196 msgid "Preview loading"
24197 msgstr "載入預覽中"
24198
24199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24200 msgid "Preview ready"
24201 msgstr "預覽就緒"
24202
24203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24204 msgid "Preview failed"
24205 msgstr "預覽失敗"
24206
24207 #: src/lengthcommon.cpp:37
24208 msgid "cc[[unit of measure]]"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: src/lengthcommon.cpp:37
24212 msgid "dd"
24213 msgstr "dd"
24214
24215 #: src/lengthcommon.cpp:37
24216 msgid "em"
24217 msgstr "em"
24218
24219 #: src/lengthcommon.cpp:38
24220 msgid "ex"
24221 msgstr "ex"
24222
24223 #: src/lengthcommon.cpp:38
24224 msgid "mu[[unit of measure]]"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: src/lengthcommon.cpp:38
24228 msgid "pc"
24229 msgstr "pc"
24230
24231 #: src/lengthcommon.cpp:39
24232 msgid "pt"
24233 msgstr "pt"
24234
24235 #: src/lengthcommon.cpp:39
24236 msgid "sp"
24237 msgstr "sp"
24238
24239 #: src/lengthcommon.cpp:39
24240 msgid "Text Width %"
24241 msgstr "文字寬度 %"
24242
24243 #: src/lengthcommon.cpp:40
24244 msgid "Column Width %"
24245 msgstr "欄寬 %"
24246
24247 #: src/lengthcommon.cpp:40
24248 msgid "Page Width %"
24249 msgstr "頁面寬度 %"
24250
24251 #: src/lengthcommon.cpp:40
24252 msgid "Line Width %"
24253 msgstr "列寬度 %"
24254
24255 #: src/lengthcommon.cpp:41
24256 msgid "Text Height %"
24257 msgstr "文字高度 %"
24258
24259 #: src/lengthcommon.cpp:41
24260 msgid "Page Height %"
24261 msgstr "頁面高度 %"
24262
24263 #: src/lyxfind.cpp:142
24264 msgid "Search error"
24265 msgstr "搜尋錯誤"
24266
24267 #: src/lyxfind.cpp:142
24268 msgid "Search string is empty"
24269 msgstr "搜尋字串為空"
24270
24271 #: src/lyxfind.cpp:376
24272 #, fuzzy
24273 msgid "String found."
24274 msgstr "找不到字串!"
24275
24276 #: src/lyxfind.cpp:378
24277 msgid "String has been replaced."
24278 msgstr "已置換字串。"
24279
24280 #: src/lyxfind.cpp:381
24281 #, fuzzy, c-format
24282 msgid "%1$d strings have been replaced."
24283 msgstr " 已置換字串。"
24284
24285 #: src/lyxfind.cpp:1251
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Search text is empty!"
24288 msgstr "搜尋字串為空"
24289
24290 #: src/lyxfind.cpp:1265
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Invalid regular expression!"
24293 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24294
24295 #: src/lyxfind.cpp:1270
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Match not found!"
24298 msgstr "找不到字串!"
24299
24300 #: src/lyxfind.cpp:1274
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Match found!"
24303 msgstr "找不到檔案"
24304
24305 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24306 #, c-format
24307 msgid " Macro: %1$s: "
24308 msgstr " 巨集:%1$s:"
24309
24310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24312 #, c-format
24313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24314 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24315
24316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24317 #, c-format
24318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24319 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24322 #, fuzzy, c-format
24323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24324 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Cursor not in table"
24329 msgstr " (未安裝的)"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24332 msgid "Only one row"
24333 msgstr "只有一列"
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24336 msgid "Only one column"
24337 msgstr "只有一欄"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24340 msgid "No hline to delete"
24341 msgstr "無 hline 可刪除"
24342
24343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24344 msgid "No vline to delete"
24345 msgstr "無 vline 可刪除"
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24348 #, c-format
24349 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24350 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Bad math environment"
24355 msgstr "積聚環境"
24356
24357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24358 msgid ""
24359 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24360 "Change the math formula type and try again."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24364 msgid "No number"
24365 msgstr "沒有數字"
24366
24367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24368 msgid "Number"
24369 msgstr "數字"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24372 #, c-format
24373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24374 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24377 #, c-format
24378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24379 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24382 #, c-format
24383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24384 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24387 msgid "create new math text environment ($...$)"
24388 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24391 msgid "entered math text mode (textrm)"
24392 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Regular expression editor mode"
24397 msgstr "正規表示式(&X)"
24398
24399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24400 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24404 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24408 msgid "Standard[[mathref]]"
24409 msgstr "標準"
24410
24411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24412 msgid "PrettyRef"
24413 msgstr "美化參照"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24416 msgid "FormatRef: "
24417 msgstr "格式化參照:"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24420 #, fuzzy, c-format
24421 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24422 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24423
24424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24425 #, fuzzy
24426 msgid "optional"
24427 msgstr "水平"
24428
24429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24430 #, fuzzy
24431 msgid "TeX"
24432 msgstr "LaTeX"
24433
24434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24435 msgid "math macro"
24436 msgstr "數學巨集"
24437
24438 #: src/output.cpp:37
24439 #, c-format
24440 msgid ""
24441 "Could not open the specified document\n"
24442 "%1$s."
24443 msgstr ""
24444 "無法開啟指定的文件\n"
24445 "%1$s。"
24446
24447 #: src/output_plaintext.cpp:136
24448 msgid "Abstract: "
24449 msgstr "摘要:"
24450
24451 #: src/output_plaintext.cpp:148
24452 msgid "References: "
24453 msgstr "參考:"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:40
24456 #, fuzzy
24457 msgid "No debugging messages"
24458 msgstr "沒有偵錯訊息"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:41
24461 msgid "General information"
24462 msgstr "一般資訊"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:42
24465 msgid "Program initialisation"
24466 msgstr "程式初始化"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:43
24469 msgid "Keyboard events handling"
24470 msgstr "鍵盤事件處理"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:44
24473 msgid "GUI handling"
24474 msgstr "GUI 處理"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:45
24477 msgid "Lyxlex grammar parser"
24478 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:46
24481 msgid "Configuration files reading"
24482 msgstr "組態檔案讀取中"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:47
24485 msgid "Custom keyboard definition"
24486 msgstr "自訂鍵盤定義"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:48
24489 msgid "LaTeX generation/execution"
24490 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:49
24493 msgid "Math editor"
24494 msgstr "數學編輯器"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:50
24497 msgid "Font handling"
24498 msgstr "字型處理"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:51
24501 msgid "Textclass files reading"
24502 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:52
24505 msgid "Version control"
24506 msgstr "版本控制"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:53
24509 msgid "External control interface"
24510 msgstr "外部控制介面"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:54
24513 msgid "Undo/Redo mechanism"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:55
24517 msgid "User commands"
24518 msgstr "使用者命令"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:56
24521 #, fuzzy
24522 msgid "The LyX Lexer"
24523 msgstr "LyX Lexxer"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:57
24526 msgid "Dependency information"
24527 msgstr "相依性資訊"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:58
24530 msgid "LyX Insets"
24531 msgstr "LyX 內欄"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:59
24534 msgid "Files used by LyX"
24535 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:60
24538 msgid "Workarea events"
24539 msgstr "工作區域事件"
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:61
24542 msgid "Insettext/tabular messages"
24543 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:62
24546 msgid "Graphics conversion and loading"
24547 msgstr "圖形轉換和載入"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:63
24550 msgid "Change tracking"
24551 msgstr "變更追蹤"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:64
24554 msgid "External template/inset messages"
24555 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:65
24558 msgid "RowPainter profiling"
24559 msgstr "RowPainter 側寫中"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:66
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Scrolling debugging"
24564 msgstr "捲動"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:67
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Math macros"
24569 msgstr "數學巨集"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:68
24572 msgid "RTL/Bidi"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:69
24576 msgid "Locale/Internationalisation"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:70
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24582 msgstr "選擇多列|L"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:71
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Find and replace mechanism"
24587 msgstr "尋找和置換"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:72
24590 msgid "Developers' general debug messages"
24591 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:73
24594 msgid "All debugging messages"
24595 msgstr "所有偵錯訊息"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:152
24598 #, c-format
24599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24600 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24601
24602 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24603 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24604 msgstr "zh_TW"
24605
24606 #: src/support/os_win32.cpp:444
24607 msgid "System file not found"
24608 msgstr "找不到系統檔案"
24609
24610 #: src/support/os_win32.cpp:445
24611 msgid ""
24612 "Unable to load shfolder.dll\n"
24613 "Please install."
24614 msgstr ""
24615 "無法載入 shfolder.dll\n"
24616 "請安裝。"
24617
24618 #: src/support/os_win32.cpp:450
24619 msgid "System function not found"
24620 msgstr "系統函式找不到"
24621
24622 #: src/support/os_win32.cpp:451
24623 msgid ""
24624 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24625 "Don't know how to proceed. Sorry."
24626 msgstr ""
24627 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24628 "不知道如何繼續。抱歉。"
24629
24630 #: src/support/userinfo.cpp:45
24631 msgid "Unknown user"
24632 msgstr "不明的使用者"
24633
24634 #~ msgid "LyX binary not found"
24635 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24639 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24644 #~ "\t%1$s\n"
24645 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24646 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24649 #~ "\t%1$s\n"
24650 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24651 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24652
24653 #~ msgid "File not found"
24654 #~ msgstr "找不到檔案"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24658 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24661 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24665 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24668 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24672 #~ "%2$s is not a directory."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24675 #~ "%2$s 並非目錄。"
24676
24677 #~ msgid "Directory not found"
24678 #~ msgstr "找不到目錄"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24682 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24683
24684 #~ msgid "Affilation:"
24685 #~ msgstr "合作:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "varGamma"
24689 #~ msgstr "Γ"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "varDelta"
24693 #~ msgstr "Δ"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "varTheta"
24697 #~ msgstr "ϑ"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "varLambda"
24701 #~ msgstr "Λ"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "varXi"
24705 #~ msgstr "ϖ"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "varPi"
24709 #~ msgstr "ϖ"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "varSigma"
24713 #~ msgstr "ς"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "varUpsilon"
24717 #~ msgstr "ɛ"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "varPhi"
24721 #~ msgstr "ϕ"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "varPsi"
24725 #~ msgstr "波斯語"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "varOmega"
24729 #~ msgstr "Ω"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "DockWidget"
24733 #~ msgstr "寬度"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24737 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24738
24739 #~ msgid "comment"
24740 #~ msgstr "註釋"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "greyedout"
24744 #~ msgstr "灰色顯示"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Open Target...|O"
24748 #~ msgstr "開啟…|O"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "&Use Defaults"
24752 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "&Use babel"
24756 #~ msgstr "使用 b&abel"
24757
24758 #~ msgid "&Global"
24759 #~ msgstr "全域(&G)"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "institutemark"
24763 #~ msgstr "慣例"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Institute"
24767 #~ msgstr "慣例"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24771 #~ msgstr "電子郵件"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "tablenotemark"
24775 #~ msgstr "表格線"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "chart"
24779 #~ msgstr "hat"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "graph"
24783 #~ msgstr "Epigraph"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Bibnote"
24787 #~ msgstr "註記"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Chemistry"
24791 #~ msgstr "infty"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "CRcat"
24795 #~ msgstr "hat"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "InstituteMark"
24799 #~ msgstr "慣例"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:Alert"
24803 #~ msgstr "變異區塊"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:Structure"
24807 #~ msgstr "變更:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24811 #~ msgstr "垂直"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24815 #~ msgstr "方向"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Thanks Reference"
24819 #~ msgstr "參考"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Internet Address Reference"
24823 #~ msgstr "插入交叉參照"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Name (First Name)"
24827 #~ msgstr "名字"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Name (Surname)"
24831 #~ msgstr "姓氏"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Titlenotemark"
24835 #~ msgstr "註腳"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Authormark"
24839 #~ msgstr "作者-年份"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "CorAuthormark"
24843 #~ msgstr "協同作者:"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Lowercase"
24847 #~ msgstr "小寫|L"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Inst"
24851 #~ msgstr "插入(&I)"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Sidenote"
24855 #~ msgstr "註記"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Marginnote"
24859 #~ msgstr "邊界註記|M"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "AllCaps"
24863 #~ msgstr "大寫小字"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "SmallCaps"
24867 #~ msgstr "大寫小字"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:Firstname"
24871 #~ msgstr "名字"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:Fname"
24875 #~ msgstr "檔名"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:Surname"
24879 #~ msgstr "姓氏"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:Filename"
24883 #~ msgstr "檔名"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Literal"
24887 #~ msgstr "實文"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:Emph"
24891 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24895 #~ msgstr "短音符"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24899 #~ msgstr "引用編號"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:Volume"
24903 #~ msgstr "欄"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:Day"
24907 #~ msgstr "輔助的"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Month"
24911 #~ msgstr "數學"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Year"
24915 #~ msgstr "輔助的"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24919 #~ msgstr "msnumber"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:ISSN"
24923 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:CODEN"
24927 #~ msgstr "SCENE"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24931 #~ msgstr "編碼"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24935 #~ msgstr "標題"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24939 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:Code"
24943 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:Dscr"
24947 #~ msgstr "致謝"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:Keyword"
24951 #~ msgstr "關鍵字"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24955 #~ msgstr "div"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Orgname"
24959 #~ msgstr "姓氏"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:Street"
24963 #~ msgstr "街道"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:City"
24967 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:State"
24971 #~ msgstr "國家"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:Postcode"
24975 #~ msgstr "發布順序"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Country"
24979 #~ msgstr "項目"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:Directory"
24983 #~ msgstr "目錄"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Email"
24987 #~ msgstr "電子郵件"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24991 #~ msgstr "鍵盤"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24995 #~ msgstr "Cap"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex"
24999 #~ msgstr "檔案"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Foot"
25003 #~ msgstr "頁腳"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Note:Comment"
25007 #~ msgstr "註釋"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Note:Note"
25011 #~ msgstr "註記:"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Note:Greyedout"
25015 #~ msgstr "灰色顯示"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Box:Shaded"
25019 #~ msgstr "加陰影"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Wrap"
25023 #~ msgstr "換列"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Argument"
25027 #~ msgstr "對齊"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Info:menu"
25031 #~ msgstr "μ"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Info:shortcut"
25035 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Info:shortcuts"
25039 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Braillebox"
25043 #~ msgstr "平行"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Endnote"
25047 #~ msgstr "註記"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Initial"
25051 #~ msgstr "斜體"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Glosse"
25055 #~ msgstr "關閉"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25059 #~ msgstr "客戶"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Expression"
25063 #~ msgstr "變更:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Concepts"
25067 #~ msgstr "變更:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Meaning"
25071 #~ msgstr "變更:"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Noun"
25075 #~ msgstr "名詞"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Strong"
25079 #~ msgstr "變更:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Noweb literate programming"
25083 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Sweave Options"
25087 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "S/R expression"
25091 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25092
25093 #~ msgid "Norsk"
25094 #~ msgstr "諾斯克語"
25095
25096 #~ msgid "Nynorsk"
25097 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "master document[[scope]]"
25101 #~ msgstr "主控文件"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Keywordsr"
25105 #~ msgstr "關鍵字"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Current paragraph"
25109 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Current &paragraph"
25113 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "A&vailable indices:"
25117 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Width:"
25121 #~ msgstr "寬度(&W):"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Vert. Phantom"
25125 #~ msgstr "phantom"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Error "
25129 #~ msgstr "箭頭"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "All indices"
25133 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "&Ok"
25137 #~ msgstr "確定(&O)"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Cust&om:"
25141 #~ msgstr "自訂"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25146 #~ "lyx2lyx script."
25147 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25148
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "The specified document\n"
25151 #~ "%1$s\n"
25152 #~ "could not be read."
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "指定的文件\n"
25155 #~ "%1$s\n"
25156 #~ "無法讀取。"
25157
25158 #~ msgid "Could not read document"
25159 #~ msgstr "無法讀取文件"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "&Keep it"
25163 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Cannot view URL"
25167 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Hyperlink"
25171 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25172
25173 #~ msgid "Label"
25174 #~ msgstr "標籤"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Invisible"
25178 #~ msgstr "不可見的文字"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Height:"
25182 #~ msgstr "高度(&H):"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25186 #~ msgstr "變更:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25190 #~ msgstr "變更:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25194 #~ msgstr "變更:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Element:Firstname"
25198 #~ msgstr "名字"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Element:Filename"
25202 #~ msgstr "檔名"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Element:Citation-number"
25206 #~ msgstr "引用編號"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Element:Issue-number"
25210 #~ msgstr "msnumber"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Element:SS-Title"
25214 #~ msgstr "標題"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25218 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Element:Postcode"
25222 #~ msgstr "發布順序"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Element:Directory"
25226 #~ msgstr "目錄"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25230 #~ msgstr "鍵盤"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "CharStyle"
25234 #~ msgstr "變更:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Custom:Endnote"
25238 #~ msgstr "註記"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25242 #~ msgstr "變更:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25246 #~ msgstr "變更:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25250 #~ msgstr "變更:"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "CharStyle:Code"
25254 #~ msgstr "變更:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "FrmtRef: "
25258 #~ msgstr "格式化參照:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Glossary term"
25262 #~ msgstr "關閉"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Middle|d"
25266 #~ msgstr "央|M"
25267
25268 #~ msgid "caption frame"
25269 #~ msgstr "題要框架"
25270
25271 #~ msgid "top/bottom line"
25272 #~ msgstr "頂/底部列"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Decimal point:"
25276 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25277
25278 #~ msgid "Screen &DPI:"
25279 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25283 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "ColorUi"
25287 #~ msgstr "顏色"
25288
25289 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25290 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25291
25292 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25293 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25294
25295 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25296 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Publisher ID"
25300 #~ msgstr "出版商"
25301
25302 #~ msgid "TheoremTemplate"
25303 #~ msgstr "定理模版"
25304
25305 #~ msgid "Theorem #:"
25306 #~ msgstr "定理 #:"
25307
25308 #~ msgid "Lemma #:"
25309 #~ msgstr "Lemma #:"
25310
25311 #~ msgid "Corollary #:"
25312 #~ msgstr "Corollary #:"
25313
25314 #~ msgid "Proposition #:"
25315 #~ msgstr "Proposition #:"
25316
25317 #~ msgid "Conjecture #:"
25318 #~ msgstr "Conjecture #:"
25319
25320 #~ msgid "Criterion #:"
25321 #~ msgstr "條件 #:"
25322
25323 #~ msgid "Fact #:"
25324 #~ msgstr "Fact #:"
25325
25326 #~ msgid "Axiom #:"
25327 #~ msgstr "Axiom #:"
25328
25329 #~ msgid "Definition #:"
25330 #~ msgstr "定義 #:"
25331
25332 #~ msgid "Example #:"
25333 #~ msgstr "範例 #:"
25334
25335 #~ msgid "Condition #:"
25336 #~ msgstr "條件 #:"
25337
25338 #~ msgid "Problem #:"
25339 #~ msgstr "問題 #:"
25340
25341 #~ msgid "Exercise #:"
25342 #~ msgstr "練習 #:"
25343
25344 #~ msgid "Remark #:"
25345 #~ msgstr "備註 #:"
25346
25347 #~ msgid "Claim #:"
25348 #~ msgstr "宣稱 #:"
25349
25350 #~ msgid "Note #:"
25351 #~ msgstr "註記 #:"
25352
25353 #~ msgid "Notation #:"
25354 #~ msgstr "記法 #:"
25355
25356 #~ msgid "Case #:"
25357 #~ msgstr "大小寫 #:"
25358
25359 #~ msgid "Footernote"
25360 #~ msgstr "腳註"
25361
25362 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25363 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Overwrite all files?"
25367 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Continue &asking"
25371 #~ msgstr "繼續"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25375 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Thin space"
25379 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Medium space"
25383 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Thick space"
25387 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Negative thin space"
25391 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Negative medium space"
25395 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Negative thick space"
25399 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Inter-word space"
25403 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25404
25405 #~ msgid "Date format"
25406 #~ msgstr "日期格式"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Unknown buffer info"
25410 #~ msgstr "不明的使用者"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "QQuad Space"
25414 #~ msgstr "空格"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Preview\t"
25418 #~ msgstr "預覽"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25422 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Options"
25426 #~ msgstr "選項(&O):"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Find LyX Text"
25430 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "&Replace with..."
25434 #~ msgstr "置換成(&W):"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Ne&xt"
25438 #~ msgstr "文字"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Pre&vious"
25442 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "&Keep case"
25446 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "&Find..."
25450 #~ msgstr "尋找(&F):"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25454 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "&Next"
25458 #~ msgstr "新增(&N):"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "&Previous"
25462 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "&Advanced"
25466 #~ msgstr "進階(&V)"
25467
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25470 #~ "%1$s.layout,\n"
25471 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25472 #~ "class or style file required by it is not\n"
25473 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25474 #~ "for more information.\n"
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25477 #~ "%1$s.layout,\n"
25478 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25479 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25480 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25481 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25482
25483 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25484 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25485
25486 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25487 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Any &word"
25491 #~ msgstr "關鍵字"
25492
25493 #~ msgid "&Dummy"
25494 #~ msgstr "虛設(&D)"
25495
25496 #~ msgid "F&ind:"
25497 #~ msgstr "尋找(&I):"
25498
25499 #~ msgid "D&elete"
25500 #~ msgstr "刪除(&E)"
25501
25502 #~ msgid "&Default language:"
25503 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25507 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25508
25509 #~ msgid "&BibTeX command:"
25510 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25514 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25518 #~ msgstr "索引命令:"
25519
25520 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25521 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25522
25523 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25524 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25525
25526 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25527 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25528
25529 #~ msgid "Use input encod&ing"
25530 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25531
25532 #~ msgid "Jump to the label"
25533 #~ msgstr "跳到標籤"
25534
25535 #~ msgid "Merge cells"
25536 #~ msgstr "合併儲存格"
25537
25538 #~ msgid "Listing settings"
25539 #~ msgstr "列表設定值"
25540
25541 #~ msgid "LangHeader"
25542 #~ msgstr "語言頁首"
25543
25544 #~ msgid "Language Header:"
25545 #~ msgstr "語言頁首:"
25546
25547 #~ msgid "Language:"
25548 #~ msgstr "語言:"
25549
25550 #~ msgid "LastLanguage"
25551 #~ msgstr "上一種語言"
25552
25553 #~ msgid "Last Language:"
25554 #~ msgstr "上一種語言:"
25555
25556 #~ msgid "LangFooter"
25557 #~ msgstr "語言頁尾"
25558
25559 #~ msgid "End"
25560 #~ msgstr "結束"
25561
25562 #~ msgid "End of CV"
25563 #~ msgstr "CV 的結束"
25564
25565 #~ msgid "Strasse"
25566 #~ msgstr "Strasse"
25567
25568 #~ msgid "Land"
25569 #~ msgstr "Land"
25570
25571 #~ msgid "BLZ"
25572 #~ msgstr "BLZ"
25573
25574 #~ msgid "Konto"
25575 #~ msgstr "Konto"
25576
25577 #~ msgid "Computer"
25578 #~ msgstr "電腦"
25579
25580 #~ msgid "Computer:"
25581 #~ msgstr "電腦:"
25582
25583 #~ msgid "EmptySection"
25584 #~ msgstr "清空區段"
25585
25586 #~ msgid "Empty Section"
25587 #~ msgstr "清空區段"
25588
25589 #~ msgid "CloseSection"
25590 #~ msgstr "關閉區段"
25591
25592 #~ msgid "Close Section"
25593 #~ msgstr "關閉區段"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Insert|n"
25597 #~ msgstr "插入|I"
25598
25599 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25600 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25601
25602 #~ msgid "View DVI"
25603 #~ msgstr "檢視 DVI"
25604
25605 #~ msgid "Update DVI"
25606 #~ msgstr "更新 DVI"
25607
25608 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25609 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25610
25611 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25612 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25613
25614 #~ msgid "View PostScript"
25615 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25616
25617 #~ msgid "Update PostScript"
25618 #~ msgstr "更新 PostScript"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25622 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25623
25624 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25625 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25626
25627 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25628 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25629
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25632 #~ "You may not have the right languages installed."
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25635 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25639 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25642 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25646 #~ "`%2$s'."
25647 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25648
25649 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25650 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25651
25652 #~ msgid ""
25653 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25654 #~ "encoding `%2$s'."
25655 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25656
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25659 #~ "encoding `%2$s'."
25660 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25661
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25664 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25665
25666 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25667 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25671 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25672 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25675 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25676
25677 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25678 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25679
25680 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25681 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25682
25683 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25684 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25685
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25688 #~ "\n"
25689 #~ "%1$s."
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25692 #~ "\n"
25693 #~ "%1$s。"
25694
25695 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25696 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25697
25698 #~ msgid "Branch Settings"
25699 #~ msgstr "分支設定值"
25700
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25703 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25704
25705 #~ msgid "Length"
25706 #~ msgstr "長度"
25707
25708 #~ msgid "TeX Code Settings"
25709 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25710
25711 #~ msgid "Float Settings"
25712 #~ msgstr "浮動設定值"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25716 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25717
25718 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25719 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25720
25721 #~ msgid "ispell"
25722 #~ msgstr "ispell"
25723
25724 #~ msgid "pspell (library)"
25725 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25726
25727 #~ msgid "aspell (library)"
25728 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25729
25730 #~ msgid "*.pws"
25731 #~ msgstr "*.pws"
25732
25733 #~ msgid "*.ispell"
25734 #~ msgstr "*.ispell"
25735
25736 #~ msgid "Spellchecker error"
25737 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25738
25739 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25740 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25744 #~ "Maybe it has been killed."
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25747 #~ "也許它已被砍掉。"
25748
25749 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25750 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25751
25752 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25753 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25754
25755 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25756 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25757
25758 #~ msgid "No Table of contents"
25759 #~ msgstr "沒有內容表"
25760
25761 #~ msgid "Opened inset"
25762 #~ msgstr "開啟的內欄"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25766 #~ msgstr "特殊字元"
25767
25768 #~ msgid "Opened Box Inset"
25769 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25770
25771 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25772 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25773
25774 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25775 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25776
25777 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25778 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25782 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25783
25784 #~ msgid "Opened Float Inset"
25785 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25786
25787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25788 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25789
25790 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25791 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25792
25793 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25794 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25795
25796 #~ msgid "Opened Note Inset"
25797 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25798
25799 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25800 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25801
25802 #~ msgid "Opened table"
25803 #~ msgstr "開啟的表格"
25804
25805 #~ msgid "Opened Text Inset"
25806 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25807
25808 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25809 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Anschrift:"
25813 #~ msgstr "簽名:"
25814
25815 #~ msgid "Briefkopf:"
25816 #~ msgstr "信頭:"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Absender:"
25820 #~ msgstr "頁首:"
25821
25822 #~ msgid "Zusatz:"
25823 #~ msgstr "Zusatz:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25827 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25831 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25832
25833 #~ msgid "Unterschrift:"
25834 #~ msgstr "簽名:"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Vorwahl:"
25838 #~ msgstr "一般:"
25839
25840 #~ msgid "Telefon:"
25841 #~ msgstr "電話:"
25842
25843 #~ msgid "Ort:"
25844 #~ msgstr "Ort:"
25845
25846 #~ msgid "Datum:"
25847 #~ msgstr "Datum:"
25848
25849 #~ msgid "Betreff:"
25850 #~ msgstr "Betreff:"
25851
25852 #~ msgid "Anrede:"
25853 #~ msgstr "稱謂:"
25854
25855 #~ msgid "Gruss:"
25856 #~ msgstr "Gruss:"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Anlage(n):"
25860 #~ msgstr "Anlagen:"
25861
25862 #~ msgid "Verteiler:"
25863 #~ msgstr "Verteiler:"
25864
25865 #~ msgid "Text:"
25866 #~ msgstr "文字:"
25867
25868 #~ msgid "Strasse:"
25869 #~ msgstr "Strasse:"
25870
25871 #~ msgid "Land:"
25872 #~ msgstr "Land:"
25873
25874 #~ msgid "RetourAdresse:"
25875 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25876
25877 #~ msgid "MeinZeichen:"
25878 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25879
25880 #~ msgid "IhrZeichen:"
25881 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25882
25883 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25884 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25885
25886 #~ msgid "BLZ:"
25887 #~ msgstr "BLZ:"
25888
25889 #~ msgid "Konto:"
25890 #~ msgstr "Konto:"
25891
25892 #~ msgid "Adresse:"
25893 #~ msgstr "位址:"
25894
25895 #~ msgid "Anlagen:"
25896 #~ msgstr "Anlagen:"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Latex"
25900 #~ msgstr "日期"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "No file open!"
25904 #~ msgstr "找不到檔案!"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25908 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25912 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25916 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25920 #~ msgstr "切換編號|N"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Toggle Label|L"
25924 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25925
25926 #~ msgid "B&rowse..."
25927 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25928
25929 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25930 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25931
25932 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25933 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Ne&w"
25937 #~ msgstr "新增(&N):"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "&Postscript driver:"
25941 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Append Parameter"
25945 #~ msgstr "更多參數"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25949 #~ msgstr "列出參數"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25953 #~ msgstr "列出參數"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25957 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "figure"
25961 #~ msgstr "圖片"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "table"
25965 #~ msgstr "表格"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "algorithm"
25969 #~ msgstr "演算法"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "tableau"
25973 #~ msgstr "表格"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "keywords"
25977 #~ msgstr "關鍵字"
25978
25979 #~ msgid "Table of Contents|a"
25980 #~ msgstr "內容表|a"
25981
25982 #~ msgid "FAQ|F"
25983 #~ msgstr "FAQ|F"
25984
25985 #~ msgid "Slidecontents"
25986 #~ msgstr "投影片內容"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Progress Contents"
25990 #~ msgstr "進度內容"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25994 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25995
25996 #~ msgid "."
25997 #~ msgstr "."
25998
25999 #~ msgid "American"
26000 #~ msgstr "美語"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26004 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26005
26006 #~ msgid "Austrian"
26007 #~ msgstr "奧地利語"
26008
26009 #~ msgid "British"
26010 #~ msgstr "不列顛英語"
26011
26012 #~ msgid "Canadian"
26013 #~ msgstr "加拿大語"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Gruß:"
26017 #~ msgstr "Gruss:"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Reference\t"
26021 #~ msgstr "參考"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26025 #~ msgstr "寄件者位址"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26029 #~ msgstr "Backaddress"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26033 #~ msgstr "RetourAdresse"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26037 #~ msgstr "Postvermerk"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26041 #~ msgstr "IhrZeichen"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26045 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26049 #~ msgstr "MeinZeichen"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26053 #~ msgstr "Unterschrift"
26054
26055 #~ msgid "Stadt:"
26056 #~ msgstr "Stadt:"
26057
26058 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26059 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26060
26061 #~ msgid "LaTeX default"
26062 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26063
26064 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26065 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26069 #~ msgstr ""
26070 #~ "指定的文件\n"
26071 #~ "%1$s\n"
26072 #~ "無法讀取。"
26073
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "Layout had to be changed from\n"
26076 #~ "%1$s to %2$s\n"
26077 #~ "because of class conversion from\n"
26078 #~ "%3$s to %4$s"
26079 #~ msgstr ""
26080 #~ "版面配置必須變更自\n"
26081 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26082 #~ "因為類別轉換自\n"
26083 #~ "%3$s 到 %4$s"
26084
26085 #~ msgid "Changed Layout"
26086 #~ msgstr "變更的版面配置"
26087
26088 #~ msgid "Unknown layout"
26089 #~ msgstr "不明的版面配置"
26090
26091 #~ msgid ""
26092 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26093 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26094 #~ msgstr ""
26095 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26096 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26100 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26101
26102 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26103 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26104
26105 #~ msgid "Display image in LyX"
26106 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26107
26108 #~ msgid "Screen display"
26109 #~ msgstr "螢幕顯示"
26110
26111 #~ msgid "Monochrome"
26112 #~ msgstr "單色"
26113
26114 #~ msgid "Grayscale"
26115 #~ msgstr "灰階"
26116
26117 #~ msgid "%"
26118 #~ msgstr "%"
26119
26120 #~ msgid "&Display:"
26121 #~ msgstr "顯示(&D):"
26122
26123 #~ msgid "Sca&le:"
26124 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Scr&een Display:"
26128 #~ msgstr "螢幕顯示"
26129
26130 #~ msgid "Do not display"
26131 #~ msgstr "不顯示"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Unknown Info: "
26135 #~ msgstr "不明的字詞:"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26139 #~ msgstr "不明的動作"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26143 #~ msgstr "命名法則項目"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Clear group"
26147 #~ msgstr "清空頁面"
26148
26149 #~ msgid " (auto)"
26150 #~ msgstr " (自動)"
26151
26152 #~ msgid "Plain Text"
26153 #~ msgstr "純文字"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26157 #~ msgstr "切換表格工具列"
26158
26159 #~ msgid "Edit the file externally"
26160 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26161
26162 #~ msgid "&Edit File..."
26163 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26164
26165 #~ msgid "LyX View"
26166 #~ msgstr "LyX 檢視"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Movie"
26170 #~ msgstr "更多"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26174 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26175
26176 #~ msgid "<- C&lear"
26177 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26178
26179 #~ msgid "A&pply"
26180 #~ msgstr "套用(&P)"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Clear"
26184 #~ msgstr "清空(&L)"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26188 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Add"
26192 #~ msgstr "加入(&A)"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "E&mbed"
26196 #~ msgstr "加框(&F)"
26197
26198 #~ msgid "&Center"
26199 #~ msgstr "中(&C)"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26203 #~ msgstr "無法讀取文件"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26207 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid " writing embedded files."
26211 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid " could not write embedded files!"
26215 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Failed to extract file"
26219 #~ msgstr "選取外部檔案"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26223 #~ msgstr ""
26224 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26225 #~ "\n"
26226 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Copy file failure"
26230 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid ""
26234 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26235 #~ "Please check whether the path is writeable."
26236 #~ msgstr ""
26237 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26238 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26243 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26246 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Failed to embed file"
26250 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26255 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26258 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26264 #~ "\n"
26265 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26269 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26274 #~ "Please check whether the source file is available"
26275 #~ msgstr ""
26276 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26277 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Failed to open file"
26281 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Sync file failure"
26285 #~ msgstr "chktex 失敗"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Packing all files"
26289 #~ msgstr "列印所有頁面"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Failed to write file"
26293 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Save failure"
26297 #~ msgstr "備份失敗"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid ""
26301 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26303 #~ msgstr ""
26304 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26305 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Embedded Files"
26309 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Embedded layout"
26313 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Extra embedded file"
26317 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26318
26319 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26320 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Enspace|E"
26324 #~ msgstr "空格"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Enskip|k"
26328 #~ msgstr "nsim"
26329
26330 #~ msgid "Document could not be read"
26331 #~ msgstr "無法讀取文件"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26335 #~ msgstr "內欄命令:"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Properties...|P"
26339 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "New Line|e"
26343 #~ msgstr "左列|L"
26344
26345 #~ msgid "Line Break|B"
26346 #~ msgstr "分列符號|B"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "line break"
26350 #~ msgstr "分列符號|L"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26354 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Links"
26358 #~ msgstr "清單"
26359
26360 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26361 #~ msgstr "水平填充|H"
26362
26363 #~ msgid "Swap Rows|S"
26364 #~ msgstr "交換列|S"
26365
26366 #~ msgid "Swap Columns|w"
26367 #~ msgstr "交換欄|w"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "true"
26371 #~ msgstr "街道"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "false"
26375 #~ msgstr "大小寫"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "&float"
26379 #~ msgstr "浮動"
26380
26381 #~ msgid "S&ubfigure"
26382 #~ msgstr "副圖(&U)"
26383
26384 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26385 #~ msgstr "副圖題要"
26386
26387 #~ msgid "Ca&ption:"
26388 #~ msgstr "題要(&P):"
26389
26390 #~ msgid "Show ERT inline"
26391 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26392
26393 #~ msgid "&Inline"
26394 #~ msgstr "內聯(&I)"
26395
26396 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26397 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26398
26399 #~ msgid "Framed in box"
26400 #~ msgstr "加上框架"
26401
26402 #~ msgid "&Shaded"
26403 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26404
26405 #~ msgid "Paper Size"
26406 #~ msgstr "紙張大小"
26407
26408 #~ msgid "&Colors"
26409 #~ msgstr "顏色(&C)"
26410
26411 #~ msgid "C&opiers"
26412 #~ msgstr "複製器(&O)"
26413
26414 #~ msgid "&File formats"
26415 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26416
26417 #~ msgid "F&ormat:"
26418 #~ msgstr "格式(&O):"
26419
26420 #~ msgid "&GUI name:"
26421 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26422
26423 #~ msgid "External Applications"
26424 #~ msgstr "外部應用程式"
26425
26426 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26427 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26428
26429 #~ msgid "Save/restore window position"
26430 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26431
26432 #~ msgid " every"
26433 #~ msgstr " 每"
26434
26435 #~ msgid "&URL:"
26436 #~ msgstr "&URL:"
26437
26438 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26439 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26440
26441 #~ msgid "&Units:"
26442 #~ msgstr "單位(&U):"
26443
26444 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26445 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26446
26447 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26448 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26449
26450 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26451 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26452
26453 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26454 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26455
26456 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26457 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26458
26459 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26460 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26461
26462 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26463 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26464
26465 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26466 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26467
26468 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26469 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26470
26471 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26472 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26473
26474 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26475 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26476
26477 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26478 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26479
26480 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26481 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26482
26483 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26484 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26485
26486 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26487 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26488
26489 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26490 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26491
26492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26493 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26494
26495 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26496 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26497
26498 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26499 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26500
26501 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26503
26504 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26505 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26506
26507 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26508 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26509
26510 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26512
26513 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26515
26516 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26517 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26518
26519 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26521
26522 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26524
26525 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26527
26528 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26530
26531 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26533
26534 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26536
26537 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26539
26540 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26541 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26542
26543 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26544 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26545
26546 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26547 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26548
26549 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26550 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26551
26552 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26553 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26554
26555 #~ msgid "Bahasa"
26556 #~ msgstr "印尼語"
26557
26558 #~ msgid "Magyar"
26559 #~ msgstr "馬劄兒語"
26560
26561 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26562 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26563
26564 #~ msgid "Framed|F"
26565 #~ msgstr "加框架|F"
26566
26567 #~ msgid "Shaded|S"
26568 #~ msgstr "加陰影|S"
26569
26570 #~ msgid "Insert URL"
26571 #~ msgstr "插入 URL"
26572
26573 #~ msgid "Can't load document class"
26574 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26575
26576 #~ msgid ""
26577 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26578 #~ "loaded."
26579 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26580
26581 #~ msgid ""
26582 #~ "The document could not be converted\n"
26583 #~ "into the document class %1$s."
26584 #~ msgstr ""
26585 #~ "文件無法轉換\n"
26586 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26587
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26593 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26594
26595 #~ msgid "&Switch to document"
26596 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26597
26598 #~ msgid ""
26599 #~ "Could not open the specified document\n"
26600 #~ "%1$s\n"
26601 #~ "due to the error: %2$s"
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26604 #~ "%1$s\n"
26605 #~ "由於錯誤:%2$s"
26606
26607 #~ msgid "Rectangular box"
26608 #~ msgstr "四方框"
26609
26610 #~ msgid "Shadow box"
26611 #~ msgstr "陰影框"
26612
26613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26614 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26615
26616 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26617 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26618
26619 #~ msgid "Copiers"
26620 #~ msgstr "複製器"
26621
26622 #~ msgid "Boxed"
26623 #~ msgstr "加框"
26624
26625 #~ msgid "ovalbox"
26626 #~ msgstr "橢圓框"
26627
26628 #~ msgid "Ovalbox"
26629 #~ msgstr "橢圓框"
26630
26631 #~ msgid "Shadowbox"
26632 #~ msgstr "陰影框"
26633
26634 #~ msgid "Doublebox"
26635 #~ msgstr "雙倍框"
26636
26637 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26638 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26639
26640 #~ msgid "Unknown inset name: "
26641 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26642
26643 #~ msgid "Program Listing "
26644 #~ msgstr "程式表列"
26645
26646 #~ msgid "Framed"
26647 #~ msgstr "加框架"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26651 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26652
26653 #~ msgid "Url: "
26654 #~ msgstr "網址:"
26655
26656 #~ msgid "HtmlUrl: "
26657 #~ msgstr "網頁網址:"
26658
26659 #~ msgid "Default (outer)"
26660 #~ msgstr "預設 (外)"
26661
26662 #~ msgid "Outer"
26663 #~ msgstr "外"
26664
26665 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26666 #~ msgstr "換列設定值"
26667
26668 #~ msgid "%1$d words in selection."
26669 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26670
26671 #~ msgid "%1$d words in document."
26672 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26673
26674 #~ msgid "One word in selection."
26675 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26676
26677 #~ msgid "One word in document."
26678 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26679
26680 #~ msgid "Count words"
26681 #~ msgstr "計數字詞"
26682
26683 #~ msgid "Encoding error"
26684 #~ msgstr "編碼錯誤"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Placeholders"
26688 #~ msgstr "PlaceTable"
26689
26690 #~ msgid "&Right"
26691 #~ msgstr "右(&R)"