]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
support for formal math script
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:353
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "擴展"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "頂部"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中間"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "底部"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "框(&B):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "內容(&N):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "內框(&X):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "裝飾(&D):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "寬度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度值"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "寬度值"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
426 msgid "None"
427 msgstr "無"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新增(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "檔名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "未定義的字元樣式"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "可用分支(&V):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切換已選取的分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(禁)啟用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "加入新的分支到清單"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定義或變更背景顏色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改變顏色(&L)…"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "移除已選取的分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "移除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "移除已選取的分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重新命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "加入新的分支到清單"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "刪除(&D)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "加入新的分支到清單"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "未定義的字元樣式"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字型(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&Z):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "預設"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "微小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "較小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "一般"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "較大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "特大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自訂分項符號(&C):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "等級(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "變更:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "前往下一個變更"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "下一個變更(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "前往下一個變更"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一個變更(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受此變更"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒絕此變更"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒絕(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字族(&F):"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字型形狀"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形狀(&H):"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字型系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "語言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字型顏色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "語言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "顏色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "永不切換"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字型大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字型設定值"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "自動切換"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "雜項(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "將以上所有都切換字型"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "切換所有(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自動地套用每個變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "即時地套用變更"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "套用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "關閉"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "可用的引用(&V):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "已選取的引用(&S):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移動已選取的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "向下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "還原(&R)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "套用(&A)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "格式化"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "引用樣式(&Y):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "之前文字(&B):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "置於引用之前的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "之後文字(&T):"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "置於引用之後的文字"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "列出所有作者"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "全部作者清單(&H)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "在引用中強制大寫"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "強制大寫(&F)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "搜尋引用"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "搜尋錯誤"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "搜尋錯誤"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "所有檔案 (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "正規表示式(&X)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "大小寫相符(&N)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "項目:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "字型顏色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "純文字"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "定義或變更背景顏色"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "預設"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "重置"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "灰色顯示"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "變更:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "背景"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "頁面:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "陰影方框"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "新文件"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "子文件"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "瀏覽(&W)…"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "文件設定值"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX 編碼:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "媒合分隔符號類型"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "保持媒合(&K)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "大小(&S):"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "插入分隔符號"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "插入(&I)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "使用類別預設"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "以文件預設值儲存"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "顯示"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "崩潰(&C)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "顯示 ERT 內容"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "開啟(&P)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 #, fuzzy
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "箭頭"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "描述(&D):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #, fuzzy
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "檔案"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "檔名"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "檔案(&F):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "選取檔案"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "草稿(&D)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "模板"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "可用模板"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 #, fuzzy
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "選項(&P):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "格式(&T):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "搜尋引用"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "旋轉"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "圖像的旋轉角度"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "旋轉的原點"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "原點(&O):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "角度(&N):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "伸縮"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "圖像輸出時高度"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "圖像輸出時寬度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "裁剪"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "左下(&L):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "右上(&T):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "從檔案取得(&G)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "寬度"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "尋找(&F):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "置換成(&W):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "找下一個(&N)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "關鍵字詞。"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "置換(&R)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "向後搜尋(&B)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "全部置換(&A)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "進階(&V)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "形狀(&H):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "縮排段落(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "縮排段落(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "列印文件"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "主控文件"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "開啟文件"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "開啟文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "到格式(&T):"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "數學巨集"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "表單"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "TeX 資訊"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "進階放置位址選項"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "頁面頂端(&T)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "肯定在此(&F)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "儘量在此(&H)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "浮動頁面(&P)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "頁面底部(&B)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "展開欄位(&S)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "側向旋轉(&R)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "字型使用介面"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "預設字族(&D):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "基本大小(&B):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 #, fuzzy
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Te&X 編碼:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "羅馬體(&R):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "無襯線(&S):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "比例(%)(&C):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "打字體(&T):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "比例(%)(&A):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #, fuzzy
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "鍵(&K):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "圖形(&G)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "選取圖像檔案"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "輸出大小"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "設定高度(&H):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "設定寬度(&W):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "旋轉圖形"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "伸縮之後旋轉"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "原點(&I):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "角度(度)(&N):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "圖像的檔案名稱"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "裁剪(&C)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "圖形"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "草稿模式"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "草稿模式(&D)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "間隔(&S):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "支援的間隔類型"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "值(&V):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "檔案(&F):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "保護(&P):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "最大:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "名稱(&N):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "指定預設紙張大小。"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "您的電子郵件位址"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "電子郵件"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "列印到檔案"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "檔案(&F):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "列出參數"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "略過驗證(&B)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "題要(&A):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "標籤(&B):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "更多參數(&R)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "顯示預覽(&S)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "要包含的檔案名稱"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "包含型態(&I):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "包含"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "輸入"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "逐字地"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "程式清單"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "編輯檔案"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "編輯(&E)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "可用分支(&V):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "縮排(&I)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "取消設定所有列"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "加入新的分支到清單"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "可用分支(&V):"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "移除已選取的資料庫"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "移除已選取的資料庫"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "重新命名(&R)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "定義或變更背景顏色"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "TeX 資訊"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "TeX 資訊"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "插入標準分數"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "開啟所有內欄|O"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "文件類別(&C):"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "文字版面配置"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "找不到檔案"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "印表機(&R):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cust&om:"
2061 msgstr "自訂"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "圖形(&G)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "外側(&U):"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "預設的印表機名稱"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "編碼(&E):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "語言頁首:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "外側(&U):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "引言樣式(&Q):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr "回饋視窗"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2122 msgid "Listing"
2123 msgstr "列表"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "主要設定值(&M)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgid "Placement"
2131 msgstr "放置位址"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr "檢查內聯列表"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 msgid "&Inline listing"
2139 msgstr "內聯列表(&I)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "檢查浮動列表"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgid "&Float"
2147 msgstr "浮動(&F)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgid "&Placement:"
2151 msgstr "放置位址(&P):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "列編號"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 msgid "&Side:"
2163 msgstr "側邊(&S):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 msgid "S&tep:"
2171 msgstr "步驟(&T):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "兩已編號列間的差異"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgid "Font si&ze:"
2179 msgstr "字型大小:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "選擇列號的字型大小"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2187 msgid "Style"
2188 msgstr "樣式"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgid "F&ont size:"
2192 msgstr "字型大小(&O):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "字族(&Y):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "內容的基本字型樣式"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "折斷長列(&B)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "跳格|T"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "使用擴充字元表格"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "語言(&G):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "選取程式語言"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "方言(&D):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "範圍"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "第一列(&R):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "要列印的第一列"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "最後一列(&L):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "要列印的最後一列"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "更多參數"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "更新顯示"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "更新(&U)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "匯出警告!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "搜尋錯誤"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "預設邊距(&D)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "頂諯(&T):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "底部(&B):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "內側(&I):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "外側(&U):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "前端間隔(&S):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "前端高度(&H):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "末端跳過(&F):"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "欄(&C):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "主控文件"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid ""
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "compilation)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "包含檔"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "列數量"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 msgid "&Rows:"
2414 msgstr "列(&R):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "欄數量"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 msgid "&Columns:"
2426 msgstr "欄(&C):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "垂直對齊"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "垂直(&V):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "水平(&H):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "裝飾(&D):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "型態"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "使用 &esint 套件"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "使用 &esint 套件"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "可用分支(&V):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "加入(&D)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #, fuzzy
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "刪除(&D)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 #, fuzzy
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "刪除(&D)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "排序為(&A):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "描述(&D):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "符號(&S):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "型態"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "只有 LyX 內部"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "LyX 註記(&N)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "註釋(&C)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "以灰色文字印出"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgid "&Greyed out"
2597 msgstr "灰色顯示(&G)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "編號(&N)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "輸出為空"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "指定預設紙張大小。"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "預設印表機(&P):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2632 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2636 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Custom Macro:"
2642 msgstr "客戶編號:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2647 msgstr "LaTeX 前文"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2650 #, fuzzy
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "數學選項"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2659 msgid "Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Math Output"
2665 msgstr "輸出"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2668 msgid "Format to use for math output."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #, fuzzy
2673 msgid "MathML"
2674 msgstr "數學|M"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2677 msgid "HTML"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "頁面"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2689 msgid "LaTeX"
2690 msgstr "LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Math Image Scaling"
2695 msgstr "數學間隔"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2702 msgid "&Use hyperref support"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&General"
2708 msgstr "一般"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2711 msgid ""
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Automatically fi&ll header"
2718 msgstr "自動更新"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2721 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2725 msgid "Load in &fullscreen mode"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Header Information"
2731 msgstr "TeX 資訊"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Title:"
2736 msgstr "標題:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Author:"
2741 msgstr "作者:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Subject:"
2746 msgstr "主旨:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Keywords:"
2751 msgstr "關鍵字(&K):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2754 #, fuzzy
2755 msgid "H&yperlinks"
2756 msgstr "產生超連結(&G)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2759 msgid "Allows link text to break across lines."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2763 #, fuzzy
2764 msgid "B&reak links over lines"
2765 msgstr "折斷長列(&B)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2768 #, fuzzy
2769 msgid "No &frames around links"
2770 msgstr "沒畫框架"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2773 #, fuzzy
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "顏色"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2778 msgid "Bibliographical backreferences"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2782 #, fuzzy
2783 msgid "B&ackreferences:"
2784 msgstr "偏好設定"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "書籤|B"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 #, fuzzy
2793 msgid "G&enerate Bookmarks"
2794 msgstr "清空書籤|C"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Numbered bookmarks"
2799 msgstr "編號的公式|N"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Number of levels"
2804 msgstr "複本數量"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Open bookmarks"
2809 msgstr "儲存書籤"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Additional o&ptions"
2814 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2817 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "日期格式"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "格式(&F):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2834 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Orientation:"
2839 msgstr "方向"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2842 msgid "&Portrait"
2843 msgstr "直印(&P)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2846 msgid "&Landscape"
2847 msgstr "橫印(&L)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2851 msgid "Page Layout"
2852 msgstr "頁面布局"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Headings &style:"
2857 msgstr "頁面樣式(&S):"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "兩面的文件(&T)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgid "Label Width"
2873 msgstr "標籤寬度"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Lo&ngest label"
2883 msgstr "最長的標籤(&L)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Line &spacing"
2888 msgstr "列距(&I):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2892 msgid "Single"
2893 msgstr "一倍"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2896 msgid "1.5"
2897 msgstr "一倍半"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2901 msgid "Double"
2902 msgstr "雙倍"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2908 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2915 msgid "Custom"
2916 msgstr "自訂"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Indent Paragraph"
2921 msgstr "縮排段落(&P)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2924 msgid "&Justified"
2925 msgstr "左右對齊(&J)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 msgid "&Left"
2929 msgstr "左(&L)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2932 #, fuzzy
2933 msgid "C&enter"
2934 msgstr "中"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Ri&ght"
2939 msgstr "右"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Paragraph's &Default"
2948 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Phantom"
2957 msgstr "phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horiz. Phantom"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vert. Phantom"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2978 #, fuzzy
2979 msgid "A&lter..."
2980 msgstr "改變(&A)…"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 #, fuzzy
2984 msgid "In Math"
2985 msgstr "數學"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "內聯列表(&I)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "自動更新"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "自動開始(&B)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 #, fuzzy
3014 msgid "In Text"
3015 msgstr "純文字"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "內聯列表(&I)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "自動更新"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3049 msgid "General"
3050 msgstr "一般"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 #, fuzzy
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "內聯列表(&I)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3092 msgid "C&onverter:"
3093 msgstr "轉換器(&O):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3097 msgstr "其他旗標(&X):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "從格式(&F):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgid "&To format:"
3105 msgstr "到格式(&T):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3109 msgid "&Modify"
3110 msgstr "修改(&M)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3115 msgid "Remo&ve"
3116 msgstr "移除(&V)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3119 msgid "Converter Defi&nitions"
3120 msgstr "轉換器定義(&N)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3123 msgid "Converter File Cache"
3124 msgstr "轉換器檔案快取"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3127 msgid "&Enabled"
3128 msgstr "已啟用(&E)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "顯示圖形(&G):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "即時預覽(&P):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "關閉"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "無數學"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "開"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "預覽失敗"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "縮排段落(&P)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "離開中。"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "無法讀取文件"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Sort &environments alphabetically"
3194 msgstr "將標籤以字母排序"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3197 msgid "&Group environments by their category"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Fullscreen"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "切換數學工具列"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "切換數學工具列"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hide &tabbar"
3229 msgstr "δ"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hide &menubar"
3234 msgstr "δ"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3237 msgid "&Limit text width"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3241 msgid "Screen used (&pixels):"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "新增(&N):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "移除(&R)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3255 msgid "&Document format"
3256 msgstr "文件格式(&D)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Vector &graphics format"
3261 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3264 #, fuzzy
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "排序為(&A):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgid "E&xtension:"
3270 msgstr "延伸(&X):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortc&ut:"
3275 msgstr "捷徑(&H):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "編輯器(&I):"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "檢視器(&V):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "複製器(&C):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3293 msgstr "指定預設紙張大小。"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "日期格式"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgid "&E-mail:"
3302 msgstr "電子郵件(&E):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgid "Your name"
3306 msgstr "您的名稱"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "您的電子郵件位址"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgid "Keyboard"
3314 msgstr "鍵盤"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 msgid "&First:"
3322 msgstr "第一(&F):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgid "Br&owse..."
3327 msgstr "瀏覽(&O)…"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 msgid "S&econd:"
3331 msgstr "第二(&E):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Mouse"
3336 msgstr "更多"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3343 msgid ""
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3349 #, fuzzy
3350 msgid "User &interface language:"
3351 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3354 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3358 msgid "Language pac&kage:"
3359 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3362 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3366 msgid "Command s&tart:"
3367 msgstr "命令開始(&T):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3370 #, fuzzy
3371 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3372 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3375 msgid "Command e&nd:"
3376 msgstr "命令結束(&N):"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3379 #, fuzzy
3380 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3381 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Default Decimal &Point:"
3386 msgstr "預設印表機(&P):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3390 msgid "X; "
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3394 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Use babel"
3400 msgstr "使用 b&abel"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3403 msgid ""
3404 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3405 "the language package)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3409 msgid "&Global"
3410 msgstr "全域(&G)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3413 msgid ""
3414 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3415 "command"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3419 msgid "Auto &begin"
3420 msgstr "自動開始(&B)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3423 msgid ""
3424 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3425 "switch command"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3429 msgid "Auto &end"
3430 msgstr "自動結束(&E)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Cursor movement:"
3457 msgstr "註釋"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "主題"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3476 msgstr "Te&X 編碼:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3479 msgid "Default paper si&ze:"
3480 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3484 msgid "US letter"
3485 msgstr "US letter"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3489 msgid "US legal"
3490 msgstr "US legal"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3494 msgid "US executive"
3495 msgstr "US executive"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3499 msgid "A3"
3500 msgstr "A3"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3504 msgid "A4"
3505 msgstr "A4"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3509 msgid "A5"
3510 msgstr "A5"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3514 msgid "B5"
3515 msgstr "B5"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3518 #, fuzzy
3519 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3520 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3523 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3524 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3527 msgid "BibTeX command and options"
3528 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3532 msgid "Processor for &Japanese:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3538 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3541 msgid "Pr&ocessor:"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Op&tions:"
3548 msgstr "選項(&O):"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3551 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3552 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Nomenclature command:"
3562 msgstr "命名法則"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3567 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3570 msgid "Chec&kTeX command:"
3571 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3574 msgid "CheckTeX start options and flags"
3575 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3578 msgid ""
3579 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3580 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3581 "rather than the Cygwin teTeX."
3582 msgstr ""
3583 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3584 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3587 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3588 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3591 msgid "Set class options to default on class change"
3592 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3595 #, fuzzy
3596 msgid "R&eset class options when document class changes"
3597 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3600 msgid "Output &line length:"
3601 msgstr "輸出列長度(&L):"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3604 msgid ""
3605 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3606 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3607 "paragraphs are separated by a blank line."
3608 msgstr ""
3609 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3610 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3613 msgid "&Date format:"
3614 msgstr "日期格式(&D):"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3617 msgid "Date format for strftime output"
3618 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Overwrite on export:"
3623 msgstr "覆寫文件?"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3626 msgid "Ask permission"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3630 msgid "Main file only"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3634 #, fuzzy
3635 msgid "All files"
3636 msgstr "所有檔案 (*)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3639 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3643 msgid "Forward search"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3647 #, fuzzy
3648 msgid "DV&I command:"
3649 msgstr "索引命令:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&PDF command:"
3654 msgstr "&roff 命令:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3657 msgid "&PATH prefix:"
3658 msgstr "&PATH 前綴:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3668 msgid "Browse..."
3669 msgstr "瀏覽…"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3672 #, fuzzy
3673 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3674 msgstr "同義詞錯誤"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3677 msgid "&Temporary directory:"
3678 msgstr "暫存目錄(&T):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3681 msgid "Ly&XServer pipe:"
3682 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3685 msgid "&Backup directory:"
3686 msgstr "備份目錄(&B):"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Example files:"
3691 msgstr "範例 #:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3694 msgid "&Document templates:"
3695 msgstr "文件模板(&D):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3698 msgid "&Working directory:"
3699 msgstr "工作目錄(&W):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Hunspell dictionaries:"
3704 msgstr "個人字典(&D):"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3707 msgid "Printer Command Options"
3708 msgstr "列印命令選項"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3711 msgid "Extension to be used when printing to file."
3712 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3715 msgid "File ex&tension:"
3716 msgstr "副檔名(&T):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3719 msgid "Option used to print to a file."
3720 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3723 msgid "Print to &file:"
3724 msgstr "列印到檔案"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3727 msgid "Option used to print to non-default printer."
3728 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Set &printer:"
3733 msgstr "設定印表機(&R):"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3736 msgid "Option used with spool command to set printer."
3737 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Spool &printer:"
3742 msgstr "暫存印表機(&I):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3745 msgid ""
3746 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3747 "to print."
3748 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Spool co&mmand:"
3753 msgstr "暫存命令(&C):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3756 msgid "Option used to reverse page order."
3757 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3760 msgid "Re&verse pages:"
3761 msgstr "反向頁面(&V):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3764 msgid "Lan&dscape:"
3765 msgstr "橫印(&D):"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Number of copies:"
3770 msgstr "複本數量"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3773 msgid "Option used to set number of copies."
3774 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3777 msgid "Option used to print a range of pages."
3778 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3781 msgid "Co&llated:"
3782 msgstr "排序(&L):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3785 msgid "Pa&ge range:"
3786 msgstr "頁面範圍(&G):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3789 msgid "Option used to collate multiple copies."
3790 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3793 msgid "&Odd pages:"
3794 msgstr "奇數頁面(&O):"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3797 msgid "&Even pages:"
3798 msgstr "偶數頁面(&E):"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3801 msgid "Paper t&ype:"
3802 msgstr "紙張型態(&Y):"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3805 msgid "Paper si&ze:"
3806 msgstr "紙張大小(&Z):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3810 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3813 msgid "E&xtra options:"
3814 msgstr "其他選項(&X):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3817 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3818 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3821 msgid ""
3822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3824 "printers."
3825 msgstr ""
3826 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3827 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Adapt &output to printer"
3832 msgstr "適配輸出到印表機"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3835 msgid "Name of the default printer"
3836 msgstr "預設的印表機名稱"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3839 msgid "Default &printer:"
3840 msgstr "預設印表機(&P):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3843 msgid "Printer co&mmand:"
3844 msgstr "印表機命令(&M):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Sans Seri&f:"
3849 msgstr "無襯線(&S):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3852 msgid "T&ypewriter:"
3853 msgstr "打字體(&Y):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3856 #, fuzzy
3857 msgid "R&oman:"
3858 msgstr "羅馬體(&R):"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3861 msgid "Screen &DPI:"
3862 msgstr "螢幕 &DPI:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3865 msgid "&Zoom %:"
3866 msgstr "縮放%(&Z):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3869 msgid "Font Sizes"
3870 msgstr "字型大小"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3873 #, fuzzy
3874 msgid "&Large:"
3875 msgstr "大:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Larger:"
3880 msgstr "較大:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Largest:"
3885 msgstr "最大:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Huge:"
3890 msgstr "巨大:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Hugest:"
3895 msgstr "極巨:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3898 #, fuzzy
3899 msgid "S&mallest:"
3900 msgstr "最小:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3903 #, fuzzy
3904 msgid "S&maller:"
3905 msgstr "較小:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3908 #, fuzzy
3909 msgid "S&mall:"
3910 msgstr "小:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Normal:"
3915 msgstr "一般:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Tiny:"
3920 msgstr "微小:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3923 msgid ""
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3925 "of fonts"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3929 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&New"
3935 msgstr "新增(&N):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3938 msgid "&Bind file:"
3939 msgstr "連結檔案(&B):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3946 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3950 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Spellchecker engine:"
3956 msgstr "拼寫檢查器"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3959 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3960 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3963 msgid "Accept compound &words"
3964 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3967 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3971 msgid "S&pellcheck continuously"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Escape characters:"
3981 msgstr "逸出字元(&R):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3985 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3988 msgid "Al&ternative language:"
3989 msgstr "替代語言(&T):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3992 msgid "&User interface file:"
3993 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "自動更新"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4001 msgid ""
4002 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 msgid "Session"
4012 msgstr "執行階段"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "還原游標位置"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Load opened files from last session"
4031 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Clear all session &information"
4036 msgstr "TeX 資訊"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4039 msgid "Documents"
4040 msgstr "文件"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Backup original documents when saving"
4045 msgstr "備份文件(&A)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Backup documents, every"
4050 msgstr "備份文件(&A)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4053 msgid "minutes"
4054 msgstr "分鐘"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "以文件預設值儲存"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Open documents in tabs"
4068 msgstr "開啟文件"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4071 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4080 msgid "&Save"
4081 msgstr "儲存(&S)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&List Indentation:"
4091 msgstr "縮排(&I)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "欄寬"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4102 "Custom&quot;."
4103 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4106 msgid "Pages"
4107 msgstr "頁面"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4110 msgid "Page number to print from"
4111 msgstr "起始列印頁碼"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4115 msgstr "到(&T):"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4118 msgid "Page number to print to"
4119 msgstr "結束列印頁碼"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4122 msgid "Print all pages"
4123 msgstr "列印所有頁面"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4126 msgid "Fro&m"
4127 msgstr "從(&M)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4131 msgid "&All"
4132 msgstr "所有(&A)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4135 msgid "Print &odd-numbered pages"
4136 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4139 msgid "Print &even-numbered pages"
4140 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4143 msgid "Print in reverse order"
4144 msgstr "以反向排序列印"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4147 msgid "Re&verse order"
4148 msgstr "反向排序(&V)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Copie&s"
4153 msgstr "份數"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "複本數量"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "自動分頁"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4164 msgid "&Collate"
4165 msgstr "排序(&C)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 msgid "&Print"
4169 msgstr "列印(&P)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "列印目的"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "發送輸出到印表機"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "印表機(&R):"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "發送輸出到檔案"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Subindex"
4198 msgstr "側邊(&S):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 #, fuzzy
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "可用分支(&V):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4208 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Output"
4214 msgstr "輸出"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 msgid "Settings"
4218 msgstr "設定值"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4221 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4225 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Clear automatically"
4231 msgstr "自動地套用每個變更"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Debug messages"
4236 msgstr "所有偵錯訊息"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "所有偵錯訊息"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&None"
4246 msgstr "無"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4253 #, fuzzy
4254 msgid "S&elected"
4255 msgstr "刪除(&D)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "所有偵錯訊息"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Fil&ter:"
4274 msgstr "檔案(&F):"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4277 msgid "Enter string to filter the label list"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "大小寫相符(&S)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Case-sensiti&ve"
4288 msgstr "大小寫相符(&S)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4291 msgid "Update the label list"
4292 msgstr "更新標籤清單"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4295 msgid ""
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4301 msgid "&Sort"
4302 msgstr "排序(&S)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr "將標籤以字母排序"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "大小寫相符(&S)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4315 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Grou&p"
4321 msgstr "名稱(&N):"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 msgid "&Go to Label"
4325 msgstr "前往標籤(&G)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4328 msgid "La&bels in:"
4329 msgstr "標籤位於(&B):"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4333 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4336 msgid "<reference>"
4337 msgstr "<reference>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4340 msgid "(<reference>)"
4341 msgstr "(<reference>)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4344 msgid "<page>"
4345 msgstr "<page>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4348 msgid "on page <page>"
4349 msgstr "於頁面 <page>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4352 msgid "<reference> on page <page>"
4353 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4356 msgid "Formatted reference"
4357 msgstr "格式化的參考"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "所有參考資料"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Textual reference plus <page>"
4367 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "匯出格式(&E):"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4383 msgid "&Command:"
4384 msgstr "命令(&C):"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "捷徑(&H):"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Delete Key"
4402 msgstr "刪除(&D)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Clear current shortcut"
4407 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4411 msgid "C&lear"
4412 msgstr "清空(&L)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Shortcut:"
4417 msgstr "捷徑(&H):"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 #, fuzzy
4421 msgid "&Function:"
4422 msgstr "函數"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4425 msgid ""
4426 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4427 "the 'Clear' button"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4431 #, fuzzy
4432 msgid "DockWidget"
4433 msgstr "寬度"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4436 msgid ""
4437 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4441 msgid "Unknown word:"
4442 msgstr "不明的字詞:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4445 msgid "Current word"
4446 msgstr "目前字詞"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4451 msgid "Replace word with current choice"
4452 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4455 #, fuzzy
4456 msgid "&Find Next"
4457 msgstr "找下一個(&N)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Re&placement:"
4462 msgstr "置換:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "置換成已選取的字詞"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4469 #, fuzzy
4470 msgid "S&uggestions:"
4471 msgstr "建議:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4474 msgid "Ignore this word"
4475 msgstr "忽略此字詞"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4478 msgid "&Ignore"
4479 msgstr "忽略(&I)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4482 msgid "Ignore this word throughout this session"
4483 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4486 msgid "I&gnore All"
4487 msgstr "忽略所有(&G)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4491 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4494 msgid ""
4495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "full range."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Ca&tegory:"
4502 msgstr "題要(&P):"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4505 msgid "Select this to display all available characters at once"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4509 #, fuzzy
4510 msgid "&Display all"
4511 msgstr "顯示(&D):"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4514 msgid "&Table Settings"
4515 msgstr "表格設定值(&T)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "文件設定值"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "水平對齊(&H):"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "在欄中水平對齊"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "左右對齊"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Decimal"
4540 msgstr "電子郵件:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Decimal point:"
4545 msgstr "預設印表機(&P):"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "固定寬度的欄"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4552 #, fuzzy
4553 msgid "&Vertical alignment in row:"
4554 msgstr "垂直對齊(&V):"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4557 #, fuzzy
4558 msgid ""
4559 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4560 "the row."
4561 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4564 msgid "Merge cells of different columns"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4568 msgid "&Multicolumn"
4569 msgstr "多欄(&M)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Row setting"
4574 msgstr "方框設定值"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4577 msgid "Merge cells of different rows"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4581 msgid "M&ultirow"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Cell setting"
4587 msgstr "註記設定值"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4590 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4591 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4594 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4595 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "表格設定值"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Verti&cal alignment:"
4605 msgstr "垂直對齊"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "垂直對齊"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "旋轉表格 90 度"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4617 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4618 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X 引數:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "邊框(&B)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "設定邊框"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "所有邊框"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "設定(&S)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4661 msgid "Fo&rmal"
4662 msgstr "正規的(&R)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4669 msgid "De&fault"
4670 msgstr "預設(&F)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "額外空格"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "頂列(&O):"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "底列(&M):"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "列間(&W):"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4689 msgid "&Longtable"
4690 msgstr "長表格(&L)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4694 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4697 msgid "&Use long table"
4698 msgstr "使用長表格(&U)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Row settings"
4703 msgstr "方框設定值"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4706 msgid "Status"
4707 msgstr "狀態"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4710 msgid "Border above"
4711 msgstr "上方框線"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4714 msgid "Border below"
4715 msgstr "下方框線"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4718 msgid "Contents"
4719 msgstr "內容"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4722 msgid "Header:"
4723 msgstr "頁首:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4726 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4727 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4735 msgid "on"
4736 msgstr "於"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4746 msgid "double"
4747 msgstr "雙倍"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4750 msgid "First header:"
4751 msgstr "第一頁首:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4754 msgid "This row is the header of the first page"
4755 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4758 msgid "Don't output the first header"
4759 msgstr "不輸出第一個頁首"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4763 msgid "is empty"
4764 msgstr "是空的"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4767 msgid "Footer:"
4768 msgstr "頁尾:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4771 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "最後頁尾:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "題要(&A):"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "在目前列上設定分頁"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "水平對齊(&H):"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "目前儲存格:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "目前列位置"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "目前欄位置"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "關閉此對話框"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "重建檔案清單"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 msgid ""
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4835 msgid "&View"
4836 msgstr "檢視(&V)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4839 msgid "Selected classes or styles"
4840 msgstr "已選取的類別或樣式"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4843 msgid "LaTeX classes"
4844 msgstr "LaTeX 類別"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4847 msgid "LaTeX styles"
4848 msgstr "LaTeX 樣式"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4851 msgid "BibTeX styles"
4852 msgstr "BibTeX 樣式"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4855 msgid "Toggles view of the file list"
4856 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgid "Show &path"
4860 msgstr "顯示路徑(&P)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "分隔段落藉由"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "縮排順序的段落"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation"
4873 msgstr "縮排(&I)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "搜尋引用"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "垂直空格(&V)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "垂直空格(&V)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4890 msgid "Spacing"
4891 msgstr "間隔"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "列距(&L):"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "間隔"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "複本數量"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Language of the thesaurus"
4918 msgstr "語言頁尾:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4921 msgid "Index entry"
4922 msgstr "索引項目"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 msgid "&Keyword:"
4926 msgstr "關鍵字(&K):"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4929 msgid "Word to look up"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 msgid "L&ookup"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4938 msgid "The selected entry"
4939 msgstr "已選取的項目"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4942 msgid "&Selection:"
4943 msgstr "選擇(&S):"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4946 msgid "Replace the entry with the selection"
4947 msgstr "以選擇置換項目"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4950 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Filter:"
4956 msgstr "檔案(&F):"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4963 #, fuzzy
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4970 msgid "Update navigation tree"
4971 msgstr "更新巡覽樹"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4976 msgid "..."
4977 msgstr "…"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4980 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4981 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4984 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4985 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4988 msgid "Move selected item down by one"
4989 msgstr "向下移動已選項目一格"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4992 msgid "Move selected item up by one"
4993 msgstr "向上移動已選項目一格"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "排序(&S)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Cap"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX:輸入文字"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "DefSkip"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "SmallSkip"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "MedSkip"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "BigSkip"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "VFill"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5050 msgid "Complete source"
5051 msgstr "完成來源"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "自動更新"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Unit of width value"
5060 msgstr "寬度值的單位"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 #, fuzzy
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "複本數量"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 #, fuzzy
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "複本數量"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 #, fuzzy
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "列距(&L):"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Outer (default)"
5080 msgstr "LaTeX 預設"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Inner"
5085 msgstr "內側(&I):"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 msgid "Over&hang:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "高度值"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "寬度值的單位"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5114 msgid "ShortTitle"
5115 msgstr "簡短標題"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5120 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5121 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5122 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5130 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5136 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5142 msgid "FrontMatter"
5143 msgstr "FrontMatter"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Publication Month"
5148 msgstr "次變異"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Publication Month:"
5153 msgstr "次變異"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Publication Year"
5158 msgstr "次變異"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Publication Year:"
5163 msgstr "次變異"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "次變異"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Volume:"
5173 msgstr "次變異"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Issue"
5178 msgstr "次變異"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Issue:"
5183 msgstr "次變異"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5186 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5187 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5193 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5196 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5202 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5205 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5209 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5212 msgid "Abstract"
5213 msgstr "摘要"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5218 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5225 msgid "Acknowledgement"
5226 msgstr "致謝"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5232 msgid "Acknowledgement."
5233 msgstr "致謝。"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5237 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5258 msgid "Theorem"
5259 msgstr "定理"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5270 msgid "Algorithm"
5271 msgstr "演算法"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5280 msgid "Axiom"
5281 msgstr "Axiom"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5290 msgid "Case"
5291 msgstr "大小寫"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Case \\thecase."
5296 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5310 msgid "Claim"
5311 msgstr "宣稱"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5320 msgid "Conclusion"
5321 msgstr "結論"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5330 msgid "Condition"
5331 msgstr "條件"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5345 msgid "Conjecture"
5346 msgstr "Conjecture"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5361 msgid "Corollary"
5362 msgstr "Corollary"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5371 msgid "Criterion"
5372 msgstr "條件"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5387 msgid "Definition"
5388 msgstr "定義"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5403 msgid "Example"
5404 msgstr "範例"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5416 msgid "Exercise"
5417 msgstr "練習"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5420 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5432 msgid "Lemma"
5433 msgstr "Lemma"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5443 msgid "Notation"
5444 msgstr "記法"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5457 msgid "Problem"
5458 msgstr "問題"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5461 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5472 msgid "Proposition"
5473 msgstr "Proposition"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5486 msgid "Remark"
5487 msgstr "備註"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Remark \\theremark."
5494 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5497 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5498 msgid "Solution"
5499 msgstr "解決方案"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Solution \\thesolution."
5504 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5513 msgid "Summary"
5514 msgstr "概要"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5517 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5518 msgid "Caption"
5519 msgstr "題要"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5522 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5532 #, fuzzy
5533 msgid "MainText"
5534 msgstr "純文字"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Caption: "
5539 msgstr "題要(&A):"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5543 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5550 msgid "Proof"
5551 msgstr "證明"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5557 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5560 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5562 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5571 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5576 msgid "Standard"
5577 msgstr "標準"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5580 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5586 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5588 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5593 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5597 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5602 msgid "Title"
5603 msgstr "標題"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5606 msgid "IEEE membership"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Lowercase"
5612 msgstr "小寫|L"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5615 #, fuzzy
5616 msgid "lowercase"
5617 msgstr "小寫|L"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5620 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5631 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5634 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5638 msgid "Author"
5639 msgstr "作者"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Special Paper Notice"
5644 msgstr "特殊字元|S"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5647 msgid "After Title Text"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Page headings"
5653 msgstr "標頭"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5656 msgid "MarkBoth"
5657 msgstr "MarkBoth"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Publication ID"
5662 msgstr "次變異"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5665 msgid "Abstract---"
5666 msgstr "摘要---"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5679 msgid "Keywords"
5680 msgstr "關鍵字"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5683 msgid "Index Terms---"
5684 msgstr "索引語詞---"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5687 msgid "Appendices"
5688 msgstr "附錄"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5699 msgid "BackMatter"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5706 #: src/rowpainter.cpp:461
5707 msgid "Appendix"
5708 msgstr "附錄"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5711 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5714 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5715 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5716 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5720 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5721 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5722 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5723 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5724 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5732 msgid "Bibliography"
5733 msgstr "文獻目錄"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5745 msgid "References"
5746 msgstr "參考"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5749 msgid "Biography"
5750 msgstr "傳記"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Biography without photo"
5755 msgstr "傳記無相片"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5758 #, fuzzy
5759 msgid "BiographyNoPhoto"
5760 msgstr "傳記"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5763 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5767 msgid "Proof."
5768 msgstr "證明。"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5773 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5774 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5782 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5785 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5794 msgid "Section"
5795 msgstr "區段"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5801 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5802 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5807 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5814 msgid "Subsection"
5815 msgstr "小節"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5821 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5825 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5831 msgid "Subsubsection"
5832 msgstr "次小節"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5838 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5840 msgid "Itemize"
5841 msgstr "有號列舉"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5848 msgid "Enumerate"
5849 msgstr "無號列舉"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5853 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5854 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5858 msgid "Description"
5859 msgstr "描述"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5864 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5869 msgid "List"
5870 msgstr "清單"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5877 msgid "Subtitle"
5878 msgstr "子標題"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5882 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5883 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5886 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5891 msgid "Address"
5892 msgstr "位址"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5896 msgid "Offprint"
5897 msgstr "抽印"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5901 msgid "Mail"
5902 msgstr "郵件"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5908 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5917 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5918 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5919 msgid "Date"
5920 msgstr "日期"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5923 msgid "Offprint Requests to:"
5924 msgstr "抽印要求至:"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:187
5927 msgid "Correspondence to:"
5928 msgstr "信件給:"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5932 msgid "Acknowledgements."
5933 msgstr "致謝。"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:295
5936 #, fuzzy
5937 msgid "institutemark"
5938 msgstr "慣例"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:299
5941 #, fuzzy
5942 msgid "institute mark"
5943 msgstr "慣例"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:363
5946 msgid "Key words."
5947 msgstr "關鍵字詞。"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:385
5950 #, fuzzy
5951 msgid "CharStyle:Institute"
5952 msgstr "變更:"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:395
5955 #, fuzzy
5956 msgid "CharStyle:E-Mail"
5957 msgstr "變更:"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5962 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5966 msgid "Email"
5967 msgstr "電子郵件"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:410
5970 #, fuzzy
5971 msgid "email"
5972 msgstr "電子郵件:"
5973
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5976 msgid "Thesaurus"
5977 msgstr "同義詞"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5980 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5983 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5988 msgid "Paragraph"
5989 msgstr "段落"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5992 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5995 msgid "Affiliation"
5996 msgstr "合作"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5999 msgid "And"
6000 msgstr "和"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6003 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6008 msgid "Acknowledgements"
6009 msgstr "致謝"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6012 msgid "PlaceFigure"
6013 msgstr "PlaceFigure"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6016 msgid "PlaceTable"
6017 msgstr "PlaceTable"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6020 msgid "TableComments"
6021 msgstr "TableComments"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6024 msgid "TableRefs"
6025 msgstr "TableRefs"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6028 msgid "MathLetters"
6029 msgstr "MathLetters"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6032 msgid "NoteToEditor"
6033 msgstr "NoteToEditor"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6036 msgid "Facility"
6037 msgstr "工具"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6040 msgid "Objectname"
6041 msgstr "物件名稱"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6044 msgid "Dataset"
6045 msgstr "資料集"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Altaffilation"
6050 msgstr "AltAffiliation"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "替代語言(&T):"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6058 msgid "altaffilmark"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6062 #, fuzzy
6063 msgid "altaffiliation mark"
6064 msgstr "AltAffiliation"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6068 msgstr "主旨標頭:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6072 msgstr "[致謝]"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6078 msgid "and"
6079 msgstr "和"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "置放圖片在此:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "置放表格在此:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6090 msgid "[Appendix]"
6091 msgstr "[附錄]"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "編輯器註記:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "參考。---"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6102 msgid "Note. ---"
6103 msgstr "註記。---"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Table note"
6108 msgstr "表格線"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Table note:"
6113 msgstr "註腳"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6116 #, fuzzy
6117 msgid "tablenotemark"
6118 msgstr "表格線"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6121 msgid "tablenote mark"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6125 msgid "FigCaption"
6126 msgstr "圖片標題"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6129 msgid "Fig. ---"
6130 msgstr "圖 ---"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6133 msgid "Facility:"
6134 msgstr "工具:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6137 msgid "Obj:"
6138 msgstr "物件:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6141 msgid "Dataset:"
6142 msgstr "資料集:"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Scheme"
6147 msgstr "場景"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6150 #, fuzzy
6151 msgid "List of Schemes"
6152 msgstr "表格列表"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6155 msgid "scheme"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Chart"
6161 msgstr "hat"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6164 #, fuzzy
6165 msgid "List of Charts"
6166 msgstr "表格列表"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6169 #, fuzzy
6170 msgid "chart"
6171 msgstr "hat"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Graph"
6176 msgstr "圖形"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6179 #, fuzzy
6180 msgid "List of Graphs"
6181 msgstr "表格列表"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6184 #, fuzzy
6185 msgid "graph"
6186 msgstr "Epigraph"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Bibnote"
6191 msgstr "註記"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6194 #, fuzzy
6195 msgid "bibnote"
6196 msgstr "註記"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Chemistry"
6201 msgstr "infty"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6204 msgid "chemistry"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Teaser"
6210 msgstr "頁首"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Teaser image:"
6215 msgstr "RasterImage"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6218 #, fuzzy
6219 msgid "CRcat"
6220 msgstr "hat"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6223 #, fuzzy
6224 msgid "CR category"
6225 msgstr "題要(&P):"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6228 #, fuzzy
6229 msgid "CR categories"
6230 msgstr "題要(&P):"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6233 msgid "Computing Review Categories"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6237 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6240 #: lib/layouts/spie.layout:89
6241 msgid "Acknowledgments"
6242 msgstr "致謝"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6248 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6250 msgid "Section*"
6251 msgstr "區段*"
6252
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6254 #, fuzzy
6255 msgid "SpecialSection"
6256 msgstr "特殊區段"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6259 #, fuzzy
6260 msgid "SpecialSection*"
6261 msgstr "特殊區段"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Unnumbered"
6272 msgstr "編號的"
6273
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6276 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6278 msgid "Subsection*"
6279 msgstr "小節*"
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6284 msgid "Subsubsection*"
6285 msgstr "次小節*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6288 msgid "Chapter Exercises"
6289 msgstr "練習章節"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:51
6292 msgid "RightHeader"
6293 msgstr "右側頁首"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:60
6296 msgid "Right header:"
6297 msgstr "右側頁首:"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:83
6300 msgid "Abstract:"
6301 msgstr "摘要:"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:100
6304 msgid "Short title:"
6305 msgstr "簡短標題:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:129
6308 msgid "TwoAuthors"
6309 msgstr "兩位作者"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:136
6312 msgid "ThreeAuthors"
6313 msgstr "三位作者"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:143
6316 msgid "FourAuthors"
6317 msgstr "四位作者"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6321 msgid "Affiliation:"
6322 msgstr "合作者:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:171
6325 msgid "TwoAffiliations"
6326 msgstr "兩位合作者"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:178
6329 msgid "ThreeAffiliations"
6330 msgstr "三位合作者"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:185
6333 msgid "FourAffiliations"
6334 msgstr "四位合作者"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6337 msgid "Journal"
6338 msgstr "日誌"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:206
6341 msgid "CopNum"
6342 msgstr "CopNum"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6347 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6354 msgid "Note"
6355 msgstr "註記"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:234
6358 msgid "Acknowledgements:"
6359 msgstr "致謝:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:248
6362 msgid "ThickLine"
6363 msgstr "粗線"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:258
6366 msgid "CenteredCaption"
6367 msgstr "置中標題"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6370 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6371 msgid "Senseless!"
6372 msgstr "無意義!"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:278
6375 msgid "FitFigure"
6376 msgstr "符合圖片"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:284
6379 msgid "FitBitmap"
6380 msgstr "符合點陣圖"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6386 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6387 msgid "Subparagraph"
6388 msgstr "Subparagraph"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6391 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6392 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6393 msgid "*"
6394 msgstr "*"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:397
6397 msgid "Seriate"
6398 msgstr "連續"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6402 msgid "(\\alph{enumii})"
6403 msgstr "(\\alph{enumii})"
6404
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6406 msgid "LatinOn"
6407 msgstr "拉丁語開啟"
6408
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6410 msgid "Latin on"
6411 msgstr "拉丁語開啟"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6414 msgid "LatinOff"
6415 msgstr "拉丁語關閉"
6416
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6418 msgid "Latin off"
6419 msgstr "拉丁語關閉"
6420
6421 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6422 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6423 msgid "BeginFrame"
6424 msgstr "BeginFrame"
6425
6426 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6428 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6429 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6433 msgid "Part"
6434 msgstr "部分"
6435
6436 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6440 msgid "Part*"
6441 msgstr "部分*"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6444 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6445 msgid "MM"
6446 msgstr "MM"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6449 msgid "Section \\arabic{section}"
6450 msgstr "Section \\arabic{section}"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6453 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6454 msgid "\\Alph{section}"
6455 msgstr "\\Alph{section}"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6458 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6459 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Frames"
6470 msgstr "框架"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6473 msgid "Frame"
6474 msgstr "框架"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6477 msgid "BeginPlainFrame"
6478 msgstr "BeginPlainFrame"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6481 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6482 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6485 msgid "AgainFrame"
6486 msgstr "AgainFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6489 msgid "Again frame with label"
6490 msgstr "回復有標籤的框架"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6493 msgid "EndFrame"
6494 msgstr "EndFrame"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6497 msgid "________________________________"
6498 msgstr "________________________________ "
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6501 msgid "FrameSubtitle"
6502 msgstr "FrameSubtitle"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6505 msgid "Column"
6506 msgstr "欄"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6511 msgid "Columns"
6512 msgstr "欄位"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6516 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6519 msgid "ColumnsCenterAligned"
6520 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6523 msgid "Columns (center aligned)"
6524 msgstr "欄位 (已置中) "
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6527 msgid "ColumnsTopAligned"
6528 msgstr "ColumnsTopAligned"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6531 msgid "Columns (top aligned)"
6532 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6535 msgid "Pause"
6536 msgstr "暫停"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Overlays"
6543 msgstr "外罩"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6546 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6547 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6550 msgid "Overprint"
6551 msgstr "套印"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6554 msgid "OverlayArea"
6555 msgstr "覆蓋區域"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6558 msgid "Overlayarea"
6559 msgstr "覆蓋區域"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6562 msgid "Uncover"
6563 msgstr "取消封面"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6566 msgid "Uncovered on slides"
6567 msgstr "取消投影片封面 "
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6570 msgid "Only"
6571 msgstr "只有"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6574 msgid "Only on slides"
6575 msgstr "只有對投影片"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6578 msgid "Block"
6579 msgstr "區塊"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Blocks"
6585 msgstr "區塊"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Block:"
6590 msgstr "區塊"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6593 msgid "ExampleBlock"
6594 msgstr "範例區塊"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Example Block:"
6599 msgstr "範例區塊"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6602 msgid "AlertBlock"
6603 msgstr "變異區塊"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Alert Block:"
6608 msgstr "變異區塊"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Titling"
6615 msgstr "列表"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6618 msgid "Title (Plain Frame)"
6619 msgstr "標題 (單純框架)"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6624 msgid "Institute"
6625 msgstr "慣例"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6628 #, fuzzy
6629 msgid "InstituteMark"
6630 msgstr "慣例"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Institute mark"
6635 msgstr "慣例"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6640 msgid "Quotation"
6641 msgstr "引言"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6645 msgid "Quote"
6646 msgstr "引言"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6650 msgid "Verse"
6651 msgstr "Verse"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6654 msgid "TitleGraphic"
6655 msgstr "標題圖形"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Theorems"
6660 msgstr "定理"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6664 msgid "Corollary."
6665 msgstr "推論。"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6669 msgid "Definition."
6670 msgstr "定義。"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6673 msgid "Definitions"
6674 msgstr "定義"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6677 msgid "Definitions."
6678 msgstr "定義。"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6681 msgid "Example."
6682 msgstr "範例。"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6685 msgid "Examples"
6686 msgstr "範例"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6689 msgid "Examples."
6690 msgstr "範例。"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6699 msgid "Fact"
6700 msgstr "Fact"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6703 msgid "Fact."
6704 msgstr "論據。"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6708 msgid "Theorem."
6709 msgstr "定理。"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6712 msgid "Separator"
6713 msgstr "分隔符號"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6716 msgid "___"
6717 msgstr "___"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6721 msgid "LyX-Code"
6722 msgstr "LyX-編碼"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6725 msgid "NoteItem"
6726 msgstr "註記項目"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6729 msgid "Note:"
6730 msgstr "註記:"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6733 #, fuzzy
6734 msgid "CharStyle:Alert"
6735 msgstr "變更:"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Alert"
6740 msgstr "變異區塊"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6743 #, fuzzy
6744 msgid "CharStyle:Structure"
6745 msgstr "變更:"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6749 msgid "Structure"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6753 msgid "Custom:ArticleMode"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Article"
6759 msgstr "垂直"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Custom:PresentationMode"
6764 msgstr "方向"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Presentation"
6769 msgstr "方向"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6773 #: src/insets/Inset.cpp:97
6774 msgid "Table"
6775 msgstr "表格"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6780 msgid "List of Tables"
6781 msgstr "表格列表"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6785 msgid "Figure"
6786 msgstr "圖片"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6791 msgid "List of Figures"
6792 msgstr "圓圈清單"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6795 msgid "Dialogue"
6796 msgstr "對話"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6799 msgid "Narrative"
6800 msgstr "敘述"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6803 msgid "ACT"
6804 msgstr "ACT"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6807 msgid "ACT \\arabic{act}"
6808 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6811 msgid "SCENE"
6812 msgstr "SCENE"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6815 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6816 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6819 msgid "SCENE*"
6820 msgstr "SCENE*"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6823 msgid "AT RISE:"
6824 msgstr "AT RISE:"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6827 msgid "Speaker"
6828 msgstr "揚聲器"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6831 msgid "Parenthetical"
6832 msgstr "包入小括號"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6835 msgid "("
6836 msgstr "("
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6839 msgid ")"
6840 msgstr ")"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6843 msgid "CURTAIN"
6844 msgstr "CURTAIN"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6849 msgid "Right Address"
6850 msgstr "右側位址"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:35
6853 msgid "Mainline"
6854 msgstr "主線"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:42
6857 msgid "Mainline:"
6858 msgstr "主線:"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:60
6861 msgid "Variation"
6862 msgstr "變異"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:64
6865 msgid "Variation:"
6866 msgstr "變異:"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:70
6869 msgid "SubVariation"
6870 msgstr "次變異"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:73
6873 msgid "Subvariation:"
6874 msgstr "次變異:"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:79
6877 msgid "SubVariation2"
6878 msgstr "次變異2"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:82
6881 msgid "Subvariation(2):"
6882 msgstr "次變異(2):"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:88
6885 msgid "SubVariation3"
6886 msgstr "次變異3"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:91
6889 msgid "Subvariation(3):"
6890 msgstr "次變異(3):"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:97
6893 msgid "SubVariation4"
6894 msgstr "次變異4"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:100
6897 msgid "Subvariation(4):"
6898 msgstr "次變異(4):"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:106
6901 msgid "SubVariation5"
6902 msgstr "次變異5"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:109
6905 msgid "Subvariation(5):"
6906 msgstr "次變異(5):"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:116
6909 msgid "HideMoves"
6910 msgstr "隱藏移動"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:121
6913 msgid "HideMoves:"
6914 msgstr "隱藏移動:"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:126
6917 msgid "ChessBoard"
6918 msgstr "西洋棋盤"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:130
6921 msgid "[chessboard]"
6922 msgstr "[西洋棋盤]"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:139
6925 msgid "BoardCentered"
6926 msgstr "棋盤置中"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:144
6929 msgid "[centered board]"
6930 msgstr "[棋盤置中]"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:154
6933 msgid "HighLight"
6934 msgstr "高亮度"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:159
6937 msgid "Highlights:"
6938 msgstr "高亮度:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:174
6941 msgid "Arrow"
6942 msgstr "箭頭"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:179
6945 msgid "Arrow:"
6946 msgstr "箭頭:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:185
6949 msgid "KnightMove"
6950 msgstr "騎士移動"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:190
6953 msgid "KnightMove:"
6954 msgstr "騎士移動:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6957 msgid "DinBrief"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "傳送到位址"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6967 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6969 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6970 msgid "Address:"
6971 msgstr "地址:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6975 msgid "My Address"
6976 msgstr "我的位址"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "寄件者位址:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Return address"
6985 msgstr "ReturnAddress"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Backaddress:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "PostalComment"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Postal Remark:"
7000 msgstr "Postvermerk:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Handling"
7005 msgstr "邊界"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Handling:"
7010 msgstr "邊界"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7014 msgid "YourRef"
7015 msgstr "YourRef"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7019 msgid "Your ref.:"
7020 msgstr "Your ref.:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7024 msgid "MyRef"
7025 msgstr "MyRef"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7029 msgid "Our ref.:"
7030 msgstr "Our ref.:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Writer"
7035 msgstr "印表機"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Writer:"
7040 msgstr "印表機"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7045 msgid "Signature"
7046 msgstr "簽名"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "簽名:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Bottomtext"
7057 msgstr "左下"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Bottom text:"
7062 msgstr "左下"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Area code"
7067 msgstr "Anrede"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Area Code:"
7072 msgstr "Anrede"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7076 msgid "Telephone"
7077 msgstr "電話"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7081 msgid "Telephone:"
7082 msgstr "電話:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7086 msgid "Location"
7087 msgstr "位置"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7091 msgid "Location:"
7092 msgstr "位置:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7099 msgid "Date:"
7100 msgstr "日期:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7104 msgid "Subject"
7105 msgstr "主旨"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7109 msgid "Subject:"
7110 msgstr "主旨:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7115 msgid "Opening"
7116 msgstr "開啟"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7121 msgid "Opening:"
7122 msgstr "開啟:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 msgid "Closing"
7128 msgstr "關閉中"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 msgid "Closing:"
7134 msgstr "關閉中:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7137 msgid "encl"
7138 msgstr "encl"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7142 msgid "encl:"
7143 msgstr "encl:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7147 msgid "cc"
7148 msgstr "副本"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7153 msgid "cc:"
7154 msgstr "副本:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7158 msgid "PS"
7159 msgstr "PS"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7162 msgid "Post Scriptum:"
7163 msgstr "Post Scriptum:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7166 msgid "SenderAddress"
7167 msgstr "寄件者位址"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7171 msgid "Backaddress"
7172 msgstr "Backaddress"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7175 msgid "RetourAdresse"
7176 msgstr "RetourAdresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7179 msgid "Adresse"
7180 msgstr "Adresse"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7183 msgid "Postvermerk"
7184 msgstr "Postvermerk"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7187 msgid "Zusatz"
7188 msgstr "Zusatz"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7191 msgid "IhrZeichen"
7192 msgstr "IhrZeichen"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7196 msgid "YourMail"
7197 msgstr "YourMail"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7200 msgid "IhrSchreiben"
7201 msgstr "IhrSchreiben"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7204 msgid "MeinZeichen"
7205 msgstr "MeinZeichen"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7208 msgid "Unterschrift"
7209 msgstr "Unterschrift"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7212 msgid "Phone"
7213 msgstr "電話"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7216 msgid "Telefon"
7217 msgstr "電話"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7221 msgid "Place"
7222 msgstr "地點"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7225 msgid "Stadt"
7226 msgstr "Stadt"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7229 msgid "Town"
7230 msgstr "城市"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7233 msgid "Ort"
7234 msgstr "Ort"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7237 msgid "Datum"
7238 msgstr "Datum"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7242 msgid "Reference"
7243 msgstr "參考"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7246 msgid "Betreff"
7247 msgstr "Betreff"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7250 msgid "Anrede"
7251 msgstr "Anrede"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7256 msgid "Letter"
7257 msgstr "字母"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7260 msgid "Brieftext"
7261 msgstr "信件內文"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7264 msgid "Gruss"
7265 msgstr "Gruss"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7268 msgid "ps"
7269 msgstr "ps"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7273 msgid "Encl."
7274 msgstr "Encl."
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7277 msgid "Anlagen"
7278 msgstr "Anlagen"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7282 msgid "CC"
7283 msgstr "CC"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7286 msgid "Verteiler"
7287 msgstr "Verteiler"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7290 msgid "00.00.0000"
7291 msgstr "00.00.0000"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:274
7294 msgid "LaTeX Title"
7295 msgstr "LaTeX 標題"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:308
7298 msgid "Author:"
7299 msgstr "作者:"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:317
7302 msgid "Affil"
7303 msgstr "Affil"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:330
7306 msgid "Affilation:"
7307 msgstr "合作:"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:352
7310 msgid "Journal:"
7311 msgstr "雜誌:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:361
7314 msgid "msnumber"
7315 msgstr "msnumber"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:375
7318 msgid "MS_number:"
7319 msgstr "MS_number:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:385
7322 msgid "FirstAuthor"
7323 msgstr "第一作者"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:398
7326 msgid "1st_author_surname:"
7327 msgstr "第一作者姓氏:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7331 msgid "Received"
7332 msgstr "已接收"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7336 msgid "Received:"
7337 msgstr "已接收:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7341 msgid "Accepted"
7342 msgstr "已接受"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7346 msgid "Accepted:"
7347 msgstr "已接受:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:451
7350 msgid "Offsets"
7351 msgstr "偏移"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:464
7354 msgid "reprint_reqs_to:"
7355 msgstr "reprint_reqs_to:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7359 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7361 msgid "Abstract."
7362 msgstr "摘要。"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7365 msgid "Author Address"
7366 msgstr "作者地址"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7369 msgid "Author Email"
7370 msgstr "作者電子郵件"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7373 msgid "Email:"
7374 msgstr "電子郵件:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7377 msgid "Author URL"
7378 msgstr "作者 URL"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7382 msgid "URL:"
7383 msgstr "URL:"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7387 msgid "Thanks"
7388 msgstr "感謝"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7391 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7395 msgid "PROOF."
7396 msgstr "證明。"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7399 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7403 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7407 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7411 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7415 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7419 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7423 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7427 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7431 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7435 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7439 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7443 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7447 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7448 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7451 msgid "Case \\arabic{case}"
7452 msgstr "Case \\arabic{case}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Titlenotemark"
7457 msgstr "註腳"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Titlenote mark"
7462 msgstr "註腳"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Title footnote"
7467 msgstr "註腳"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Title footnote:"
7472 msgstr "註腳"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Authormark"
7477 msgstr "作者-年份"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Author mark"
7482 msgstr "作者電子郵件"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Author footnote"
7487 msgstr "註腳"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Author footnote:"
7492 msgstr "作者資訊:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7495 #, fuzzy
7496 msgid "CorAuthormark"
7497 msgstr "協同作者:"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7500 #, fuzzy
7501 msgid "CorAuthor mark"
7502 msgstr "作者電子郵件"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "信件給:"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Corresponding author text:"
7512 msgstr "信件給:"
7513
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7516 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7518 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7519 msgid "Keywords:"
7520 msgstr "關鍵字:"
7521
7522 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7523 msgid "Keyword"
7524 msgstr "關鍵字"
7525
7526 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7528 msgid "Key words:"
7529 msgstr "關鍵字詞:"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7532 msgid "Item"
7533 msgstr "項目"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7536 msgid "Item:"
7537 msgstr "項目:"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7540 msgid "BulletedItem"
7541 msgstr "分項項目"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7544 msgid "Bulleted Item:"
7545 msgstr "分項項目:"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7548 msgid "Begin"
7549 msgstr "開始"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7552 msgid "Begin of CV"
7553 msgstr "CV 的開始"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7556 msgid "PersonalInfo"
7557 msgstr "個人資訊"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7560 msgid "Personal Info"
7561 msgstr "個人資訊"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7564 msgid "MotherTongue"
7565 msgstr "母語"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7568 msgid "Mother Tongue:"
7569 msgstr "母語:"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:42
7572 msgid "Foilhead"
7573 msgstr "Foilhead"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:61
7576 msgid "ShortFoilhead"
7577 msgstr "ShortFoilhead"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:67
7580 msgid "Rotatefoilhead"
7581 msgstr "Rotatefoilhead"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:73
7584 msgid "ShortRotatefoilhead"
7585 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:82
7588 msgid "TickList"
7589 msgstr "TickList"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:97
7592 msgid "_/"
7593 msgstr "_/"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:101
7596 msgid "CrossList"
7597 msgstr "CrossList"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:116
7600 msgid "><"
7601 msgstr "><"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:160
7604 msgid "My Logo"
7605 msgstr "我的圖標"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:168
7608 msgid "My Logo:"
7609 msgstr "我的圖標:"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:177
7612 msgid "Restriction"
7613 msgstr "限制"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:181
7616 msgid "Restriction:"
7617 msgstr "限制:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7621 msgid "Left Header"
7622 msgstr "左側頁首"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7625 msgid "Left Header:"
7626 msgstr "左側頁首:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7630 msgid "Right Header"
7631 msgstr "右側頁首"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7634 msgid "Right Header:"
7635 msgstr "右側頁首:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:201
7638 msgid "Right Footer"
7639 msgstr "右側頁尾"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:205
7642 msgid "Right Footer:"
7643 msgstr "右側頁尾:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7647 msgid "Theorem #."
7648 msgstr "定理 #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7652 msgid "Lemma #."
7653 msgstr "Lemma #."
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7657 msgid "Corollary #."
7658 msgstr "Corollary #."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7661 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7662 msgid "Proposition #."
7663 msgstr "Proposition #."
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7667 msgid "Definition #."
7668 msgstr "定義 #."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7672 msgid "Theorem*"
7673 msgstr "定理*"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7677 msgid "Lemma*"
7678 msgstr "Lemma*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7681 msgid "Lemma."
7682 msgstr "Lemma。"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7686 msgid "Corollary*"
7687 msgstr "Corollary*"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7691 msgid "Proposition*"
7692 msgstr "Proposition*"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7695 msgid "Proposition."
7696 msgstr "Proposition。"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7700 msgid "Definition*"
7701 msgstr "定義*"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7704 msgid "Letter:"
7705 msgstr "字母:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7711 msgid "Name"
7712 msgstr "名稱"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7716 msgid "Name:"
7717 msgstr "名稱:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7720 msgid "Street"
7721 msgstr "街道"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7724 msgid "Street:"
7725 msgstr "街道:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7728 msgid "Addition"
7729 msgstr "增加"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7732 msgid "Addition:"
7733 msgstr "增加:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7736 msgid "Town:"
7737 msgstr "城市:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7740 msgid "State"
7741 msgstr "國家"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7744 msgid "State:"
7745 msgstr "國家:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7748 msgid "ReturnAddress"
7749 msgstr "ReturnAddress"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7752 msgid "ReturnAddress:"
7753 msgstr "ReturnAddress:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7756 msgid "MyRef:"
7757 msgstr "MyRef:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7760 msgid "YourRef:"
7761 msgstr "YourRef:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7764 msgid "YourMail:"
7765 msgstr "YourMail:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7768 msgid "Phone:"
7769 msgstr "電話:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7772 msgid "Telefax"
7773 msgstr "傳真"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7776 msgid "Telefax:"
7777 msgstr "傳真:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7780 msgid "Telex"
7781 msgstr "電傳"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7784 msgid "Telex:"
7785 msgstr "電傳:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7788 msgid "EMail"
7789 msgstr "電子郵件"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7792 msgid "EMail:"
7793 msgstr "電子郵件:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7796 msgid "HTTP"
7797 msgstr "HTTP"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7800 msgid "HTTP:"
7801 msgstr "HTTP:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7804 msgid "Bank"
7805 msgstr "銀行"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7808 msgid "Bank:"
7809 msgstr "銀行:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7812 msgid "BankCode"
7813 msgstr "BankCode"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7816 msgid "BankCode:"
7817 msgstr "BankCode:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7820 msgid "BankAccount"
7821 msgstr "BankAccount"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7824 msgid "BankAccount:"
7825 msgstr "BankAccount:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7828 msgid "PostalComment"
7829 msgstr "PostalComment"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7832 msgid "PostalComment:"
7833 msgstr "PostalComment:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7836 msgid "Reference:"
7837 msgstr "參考:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7840 msgid "Encl.:"
7841 msgstr "Encl.:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7844 msgid "NameRowA"
7845 msgstr "NameRowA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7848 msgid "NameRowA:"
7849 msgstr "NameRowA:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7852 msgid "NameRowB"
7853 msgstr "NameRowB"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7856 msgid "NameRowB:"
7857 msgstr "NameRowB:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7860 msgid "NameRowC"
7861 msgstr "NameRowC"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7864 msgid "NameRowC:"
7865 msgstr "NameRowC:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7868 msgid "NameRowD"
7869 msgstr "NameRowD"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7872 msgid "NameRowD:"
7873 msgstr "NameRowD:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7876 msgid "NameRowE"
7877 msgstr "NameRowE"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7880 msgid "NameRowE:"
7881 msgstr "NameRowE:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7884 msgid "NameRowF"
7885 msgstr "NameRowF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7888 msgid "NameRowF:"
7889 msgstr "NameRowF:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7892 msgid "NameRowG"
7893 msgstr "NameRowG"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7896 msgid "NameRowG:"
7897 msgstr "NameRowG:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7900 msgid "AddressRowA"
7901 msgstr "AddressRowA"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7904 msgid "AddressRowA:"
7905 msgstr "AddressRowA:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7908 msgid "AddressRowB"
7909 msgstr "AddressRowB"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7912 msgid "AddressRowB:"
7913 msgstr "AddressRowB:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7916 msgid "AddressRowC"
7917 msgstr "AddressRowC"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7920 msgid "AddressRowC:"
7921 msgstr "AddressRowC:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7924 msgid "AddressRowD"
7925 msgstr "AddressRowD"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7928 msgid "AddressRowD:"
7929 msgstr "AddressRowD:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7932 msgid "AddressRowE"
7933 msgstr "AddressRowE"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7936 msgid "AddressRowE:"
7937 msgstr "AddressRowE:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7940 msgid "AddressRowF"
7941 msgstr "AddressRowF"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7944 msgid "AddressRowF:"
7945 msgstr "AddressRowF:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7948 msgid "TelephoneRowA"
7949 msgstr "TelephoneRowA"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7952 msgid "TelephoneRowA:"
7953 msgstr "TelephoneRowA:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7956 msgid "TelephoneRowB"
7957 msgstr "TelephoneRowB"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7960 msgid "TelephoneRowB:"
7961 msgstr "TelephoneRowB:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7964 msgid "TelephoneRowC"
7965 msgstr "TelephoneRowC"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7968 msgid "TelephoneRowC:"
7969 msgstr "TelephoneRowC:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7972 msgid "TelephoneRowD"
7973 msgstr "TelephoneRowD"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7976 msgid "TelephoneRowD:"
7977 msgstr "TelephoneRowD:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7980 msgid "TelephoneRowE"
7981 msgstr "TelephoneRowE"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7984 msgid "TelephoneRowE:"
7985 msgstr "TelephoneRowE:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7988 msgid "TelephoneRowF"
7989 msgstr "TelephoneRowF"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7992 msgid "TelephoneRowF:"
7993 msgstr "TelephoneRowF:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7996 msgid "InternetRowA"
7997 msgstr "InternetRowA"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8000 msgid "InternetRowA:"
8001 msgstr "InternetRowA:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8004 msgid "InternetRowB"
8005 msgstr "InternetRowB"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8008 msgid "InternetRowB:"
8009 msgstr "InternetRowB:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8012 msgid "InternetRowC"
8013 msgstr "InternetRowC"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8016 msgid "InternetRowC:"
8017 msgstr "InternetRowC:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8020 msgid "InternetRowD"
8021 msgstr "InternetRowD"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8024 msgid "InternetRowD:"
8025 msgstr "InternetRowD:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8028 msgid "InternetRowE"
8029 msgstr "InternetRowE"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8032 msgid "InternetRowE:"
8033 msgstr "InternetRowE:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8036 msgid "InternetRowF"
8037 msgstr "InternetRowF"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8040 msgid "InternetRowF:"
8041 msgstr "InternetRowF:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8044 msgid "BankRowA"
8045 msgstr "BankRowA"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8048 msgid "BankRowA:"
8049 msgstr "BankRowA:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8052 msgid "BankRowB"
8053 msgstr "BankRowB"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8056 msgid "BankRowB:"
8057 msgstr "BankRowB:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8060 msgid "BankRowC"
8061 msgstr "BankRowC"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8064 msgid "BankRowC:"
8065 msgstr "BankRowC:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8068 msgid "BankRowD"
8069 msgstr "BankRowD"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8072 msgid "BankRowD:"
8073 msgstr "BankRowD:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8076 msgid "BankRowE"
8077 msgstr "BankRowE"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8080 msgid "BankRowE:"
8081 msgstr "BankRowE:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8084 msgid "BankRowF"
8085 msgstr "BankRowF"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8088 msgid "BankRowF:"
8089 msgstr "BankRowF:"
8090
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8092 msgid "Claim #."
8093 msgstr "宣稱 #."
8094
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8096 msgid "Remarks"
8097 msgstr "備註"
8098
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8100 msgid "Remarks #."
8101 msgstr "備註 #."
8102
8103 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8104 msgid "Proof:"
8105 msgstr "證明:"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8108 msgid "More"
8109 msgstr "更多"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8112 msgid "(MORE)"
8113 msgstr "(更多)"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8116 msgid "FADE IN:"
8117 msgstr "FADE IN:"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8120 msgid "INT."
8121 msgstr "INT."
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8124 msgid "EXT."
8125 msgstr "EXT."
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8128 msgid "Continuing"
8129 msgstr "繼續"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8132 msgid "(continuing)"
8133 msgstr "(繼續)"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8136 msgid "Transition"
8137 msgstr "轉換"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8140 msgid "TITLE OVER:"
8141 msgstr "TITLE OVER:"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8144 msgid "INTERCUT"
8145 msgstr "INTERCUT"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8148 msgid "INTERCUT WITH:"
8149 msgstr "INTERCUT WITH:"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8152 msgid "FADE OUT"
8153 msgstr "FADE OUT"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8156 msgid "Scene"
8157 msgstr "場景"
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8160 msgid "Classification Codes"
8161 msgstr "分類編碼"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Definition \\thedefinition."
8167 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8170 msgid "Step"
8171 msgstr "步驟"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Step \\thestep."
8176 msgstr "Step \\arabic{step}."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Example \\theexample."
8182 msgstr "Example \\arabic{example}."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Notation \\thenotation."
8188 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Theorem \\thetheorem."
8195 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Corollary \\thecorollary."
8201 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Lemma \\thelemma."
8207 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Proposition \\theproposition."
8213 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8216 msgid "Prop"
8217 msgstr "Prop"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Prop \\theprop."
8222 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8231 msgid "Question"
8232 msgstr "問題"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Question \\thequestion."
8237 msgstr "Question \\arabic{question}."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Claim \\theclaim."
8243 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8249 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8252 msgid "Appendices Section"
8253 msgstr "附錄區段"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8256 msgid "--- Appendices ---"
8257 msgstr "--- 附錄 ---"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8260 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8261 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8264 msgid "Review"
8265 msgstr "檢閱"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8268 msgid "Topical"
8269 msgstr "主題"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8272 msgid "Comment"
8273 msgstr "註釋"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8276 msgid "Paper"
8277 msgstr "論文"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8280 msgid "Prelim"
8281 msgstr "Prelim"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8284 msgid "Rapid"
8285 msgstr "Rapid"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8289 msgid "PACS"
8290 msgstr "PACS"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8293 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8294 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8297 msgid "MSC"
8298 msgstr "MSC"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8301 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8302 msgstr "數學主旨分類編號:"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8305 msgid "submitto"
8306 msgstr "提交到"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8309 msgid "submit to paper:"
8310 msgstr "提交到論文:"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8313 msgid "Bibliography (plain)"
8314 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8317 msgid "Bibliography heading"
8318 msgstr "文獻目錄標頭"
8319
8320 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8321 msgid "ABSTRACT:"
8322 msgstr "摘要:"
8323
8324 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8325 msgid "KEY WORDS:"
8326 msgstr "關鍵字:"
8327
8328 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8329 msgid "Commission"
8330 msgstr "委員會"
8331
8332 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8334 msgstr "致謝"
8335
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8337 msgid "AddressForOffprints"
8338 msgstr "AddressForOffprints"
8339
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8341 msgid "Address for Offprints:"
8342 msgstr "抽印本需求地址:"
8343
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8345 msgid "RunningTitle"
8346 msgstr "現行標題"
8347
8348 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8349 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8350 msgid "Running title:"
8351 msgstr "現行標題:"
8352
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8354 msgid "RunningAuthor"
8355 msgstr "現行作者"
8356
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8358 msgid "Running author:"
8359 msgstr "現行作者:"
8360
8361 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8362 msgid "E-mail:"
8363 msgstr "電子郵件:"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8366 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8367 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8371 msgid "Chapter"
8372 msgstr "章"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8375 msgid "Running LaTeX Title"
8376 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8379 msgid "TOC Title"
8380 msgstr "目錄標題"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8383 msgid "TOC title:"
8384 msgstr "目錄標題:"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8387 msgid "Author Running"
8388 msgstr "現行作者"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8391 msgid "Author Running:"
8392 msgstr "現行作者:"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8395 msgid "TOC Author"
8396 msgstr "目錄作者"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8399 msgid "TOC Author:"
8400 msgstr "目錄作者:"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8403 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8405 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8406 msgid "Case #."
8407 msgstr "大小寫 #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8411 msgid "Claim."
8412 msgstr "宣稱。"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8415 msgid "Conjecture #."
8416 msgstr "Conjecture #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8419 msgid "Example #."
8420 msgstr "範例 #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8423 msgid "Exercise #."
8424 msgstr "Exercise #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8427 msgid "Note #."
8428 msgstr "註記 #."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8432 msgid "Problem #."
8433 msgstr "問題 #."
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8436 msgid "Property"
8437 msgstr "內容"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8440 msgid "Property #."
8441 msgstr "內容 #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8444 msgid "Question #."
8445 msgstr "問題 #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8448 msgid "Remark #."
8449 msgstr "備註 #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8453 msgid "Solution #."
8454 msgstr "解決方案 #."
8455
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8457 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8459 msgid "Chapter*"
8460 msgstr "章*"
8461
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8463 msgid "Chapterprecis"
8464 msgstr "Chapterprecis"
8465
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8467 msgid "Epigraph"
8468 msgstr "Epigraph"
8469
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8471 msgid "Poemtitle"
8472 msgstr "Poemtitle"
8473
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8475 msgid "Poemtitle*"
8476 msgstr "Poemtitle*"
8477
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8479 msgid "Legend"
8480 msgstr "圖例"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8483 msgid "Entry"
8484 msgstr "項目"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8487 msgid "Entry:"
8488 msgstr "項目:"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8491 msgid "ListItem"
8492 msgstr "ListItem"
8493
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8495 msgid "List Item:"
8496 msgstr "清單項目:"
8497
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8499 msgid "DoubleItem"
8500 msgstr "DoubleItem"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8503 msgid "Double Item:"
8504 msgstr "雙倍項目:"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8507 msgid "Space"
8508 msgstr "空格"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8511 msgid "Space:"
8512 msgstr "空格:"
8513
8514 #: lib/layouts/paper.layout:146
8515 msgid "SubTitle"
8516 msgstr "次標題"
8517
8518 #: lib/layouts/paper.layout:158
8519 msgid "Institution"
8520 msgstr "機構"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8523 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8524 msgid "Slide"
8525 msgstr "投影片"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8528 msgid "    "
8529 msgstr "    "
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8532 msgid "EndSlide"
8533 msgstr "結束投影片"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8536 msgid "~=~"
8537 msgstr "~=~"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8540 msgid "WideSlide"
8541 msgstr "寬投影片"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8544 msgid "EmptySlide"
8545 msgstr "空投影片"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8548 msgid "Empty slide:"
8549 msgstr "空投影片"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8552 msgid "\\arabic{section}"
8553 msgstr "\\arabic{section}"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8556 msgid "ItemizeType1"
8557 msgstr "有號列舉型態1"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8560 msgid "EnumerateType1"
8561 msgstr "無號列舉型態1"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8564 msgid "List of Algorithms"
8565 msgstr "演算法清單"
8566
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8568 #, fuzzy
8569 msgid "\\thechapter"
8570 msgstr "\\Alph{chapter}"
8571
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Recipe"
8575 msgstr "已接收"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Recipe:"
8580 msgstr "已接收:"
8581
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Ingredients"
8585 msgstr "鳴謝"
8586
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Ingredients:"
8590 msgstr "鳴謝"
8591
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8593 msgid "Preprint"
8594 msgstr "試印本"
8595
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8597 msgid "AltAffiliation"
8598 msgstr "AltAffiliation"
8599
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8601 msgid "Thanks:"
8602 msgstr "感謝:"
8603
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8605 msgid "Electronic Address:"
8606 msgstr "電子位址:"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8609 msgid "acknowledgments"
8610 msgstr "致謝"
8611
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8613 msgid "PACS number:"
8614 msgstr "PACS 數字:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8618 msgid "Labeling"
8619 msgstr "加標籤"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8622 msgid "L"
8623 msgstr "L"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8626 msgid "O"
8627 msgstr "O"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8630 msgid "Encl"
8631 msgstr "Encl"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8634 msgid "Place:"
8635 msgstr "地點:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8638 msgid "Specialmail"
8639 msgstr "Specialmail"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8642 msgid "Specialmail:"
8643 msgstr "Specialmail:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8646 msgid "Title:"
8647 msgstr "標題:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8650 msgid "Yourref"
8651 msgstr "Yourref"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8654 msgid "Yourmail"
8655 msgstr "您的信件"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8658 msgid "Your letter of:"
8659 msgstr "您的信件:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8662 msgid "Myref"
8663 msgstr "Myref"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8666 msgid "Customer"
8667 msgstr "客戶"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8670 msgid "Customer no.:"
8671 msgstr "客戶編號:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8674 msgid "Invoice"
8675 msgstr "發票"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8678 msgid "Invoice no.:"
8679 msgstr "發票編號:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8682 msgid "NextAddress"
8683 msgstr "下一個位址"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8686 msgid "Next Address:"
8687 msgstr "下一個位址:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8690 msgid "Sender Name:"
8691 msgstr "寄件者名稱:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8694 msgid "Sender Phone:"
8695 msgstr "寄件者電話:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8698 msgid "Fax"
8699 msgstr "傳真"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8702 msgid "Sender Fax:"
8703 msgstr "寄件者傳真:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8706 msgid "E-Mail"
8707 msgstr "電子郵件"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8710 msgid "Sender E-Mail:"
8711 msgstr "寄件者電子郵件:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8714 msgid "Sender URL:"
8715 msgstr "寄件者 URL:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8718 msgid "Logo"
8719 msgstr "圖標"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8722 msgid "Logo:"
8723 msgstr "圖標:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8726 #, fuzzy
8727 msgid "EndLetter"
8728 msgstr "字母"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8731 #, fuzzy
8732 msgid "End of letter"
8733 msgstr "句子的結束|E"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8736 msgid "LandscapeSlide"
8737 msgstr "橫印投影片"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Landscape Slide:"
8742 msgstr "橫印投影片"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8745 msgid "PortraitSlide"
8746 msgstr "直印投影片"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Portrait Slide:"
8751 msgstr "直印投影片"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8754 msgid "Slide*"
8755 msgstr "投影片*"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8758 #, fuzzy
8759 msgid "EndOfSlide"
8760 msgstr "結束投影片"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8763 msgid "SlideHeading"
8764 msgstr "SlideHeading"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8767 msgid "SlideSubHeading"
8768 msgstr "SlideSubHeading"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8771 msgid "ListOfSlides"
8772 msgstr "投影片清單"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8775 #, fuzzy
8776 msgid "[List Of Slides]"
8777 msgstr "投影片清單"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8780 msgid "SlideContents"
8781 msgstr "投影片內容"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8784 #, fuzzy
8785 msgid "[Slide Contents]"
8786 msgstr "投影片內容"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8789 msgid "ProgressContents"
8790 msgstr "進度內容"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8793 #, fuzzy
8794 msgid "[Progress Contents]"
8795 msgstr "進度內容"
8796
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 msgid "Conjecture*"
8800 msgstr "推測*"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8805 msgid "Algorithm*"
8806 msgstr "演算法*"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8809 msgid "AMS"
8810 msgstr "AMS"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "主旨類別"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8817 #, fuzzy
8818 msgid "AMS subject classifications:"
8819 msgstr "AMS 主旨分類。"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Conference"
8824 msgstr "參考"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Conference:"
8829 msgstr "參考:"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8832 #, fuzzy
8833 msgid "CopyrightYear"
8834 msgstr "著作權"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Copyright year:"
8839 msgstr "著作權:"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Copyrightdata"
8844 msgstr "著作權"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Copyright data:"
8849 msgstr "著作權:"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Terms"
8854 msgstr "定理"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Terms:"
8859 msgstr "定理"
8860
8861 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8862 msgid "Topic"
8863 msgstr "主題"
8864
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8866 msgid "MMMMM"
8867 msgstr "MMMMM"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 msgid "New Slide:"
8871 msgstr "新投影片:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:127
8874 msgid "Overlay"
8875 msgstr "外罩"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:142
8878 msgid "New Overlay:"
8879 msgstr "新外罩:"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:182
8882 msgid "New Note:"
8883 msgstr "新註記:"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:207
8886 msgid "InvisibleText"
8887 msgstr "不可見的文字"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:214
8890 msgid "<Invisible Text Follows>"
8891 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgid "VisibleText"
8895 msgstr "不可見的文字"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:238
8898 msgid "<Visible Text Follows>"
8899 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:54
8902 msgid "Authorinfo"
8903 msgstr "作者資訊"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:66
8906 msgid "Authorinfo:"
8907 msgstr "作者資訊:"
8908
8909 #: lib/layouts/spie.layout:79
8910 msgid "ABSTRACT"
8911 msgstr "摘要"
8912
8913 #: lib/layouts/spie.layout:94
8914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 msgstr "致謝"
8916
8917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Subclass"
8920 msgstr "主旨類別"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Petit"
8925 msgstr "Poemtitle"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Front Matter"
8930 msgstr "FrontMatter"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8933 #, fuzzy
8934 msgid "--- Front Matter ---"
8935 msgstr "FrontMatter"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Main Matter"
8940 msgstr "FrontMatter"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8943 msgid "--- Main Matter ---"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8947 msgid "Back Matter"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8951 msgid "--- Back Matter ---"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Part \\thepart"
8958 msgstr "Part \\Roman{part}"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8961 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Chapter \\thechapter"
8964 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8967 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Appendix \\thechapter"
8970 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Preface"
8975 msgstr "地點"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Preface:"
8980 msgstr "地點:"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Proof(QED)"
8985 msgstr "證明"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8988 msgid "Proof(smartQED)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8992 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Title*"
8998 msgstr "標題"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Institute and e-mail: "
9003 msgstr "慣例"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9006 msgid "MiniTOC"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9010 msgid "TOC depth (provide a number):"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9014 #, fuzzy
9015 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9016 msgstr "表列清單"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9023 #, fuzzy
9024 msgid "For editors"
9025 msgstr "鳴謝"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9028 #, fuzzy
9029 msgid "List of Contributors"
9030 msgstr "表格列表"
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Inst"
9035 msgstr "插入(&I)"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Institute #"
9040 msgstr "慣例"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Sidenote"
9045 msgstr "註記"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9048 #, fuzzy
9049 msgid "sidenote"
9050 msgstr "註記"
9051
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Marginnote"
9055 msgstr "邊界註記|M"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9058 #, fuzzy
9059 msgid "marginnote"
9060 msgstr "邊界"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9063 msgid "NewThought"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9067 msgid "new thought"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9071 #, fuzzy
9072 msgid "AllCaps"
9073 msgstr "大寫小字"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9076 #, fuzzy
9077 msgid "allcaps"
9078 msgstr "小字"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9081 #, fuzzy
9082 msgid "SmallCaps"
9083 msgstr "大寫小字"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9086 #, fuzzy
9087 msgid "smallcaps"
9088 msgstr "小字"
9089
9090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Full Width"
9093 msgstr "標籤寬度"
9094
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9096 #, fuzzy
9097 msgid "MarginTable"
9098 msgstr "邊界"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9101 #, fuzzy
9102 msgid "MarginFigure"
9103 msgstr "符合圖片"
9104
9105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9106 msgid "email:"
9107 msgstr "電子郵件:"
9108
9109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9111 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Element:Firstname"
9116 msgstr "名字"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Firstname"
9121 msgstr "名字"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9124 msgid "Element:Fname"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Fname"
9130 msgstr "框架"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Element:Surname"
9135 msgstr "姓氏"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9139 msgid "Surname"
9140 msgstr "姓氏"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Element:Filename"
9145 msgstr "檔名"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:Literal"
9150 msgstr "實文"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9154 msgid "Literal"
9155 msgstr "實文"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:Emph"
9160 msgstr "放置位址(&P):"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9163 msgid "Emph"
9164 msgstr "強調"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Element:Abbrev"
9169 msgstr "短音符"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Abbrev"
9174 msgstr "短音符"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Element:Citation-number"
9179 msgstr "引用編號"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9182 msgid "Citation-number"
9183 msgstr "引用編號"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Volume"
9188 msgstr "欄"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Volume"
9193 msgstr "欄"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Day"
9198 msgstr "輔助的"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Day"
9203 msgstr "顯示"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9206 msgid "Element:Month"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Month"
9212 msgstr "數學"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:Year"
9217 msgstr "輔助的"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Year"
9222 msgstr "清空(&L)"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:Issue-number"
9227 msgstr "msnumber"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Issue-number"
9232 msgstr "msnumber"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9235 msgid "Element:Issue-day"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9239 msgid "Issue-day"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9243 msgid "Element:Issue-months"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9247 msgid "Issue-months"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9251 msgid "Subsubparagraph"
9252 msgstr "次次段落"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9255 msgid "Header"
9256 msgstr "頁首"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9259 msgid "-- Header --"
9260 msgstr "-- 頁首 --"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9263 msgid "Special-section"
9264 msgstr "特殊區段"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9267 msgid "Special-section:"
9268 msgstr "特殊區段:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9271 msgid "AGU-journal"
9272 msgstr "AGU-日誌"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9275 msgid "AGU-journal:"
9276 msgstr "AGU-日誌:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9279 msgid "Citation-number:"
9280 msgstr "引用編號:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9283 msgid "AGU-volume"
9284 msgstr "AGU-volume"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9287 msgid "AGU-volume:"
9288 msgstr "AGU-volume:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9291 msgid "AGU-issue"
9292 msgstr "AGU-issue"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9295 msgid "AGU-issue:"
9296 msgstr "AGU-issue:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9299 msgid "Copyright:"
9300 msgstr "著作權:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9303 msgid "Index-terms"
9304 msgstr "索引用語"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9307 msgid "Index-terms..."
9308 msgstr "索引用語…"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9311 msgid "Index-term"
9312 msgstr "索引用語"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9315 msgid "Index-term:"
9316 msgstr "索引用語:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9319 msgid "Cross-term"
9320 msgstr "交叉用語"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9323 msgid "Cross-term:"
9324 msgstr "交叉用語:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9327 msgid "Supplementary"
9328 msgstr "輔助的"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9331 msgid "Supplementary..."
9332 msgstr "輔助的…"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9335 msgid "Supp-note"
9336 msgstr "Supp-note"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9339 msgid "Sup-mat-note:"
9340 msgstr "Sup-mat-note:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9343 msgid "Cite-other"
9344 msgstr "其他引用"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9347 msgid "Cite-other:"
9348 msgstr "其他引用:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9351 msgid "Revised"
9352 msgstr "修訂"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9355 msgid "Revised:"
9356 msgstr "修訂:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9359 msgid "Ident-line"
9360 msgstr "內縮列"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9363 msgid "Ident-line:"
9364 msgstr "內縮列:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9367 msgid "Runhead"
9368 msgstr "Runhead"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9371 msgid "Runhead:"
9372 msgstr "Runhead:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9375 msgid "Published-online:"
9376 msgstr "線上出版:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9379 msgid "Citation"
9380 msgstr "引用"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9383 msgid "Citation:"
9384 msgstr "引用:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9387 msgid "Posting-order"
9388 msgstr "發布順序"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9391 msgid "Posting-order:"
9392 msgstr "發布順序:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9395 msgid "AGU-pages"
9396 msgstr "AGU-頁面"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9399 msgid "AGU-pages:"
9400 msgstr "AGU-頁面:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9403 msgid "Words"
9404 msgstr "字詞"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9407 msgid "Words:"
9408 msgstr "字詞:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9411 msgid "Figures"
9412 msgstr "圖片"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9415 msgid "Figures:"
9416 msgstr "圖片:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9419 msgid "Tables"
9420 msgstr "表格"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9423 msgid "Tables:"
9424 msgstr "表格:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9427 msgid "Datasets"
9428 msgstr "資料集"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9431 msgid "Datasets:"
9432 msgstr "資料集:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Element:ISSN"
9437 msgstr "放置位址(&P):"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9440 msgid "ISSN"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9444 msgid "Element:CODEN"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9448 #, fuzzy
9449 msgid "CODEN"
9450 msgstr "SCENE"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Element:SS-Code"
9455 msgstr "編碼"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9458 #, fuzzy
9459 msgid "SS-Code"
9460 msgstr "編碼"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Element:SS-Title"
9465 msgstr "標題"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9468 #, fuzzy
9469 msgid "SS-Title"
9470 msgstr "標題"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Element:CCC-Code"
9475 msgstr "CCC 編碼:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9478 #, fuzzy
9479 msgid "CCC-Code"
9480 msgstr "CCC 編碼:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Element:Code"
9485 msgstr "放置位址(&P):"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9488 msgid "Code"
9489 msgstr "編碼"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Element:Dscr"
9494 msgstr "致謝"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Dscr"
9499 msgstr "捨棄(&D)"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:Keyword"
9504 msgstr "關鍵字"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:Orgdiv"
9509 msgstr "div"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Orgdiv"
9514 msgstr "div"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Element:Orgname"
9519 msgstr "姓氏"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Orgname"
9524 msgstr "姓氏"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Element:Street"
9529 msgstr "街道"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Element:City"
9534 msgstr "放置位址(&P):"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9537 #, fuzzy
9538 msgid "City"
9539 msgstr "infty"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9542 msgid "Element:State"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Postcode"
9548 msgstr "發布順序"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Postcode"
9553 msgstr "發布順序"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Element:Country"
9558 msgstr "項目"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Country"
9563 msgstr "項目"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9567 msgid "Paragraph*"
9568 msgstr "段落*"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9571 msgid "CCC"
9572 msgstr "CCC"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9575 msgid "CCC code:"
9576 msgstr "CCC 編碼:"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9579 msgid "PaperId"
9580 msgstr "紙張識別號"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9583 msgid "Paper Id:"
9584 msgstr "紙張識別號:"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9587 msgid "AuthorAddr"
9588 msgstr "作者地址"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9591 msgid "Author Address:"
9592 msgstr "作者地址:"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9595 msgid "SlugComment"
9596 msgstr "Slug 註釋"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9599 msgid "Slug Comment:"
9600 msgstr "Slug 註釋:"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9603 msgid "Plate"
9604 msgstr "Plate"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9607 msgid "Planotable"
9608 msgstr "Planotable"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9611 msgid "Table Caption"
9612 msgstr "表格題要"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9615 msgid "TableCaption"
9616 msgstr "表格題要"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9619 msgid "Current Address"
9620 msgstr "目前地址"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9623 msgid "Current address:"
9624 msgstr "目前地址:"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9627 msgid "E-mail address:"
9628 msgstr "E-mail 地址:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9631 msgid "Key words and phrases:"
9632 msgstr "關鍵詞和片語:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9635 msgid "Dedicatory"
9636 msgstr "頁獻的"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9639 msgid "Dedication:"
9640 msgstr "題辭:"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9643 msgid "Translator"
9644 msgstr "翻譯者"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9647 msgid "Translator:"
9648 msgstr "翻譯者:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9651 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9652 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Element:Directory"
9657 msgstr "目錄"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Directory"
9662 msgstr "目錄"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9665 msgid "Element:Email"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Element:KeyCombo"
9671 msgstr "鍵盤"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9674 #, fuzzy
9675 msgid "KeyCombo"
9676 msgstr "鍵盤"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Element:KeyCap"
9681 msgstr "Cap"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9684 #, fuzzy
9685 msgid "KeyCap"
9686 msgstr "Cap"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9689 msgid "Element:GuiMenu"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9693 msgid "GuiMenu"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9697 msgid "Element:GuiMenuItem"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9701 msgid "GuiMenuItem"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9705 msgid "Element:GuiButton"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9709 msgid "GuiButton"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9713 msgid "Element:MenuChoice"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9717 msgid "MenuChoice"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9721 msgid "SGML"
9722 msgstr "SGML"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9725 msgid "Subparagraph*"
9726 msgstr "節*"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9729 msgid "Authorgroup"
9730 msgstr "作者群"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9733 msgid "RevisionHistory"
9734 msgstr "修訂歷史"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9737 msgid "Revision History"
9738 msgstr "修訂歷史"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9741 msgid "Revision"
9742 msgstr "修訂"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9745 msgid "RevisionRemark"
9746 msgstr "修訂備註"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9749 msgid "FirstName"
9750 msgstr "名字"
9751
9752 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9753 #: lib/layouts/sweave.module:43
9754 msgid "Scrap"
9755 msgstr "Scrap"
9756
9757 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9758 msgid "\\arabic{chapter}"
9759 msgstr "\\arabic{chapter}"
9760
9761 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9762 msgid "\\Alph{chapter}"
9763 msgstr "\\Alph{chapter}"
9764
9765 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9766 #, fuzzy
9767 msgid "\\arabic{footnote}"
9768 msgstr "Note \\arabic{note}."
9769
9770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9771 msgid "\\Roman{section}."
9772 msgstr "\\Roman{section}."
9773
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9776 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9777
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9779 msgid "\\Alph{subsection}."
9780 msgstr "\\Alph{subsection}."
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9783 msgid "\\arabic{subsection}."
9784 msgstr "\\arabic{subsection}."
9785
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9789
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9791 msgid "\\alph{subsubsection}."
9792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9795 msgid "\\alph{paragraph}."
9796 msgstr "\\alph{paragraph}."
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9799 msgid "Addpart"
9800 msgstr "Addpart"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9803 msgid "Addchap"
9804 msgstr "Addchap"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9807 msgid "Addsec"
9808 msgstr "Addsec"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9811 msgid "Addchap*"
9812 msgstr "Addchap*"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9815 msgid "Addsec*"
9816 msgstr "Addsec*"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9819 msgid "Minisec"
9820 msgstr "Minisec"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9823 msgid "Publishers"
9824 msgstr "出版商"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9827 msgid "Dedication"
9828 msgstr "題辭"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9831 msgid "Titlehead"
9832 msgstr "Titlehead"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9835 msgid "Uppertitleback"
9836 msgstr "Uppertitleback"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9839 msgid "Lowertitleback"
9840 msgstr "Lowertitleback"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9843 msgid "Extratitle"
9844 msgstr "Extratitle"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9847 msgid "Captionabove"
9848 msgstr "Captionabove"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9851 msgid "Captionbelow"
9852 msgstr "Captionbelow"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9855 msgid "Dictum"
9856 msgstr "Dictum"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9859 #, fuzzy
9860 msgid "CharStyle"
9861 msgstr "變更:"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9864 msgid "UNDEFINED"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9868 msgid "pp."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9872 #, fuzzy
9873 msgid "ed."
9874 msgstr "紅色"
9875
9876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9877 msgid "vol."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9881 #, fuzzy
9882 msgid "no."
9883 msgstr "復原"
9884
9885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9887 msgid "in"
9888 msgstr "in"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9891 #, fuzzy
9892 msgid "\\Roman{part}"
9893 msgstr "Part \\Roman{part}"
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Part \\Roman{part}"
9898 msgstr "Part \\Roman{part}"
9899
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Chapter ##"
9903 msgstr "章"
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Section ##"
9909 msgstr "區段"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Paragraph ##"
9914 msgstr "段落"
9915
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9917 msgid "\\arabic{enumi}."
9918 msgstr "\\arabic{enumi}."
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9921 msgid "\\roman{enumiii}."
9922 msgstr "\\roman{enumiii}."
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9925 msgid "\\Alph{enumiv}."
9926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9927
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Equation ##"
9931 msgstr "方程式"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Footnote ##"
9936 msgstr "腳註"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Marginal"
9941 msgstr "邊界"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9944 msgid "margin"
9945 msgstr "邊界"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Foot"
9950 msgstr "頁腳"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9953 msgid "foot"
9954 msgstr "頁腳"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Note:Comment"
9959 msgstr "註釋"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9962 msgid "comment"
9963 msgstr "註釋"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Note:Note"
9968 msgstr "註記:"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9971 msgid "note"
9972 msgstr "註記"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Note:Greyedout"
9977 msgstr "灰色顯示"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9980 #, fuzzy
9981 msgid "greyedout"
9982 msgstr "灰色顯示"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9985 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9986 msgid "ERT"
9987 msgstr "ERT"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Phantom"
9994 msgstr "phantom"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Listings"
10000 msgstr "列表"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10004 msgid "Branch"
10005 msgstr "分支"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10008 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10011 msgid "Index"
10012 msgstr "索引"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Idx"
10017 msgstr "索引:"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10020 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10021 msgid "Box"
10022 msgstr "方框"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Box:Shaded"
10027 msgstr "加陰影"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Float"
10032 msgstr "浮動(&F)"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Wrap"
10037 msgstr "換列"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Argument"
10042 msgstr "對齊"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10045 msgid "opt"
10046 msgstr "選項"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Info"
10051 msgstr "復原"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Info:menu"
10056 msgstr "μ"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Info:shortcut"
10061 msgstr "捷徑(&H):"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Info:shortcuts"
10066 msgstr "捷徑(&H):"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10069 msgid "Preview"
10070 msgstr "預覽"
10071
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10073 msgid "--Separator--"
10074 msgstr "--分隔符號--"
10075
10076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10077 msgid "--- Separate Environment ---"
10078 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10079
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10081 msgid "Headnote"
10082 msgstr "頁首記號"
10083
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10085 msgid "Headnote (optional):"
10086 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10087
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10089 msgid "Corr Author:"
10090 msgstr "協同作者:"
10091
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10093 msgid "Offprints"
10094 msgstr "抽印本"
10095
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10097 msgid "Offprints:"
10098 msgstr "抽印本:"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Fact \\thefact."
10103 msgstr "Part \\Roman{part}"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Problem \\theproblem."
10108 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Exercise \\theexercise."
10113 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Corollary \\thetheorem."
10118 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Lemma \\thetheorem."
10123 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Proposition \\thetheorem."
10128 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10133 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10136 msgid "Fact \\thetheorem."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Definition \\thetheorem."
10142 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Example \\thetheorem."
10147 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Problem \\thetheorem."
10152 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Exercise \\thetheorem."
10157 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Remark \\thetheorem."
10162 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Claim \\thetheorem."
10167 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10170 msgid "Example*"
10171 msgstr "範例*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10174 msgid "Problem*"
10175 msgstr "問題*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10178 msgid "Exercise*"
10179 msgstr "練習*"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10182 msgid "Remark*"
10183 msgstr "備註*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10186 msgid "Claim*"
10187 msgstr "宣稱*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10190 msgid "Conjecture."
10191 msgstr "推測。"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10194 msgid "Fact*"
10195 msgstr "論據*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10198 msgid "Problem."
10199 msgstr "問題。"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10202 msgid "Exercise."
10203 msgstr "練習。"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10206 msgid "Remark."
10207 msgstr "備註。"
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:2
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Braille"
10212 msgstr "平行"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:6
10215 msgid ""
10216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10217 "in examples."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Braille (default)"
10223 msgstr "LaTeX 預設"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Braille:"
10228 msgstr "較小:"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:45
10231 msgid "Braille (textsize)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:68
10235 msgid "Braille (dots on)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:83
10239 msgid "Braille_dots_on"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:92
10243 msgid "Braille (dots off)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:107
10247 msgid "Braille_dots_off"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:116
10251 msgid "Braille (mirror on)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:131
10255 msgid "Braille_mirror_on"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:140
10259 msgid "Braille (mirror off)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:155
10263 msgid "Braille_mirror_off"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:163
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Braillebox"
10269 msgstr "平行"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:167
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Braille box"
10274 msgstr "平行"
10275
10276 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Endnote"
10279 msgstr "註記"
10280
10281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10282 msgid ""
10283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10284 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Custom:Endnote"
10290 msgstr "註記"
10291
10292 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10293 #, fuzzy
10294 msgid "endnote"
10295 msgstr "頁首記號"
10296
10297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10298 msgid "Number Equations by Section"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10302 msgid ""
10303 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10304 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Number Figures by Section"
10310 msgstr "定理"
10311
10312 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10313 msgid ""
10314 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10315 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Foot to End"
10321 msgstr "編輯器註記:"
10322
10323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10324 msgid ""
10325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10326 "where you want the endnotes to appear."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Hanging"
10332 msgstr "邊界"
10333
10334 #: lib/layouts/hanging.module:6
10335 msgid ""
10336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10338 "are indented."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/initials.module:2
10342 msgid "Initials"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/initials.module:6
10346 msgid ""
10347 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10348 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 #, fuzzy
10353 msgid "charstyles"
10354 msgstr "變更:"
10355
10356 #: lib/layouts/initials.module:10
10357 #, fuzzy
10358 msgid "CharStyle:Initial"
10359 msgstr "變更:"
10360
10361 #: lib/layouts/initials.module:12
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Initial"
10364 msgstr "斜體"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10367 msgid "Linguistics"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10371 msgid ""
10372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10373 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10374 "examples."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10378 msgid "Numbered Example (multiline)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Example:"
10384 msgstr "範例"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10387 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Examples:"
10393 msgstr "範例"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Subexample"
10398 msgstr "範例"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Subexample:"
10403 msgstr "範例"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Custom:Glosse"
10408 msgstr "客戶"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Glosse"
10413 msgstr "關閉"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10418 msgstr "客戶"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10421 msgid "Tri-Glosse"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10425 #, fuzzy
10426 msgid "CharStyle:Expression"
10427 msgstr "變更:"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10430 #, fuzzy
10431 msgid "expr."
10432 msgstr "exp"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10435 #, fuzzy
10436 msgid "CharStyle:Concepts"
10437 msgstr "變更:"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10440 #, fuzzy
10441 msgid "concept"
10442 msgstr "接受(&A)"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10445 #, fuzzy
10446 msgid "CharStyle:Meaning"
10447 msgstr "變更:"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10450 #, fuzzy
10451 msgid "meaning"
10452 msgstr "開啟"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Tableau"
10457 msgstr "表格"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10460 #, fuzzy
10461 msgid "List of Tableaux"
10462 msgstr "表格列表"
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Logical Markup"
10467 msgstr "載入備份?"
10468
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10470 msgid ""
10471 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10472 "code."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10476 #, fuzzy
10477 msgid "CharStyle:Noun"
10478 msgstr "變更:"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10481 #, fuzzy
10482 msgid "noun"
10483 msgstr "無"
10484
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10486 #, fuzzy
10487 msgid "CharStyle:Emph"
10488 msgstr "變更:"
10489
10490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10491 #, fuzzy
10492 msgid "emph"
10493 msgstr "強調"
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10496 #, fuzzy
10497 msgid "CharStyle:Strong"
10498 msgstr "變更:"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10501 #, fuzzy
10502 msgid "strong"
10503 msgstr "列表"
10504
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10506 #, fuzzy
10507 msgid "CharStyle:Code"
10508 msgstr "變更:"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10511 #, fuzzy
10512 msgid "code"
10513 msgstr "編碼"
10514
10515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Minimalistic"
10518 msgstr "Minisec"
10519
10520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/noweb.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Noweb literate programming"
10527 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10528
10529 #: lib/layouts/noweb.module:5
10530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10534 #, fuzzy
10535 msgid "literate"
10536 msgstr "實文"
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10539 #: lib/configure.py:507
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Sweave"
10542 msgstr "儲存(&S)"
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:5
10545 msgid ""
10546 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:21
10550 msgid "Chunk"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/sweave.module:47
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Sweave Options"
10556 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10557
10558 #: lib/layouts/sweave.module:48
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Sweave opts"
10561 msgstr "螢幕字型"
10562
10563 #: lib/layouts/sweave.module:67
10564 #, fuzzy
10565 msgid "S/R expression"
10566 msgstr "正規表示式(&X)"
10567
10568 #: lib/layouts/sweave.module:68
10569 #, fuzzy
10570 msgid "S/R expr"
10571 msgstr "exp"
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10574 msgid "Sweave Input File"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Number Tables by Section"
10580 msgstr "定理"
10581
10582 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10583 msgid ""
10584 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10585 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10591 msgstr "定理"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10594 msgid ""
10595 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10596 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10597 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10601 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10602 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10610 msgid ""
10611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10615 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10616 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10617 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Criterion \\thecriterion."
10623 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10627 msgid "Criterion*"
10628 msgstr "條件"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10632 msgid "Criterion."
10633 msgstr "條件。"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10638 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10642 msgid "Algorithm."
10643 msgstr "演算法。"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Axiom \\theaxiom."
10648 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10652 msgid "Axiom*"
10653 msgstr "公理*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10657 msgid "Axiom."
10658 msgstr "公理。"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Condition \\thecondition."
10663 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10667 msgid "Condition*"
10668 msgstr "條件*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10672 msgid "Condition."
10673 msgstr "條件。"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Note \\thenote."
10678 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10682 msgid "Note*"
10683 msgstr "註記*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10687 msgid "Note."
10688 msgstr "註記。"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10692 msgid "Notation*"
10693 msgstr "記法*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10697 msgid "Notation."
10698 msgstr "記法。"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Summary \\thesummary."
10703 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10707 msgid "Summary*"
10708 msgstr "概要*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10712 msgid "Summary."
10713 msgstr "概要。"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10718 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10722 msgid "Acknowledgement*"
10723 msgstr "致謝*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10728 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10732 msgid "Conclusion*"
10733 msgstr "結論*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10737 msgid "Conclusion."
10738 msgstr "結論。"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10746 msgid "Assumption"
10747 msgstr "假定"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Assumption \\theassumption."
10752 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10756 msgid "Assumption*"
10757 msgstr "假定*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10761 msgid "Assumption."
10762 msgstr "假定。"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10765 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10769 msgid ""
10770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10773 "in both numbered and non-numbered forms."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10779 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10780 #, fuzzy
10781 msgid "theorems"
10782 msgstr "定理"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Criterion \\thetheorem."
10787 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10792 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10795 msgid "Axiom \\thetheorem."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Condition \\thetheorem."
10801 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Note \\thetheorem."
10806 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Notation \\thetheorem."
10811 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Summary \\thetheorem."
10816 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10821 msgstr "致謝。"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10826 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Assumption \\thetheorem."
10831 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Question \\thetheorem."
10836 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Question*"
10841 msgstr "問題"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Question."
10846 msgstr "問題"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Theorems (AMS)"
10851 msgstr "定理"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10854 msgid ""
10855 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10856 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10857 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10858 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10864 msgstr "定理"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10867 msgid ""
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10880 msgstr "定理"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10883 msgid ""
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10885 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10888 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10894 msgstr "定理"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10897 msgid ""
10898 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10899 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10900 "chapter environment."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10906 msgstr "定理"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10909 msgid ""
10910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10920 msgstr "定理"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10923 msgid ""
10924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10925 "section start)."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10931 msgstr "編號的"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10934 msgid ""
10935 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10936 "using the extended AMS machinery."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10940 msgid ""
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10948 msgid "Ignore"
10949 msgstr "忽略"
10950
10951 #: lib/languages:6
10952 msgid "Afrikaans"
10953 msgstr "南非語"
10954
10955 #: lib/languages:7
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Albanian"
10958 msgstr "亞美尼亞語"
10959
10960 #: lib/languages:8
10961 #, fuzzy
10962 msgid "English (USA)"
10963 msgstr "英語"
10964
10965 #: lib/languages:10
10966 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10967 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10968
10969 #: lib/languages:11
10970 msgid "Arabic (Arabi)"
10971 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10972
10973 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10974 msgid "Armenian"
10975 msgstr "亞美尼亞語"
10976
10977 #: lib/languages:13
10978 #, fuzzy
10979 msgid "German (Austria, old spelling)"
10980 msgstr "德語(新拼寫法)"
10981
10982 #: lib/languages:14
10983 msgid "German (Austria)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/languages:15
10987 msgid "Indonesian"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:16
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Malay"
10993 msgstr "郵件"
10994
10995 #: lib/languages:17
10996 msgid "Basque"
10997 msgstr "巴斯克語"
10998
10999 #: lib/languages:18
11000 msgid "Belarusian"
11001 msgstr "白俄語"
11002
11003 #: lib/languages:19
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11006
11007 #: lib/languages:20
11008 msgid "Breton"
11009 msgstr "布里敦語"
11010
11011 #: lib/languages:21
11012 #, fuzzy
11013 msgid "English (UK)"
11014 msgstr "英語"
11015
11016 #: lib/languages:22
11017 msgid "Bulgarian"
11018 msgstr "保加利亞語"
11019
11020 #: lib/languages:23
11021 #, fuzzy
11022 msgid "English (Canada)"
11023 msgstr "英語"
11024
11025 #: lib/languages:24
11026 #, fuzzy
11027 msgid "French (Canada)"
11028 msgstr "加拿大法語"
11029
11030 #: lib/languages:25
11031 msgid "Catalan"
11032 msgstr "加泰羅尼亞語"
11033
11034 #: lib/languages:26
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Chinese (simplified)"
11037 msgstr "中文(簡體)"
11038
11039 #: lib/languages:27
11040 msgid "Chinese (traditional)"
11041 msgstr "中文(繁體)"
11042
11043 #: lib/languages:28
11044 msgid "Croatian"
11045 msgstr "克羅埃西亞語"
11046
11047 #: lib/languages:29
11048 msgid "Czech"
11049 msgstr "捷克語"
11050
11051 #: lib/languages:30
11052 msgid "Danish"
11053 msgstr "丹麥語"
11054
11055 #: lib/languages:31
11056 msgid "Dutch"
11057 msgstr "荷蘭語"
11058
11059 #: lib/languages:32
11060 msgid "English"
11061 msgstr "英語"
11062
11063 #: lib/languages:34
11064 msgid "Esperanto"
11065 msgstr "世界語"
11066
11067 #: lib/languages:35
11068 msgid "Estonian"
11069 msgstr "愛沙尼亞語"
11070
11071 #: lib/languages:37
11072 msgid "Farsi"
11073 msgstr "波斯語"
11074
11075 #: lib/languages:38
11076 msgid "Finnish"
11077 msgstr "芬蘭語"
11078
11079 #: lib/languages:40
11080 msgid "French"
11081 msgstr "法語"
11082
11083 #: lib/languages:41
11084 msgid "Galician"
11085 msgstr "加里斯亞語"
11086
11087 #: lib/languages:42
11088 #, fuzzy
11089 msgid "German (old spelling)"
11090 msgstr "德語(新拼寫法)"
11091
11092 #: lib/languages:43
11093 msgid "German"
11094 msgstr "德語"
11095
11096 #: lib/languages:44
11097 msgid "German (Switzerland)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11102 msgid "Greek"
11103 msgstr "希臘語"
11104
11105 #: lib/languages:46
11106 msgid "Greek (polytonic)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11110 msgid "Hebrew"
11111 msgstr "希伯來語"
11112
11113 #: lib/languages:51
11114 msgid "Icelandic"
11115 msgstr "冰島語"
11116
11117 #: lib/languages:53
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Interlingua"
11120 msgstr "插入積分"
11121
11122 #: lib/languages:54
11123 msgid "Irish"
11124 msgstr "愛爾蘭語"
11125
11126 #: lib/languages:55
11127 msgid "Italian"
11128 msgstr "義大利語"
11129
11130 #: lib/languages:56
11131 msgid "Japanese"
11132 msgstr "日語"
11133
11134 #: lib/languages:57
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Japanese (CJK)"
11137 msgstr "日語"
11138
11139 #: lib/languages:58
11140 msgid "Kazakh"
11141 msgstr "哈薩克語"
11142
11143 #: lib/languages:60
11144 msgid "Korean"
11145 msgstr "韓語"
11146
11147 #: lib/languages:62
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Latin"
11150 msgstr "拉丁語開啟"
11151
11152 #: lib/languages:63
11153 msgid "Latvian"
11154 msgstr "拉脫維亞語"
11155
11156 #: lib/languages:64
11157 msgid "Lithuanian"
11158 msgstr "立陶宛語"
11159
11160 #: lib/languages:65
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Lower Sorbian"
11163 msgstr "高地文德語"
11164
11165 #: lib/languages:66
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Hungarian"
11168 msgstr "保加利亞語"
11169
11170 #: lib/languages:67
11171 msgid "Mongolian"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/languages:68
11175 msgid "Norsk"
11176 msgstr "諾斯克語"
11177
11178 #: lib/languages:69
11179 msgid "Nynorsk"
11180 msgstr "耐諾斯克語"
11181
11182 #: lib/languages:70
11183 msgid "Polish"
11184 msgstr "波蘭語"
11185
11186 #: lib/languages:71
11187 msgid "Portuguese"
11188 msgstr "葡萄牙語"
11189
11190 #: lib/languages:72
11191 msgid "Romanian"
11192 msgstr "羅馬尼亞語"
11193
11194 #: lib/languages:73
11195 msgid "Russian"
11196 msgstr "俄語"
11197
11198 #: lib/languages:74
11199 msgid "North Sami"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/languages:75
11203 msgid "Scottish"
11204 msgstr "蘇格蘭語"
11205
11206 #: lib/languages:76
11207 msgid "Serbian"
11208 msgstr "塞爾維亞語"
11209
11210 #: lib/languages:77
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Serbian (Latin)"
11213 msgstr "塞爾維亞語"
11214
11215 #: lib/languages:78
11216 msgid "Slovak"
11217 msgstr "斯洛伐克語"
11218
11219 #: lib/languages:79
11220 msgid "Slovene"
11221 msgstr "斯洛法尼亞語"
11222
11223 #: lib/languages:80
11224 msgid "Spanish"
11225 msgstr "西班牙語"
11226
11227 #: lib/languages:81
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Spanish (Mexico)"
11230 msgstr "西班牙語"
11231
11232 #: lib/languages:82
11233 msgid "Swedish"
11234 msgstr "瑞典語"
11235
11236 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11237 msgid "Thai"
11238 msgstr "泰語"
11239
11240 #: lib/languages:84
11241 msgid "Turkish"
11242 msgstr "土耳其語"
11243
11244 #: lib/languages:85
11245 msgid "Turkmen"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/languages:86
11249 msgid "Ukrainian"
11250 msgstr "烏克蘭語"
11251
11252 #: lib/languages:87
11253 msgid "Upper Sorbian"
11254 msgstr "高地文德語"
11255
11256 #: lib/languages:88
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Vietnamese"
11259 msgstr "檔名"
11260
11261 #: lib/languages:89
11262 msgid "Welsh"
11263 msgstr "瑞士法語"
11264
11265 #: lib/encodings:14
11266 msgid "Unicode (utf8)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/encodings:19
11270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/encodings:23
11274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/encodings:26
11278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/encodings:29
11282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/encodings:32
11286 #, fuzzy
11287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11288 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11289
11290 #: lib/encodings:35
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11293 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11294
11295 #: lib/encodings:38
11296 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/encodings:42
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11302 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11303
11304 #: lib/encodings:45
11305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/encodings:48
11309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/encodings:51
11313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/encodings:55
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11319 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11320
11321 #: lib/encodings:58
11322 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/encodings:61
11326 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/encodings:64
11330 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/encodings:67
11334 msgid "DOS (CP 437)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/encodings:71
11338 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/encodings:74
11342 msgid "Western European (CP 850)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/encodings:77
11346 msgid "Central European (CP 852)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:80
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11352 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11353
11354 #: lib/encodings:83
11355 msgid "Western European (CP 858)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/encodings:86
11359 msgid "Hebrew (CP 862)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:89
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11365 msgstr "無語言"
11366
11367 #: lib/encodings:92
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11370 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11371
11372 #: lib/encodings:95
11373 msgid "Central European (CP 1250)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:98
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11379 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11380
11381 #: lib/encodings:102
11382 msgid "Western European (CP 1252)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:105
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11388 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11389
11390 #: lib/encodings:109
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Arabic (CP 1256)"
11393 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11394
11395 #: lib/encodings:112
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Baltic (CP 1257)"
11398 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11399
11400 #: lib/encodings:115
11401 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/encodings:118
11405 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/encodings:121
11409 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:124
11413 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:149
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11419 msgstr "中文(簡體)"
11420
11421 #: lib/encodings:153
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11424 msgstr "中文(簡體)"
11425
11426 #: lib/encodings:157
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11429 msgstr "日語"
11430
11431 #: lib/encodings:161
11432 msgid "Korean (EUC-KR)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:165
11436 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:169
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11442 msgstr "中文(繁體)"
11443
11444 #: lib/encodings:173
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11447 msgstr "日語"
11448
11449 #: lib/encodings:180
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11452 msgstr "日語"
11453
11454 #: lib/encodings:182
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11457 msgstr "日語"
11458
11459 #: lib/encodings:184
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11462 msgstr "日語"
11463
11464 #: lib/encodings:191
11465 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:196
11469 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:200
11473 msgid "ASCII"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11477 msgid "File|F"
11478 msgstr "檔案|F"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11481 msgid "Edit|E"
11482 msgstr "編輯|E"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11485 msgid "Insert|I"
11486 msgstr "插入|I"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:35
11489 msgid "Layout|L"
11490 msgstr "版面配置|L"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11493 msgid "View|V"
11494 msgstr "檢視|V"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11497 msgid "Navigate|N"
11498 msgstr "巡覽|N"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:38
11501 msgid "Documents|D"
11502 msgstr "文件|D"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11505 msgid "Help|H"
11506 msgstr "求助|H"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11509 msgid "New|N"
11510 msgstr "新增|N"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:48
11513 msgid "New from Template...|T"
11514 msgstr "新增自範本…|T"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11517 msgid "Open...|O"
11518 msgstr "開啟…|O"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11521 msgid "Close|C"
11522 msgstr "關閉|C"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11525 msgid "Save|S"
11526 msgstr "儲存|S"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11529 msgid "Save As...|A"
11530 msgstr "另存新檔…|A"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:54
11533 msgid "Revert|R"
11534 msgstr "回復|R"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11537 msgid "Version Control|V"
11538 msgstr "版本控制|V"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11541 msgid "Import|I"
11542 msgstr "匯入|I"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11545 msgid "Export|E"
11546 msgstr "匯出|E"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11549 msgid "Print...|P"
11550 msgstr "列印…|P"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11553 msgid "Fax...|F"
11554 msgstr "傳真…|F"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11557 msgid "Exit|x"
11558 msgstr "離開|x"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11561 msgid "Register...|R"
11562 msgstr "暫存器…...|R"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11565 msgid "Check In Changes...|I"
11566 msgstr "簽入變更…|I"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11569 msgid "Check Out for Edit|O"
11570 msgstr "簽出編輯|O"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Revert to Repository Version|v"
11575 msgstr "還原成上一版本|L"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11578 msgid "Undo Last Check In|U"
11579 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Show History...|H"
11584 msgstr "顯示歷史|H"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11587 msgid "Custom...|C"
11588 msgstr "自訂…|C"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11591 msgid "Undo|U"
11592 msgstr "復原|U"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:91
11595 msgid "Redo|d"
11596 msgstr "重做|d"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:93
11599 msgid "Cut|C"
11600 msgstr "剪下|C"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:94
11603 msgid "Copy|o"
11604 msgstr "複製|o"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:95
11607 msgid "Paste|a"
11608 msgstr "貼上|a"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:96
11611 msgid "Paste External Selection|x"
11612 msgstr "貼上外部選擇|x"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:98
11615 msgid "Find & Replace...|F"
11616 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:100
11619 msgid "Tabular|T"
11620 msgstr "跳格|T"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11623 msgid "Math|M"
11624 msgstr "數學|M"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11627 msgid "Spellchecker...|S"
11628 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:105
11631 msgid "Thesaurus..."
11632 msgstr "同義詞…"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:106
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Statistics...|i"
11637 msgstr "狀態"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11640 msgid "Check TeX|h"
11641 msgstr "檢查 TeX|h"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:108
11644 msgid "Change Tracking|g"
11645 msgstr "變更追蹤|g"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11648 msgid "Preferences...|P"
11649 msgstr "偏好設定…|P"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11652 msgid "Reconfigure|R"
11653 msgstr "重新配置|R"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:115
11656 msgid "Selection as Lines|L"
11657 msgstr "選擇多列|L"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:116
11660 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11661 msgstr "選擇段落|P"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11664 msgid "Multicolumn|M"
11665 msgstr "多欄|M"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:122
11668 msgid "Line Top|T"
11669 msgstr "列頂|T"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:123
11672 msgid "Line Bottom|B"
11673 msgstr "列底|B"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:124
11676 msgid "Line Left|L"
11677 msgstr "列左|L"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:125
11680 msgid "Line Right|R"
11681 msgstr "列右|R"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:127
11684 msgid "Alignment|i"
11685 msgstr "對齊|i"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11688 msgid "Add Row|A"
11689 msgstr "加入列|A"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:130
11692 msgid "Delete Row|w"
11693 msgstr "刪除列|w"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11696 msgid "Copy Row"
11697 msgstr "複製列"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11700 msgid "Swap Rows"
11701 msgstr "交換列"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11704 msgid "Add Column|u"
11705 msgstr "加入欄|u"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:135
11708 msgid "Delete Column|D"
11709 msgstr "刪除欄|D"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11712 msgid "Copy Column"
11713 msgstr "複製欄"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11716 msgid "Swap Columns"
11717 msgstr "交換欄"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11720 msgid "Left|L"
11721 msgstr "左|L"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11724 msgid "Center|C"
11725 msgstr "中|C"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11728 msgid "Right|R"
11729 msgstr "右|R"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11732 msgid "Top|T"
11733 msgstr "頂|T"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11736 msgid "Middle|M"
11737 msgstr "央|M"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11740 msgid "Bottom|B"
11741 msgstr "底|B"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:159
11744 msgid "Toggle Numbering|N"
11745 msgstr "切換編號|N"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:160
11748 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11749 msgstr "切換列編號|u"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11752 msgid "Change Limits Type|L"
11753 msgstr "變更限制型態|L"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11756 msgid "Change Formula Type|F"
11757 msgstr "變更公式型態|F"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11760 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11761 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:168
11764 msgid "Alignment|A"
11765 msgstr "對齊|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:170
11768 msgid "Add Row|R"
11769 msgstr "加入列|R"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11772 msgid "Delete Row|D"
11773 msgstr "刪除列|D"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:175
11776 msgid "Add Column|C"
11777 msgstr "加入欄|C"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11780 msgid "Delete Column|e"
11781 msgstr "刪除欄|e"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11784 msgid "Default|t"
11785 msgstr "預設|t"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11788 msgid "Display|D"
11789 msgstr "顯示|D"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11792 msgid "Inline|I"
11793 msgstr "內聯|I"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:188
11796 msgid "Octave"
11797 msgstr "Octave"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:189
11800 msgid "Maxima"
11801 msgstr "Maxima"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:190
11804 msgid "Mathematica"
11805 msgstr "Mathematica"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:192
11808 msgid "Maple, simplify"
11809 msgstr "Maple, simplify"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:193
11812 msgid "Maple, factor"
11813 msgstr "Maple, factor"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:194
11816 msgid "Maple, evalm"
11817 msgstr "Maple, evalm"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:195
11820 msgid "Maple, evalf"
11821 msgstr "Maple, evalf"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11825 msgid "Inline Formula|I"
11826 msgstr "內聯公式|I"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11829 msgid "Displayed Formula|D"
11830 msgstr "顯示的公式|D"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:201
11833 msgid "Eqnarray Environment|q"
11834 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:202
11837 msgid "Align Environment|A"
11838 msgstr "對齊環境|A"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:203
11841 msgid "AlignAt Environment"
11842 msgstr "對齊At環境"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:204
11845 msgid "Flalign Environment|F"
11846 msgstr "Flalign 環境|F"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:207
11849 msgid "Gather Environment"
11850 msgstr "積聚環境"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:208
11853 msgid "Multline Environment"
11854 msgstr "多列環境"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11857 msgid "Math|h"
11858 msgstr "數學|h"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:216
11861 msgid "Special Character|S"
11862 msgstr "特殊字元|S"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11865 msgid "Citation...|C"
11866 msgstr "引用…|C"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:218
11869 msgid "Cross-reference...|r"
11870 msgstr "交叉參照…|r"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11873 msgid "Label...|L"
11874 msgstr "標籤…|L"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11877 msgid "Footnote|F"
11878 msgstr "註腳|F"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11881 msgid "Marginal Note|M"
11882 msgstr "邊界註記|M"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:222
11885 msgid "Short Title"
11886 msgstr "短標題"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:223
11889 msgid "Index Entry|I"
11890 msgstr "索引項目|I"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:224
11893 msgid "Nomenclature Entry"
11894 msgstr "命名法則項目"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:225
11897 msgid "URL...|U"
11898 msgstr "URL…|U"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11901 msgid "Note|N"
11902 msgstr "註記|N"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:227
11905 msgid "Lists & TOC|O"
11906 msgstr "清單 & 內容表|O"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:229
11909 msgid "TeX Code|T"
11910 msgstr "TeX 編碼|T"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:230
11913 msgid "Minipage|p"
11914 msgstr "迷你頁面|p"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11917 msgid "Graphics...|G"
11918 msgstr "圖形…|G"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:232
11921 msgid "Tabular Material...|b"
11922 msgstr "表格材料...|b"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:233
11925 msgid "Floats|a"
11926 msgstr "浮動|a"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:235
11929 msgid "Include File...|d"
11930 msgstr "包含檔…|d"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:236
11933 msgid "Insert File|e"
11934 msgstr "插入檔案|e"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:237
11937 msgid "External Material...|x"
11938 msgstr "外部材料…|x"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Symbols...|b"
11943 msgstr "符號"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11946 msgid "Superscript|S"
11947 msgstr "上標|S"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11950 msgid "Subscript|u"
11951 msgstr "下標|u"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:244
11954 msgid "Hyphenation Point|P"
11955 msgstr "連字圖連接點|P"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Protected Hyphen|y"
11960 msgstr "保護的空格|r"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11963 msgid "Ligature Break|k"
11964 msgstr "連體字中斷|k"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:247
11967 msgid "Protected Space|r"
11968 msgstr "保護的空格|r"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Interword Space|w"
11973 msgstr "字詞間空格|w"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11977 msgid "Thin Space|T"
11978 msgstr "窄空格|T"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Horizontal Space...|o"
11983 msgstr "垂直空格…|V"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:251
11986 msgid "Vertical Space..."
11987 msgstr "垂直空格…"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:252
11990 msgid "Line Break|L"
11991 msgstr "分列符號|L"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11994 msgid "Ellipsis|i"
11995 msgstr "省略符號|i"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11998 msgid "End of Sentence|E"
11999 msgstr "句子的結束|E"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:255
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Protected Dash|D"
12004 msgstr "保護的空格|r"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12007 msgid "Breakable Slash|a"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:257
12011 msgid "Single Quote|Q"
12012 msgstr "單一引言|Q"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:258
12015 msgid "Ordinary Quote|O"
12016 msgstr "普通引言|O"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12019 msgid "Menu Separator|M"
12020 msgstr "選單分隔符號|M"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:260
12023 msgid "Horizontal Line"
12024 msgstr "水平線"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12027 msgid "Page Break"
12028 msgstr "分頁符號"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12031 msgid "Display Formula|D"
12032 msgstr "顯示公式|D"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12036 msgid "Eqnarray Environment|E"
12037 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12041 msgid "AMS align Environment|a"
12042 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12046 msgid "AMS alignat Environment|t"
12047 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12051 msgid "AMS flalign Environment|f"
12052 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12056 msgid "AMS gather Environment|g"
12057 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12061 msgid "AMS multline Environment|m"
12062 msgstr "AMS 多列環境|m"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12065 msgid "Array Environment|y"
12066 msgstr "陣列環境|y"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12069 msgid "Cases Environment|C"
12070 msgstr "內框環境|C"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12073 msgid "Split Environment|S"
12074 msgstr "分割環境|S"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:280
12077 msgid "Font Change|o"
12078 msgstr "字型變更|o"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:284
12081 msgid "Math Normal Font"
12082 msgstr "數學一般字型"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:286
12085 msgid "Math Calligraphic Family"
12086 msgstr "數學美工字族"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:287
12089 msgid "Math Fraktur Family"
12090 msgstr "數學活字字族"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:288
12093 msgid "Math Roman Family"
12094 msgstr "數學羅馬體字族"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:289
12097 msgid "Math Sans Serif Family"
12098 msgstr "數學無襯線字族"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:291
12101 msgid "Math Bold Series"
12102 msgstr "數學粗體系列"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:293
12105 msgid "Text Normal Font"
12106 msgstr "文字一般字型"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12109 msgid "Text Roman Family"
12110 msgstr "文字羅馬體字族"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12113 msgid "Text Sans Serif Family"
12114 msgstr "文字無襯線字族"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12117 msgid "Text Typewriter Family"
12118 msgstr "文字打字體字族"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12121 msgid "Text Bold Series"
12122 msgstr "文字粗體系列"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12125 msgid "Text Medium Series"
12126 msgstr "文字中級系列"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12129 msgid "Text Italic Shape"
12130 msgstr "文字斜體形狀"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12133 msgid "Text Small Caps Shape"
12134 msgstr "文字小字形狀"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12137 msgid "Text Slanted Shape"
12138 msgstr "文字傾斜形狀"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12141 msgid "Text Upright Shape"
12142 msgstr "文字右上形狀"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:310
12145 msgid "Floatflt Figure"
12146 msgstr "Floatflt 圖片"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12149 msgid "Table of Contents|C"
12150 msgstr "內容表|C"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12153 msgid "Index List|I"
12154 msgstr "索引清單|I"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12157 msgid "Nomenclature|N"
12158 msgstr "命名法則|N"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12161 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12162 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12165 msgid "LyX Document...|X"
12166 msgstr "LyX 文件…|X"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12169 msgid "Plain Text...|T"
12170 msgstr "純文字…|T"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12174 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12177 msgid "Track Changes|T"
12178 msgstr "軌段變更|T"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12181 msgid "Merge Changes...|M"
12182 msgstr "合併變更…|M"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:330
12185 msgid "Accept All Changes|A"
12186 msgstr "接受所有變更|A"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:331
12189 msgid "Reject All Changes|R"
12190 msgstr "拒絕所有變更|R"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12193 msgid "Show Changes in Output|S"
12194 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:339
12197 msgid "Character...|C"
12198 msgstr "字元…|C"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:340
12201 msgid "Paragraph...|P"
12202 msgstr "段落…|P"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:341
12205 msgid "Document...|D"
12206 msgstr "文件…|D"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:342
12209 msgid "Tabular...|T"
12210 msgstr "表格...|T"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:344
12213 msgid "Emphasize Style|E"
12214 msgstr "強調樣式|E"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:345
12217 msgid "Noun Style|N"
12218 msgstr "名詞樣式|N"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:346
12221 msgid "Bold Style|B"
12222 msgstr "粗體樣式|B"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:349
12225 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12226 msgstr "減少環境深度|v"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:350
12229 msgid "Increase Environment Depth|i"
12230 msgstr "增加環境深度|i"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:351
12233 msgid "Start Appendix Here|S"
12234 msgstr "在此開始附錄|S"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12237 msgid "Build Program|B"
12238 msgstr "組建程式|B"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:361
12241 msgid "Update|U"
12242 msgstr "更新|U"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12245 msgid "LaTeX Log|L"
12246 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12249 msgid "Outline|O"
12250 msgstr "外框|O"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:365
12253 msgid "TeX Information|X"
12254 msgstr "TeX 資訊|X"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12257 msgid "Next Note|N"
12258 msgstr "下一個註記|N"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12261 msgid "Go to Label|L"
12262 msgstr "前往標籤|L"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12265 msgid "Bookmarks|B"
12266 msgstr "書籤|B"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12269 msgid "Save Bookmark 1|S"
12270 msgstr "儲存書籤 1|S"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12273 msgid "Save Bookmark 2"
12274 msgstr "儲存書籤 2"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12277 msgid "Save Bookmark 3"
12278 msgstr "儲存書籤 3"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12281 msgid "Save Bookmark 4"
12282 msgstr "儲存書籤 4"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12285 msgid "Save Bookmark 5"
12286 msgstr "儲存書籤 5"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:390
12289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12290 msgstr "前往書籤 1|1"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:391
12293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12294 msgstr "前往書籤 2|2"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:392
12297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12298 msgstr "前往書籤 3|3"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:393
12301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12302 msgstr "前往書籤 4|4"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:394
12305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12306 msgstr "前往書籤 5|5"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12309 msgid "Introduction|I"
12310 msgstr "介紹|I"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12313 msgid "Tutorial|T"
12314 msgstr "教學課程|T"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12317 msgid "User's Guide|U"
12318 msgstr "使用者指南|U"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:412
12321 msgid "Extended Features|E"
12322 msgstr "進階特色|E"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:413
12325 msgid "Embedded Objects|m"
12326 msgstr "內嵌物件|m"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12329 msgid "Customization|C"
12330 msgstr "客製化|C"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12333 msgid "LaTeX Configuration|L"
12334 msgstr "LaTeX 配置|L"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12337 msgid "About LyX|X"
12338 msgstr "關於 LyX|X"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12341 msgid "About LyX"
12342 msgstr "關於 LyX"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:426
12345 msgid "Preferences..."
12346 msgstr "偏好設定…"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:427
12349 msgid "Quit LyX"
12350 msgstr "離開 LyX"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12353 msgid "Aligned Environment|l"
12354 msgstr "對齊的環境|l"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12357 msgid "AlignedAt Environment|v"
12358 msgstr "對齊At環境|v"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12361 msgid "Gathered Environment|h"
12362 msgstr "積聚的環境|h"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Delimiters...|r"
12367 msgstr "分隔符號|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Matrix...|x"
12372 msgstr "矩陣|x"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12375 msgid "Macro|o"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12379 #, fuzzy
12380 msgid "AMS Environment|A"
12381 msgstr "對齊環境|A"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Number Whole Formula|N"
12386 msgstr "編號的公式|N"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Number This Line|u"
12391 msgstr "切換列編號|u"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Equation Label|L"
12396 msgstr "前往標籤|L"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Copy as Reference|R"
12401 msgstr "交叉參照…|R"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12404 msgid "Split Cell|C"
12405 msgstr "分割儲存格|C"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Insert|s"
12410 msgstr "插入|I"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Add Line Above|o"
12415 msgstr "加入以上列|A"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12418 msgid "Add Line Below|B"
12419 msgstr "加入以下列|B"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Delete Line Above|v"
12424 msgstr "刪除以上列|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Delete Line Below|w"
12429 msgstr "刪除以下列|e"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12432 msgid "Add Line to Left"
12433 msgstr "向左加入列"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12436 msgid "Add Line to Right"
12437 msgstr "向右加入列"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12440 msgid "Delete Line to Left"
12441 msgstr "向左刪除列"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12444 msgid "Delete Line to Right"
12445 msgstr "向右刪除列"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Show Math Toolbar"
12450 msgstr "切換數學工具列"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12455 msgstr "切換數學工具列"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Show Table Toolbar"
12460 msgstr "切換表格工具列"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12465 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Next Cross-Reference|N"
12470 msgstr "下一個交叉參照|R"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Go to Label|G"
12475 msgstr "前往標籤|L"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12478 #, fuzzy
12479 msgid "<Reference>|R"
12480 msgstr "<reference>"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12483 #, fuzzy
12484 msgid "(<Reference>)|e"
12485 msgstr "(<reference>)"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12488 #, fuzzy
12489 msgid "<Page>|P"
12490 msgstr "<page>"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12493 #, fuzzy
12494 msgid "On Page <Page>|O"
12495 msgstr "於頁面 <page>"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12498 #, fuzzy
12499 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12500 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Formatted Reference|t"
12505 msgstr "格式化的參考"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Textual Reference|x"
12510 msgstr "下一個交叉參照|R"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12526 msgid "Settings...|S"
12527 msgstr "設定值…|S"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Go Back|G"
12532 msgstr "前往上一步(&G)"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Copy as Reference|C"
12537 msgstr "交叉參照…|R"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12542 msgstr "於外部編輯檔案"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Open Inset|O"
12550 msgstr "開啟所有內欄|O"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Close Inset|C"
12558 msgstr "關閉所有內欄|C"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Dissolve Inset|D"
12567 msgstr "拆解內欄|l"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Show Label|L"
12572 msgstr "前往標籤|L"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Frameless|l"
12577 msgstr "無框架"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Simple Frame|F"
12582 msgstr "內欄框架"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12587 msgstr "內欄框架"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Oval, Thin|a"
12592 msgstr "橢圓框,細"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Oval, Thick|v"
12597 msgstr "橢圓框,粗"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12600 msgid "Drop Shadow|w"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Shaded Background|B"
12606 msgstr "註記背景"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Double Frame|u"
12611 msgstr "雙倍"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12614 msgid "LyX Note|N"
12615 msgstr "LyX 註記|N"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Comment|m"
12620 msgstr "註釋|C"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12623 msgid "Greyed Out|G"
12624 msgstr "灰色顯示|G"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Open All Notes|A"
12629 msgstr "開啟所有內欄|O"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Close All Notes|l"
12634 msgstr "關閉所有內欄|C"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12637 msgid "Horiz. Phantom"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Vert. Phantom"
12643 msgstr "phantom"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Protected Space|o"
12648 msgstr "保護的空格|r"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Negative Thin Space|N"
12653 msgstr "負空格\t\\!"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12656 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12662 msgstr "保護的空格|r"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Quad Space|Q"
12667 msgstr "空格"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Double Quad Space|u"
12672 msgstr "空格"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12675 msgid "Horizontal Fill|F"
12676 msgstr "水平填充|F"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12681 msgstr "水平填充"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12686 msgstr "水平填充"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12691 msgstr "水平填充"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12696 msgstr "水平填充"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12701 msgstr "水平填充"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12706 msgstr "水平填充"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12711 msgstr "水平填充"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Custom Length|C"
12716 msgstr "註釋|C"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Medium Space|M"
12721 msgstr "中等空格\t\\:"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Thick Space|h"
12726 msgstr "窄空格|T"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Negative Medium Space|u"
12731 msgstr "負空格\t\\!"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Negative Thick Space|i"
12736 msgstr "負空格\t\\!"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12739 #, fuzzy
12740 msgid "DefSkip|D"
12741 msgstr "DefSkip"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12744 #, fuzzy
12745 msgid "SmallSkip|S"
12746 msgstr "SmallSkip"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12749 #, fuzzy
12750 msgid "MedSkip|M"
12751 msgstr "MedSkip"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12754 #, fuzzy
12755 msgid "BigSkip|B"
12756 msgstr "BigSkip"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12759 #, fuzzy
12760 msgid "VFill|F"
12761 msgstr "VFill"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Custom|C"
12766 msgstr "自訂"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Settings...|e"
12771 msgstr "設定值…|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Include|c"
12776 msgstr "包含"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Input|p"
12781 msgstr "輸入"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Verbatim|V"
12786 msgstr "逐字地"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12789 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Listing|L"
12795 msgstr "列表"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Edit Included File...|E"
12800 msgstr "包含檔…|d"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12803 #, fuzzy
12804 msgid "New Page|N"
12805 msgstr "新增|N"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12808 msgid "Page Break|a"
12809 msgstr "分頁符號|a"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12812 msgid "Clear Page|C"
12813 msgstr "清空頁面|C"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12816 msgid "Clear Double Page|D"
12817 msgstr "清空雙頁|D"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Ragged Line Break|R"
12822 msgstr "分列符號|L"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Justified Line Break|J"
12827 msgstr "分列符號|L"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12832 msgid "Cut"
12833 msgstr "剪下"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12838 msgid "Copy"
12839 msgstr "複製"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12844 msgid "Paste"
12845 msgstr "貼上"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12848 msgid "Paste Recent|e"
12849 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12854 msgstr "儲存書籤 1|S"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12857 msgid "Forward search|F"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12861 msgid "Move Paragraph Up|o"
12862 msgstr "向上移動段落|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12865 msgid "Move Paragraph Down|v"
12866 msgstr "向下移動段落|v"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Promote Section|r"
12871 msgstr "清空區段"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Demote Section|m"
12876 msgstr "清空區段"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Move Section Down|D"
12881 msgstr "關閉區段"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Move Section Up|U"
12886 msgstr "關閉區段"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Insert Short Title|T"
12891 msgstr "短標題|S"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Accept Change|c"
12896 msgstr "接受變更|A"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Reject Change|j"
12901 msgstr "拒絕變更|R"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Apply Last Text Style|A"
12906 msgstr "文字樣式|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12909 msgid "Text Style|S"
12910 msgstr "文字樣式|S"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12913 msgid "Paragraph Settings...|P"
12914 msgstr "段落設定值…|P"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12917 msgid "Fullscreen Mode"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Anything|A"
12923 msgstr "varnothing 中"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12926 msgid "Anything Non-Empty|o"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Any Word|W"
12932 msgstr "計數字詞|W"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Any Number|N"
12937 msgstr "沒有數字"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12940 #, fuzzy
12941 msgid "User Defined|U"
12942 msgstr "印表機(&R):"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Append Argument"
12947 msgstr "更多參數"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Remove Last Argument"
12952 msgstr "列出參數"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12957 msgstr "列出參數"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12962 msgstr "列出參數"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Insert Optional Argument"
12967 msgstr "列出參數"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Remove Optional Argument"
12972 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12977 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12982 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12987 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Reload|R"
12992 msgstr "置換(&R)"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Edit Externally...|x"
12998 msgstr "於外部編輯檔案"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Multirow|i"
13003 msgstr "多欄|M"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13006 msgid "Top Line|T"
13007 msgstr "頂列|T"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13010 msgid "Bottom Line|B"
13011 msgstr "底列|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13014 msgid "Left Line|L"
13015 msgstr "左列|L"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13018 msgid "Right Line|R"
13019 msgstr "右列|R"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Left|f"
13024 msgstr "左|L"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Right|h"
13029 msgstr "右|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Middle|d"
13034 msgstr "央|M"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13037 msgid "Copy Row|o"
13038 msgstr "複製列|o"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13041 msgid "Copy Column|p"
13042 msgstr "複製欄|p"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Settings...|g"
13047 msgstr "設定值…|S"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Path|P"
13052 msgstr "路徑"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Class|C"
13057 msgstr "關閉|C"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13060 #, fuzzy
13061 msgid "File Revision|R"
13062 msgstr "修訂"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Tree Revision|T"
13067 msgstr "修訂"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Revision Author|A"
13072 msgstr "修訂歷史"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Revision Date|D"
13077 msgstr "修訂"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Revision Time|i"
13082 msgstr "修訂"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13085 #, fuzzy
13086 msgid "LyX Version|X"
13087 msgstr "版本"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Document Info|D"
13092 msgstr "文件|D"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Copy Text|o"
13097 msgstr "複製|o"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Activate Branch|A"
13102 msgstr "已啟用"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Deactivate Branch|e"
13107 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13110 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13114 #, fuzzy
13115 msgid "All Indexes|A"
13116 msgstr "開啟所有內欄|O"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13119 msgid "Subindex|b"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13123 msgid "Reject Change|R"
13124 msgstr "拒絕變更|R"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Promote Section|P"
13129 msgstr "清空區段"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Demote Section|D"
13134 msgstr "清空區段"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Move Section Down|w"
13139 msgstr "關閉區段"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Select Section|S"
13144 msgstr "選擇|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Wrap by Preview|P"
13149 msgstr "預覽"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13152 msgid "Document|D"
13153 msgstr "文件|D"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13156 msgid "Tools|T"
13157 msgstr "工具|T"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13160 msgid "New from Template...|m"
13161 msgstr "新增自範本…|m"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13164 msgid "Open Recent|t"
13165 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Close All"
13170 msgstr "關閉"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13173 msgid "Save All|l"
13174 msgstr "全部儲存|l"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13177 msgid "Revert to Saved|R"
13178 msgstr "恢復為原存資料|R"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13181 msgid "New Window|W"
13182 msgstr "開新視窗|W"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13185 msgid "Close Window|d"
13186 msgstr "關閉視窗|d"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13189 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13193 msgid "Compare with Older Revision|C"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13197 msgid "Use Locking Property|L"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13201 msgid "Redo|R"
13202 msgstr "重做|R"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13205 msgid "Paste Special"
13206 msgstr "選擇性貼上"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13209 msgid "Select All"
13210 msgstr "全選"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13215 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13220 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13223 msgid "Table|T"
13224 msgstr "表格|T"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13227 msgid "Rows & Columns|C"
13228 msgstr "列 & 欄|C"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13231 msgid "Increase List Depth|I"
13232 msgstr "增加清單深度|I"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13235 msgid "Decrease List Depth|D"
13236 msgstr "減少清單深度|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Dissolve Inset"
13241 msgstr "拆解內欄|l"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13244 msgid "TeX Code Settings...|C"
13245 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13248 msgid "Float Settings...|a"
13249 msgstr "浮動設定值...|a"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13252 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13253 msgstr "換列設定值…|W"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13256 msgid "Note Settings...|N"
13257 msgstr "註記設定值…|N"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Phantom Settings...|h"
13262 msgstr "浮動設定值...|a"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13265 msgid "Branch Settings...|B"
13266 msgstr "分支設定值…|B"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13269 msgid "Box Settings...|x"
13270 msgstr "方框設定值…|x"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Index Entry Settings...|y"
13275 msgstr "換列設定值…|W"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Index Settings...|x"
13280 msgstr "方框設定值…|x"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Info Settings...|n"
13285 msgstr "方框設定值…|x"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Listings Settings...|g"
13290 msgstr "列表設定值"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13293 msgid "Table Settings...|a"
13294 msgstr "表格設定值…|a"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13297 msgid "Plain Text|T"
13298 msgstr "純文字|T"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13301 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13302 msgstr "純文字,聯結線|J"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13305 msgid "Selection|S"
13306 msgstr "選擇|S"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13309 msgid "Selection, Join Lines|i"
13310 msgstr "選擇,聯結線|i"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13313 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Paste as PDF"
13319 msgstr "貼上|a"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Paste as PNG"
13324 msgstr "貼上|a"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Paste as JPEG"
13329 msgstr "貼上|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Dissolve Text Style"
13334 msgstr "拆解內欄|l"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13337 msgid "Customized...|C"
13338 msgstr "自訂…|C"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13341 msgid "Capitalize|a"
13342 msgstr "字首大寫|a"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13345 msgid "Uppercase|U"
13346 msgstr "大寫|U"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13349 msgid "Lowercase|L"
13350 msgstr "小寫|L"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Top|p"
13355 msgstr "頂|T"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Middle|i"
13360 msgstr "央|M"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Bottom|o"
13365 msgstr "底|B"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Macro Definition"
13370 msgstr "定義"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13373 msgid "Text Style|T"
13374 msgstr "文字樣式|T"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13377 msgid "Add Line Above|A"
13378 msgstr "加入以上列|A"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13381 msgid "Delete Line Above|D"
13382 msgstr "刪除以上列|D"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13385 msgid "Delete Line Below|e"
13386 msgstr "刪除以下列|e"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13389 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13393 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13397 msgid "Math Normal Font|N"
13398 msgstr "數學一般字型|N"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13402 msgstr "數學美工字族|C"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13405 msgid "Math Fraktur Family|F"
13406 msgstr "數學活字字族|F"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13409 msgid "Math Roman Family|R"
13410 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13413 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13414 msgstr "數學無襯線字族|S"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13417 msgid "Math Bold Series|B"
13418 msgstr "數學粗體系列|B"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13421 msgid "Text Normal Font|T"
13422 msgstr "文字一般字型|T"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13425 msgid "Octave|O"
13426 msgstr "Octave|O"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13429 msgid "Maxima|M"
13430 msgstr "Maxima|M"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13433 msgid "Mathematica|a"
13434 msgstr "Mathematica|a"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Maple, Simplify|S"
13439 msgstr "Maple, simplify|s"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Maple, Factor|F"
13444 msgstr "Maple, factor|f"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Maple, Evalm|E"
13449 msgstr "Maple, evalm|e"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Maple, Evalf|v"
13454 msgstr "Maple, evalf|v"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13457 msgid "Open All Insets|O"
13458 msgstr "開啟所有內欄|O"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13461 msgid "Close All Insets|C"
13462 msgstr "關閉所有內欄|C"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Unfold Math Macro|n"
13467 msgstr "數學巨集"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Fold Math Macro|d"
13472 msgstr "數學巨集"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13475 msgid "View Messages|g"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13479 msgid "View Source|S"
13480 msgstr "檢視原始碼|S"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13483 #, fuzzy
13484 msgid "View Master Document|M"
13485 msgstr "主控文件"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Update Master Document|a"
13490 msgstr "主控文件"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13493 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13497 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13501 msgid "Close Current View|w"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13505 msgid "Fullscreen|l"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13509 msgid "Toolbars|b"
13510 msgstr "工具列|b"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13513 msgid "Special Character|p"
13514 msgstr "特殊字元|p"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13517 msgid "Formatting|o"
13518 msgstr "格式化|o"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13521 msgid "List / TOC|i"
13522 msgstr "清單 / 內容表|i"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13525 msgid "Float|a"
13526 msgstr "浮動|a"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13529 msgid "Branch|B"
13530 msgstr "分支|B"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Custom Insets"
13535 msgstr "客戶"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13538 msgid "File|e"
13539 msgstr "檔案|e"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13542 msgid "Box[[Menu]]"
13543 msgstr "方框"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13546 msgid "Cross-Reference...|R"
13547 msgstr "交叉參照…|R"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13550 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13551 msgstr "命名法則項目…|y"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13554 msgid "Table...|T"
13555 msgstr "表格…|T"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13558 #, fuzzy
13559 msgid "URL|U"
13560 msgstr "URL…|U"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Hyperlink...|k"
13565 msgstr "產生超連結(&G)"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13568 msgid "Short Title|S"
13569 msgstr "短標題|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13572 msgid "TeX Code|X"
13573 msgstr "TeX 編碼|X"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13576 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13577 msgstr "程式表列"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Preview|w"
13582 msgstr "預覽"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13585 msgid "Ordinary Quote|Q"
13586 msgstr "普通引言|Q"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13589 msgid "Single Quote|S"
13590 msgstr "單一引言|S"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Phonetic Symbols|P"
13595 msgstr "音標符號|y"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13598 msgid "Protected Space|P"
13599 msgstr "保護的空格|P"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13602 msgid "Horizontal Line|L"
13603 msgstr "水平線|L"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13606 msgid "Vertical Space...|V"
13607 msgstr "垂直空格…|V"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13610 msgid "Hyphenation Point|H"
13611 msgstr "連字圖連接點|H"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13614 msgid "Numbered Formula|N"
13615 msgstr "編號的公式|N"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Figure Wrap Float|F"
13620 msgstr "換列浮動|W"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Table Wrap Float|T"
13625 msgstr "換列浮動|W"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13628 msgid "External Material...|M"
13629 msgstr "外部材料…|M"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13632 msgid "Child Document...|d"
13633 msgstr "子文件…|d"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13636 msgid "Comment|C"
13637 msgstr "註釋|C"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13640 msgid "Insert New Branch...|I"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Horizontal Phantom"
13646 msgstr "水平線"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Vertical Phantom"
13651 msgstr "垂直對齊"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13654 msgid "Change Tracking|C"
13655 msgstr "變更追蹤|C"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13658 msgid "Start Appendix Here|A"
13659 msgstr "開始附錄|A"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13662 msgid "Save in Bundled Format|F"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13666 msgid "Compressed|m"
13667 msgstr "已壓縮|m"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13670 msgid "Accept Change|A"
13671 msgstr "接受變更|A"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13674 msgid "Accept All Changes|c"
13675 msgstr "接受所有變更|c"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13678 msgid "Reject All Changes|e"
13679 msgstr "拒絕所有變更|e"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13682 msgid "Next Change|C"
13683 msgstr "下一個變更|C"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13686 msgid "Next Cross-Reference|R"
13687 msgstr "下一個交叉參照|R"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13690 msgid "Clear Bookmarks|C"
13691 msgstr "清空書籤|C"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Navigate Back|B"
13696 msgstr "巡覽|N"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13699 msgid "Thesaurus...|T"
13700 msgstr "同義詞...|T"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Statistics...|a"
13705 msgstr "狀態"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13708 msgid "TeX Information|I"
13709 msgstr "TeX 資訊|I"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Compare...|C"
13714 msgstr "自訂…|C"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Additional Features|F"
13719 msgstr "額外空格"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Embedded Objects|O"
13724 msgstr "內嵌物件|m"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Shortcuts|S"
13729 msgstr "捷徑(&H):"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13732 #, fuzzy
13733 msgid "LyX Functions|y"
13734 msgstr "函數"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Specific Manuals|p"
13739 msgstr "Specialmail"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13742 msgid "Linguistics Manual|L"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Braille Manual|B"
13748 msgstr "LaTeX 預設"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13751 #, fuzzy
13752 msgid "XY-pic Manual|X"
13753 msgstr "Specialmail"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Multicolumn Manual|M"
13758 msgstr "多欄|M"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13761 msgid "New document"
13762 msgstr "新文件"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13765 msgid "Open document"
13766 msgstr "開啟文件"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13769 msgid "Save document"
13770 msgstr "儲存文件"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13773 msgid "Print document"
13774 msgstr "列印文件"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13777 msgid "Check spelling"
13778 msgstr "檢查拼寫"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13781 msgid "Undo"
13782 msgstr "復原"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13785 msgid "Redo"
13786 msgstr "重做"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13789 msgid "Find and replace"
13790 msgstr "尋找和置換"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Find and replace (advanced)"
13795 msgstr "尋找和置換"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Navigate back"
13800 msgstr "巡覽|N"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13803 msgid "Toggle emphasis"
13804 msgstr "切換強調"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13807 msgid "Toggle noun"
13808 msgstr "切換名詞"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13811 msgid "Apply last"
13812 msgstr "套用最後一筆"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13815 msgid "Insert math"
13816 msgstr "插入數學"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13819 msgid "Insert graphics"
13820 msgstr "插入圖形"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13823 msgid "Insert table"
13824 msgstr "插入表格"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Toggle outline"
13829 msgstr "切換外框"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Toggle math toolbar"
13834 msgstr "切換數學工具列"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Toggle table toolbar"
13839 msgstr "切換表格工具列"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13842 msgid "View/Update"
13843 msgstr "檢視/更新"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13846 #, fuzzy
13847 msgid "View"
13848 msgstr "檢視(&V)"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Update"
13853 msgstr "更新(&U)"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13856 #, fuzzy
13857 msgid "View master document"
13858 msgstr "主控文件"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Update master document"
13863 msgstr "主控文件"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13866 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13870 #, fuzzy
13871 msgid "View other formats"
13872 msgstr "檔案格式"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Update other formats"
13877 msgstr "日期格式"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13880 msgid "Extra"
13881 msgstr "其他"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13884 msgid "Numbered list"
13885 msgstr "編號串列"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13888 msgid "Itemized list"
13889 msgstr "列舉串列"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13892 msgid "Increase depth"
13893 msgstr "增加深度"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13896 msgid "Decrease depth"
13897 msgstr "減少深度"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13900 msgid "Insert figure float"
13901 msgstr "插入浮動圖片"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13904 msgid "Insert table float"
13905 msgstr "插入浮動表格"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13908 msgid "Insert label"
13909 msgstr "插入標籤"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13912 msgid "Insert cross-reference"
13913 msgstr "插入交叉參照"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13916 msgid "Insert citation"
13917 msgstr "插入引用"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13920 msgid "Insert index entry"
13921 msgstr "插入索引項目"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13924 msgid "Insert nomenclature entry"
13925 msgstr "插入命名法則項目"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13928 msgid "Insert footnote"
13929 msgstr "插入註腳"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13932 msgid "Insert margin note"
13933 msgstr "插入邊界註記"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13936 msgid "Insert note"
13937 msgstr "插入註記"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Insert box"
13942 msgstr "插入註記"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Insert hyperlink"
13947 msgstr "產生超連結(&G)"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13950 msgid "Insert TeX code"
13951 msgstr "插入 TeX 編碼"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Insert math macro"
13956 msgstr "插入數學"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13959 msgid "Include file"
13960 msgstr "包含檔"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13963 msgid "Text style"
13964 msgstr "文字樣式"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13967 msgid "Paragraph settings"
13968 msgstr "段落設定值"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13971 msgid "Add row"
13972 msgstr "加入列"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13975 msgid "Add column"
13976 msgstr "加入欄"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13979 msgid "Delete row"
13980 msgstr "刪除列"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13983 msgid "Delete column"
13984 msgstr "刪除欄"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13987 msgid "Set top line"
13988 msgstr "設定頂列"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13991 msgid "Set bottom line"
13992 msgstr "設定底列"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13995 msgid "Set left line"
13996 msgstr "設定左列"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13999 msgid "Set right line"
14000 msgstr "設定右列"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Set border lines"
14005 msgstr "設定邊框"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14008 msgid "Set all lines"
14009 msgstr "設定所有列"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14012 msgid "Unset all lines"
14013 msgstr "取消設定所有列"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14016 msgid "Align left"
14017 msgstr "靠左對齊"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14020 msgid "Align center"
14021 msgstr "置中對齊"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14024 msgid "Align right"
14025 msgstr "靠右對齊"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14028 msgid "Align on decimal"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14032 msgid "Align top"
14033 msgstr "對齊頂端"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14036 msgid "Align middle"
14037 msgstr "對齊中間"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14040 msgid "Align bottom"
14041 msgstr "對齊底部"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14044 msgid "Rotate cell"
14045 msgstr "旋轉儲存格"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14048 msgid "Rotate table"
14049 msgstr "旋轉表格"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14052 msgid "Set multi-column"
14053 msgstr "設定多重欄位"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Set multi-row"
14058 msgstr "設定多重欄位"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14061 msgid "Math"
14062 msgstr "數學"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14065 msgid "Set display mode"
14066 msgstr "設定顯示模式"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14069 msgid "Subscript"
14070 msgstr "下標"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14073 msgid "Superscript"
14074 msgstr "上標"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14077 msgid "Insert square root"
14078 msgstr "插入平方根"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14081 msgid "Insert root"
14082 msgstr "插入根號"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14085 msgid "Insert standard fraction"
14086 msgstr "插入標準分數"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14089 msgid "Insert sum"
14090 msgstr "插入和"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14093 msgid "Insert integral"
14094 msgstr "插入積分"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14097 msgid "Insert product"
14098 msgstr "插入乘積"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14101 msgid "Insert ( )"
14102 msgstr "插入 ( )"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14105 msgid "Insert [ ]"
14106 msgstr "插入 [ ]"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14109 msgid "Insert { }"
14110 msgstr "插入 { }"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14113 msgid "Insert delimiters"
14114 msgstr "插入分隔符號"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14117 msgid "Insert matrix"
14118 msgstr "插入矩陣"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14121 msgid "Insert cases environment"
14122 msgstr "插入內框環境"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Toggle math panels"
14127 msgstr "切換數學面板"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Math Macros"
14132 msgstr "數學巨集"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Remove last argument"
14137 msgstr "列出參數"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Append argument"
14142 msgstr "更多參數"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14145 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14149 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Remove optional argument"
14155 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Insert optional argument"
14160 msgstr "列出參數"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14163 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Append argument eating from the right"
14169 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Append optional argument eating from the right"
14174 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14177 msgid "Command Buffer"
14178 msgstr "命令緩衝區"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14181 msgid "Review[[Toolbar]]"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14185 msgid "Track changes"
14186 msgstr "軌段變更"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14189 msgid "Show changes in output"
14190 msgstr "在輸出中顯示變更"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14193 msgid "Next change"
14194 msgstr "下一個變更"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Accept change inside selection"
14199 msgstr "接受變更"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Reject change inside selection"
14204 msgstr "以選擇置換項目"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14207 msgid "Merge changes"
14208 msgstr "合併變更"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14211 msgid "Accept all changes"
14212 msgstr "接受所有變更"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14215 msgid "Reject all changes"
14216 msgstr "拒絕所有變更"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14219 msgid "Next note"
14220 msgstr "下一個註記"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14223 #, fuzzy
14224 msgid "View Other Formats"
14225 msgstr "其他浮動"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Update Other Formats"
14230 msgstr "更新標籤清單"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Version Control"
14235 msgstr "版本控制|V"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Register"
14240 msgstr "暫存器…...|R"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Check-out for edit"
14245 msgstr "簽出編輯|O"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Check-in changes"
14250 msgstr "簽入變更…|I"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14253 #, fuzzy
14254 msgid "View revision log"
14255 msgstr "版本控制記錄檔"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Revert changes"
14260 msgstr "拒絕變更"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14263 msgid "Compare with older revision"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14267 msgid "Compare with last revision"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Insert Version Info"
14273 msgstr "插入邊界註記"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14276 msgid "Use SVN file locking property"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14280 msgid "Update local directory from repository"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14284 msgid "Math Panels"
14285 msgstr "數學面板"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Math spacings"
14290 msgstr "數學間隔"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14293 msgid "Styles"
14294 msgstr "樣式"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14297 msgid "Fractions"
14298 msgstr "分數"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14302 msgid "Fonts"
14303 msgstr "字型"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14306 msgid "Functions"
14307 msgstr "函數"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Frame decorations"
14312 msgstr "框架裝飾"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Big operators"
14317 msgstr "大運算子"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14320 msgid "Miscellaneous"
14321 msgstr "雜項"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14325 msgid "Arrows"
14326 msgstr "箭頭"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14329 #, fuzzy
14330 msgid "AMS arrows"
14331 msgstr "AMS 箭頭"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14334 msgid "Operators"
14335 msgstr "運算子"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14338 msgid "Relations"
14339 msgstr "關係"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14342 #, fuzzy
14343 msgid "AMS relations"
14344 msgstr "AMS 關係"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14347 #, fuzzy
14348 msgid "AMS negative relations"
14349 msgstr "AMS 負關係"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14352 msgid "Dots"
14353 msgstr "點"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14356 #, fuzzy
14357 msgid "AMS operators"
14358 msgstr "AMS 運算子"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14361 #, fuzzy
14362 msgid "AMS miscellaneous"
14363 msgstr "AMS 雜項"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14366 msgid "arccos"
14367 msgstr "arccos"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14370 msgid "arcsin"
14371 msgstr "arcsin"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14374 msgid "arctan"
14375 msgstr "arctan"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14378 msgid "arg"
14379 msgstr "arg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14382 msgid "bmod"
14383 msgstr "bmod"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14386 msgid "cos"
14387 msgstr "cos"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14390 msgid "cosh"
14391 msgstr "cosh"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14394 msgid "cot"
14395 msgstr "cot"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14398 msgid "coth"
14399 msgstr "coth"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14402 msgid "csc"
14403 msgstr "csc"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14406 msgid "deg"
14407 msgstr "deg"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14410 msgid "det"
14411 msgstr "det"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14414 msgid "dim"
14415 msgstr "dim"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14418 msgid "exp"
14419 msgstr "exp"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14422 msgid "gcd"
14423 msgstr "gcd"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14426 msgid "hom"
14427 msgstr "hom"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14430 msgid "inf"
14431 msgstr "inf"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14434 msgid "ker"
14435 msgstr "ker"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14438 msgid "lg"
14439 msgstr "lg"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14442 msgid "lim"
14443 msgstr "lim"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14446 msgid "liminf"
14447 msgstr "liminf"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14450 msgid "limsup"
14451 msgstr "limsup"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14454 msgid "ln"
14455 msgstr "ln"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14458 msgid "log"
14459 msgstr "log"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14462 msgid "max"
14463 msgstr "max"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14466 msgid "min"
14467 msgstr "min"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14470 msgid "sec"
14471 msgstr "sec"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14474 msgid "sin"
14475 msgstr "sin"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14478 msgid "sinh"
14479 msgstr "sinh"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14482 msgid "sup"
14483 msgstr "sup"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14486 msgid "tan"
14487 msgstr "tan"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14490 msgid "tanh"
14491 msgstr "tanh"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14494 msgid "Pr"
14495 msgstr "Pr"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14498 msgid "Spacings"
14499 msgstr "間隔"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14502 msgid "Thin space\t\\,"
14503 msgstr "細薄空格\t\\,"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14506 msgid "Medium space\t\\:"
14507 msgstr "中等空格\t\\:"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14510 msgid "Thick space\t\\;"
14511 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14514 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14515 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14518 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14519 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14522 msgid "Negative space\t\\!"
14523 msgstr "負空格\t\\!"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14526 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14530 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14534 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14538 msgid "Roots"
14539 msgstr "方根"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14542 msgid "Square root\t\\sqrt"
14543 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14546 msgid "Other root\t\\root"
14547 msgstr "其他方根\t\\root"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14550 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14551 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14554 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14555 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14558 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14559 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14562 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14563 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14566 msgid "Standard\t\\frac"
14567 msgstr "標準\t\\frac"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14572 msgstr "好\t\\nicefrac"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14575 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14579 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14585 msgstr "好\t\\nicefrac"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14590 msgstr "好\t\\nicefrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14593 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14594 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14597 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14598 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14603 msgstr "好\t\\nicefrac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14608 msgstr "好\t\\nicefrac"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14613 msgstr "好\t\\nicefrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Binomial\t\\binom"
14618 msgstr "二項式\t\\choose"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14629 msgid "Roman\t\\mathrm"
14630 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14633 msgid "Bold\t\\mathbf"
14634 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14638 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14642 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14645 msgid "Italic\t\\mathit"
14646 msgstr "斜體\t\\mathit"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14650 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14654 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14658 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14662 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14666 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14669 msgid "ldots"
14670 msgstr "ldots"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14673 msgid "cdots"
14674 msgstr "cdots"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14677 msgid "vdots"
14678 msgstr "vdots"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14681 msgid "ddots"
14682 msgstr "ddots"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14685 msgid "Frame Decorations"
14686 msgstr "框架裝飾"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14689 msgid "hat"
14690 msgstr "hat"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14693 msgid "tilde"
14694 msgstr "波折號"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14697 msgid "bar"
14698 msgstr "滑桿"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14701 msgid "grave"
14702 msgstr "抑音符"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14705 msgid "dot"
14706 msgstr "點"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14709 msgid "check"
14710 msgstr "檢查"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14713 msgid "widehat"
14714 msgstr "widehat"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14717 msgid "widetilde"
14718 msgstr "widetilde"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14721 msgid "vec"
14722 msgstr "vec"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14725 msgid "acute"
14726 msgstr "銳角"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14729 msgid "ddot"
14730 msgstr "ddot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14733 #, fuzzy
14734 msgid "dddot"
14735 msgstr "ddot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14738 #, fuzzy
14739 msgid "ddddot"
14740 msgstr "ddot"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14743 msgid "breve"
14744 msgstr "短音符"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14747 msgid "overline"
14748 msgstr "頂線"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14751 msgid "overbrace"
14752 msgstr "overbrace"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14755 msgid "overleftarrow"
14756 msgstr "overleftarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14759 msgid "overrightarrow"
14760 msgstr "overrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14763 msgid "overleftrightarrow"
14764 msgstr "overleftrightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14767 msgid "overset"
14768 msgstr "overset"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14771 msgid "underline"
14772 msgstr "底線"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14775 msgid "underbrace"
14776 msgstr "underbrace"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14779 msgid "underleftarrow"
14780 msgstr "underleftarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14783 msgid "underrightarrow"
14784 msgstr "underrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14787 msgid "underleftrightarrow"
14788 msgstr "underleftrightarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14791 msgid "underset"
14792 msgstr "underset"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14795 msgid "leftarrow"
14796 msgstr "leftarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14799 msgid "rightarrow"
14800 msgstr "rightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14803 msgid "downarrow"
14804 msgstr "downarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14807 msgid "uparrow"
14808 msgstr "uparrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14811 msgid "updownarrow"
14812 msgstr "updownarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14815 msgid "leftrightarrow"
14816 msgstr "leftrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14819 msgid "Leftarrow"
14820 msgstr "Leftarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14823 msgid "Rightarrow"
14824 msgstr "Rightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14827 msgid "Downarrow"
14828 msgstr "Downarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14831 msgid "Uparrow"
14832 msgstr "Uparrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14835 msgid "Updownarrow"
14836 msgstr "Updownarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14839 msgid "Leftrightarrow"
14840 msgstr "Leftrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14843 msgid "Longleftrightarrow"
14844 msgstr "Longleftrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14847 msgid "Longleftarrow"
14848 msgstr "Longleftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14851 msgid "Longrightarrow"
14852 msgstr "Longrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14855 msgid "longleftrightarrow"
14856 msgstr "longleftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14859 msgid "longleftarrow"
14860 msgstr "longleftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14863 msgid "longrightarrow"
14864 msgstr "longrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14867 msgid "leftharpoondown"
14868 msgstr "leftharpoondown"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14871 msgid "rightharpoondown"
14872 msgstr "rightharpoondown"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14875 msgid "mapsto"
14876 msgstr "mapsto"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14879 msgid "longmapsto"
14880 msgstr "longmapsto"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14883 msgid "nwarrow"
14884 msgstr "nwarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14887 msgid "nearrow"
14888 msgstr "nearrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14891 msgid "leftharpoonup"
14892 msgstr "leftharpoonup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14895 msgid "rightharpoonup"
14896 msgstr "rightharpoonup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14899 msgid "hookleftarrow"
14900 msgstr "hookleftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14903 msgid "hookrightarrow"
14904 msgstr "hookrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14907 msgid "swarrow"
14908 msgstr "swarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14911 msgid "searrow"
14912 msgstr "searrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14915 msgid "rightleftharpoons"
14916 msgstr "rightleftharpoons"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14919 msgid "pm"
14920 msgstr "pm"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14923 msgid "cap"
14924 msgstr "cap"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14927 msgid "diamond"
14928 msgstr "diamond"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14931 msgid "oplus"
14932 msgstr "oplus"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14935 msgid "mp"
14936 msgstr "mp"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14939 msgid "cup"
14940 msgstr "cup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14943 msgid "bigtriangleup"
14944 msgstr "bigtriangleup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14947 msgid "ominus"
14948 msgstr "ominus"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14951 msgid "times"
14952 msgstr "times"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14955 msgid "uplus"
14956 msgstr "uplus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14959 msgid "bigtriangledown"
14960 msgstr "bigtriangledown"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14963 msgid "otimes"
14964 msgstr "otimes"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14967 msgid "div"
14968 msgstr "div"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14971 msgid "sqcap"
14972 msgstr "sqcap"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14975 msgid "triangleright"
14976 msgstr "triangleright"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14979 msgid "oslash"
14980 msgstr "oslash"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14983 msgid "cdot"
14984 msgstr "cdot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14987 msgid "sqcup"
14988 msgstr "sqcup"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14991 msgid "triangleleft"
14992 msgstr "triangleleft"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14995 msgid "odot"
14996 msgstr "odot"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14999 msgid "star"
15000 msgstr "star"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15003 msgid "vee"
15004 msgstr "vee"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15007 msgid "amalg"
15008 msgstr "amalg"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15011 msgid "bigcirc"
15012 msgstr "bigcirc"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15015 msgid "setminus"
15016 msgstr "setminus"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15019 msgid "wedge"
15020 msgstr "wedge"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15023 msgid "dagger"
15024 msgstr "dagger"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15027 msgid "circ"
15028 msgstr "circ"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15031 msgid "bullet"
15032 msgstr "bullet"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15035 msgid "wr"
15036 msgstr "wr"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15039 msgid "ddagger"
15040 msgstr "ddagger"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15043 msgid "leq"
15044 msgstr "leq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15047 msgid "geq"
15048 msgstr "geq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15051 msgid "equiv"
15052 msgstr "equiv"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15055 msgid "models"
15056 msgstr "模型"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15059 msgid "prec"
15060 msgstr "prec"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15063 msgid "succ"
15064 msgstr "succ"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15067 msgid "sim"
15068 msgstr "sim"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15071 msgid "perp"
15072 msgstr "perp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15075 msgid "preceq"
15076 msgstr "preceq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15079 msgid "succeq"
15080 msgstr "succeq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15083 msgid "simeq"
15084 msgstr "simeq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15087 msgid "mid"
15088 msgstr "mid"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15091 msgid "ll"
15092 msgstr "ll"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15095 msgid "gg"
15096 msgstr "gg"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15099 msgid "asymp"
15100 msgstr "asymp"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15103 msgid "parallel"
15104 msgstr "平行"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15107 msgid "subset"
15108 msgstr "子集"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15111 msgid "supset"
15112 msgstr "supset"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15115 msgid "approx"
15116 msgstr "approx"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15119 msgid "smile"
15120 msgstr "微笑"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15123 msgid "subseteq"
15124 msgstr "subseteq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15127 msgid "supseteq"
15128 msgstr "supseteq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15131 msgid "cong"
15132 msgstr "cong"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15135 msgid "frown"
15136 msgstr "frown"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15139 msgid "sqsubseteq"
15140 msgstr "sqsubseteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15143 msgid "sqsupseteq"
15144 msgstr "sqsupseteq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15147 msgid "doteq"
15148 msgstr "doteq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15151 msgid "neq"
15152 msgstr "neq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15155 msgid "ni"
15156 msgstr "ni"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15159 msgid "propto"
15160 msgstr "propto"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15163 msgid "notin"
15164 msgstr "notin"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15167 msgid "vdash"
15168 msgstr "vdash"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15171 msgid "dashv"
15172 msgstr "dashv"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15175 msgid "bowtie"
15176 msgstr "bowtie"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15179 msgid "alpha"
15180 msgstr "α"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15183 msgid "beta"
15184 msgstr "β"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15187 msgid "gamma"
15188 msgstr "γ"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15191 msgid "delta"
15192 msgstr "δ"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15195 msgid "epsilon"
15196 msgstr "ε"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15199 msgid "varepsilon"
15200 msgstr "ɛ"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15203 msgid "zeta"
15204 msgstr "ζ"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15207 msgid "eta"
15208 msgstr "η"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15211 msgid "theta"
15212 msgstr "θ"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15215 msgid "vartheta"
15216 msgstr "ϑ"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15219 msgid "iota"
15220 msgstr "ι"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15223 msgid "kappa"
15224 msgstr "κ"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15227 msgid "lambda"
15228 msgstr "λ"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15231 msgid "mu"
15232 msgstr "μ"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15235 msgid "nu"
15236 msgstr "ν"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15239 msgid "xi"
15240 msgstr "ξ"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15243 msgid "pi"
15244 msgstr "π"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15247 msgid "varpi"
15248 msgstr "ϖ"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15251 msgid "rho"
15252 msgstr "ρ"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15255 msgid "varrho"
15256 msgstr "∝"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15259 msgid "sigma"
15260 msgstr "σ"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15263 msgid "varsigma"
15264 msgstr "ς"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15267 msgid "tau"
15268 msgstr "τ"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15271 msgid "upsilon"
15272 msgstr "υ"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15275 msgid "phi"
15276 msgstr "φ"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15279 msgid "varphi"
15280 msgstr "ϕ"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15283 msgid "chi"
15284 msgstr "χ"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15287 msgid "psi"
15288 msgstr "ψ"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15291 msgid "omega"
15292 msgstr "ω"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15295 msgid "Gamma"
15296 msgstr "Γ"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15299 msgid "Delta"
15300 msgstr "Δ"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15303 msgid "Theta"
15304 msgstr "Θ"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15307 msgid "Lambda"
15308 msgstr "Λ"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15311 msgid "Xi"
15312 msgstr "Ξ"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15315 msgid "Pi"
15316 msgstr "Π"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15319 msgid "Sigma"
15320 msgstr "Σ"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15323 msgid "Upsilon"
15324 msgstr "Υ"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15327 msgid "Phi"
15328 msgstr "Φ"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15331 msgid "Psi"
15332 msgstr "Ψ"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15335 msgid "Omega"
15336 msgstr "Ω"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15339 msgid "nabla"
15340 msgstr "nabla"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15343 msgid "partial"
15344 msgstr "部份"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15347 msgid "infty"
15348 msgstr "infty"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15351 msgid "prime"
15352 msgstr "質數"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15355 msgid "ell"
15356 msgstr "ell"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15359 msgid "emptyset"
15360 msgstr "emptyset"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15363 msgid "exists"
15364 msgstr "存在"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15367 msgid "forall"
15368 msgstr "forall"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15371 msgid "imath"
15372 msgstr "imath"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15375 msgid "jmath"
15376 msgstr "jmath"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15379 msgid "Re"
15380 msgstr "Re"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15383 msgid "Im"
15384 msgstr "Im"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15387 msgid "aleph"
15388 msgstr "aleph"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15391 msgid "wp"
15392 msgstr "wp"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15395 msgid "hbar"
15396 msgstr "hbar"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15399 msgid "angle"
15400 msgstr "角度"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15403 msgid "top"
15404 msgstr "頂"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15407 msgid "bot"
15408 msgstr "bot"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15411 msgid "Vert"
15412 msgstr "Vert"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15415 msgid "neg"
15416 msgstr "neg"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15419 msgid "flat"
15420 msgstr "扁平"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15423 msgid "natural"
15424 msgstr "自然"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15427 msgid "sharp"
15428 msgstr "sharp"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15431 msgid "surd"
15432 msgstr "surd"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15435 msgid "triangle"
15436 msgstr "三角"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15439 msgid "diamondsuit"
15440 msgstr "diamondsuit"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15443 msgid "heartsuit"
15444 msgstr "heartsuit"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15447 msgid "clubsuit"
15448 msgstr "clubsuit"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15451 msgid "spadesuit"
15452 msgstr "spadesuit"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15455 msgid "textrm \\AA"
15456 msgstr "textrm \\AA"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15459 msgid "textrm \\O"
15460 msgstr "textrm \\O"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15463 msgid "mathcircumflex"
15464 msgstr "mathcircumflex"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15467 msgid "_"
15468 msgstr "_"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15471 msgid "mathrm T"
15472 msgstr "mathrm T"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15475 msgid "mathbb N"
15476 msgstr "mathbb N"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15479 msgid "mathbb Z"
15480 msgstr "mathbb Z"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15483 msgid "mathbb Q"
15484 msgstr "mathbb Q"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15487 msgid "mathbb R"
15488 msgstr "mathbb R"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15491 msgid "mathbb C"
15492 msgstr "mathbb C"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15495 msgid "mathbb H"
15496 msgstr "mathbb H"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15499 msgid "mathcal F"
15500 msgstr "mathcal F"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15503 msgid "mathcal L"
15504 msgstr "mathcal L"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15507 msgid "mathcal H"
15508 msgstr "mathcal H"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15511 msgid "mathcal O"
15512 msgstr "mathcal O"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15515 msgid "Big Operators"
15516 msgstr "大運算子"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15519 msgid "intop"
15520 msgstr "intop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15523 msgid "int"
15524 msgstr "int"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15527 msgid "iint"
15528 msgstr "iint"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15531 msgid "iintop"
15532 msgstr "iintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15535 msgid "iiint"
15536 msgstr "iiint"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15539 msgid "iiintop"
15540 msgstr "iiintop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15543 msgid "iiiint"
15544 msgstr "iiiint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15547 msgid "iiiintop"
15548 msgstr "iiiintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15551 msgid "dotsint"
15552 msgstr "dotsint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15555 msgid "dotsintop"
15556 msgstr "dotsintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15559 msgid "oint"
15560 msgstr "oint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15563 msgid "ointop"
15564 msgstr "ointop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15567 msgid "oiint"
15568 msgstr "oiint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15571 msgid "oiintop"
15572 msgstr "oiintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15575 msgid "ointctrclockwiseop"
15576 msgstr "ointctrclockwiseop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15579 msgid "ointctrclockwise"
15580 msgstr "ointctrclockwise"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15583 msgid "ointclockwiseop"
15584 msgstr "ointclockwiseop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15587 msgid "ointclockwise"
15588 msgstr "ointclockwise"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15591 msgid "sqint"
15592 msgstr "sqint"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15595 msgid "sqintop"
15596 msgstr "sqintop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15599 msgid "sqiint"
15600 msgstr "sqiint"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15603 msgid "sqiintop"
15604 msgstr "sqiintop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15607 #, fuzzy
15608 msgid "fint"
15609 msgstr "int"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15612 #, fuzzy
15613 msgid "fintop"
15614 msgstr "intop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15617 #, fuzzy
15618 msgid "landupint"
15619 msgstr "diamondsuit"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15622 #, fuzzy
15623 msgid "landupintop"
15624 msgstr "intop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15627 msgid "landdownint"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15631 #, fuzzy
15632 msgid "landdownintop"
15633 msgstr "dotsintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15636 msgid "sum"
15637 msgstr "sum"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15640 msgid "prod"
15641 msgstr "prod"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15644 msgid "coprod"
15645 msgstr "coprod"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15648 msgid "bigsqcup"
15649 msgstr "bigsqcup"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15652 msgid "bigotimes"
15653 msgstr "bigotimes"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15656 msgid "bigodot"
15657 msgstr "bigodot"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15660 msgid "bigoplus"
15661 msgstr "bigoplus"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15664 msgid "bigcap"
15665 msgstr "bigcap"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15668 msgid "bigcup"
15669 msgstr "bigcup"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15672 msgid "biguplus"
15673 msgstr "biguplus"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15676 msgid "bigvee"
15677 msgstr "bigvee"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15680 msgid "bigwedge"
15681 msgstr "bigwedge"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15684 msgid "AMS Miscellaneous"
15685 msgstr "AMS 雜項"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15688 msgid "digamma"
15689 msgstr "digamma"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15692 msgid "varkappa"
15693 msgstr "varkappa"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15696 msgid "beth"
15697 msgstr "beth"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15700 msgid "daleth"
15701 msgstr "daleth"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15704 msgid "gimel"
15705 msgstr "gimel"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15708 msgid "ulcorner"
15709 msgstr "ulcorner"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15712 msgid "urcorner"
15713 msgstr "urcorner"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15716 msgid "llcorner"
15717 msgstr "llcorner"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15720 msgid "lrcorner"
15721 msgstr "lrcorner"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15724 msgid "hslash"
15725 msgstr "hslash"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15728 msgid "vartriangle"
15729 msgstr "vartriangle"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15732 msgid "triangledown"
15733 msgstr "triangledown"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15736 msgid "square"
15737 msgstr "方形"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15740 msgid "lozenge"
15741 msgstr "lozenge"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15744 msgid "circledS"
15745 msgstr "circledS"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15748 msgid "measuredangle"
15749 msgstr "measuredangle"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15752 msgid "nexists"
15753 msgstr "nexists"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15756 msgid "mho"
15757 msgstr "mho"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15760 msgid "Finv"
15761 msgstr "Finv"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15764 msgid "Game"
15765 msgstr "遊戲"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15768 msgid "Bbbk"
15769 msgstr "Bbbk"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15772 msgid "backprime"
15773 msgstr "backprime"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15776 msgid "varnothing"
15777 msgstr "varnothing 中"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Diamond"
15782 msgstr "diamond"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15785 msgid "blacktriangle"
15786 msgstr "blacktriangle"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15789 msgid "blacktriangledown"
15790 msgstr "blacktriangledown"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15793 msgid "blacksquare"
15794 msgstr "blacksquare"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15797 msgid "blacklozenge"
15798 msgstr "blacklozenge"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15801 msgid "bigstar"
15802 msgstr "bigstar"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15805 msgid "sphericalangle"
15806 msgstr "sphericalangle"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15809 msgid "complement"
15810 msgstr "補數"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15813 msgid "eth"
15814 msgstr "eth"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15817 msgid "diagup"
15818 msgstr "diagup"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15821 msgid "diagdown"
15822 msgstr "diagdown"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15825 msgid "AMS Arrows"
15826 msgstr "AMS 箭頭"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15829 msgid "dashleftarrow"
15830 msgstr "dashleftarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15833 msgid "dashrightarrow"
15834 msgstr "dashrightarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15837 msgid "leftleftarrows"
15838 msgstr "leftleftarrows"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15841 msgid "leftrightarrows"
15842 msgstr "leftrightarrows"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15845 msgid "rightrightarrows"
15846 msgstr "rightrightarrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15849 msgid "rightleftarrows"
15850 msgstr "rightleftarrows"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15853 msgid "Lleftarrow"
15854 msgstr "Lleftarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15857 msgid "Rrightarrow"
15858 msgstr "Rrightarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15861 msgid "twoheadleftarrow"
15862 msgstr "twoheadleftarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15865 msgid "twoheadrightarrow"
15866 msgstr "twoheadrightarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15869 msgid "leftarrowtail"
15870 msgstr "leftarrowtail"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15873 msgid "rightarrowtail"
15874 msgstr "rightarrowtail"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15877 msgid "looparrowleft"
15878 msgstr "looparrowleft"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15881 msgid "looparrowright"
15882 msgstr "looparrowright"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15885 msgid "curvearrowleft"
15886 msgstr "curvearrowleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15889 msgid "curvearrowright"
15890 msgstr "curvearrowright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15893 msgid "circlearrowleft"
15894 msgstr "circlearrowleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15897 msgid "circlearrowright"
15898 msgstr "circlearrowright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15901 msgid "Lsh"
15902 msgstr "Lsh"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15905 msgid "Rsh"
15906 msgstr "Rsh"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15909 msgid "upuparrows"
15910 msgstr "upuparrows"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15913 msgid "downdownarrows"
15914 msgstr "downdownarrows"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15917 msgid "upharpoonleft"
15918 msgstr "upharpoonleft"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15921 msgid "upharpoonright"
15922 msgstr "upharpoonright"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15925 msgid "downharpoonleft"
15926 msgstr "downharpoonleft"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15929 msgid "downharpoonright"
15930 msgstr "downharpoonright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15933 msgid "leftrightharpoons"
15934 msgstr "leftrightharpoons"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15937 msgid "rightsquigarrow"
15938 msgstr "rightsquigarrow"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15941 msgid "leftrightsquigarrow"
15942 msgstr "leftrightsquigarrow"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15945 msgid "nleftarrow"
15946 msgstr "nleftarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15949 msgid "nrightarrow"
15950 msgstr "nrightarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15953 msgid "nleftrightarrow"
15954 msgstr "nleftrightarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15957 msgid "nLeftarrow"
15958 msgstr "nLeftarrow"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15961 msgid "nRightarrow"
15962 msgstr "nRightarrow"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15965 msgid "nLeftrightarrow"
15966 msgstr "nLeftrightarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15969 msgid "multimap"
15970 msgstr "多重對映"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15973 msgid "AMS Relations"
15974 msgstr "AMS 關係"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15977 msgid "leqq"
15978 msgstr "leqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15981 msgid "geqq"
15982 msgstr "geqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15985 msgid "leqslant"
15986 msgstr "leqslant"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15989 msgid "geqslant"
15990 msgstr "geqslant"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15993 msgid "eqslantless"
15994 msgstr "eqslantless"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15997 msgid "eqslantgtr"
15998 msgstr "eqslantgtr"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16001 msgid "lesssim"
16002 msgstr "lesssim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16005 msgid "gtrsim"
16006 msgstr "gtrsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16009 msgid "lessapprox"
16010 msgstr "lessapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16013 msgid "gtrapprox"
16014 msgstr "gtrapprox"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16017 msgid "approxeq"
16018 msgstr "approxeq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16021 msgid "triangleq"
16022 msgstr "triangleq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16025 msgid "lessdot"
16026 msgstr "lessdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16029 msgid "gtrdot"
16030 msgstr "gtrdot"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16033 msgid "lll"
16034 msgstr "lll"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16037 msgid "ggg"
16038 msgstr "ggg"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16041 msgid "lessgtr"
16042 msgstr "lessgtr"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16045 msgid "gtrless"
16046 msgstr "gtrless"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16049 msgid "lesseqgtr"
16050 msgstr "lesseqgtr"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16053 msgid "gtreqless"
16054 msgstr "gtreqless"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16057 msgid "lesseqqgtr"
16058 msgstr "lesseqqgtr"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16061 msgid "gtreqqless"
16062 msgstr "gtreqqless"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16065 msgid "eqcirc"
16066 msgstr "eqcirc"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16069 msgid "circeq"
16070 msgstr "circeq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16073 msgid "thicksim"
16074 msgstr "thicksim"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16077 msgid "thickapprox"
16078 msgstr "thickapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16081 msgid "backsim"
16082 msgstr "backsim"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16085 msgid "backsimeq"
16086 msgstr "backsimeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16089 msgid "subseteqq"
16090 msgstr "subseteqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16093 msgid "supseteqq"
16094 msgstr "supseteqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16097 msgid "Subset"
16098 msgstr "子集"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16101 msgid "Supset"
16102 msgstr "Supset"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16105 msgid "sqsubset"
16106 msgstr "sqsubset"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16109 msgid "sqsupset"
16110 msgstr "sqsupset"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16113 msgid "preccurlyeq"
16114 msgstr "preccurlyeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16117 msgid "succcurlyeq"
16118 msgstr "succcurlyeq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16121 msgid "curlyeqprec"
16122 msgstr "curlyeqprec"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16125 msgid "curlyeqsucc"
16126 msgstr "curlyeqsucc"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16129 msgid "precsim"
16130 msgstr "precsim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16133 msgid "succsim"
16134 msgstr "succsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16137 msgid "precapprox"
16138 msgstr "precapprox"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16141 msgid "succapprox"
16142 msgstr "succapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16145 msgid "vartriangleleft"
16146 msgstr "vartriangleleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16149 msgid "vartriangleright"
16150 msgstr "vartriangleright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16153 msgid "trianglelefteq"
16154 msgstr "trianglelefteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16157 msgid "trianglerighteq"
16158 msgstr "trianglerighteq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16161 msgid "bumpeq"
16162 msgstr "bumpeq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16165 msgid "Bumpeq"
16166 msgstr "Bumpeq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16169 msgid "doteqdot"
16170 msgstr "doteqdot"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16173 msgid "risingdotseq"
16174 msgstr "risingdotseq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16177 msgid "fallingdotseq"
16178 msgstr "fallingdotseq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16181 msgid "vDash"
16182 msgstr "vDash"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16185 msgid "Vvdash"
16186 msgstr "Vvdash"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16189 msgid "Vdash"
16190 msgstr "Vdash"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16193 msgid "shortmid"
16194 msgstr "shortmid"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16197 msgid "shortparallel"
16198 msgstr "shortparallel"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16201 msgid "smallsmile"
16202 msgstr "smallsmile"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16205 msgid "smallfrown"
16206 msgstr "smallfrown"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16209 msgid "blacktriangleleft"
16210 msgstr "blacktriangleleft"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16213 msgid "blacktriangleright"
16214 msgstr "blacktriangleright"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16217 msgid "because"
16218 msgstr "因為"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16221 msgid "therefore"
16222 msgstr "因而"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16225 msgid "backepsilon"
16226 msgstr "backepsilon"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16229 msgid "varpropto"
16230 msgstr "varpropto"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16233 msgid "between"
16234 msgstr "之間"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16237 msgid "pitchfork"
16238 msgstr "耙子"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16241 msgid "AMS Negative Relations"
16242 msgstr "AMS 負關係"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16245 msgid "nless"
16246 msgstr "nless"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16249 msgid "ngtr"
16250 msgstr "ngtr"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16253 msgid "nleq"
16254 msgstr "nleq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16257 msgid "ngeq"
16258 msgstr "ngeq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16261 msgid "nleqslant"
16262 msgstr "nleqslant"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16265 msgid "ngeqslant"
16266 msgstr "ngeqslant"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16269 msgid "nleqq"
16270 msgstr "nleqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16273 msgid "ngeqq"
16274 msgstr "ngeqq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16277 msgid "lneq"
16278 msgstr "lneq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16281 msgid "gneq"
16282 msgstr "gneq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16285 msgid "lneqq"
16286 msgstr "lneqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16289 msgid "gneqq"
16290 msgstr "gneqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16293 msgid "lvertneqq"
16294 msgstr "lvertneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16297 msgid "gvertneqq"
16298 msgstr "gvertneqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16301 msgid "lnsim"
16302 msgstr "lnsim"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16305 msgid "gnsim"
16306 msgstr "gnsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16309 msgid "lnapprox"
16310 msgstr "lnapprox"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16313 msgid "gnapprox"
16314 msgstr "gnapprox"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16317 msgid "nprec"
16318 msgstr "nprec"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16321 msgid "nsucc"
16322 msgstr "nsucc"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16325 msgid "npreceq"
16326 msgstr "npreceq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16329 msgid "nsucceq"
16330 msgstr "nsucceq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16333 msgid "precnsim"
16334 msgstr "precnsim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16337 msgid "succnsim"
16338 msgstr "succnsim"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16341 msgid "precnapprox"
16342 msgstr "precnapprox"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16345 msgid "succnapprox"
16346 msgstr "succnapprox"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16349 msgid "subsetneq"
16350 msgstr "subsetneq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16353 msgid "supsetneq"
16354 msgstr "supsetneq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16357 msgid "subsetneqq"
16358 msgstr "subsetneqq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16361 msgid "supsetneqq"
16362 msgstr "supsetneqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16365 msgid "nsubseteq"
16366 msgstr "nsubseteq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16369 msgid "nsupseteq"
16370 msgstr "nsupseteq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16373 msgid "nsupseteqq"
16374 msgstr "nsupseteqq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16377 msgid "nvdash"
16378 msgstr "nvdash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16381 msgid "nvDash"
16382 msgstr "nvDash"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16385 msgid "nVDash"
16386 msgstr "nVDash"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16389 msgid "varsubsetneq"
16390 msgstr "varsubsetneq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16393 msgid "varsupsetneq"
16394 msgstr "varsupsetneq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16397 msgid "varsubsetneqq"
16398 msgstr "varsubsetneqq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16401 msgid "varsupsetneqq"
16402 msgstr "varsupsetneqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16405 msgid "ntriangleleft"
16406 msgstr "ntriangleleft"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16409 msgid "ntriangleright"
16410 msgstr "ntriangleright"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16413 msgid "ntrianglelefteq"
16414 msgstr "ntrianglelefteq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16417 msgid "ntrianglerighteq"
16418 msgstr "ntrianglerighteq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16421 msgid "ncong"
16422 msgstr "ncong"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16425 msgid "nsim"
16426 msgstr "nsim"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16429 msgid "nmid"
16430 msgstr "nmid"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16433 msgid "nshortmid"
16434 msgstr "nshortmid"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16437 msgid "nparallel"
16438 msgstr "nparallel"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16441 msgid "nshortparallel"
16442 msgstr "nshortparallel"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16445 msgid "AMS Operators"
16446 msgstr "AMS 運算子"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16449 msgid "dotplus"
16450 msgstr "dotplus"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16453 msgid "smallsetminus"
16454 msgstr "smallsetminus"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16457 msgid "Cap"
16458 msgstr "Cap"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16461 msgid "Cup"
16462 msgstr "Cup"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16465 msgid "barwedge"
16466 msgstr "barwedge"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16469 msgid "veebar"
16470 msgstr "veebar"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16473 msgid "doublebarwedge"
16474 msgstr "doublebarwedge"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16477 msgid "boxminus"
16478 msgstr "boxminus"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16481 msgid "boxtimes"
16482 msgstr "boxtimes"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16485 msgid "boxdot"
16486 msgstr "boxdot"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16489 msgid "boxplus"
16490 msgstr "boxplus"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16493 msgid "divideontimes"
16494 msgstr "divideontimes"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16497 msgid "ltimes"
16498 msgstr "ltimes"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16501 msgid "rtimes"
16502 msgstr "rtimes"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16505 msgid "leftthreetimes"
16506 msgstr "leftthreetimes"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16509 msgid "rightthreetimes"
16510 msgstr "rightthreetimes"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16513 msgid "curlywedge"
16514 msgstr "curlywedge"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16517 msgid "curlyvee"
16518 msgstr "curlyvee"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16521 msgid "circleddash"
16522 msgstr "circleddash"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16525 msgid "circledast"
16526 msgstr "circledast"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16529 msgid "circledcirc"
16530 msgstr "circledcirc"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16533 msgid "centerdot"
16534 msgstr "centerdot"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16537 msgid "intercal"
16538 msgstr "intercal"
16539
16540 #: lib/external_templates:37
16541 msgid "RasterImage"
16542 msgstr "RasterImage"
16543
16544 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16545 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547
16548 #: lib/external_templates:45
16549 msgid "A bitmap file.\n"
16550 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16551
16552 #: lib/external_templates:109
16553 msgid "XFig"
16554 msgstr "XFig"
16555
16556 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16557 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559
16560 #: lib/external_templates:112
16561 msgid "An Xfig figure.\n"
16562 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16563
16564 #: lib/external_templates:162
16565 msgid "ChessDiagram"
16566 msgstr "西洋棋圖形"
16567
16568 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16569 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571
16572 #: lib/external_templates:165
16573 msgid ""
16574 "A chess position diagram.\n"
16575 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16576 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16577 "the position that you want to display.\n"
16578 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16579 "and remember to type in a relative path\n"
16580 "to the LyX document location.\n"
16581 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16582 "to enable general editing of the board.\n"
16583 "You might also check out the\n"
16584 "'Options->Test legality' option, and\n"
16585 "remember to middle and right click to\n"
16586 "insert new material in the board.\n"
16587 "In order for this to work, you have to\n"
16588 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16589 "that TeX will find it, and you will need\n"
16590 "to install the skak package from CTAN.\n"
16591 msgstr ""
16592 "西洋棋位置圖表。\n"
16593 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16594 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16595 "您想要顯示的位置。\n"
16596 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16597 "並記得輸入相對於\n"
16598 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16599 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16600 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16601 "您也許也要選用一下\n"
16602 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16603 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16604 "在模板中插入新材料。\n"
16605 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16606 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16607 "的地方,而您將需要\n"
16608 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16609
16610 #: lib/external_templates:212
16611 msgid "LilyPond"
16612 msgstr "LilyPond"
16613
16614 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16615 msgid "Lilypond typeset music"
16616 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16617
16618 #: lib/external_templates:215
16619 msgid ""
16620 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16621 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16622 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16623 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16624 msgstr ""
16625 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16626 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16627 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16628 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16629
16630 #: lib/external_templates:261
16631 #, fuzzy
16632 msgid "PDFPages"
16633 msgstr "頁面"
16634
16635 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16636 #, fuzzy
16637 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16638 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16639
16640 #: lib/external_templates:264
16641 msgid ""
16642 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16643 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16644 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16645 "Examples:\n"
16646 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16647 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16648 "* pages=- (to include all pages)\n"
16649 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16650 "for further options and details.\n"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/external_templates:304
16654 msgid ""
16655 "Today's date.\n"
16656 "Read 'info date' for more information.\n"
16657 msgstr ""
16658 "今天日期。\n"
16659 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16660
16661 #: lib/external_templates:333
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Dia"
16664 msgstr "顯示"
16665
16666 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16670
16671 #: lib/external_templates:336
16672 msgid "Dia diagram.\n"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:445
16676 msgid "Tgif"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:448
16680 msgid "FIG"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:451
16684 msgid "DIA"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:454
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Grace"
16690 msgstr "灰階"
16691
16692 #: lib/configure.py:457
16693 msgid "FEN"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:460
16697 msgid "SVG"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16701 msgid "BMP"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16705 msgid "GIF"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16710 msgid "JPEG"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16714 msgid "PBM"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16718 msgid "PGM"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16723 msgid "PNG"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16727 msgid "PPM"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16731 msgid "TIFF"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16735 msgid "XBM"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16739 msgid "XPM"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:498
16743 msgid "Plain text (chess output)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/configure.py:499
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Plain text (image)"
16749 msgstr "純文字"
16750
16751 #: lib/configure.py:500
16752 msgid "Plain text (Xfig output)"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:501
16756 #, fuzzy
16757 msgid "date (output)"
16758 msgstr "更新 PostScript"
16759
16760 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16761 msgid "DocBook"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:502
16765 #, fuzzy
16766 msgid "DocBook|B"
16767 msgstr "書籤|B"
16768
16769 #: lib/configure.py:503
16770 msgid "Docbook (XML)"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/configure.py:504
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Graphviz Dot"
16776 msgstr "圖形"
16777
16778 #: lib/configure.py:505
16779 #, fuzzy
16780 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16781 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16782
16783 #: lib/configure.py:506
16784 #, fuzzy
16785 msgid "NoWeb"
16786 msgstr "無"
16787
16788 #: lib/configure.py:506
16789 #, fuzzy
16790 msgid "NoWeb|N"
16791 msgstr "註記|N"
16792
16793 #: lib/configure.py:507
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Sweave|S"
16796 msgstr "儲存|S"
16797
16798 #: lib/configure.py:508
16799 #, fuzzy
16800 msgid "LilyPond music"
16801 msgstr "LilyPond"
16802
16803 #: lib/configure.py:509
16804 #, fuzzy
16805 msgid "LaTeX (plain)"
16806 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16807
16808 #: lib/configure.py:509
16809 #, fuzzy
16810 msgid "LaTeX (plain)|L"
16811 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16812
16813 #: lib/configure.py:510
16814 #, fuzzy
16815 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16816 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16817
16818 #: lib/configure.py:511
16819 #, fuzzy
16820 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16821 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16822
16823 #: lib/configure.py:512
16824 msgid "Plain text"
16825 msgstr "純文字"
16826
16827 #: lib/configure.py:512
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Plain text|a"
16830 msgstr "純文字"
16831
16832 #: lib/configure.py:513
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Plain text (pstotext)"
16835 msgstr "純文字"
16836
16837 #: lib/configure.py:514
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16840 msgstr "純文字"
16841
16842 #: lib/configure.py:515
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Plain text (catdvi)"
16845 msgstr "純文字"
16846
16847 #: lib/configure.py:516
16848 msgid "Plain Text, Join Lines"
16849 msgstr "純文字,聯結線"
16850
16851 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16852 #, fuzzy
16853 msgid "LyXHTML"
16854 msgstr "LyX"
16855
16856 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16857 msgid "LyXHTML|X"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16861 #, fuzzy
16862 msgid "BibTeX"
16863 msgstr "LaTeX"
16864
16865 #: lib/configure.py:533
16866 #, fuzzy
16867 msgid "EPS"
16868 msgstr "PS"
16869
16870 #: lib/configure.py:534
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Postscript"
16873 msgstr "Post Scriptum:"
16874
16875 #: lib/configure.py:534
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Postscript|t"
16878 msgstr "Post Scriptum:"
16879
16880 #: lib/configure.py:538
16881 msgid "PDF (ps2pdf)"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:538
16885 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/configure.py:539
16889 #, fuzzy
16890 msgid "PDF (pdflatex)"
16891 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16892
16893 #: lib/configure.py:539
16894 #, fuzzy
16895 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16896 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16897
16898 #: lib/configure.py:540
16899 msgid "PDF (dvipdfm)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:540
16903 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:541
16907 msgid "PDF (XeTeX)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:541
16911 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:544
16915 msgid "DVI"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:544
16919 msgid "DVI|D"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:547
16923 #, fuzzy
16924 msgid "DraftDVI"
16925 msgstr "草稿(&D)"
16926
16927 #: lib/configure.py:550
16928 msgid "HTML|H"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:553
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Noteedit"
16934 msgstr "NoteToEditor"
16935
16936 #: lib/configure.py:556
16937 #, fuzzy
16938 msgid "OpenDocument"
16939 msgstr "開啟文件"
16940
16941 #: lib/configure.py:557
16942 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/configure.py:560
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Rich Text Format"
16948 msgstr "文字一般字型"
16949
16950 #: lib/configure.py:561
16951 #, fuzzy
16952 msgid "MS Word"
16953 msgstr "字詞"
16954
16955 #: lib/configure.py:561
16956 #, fuzzy
16957 msgid "MS Word|W"
16958 msgstr "計數字詞|W"
16959
16960 #: lib/configure.py:564
16961 #, fuzzy
16962 msgid "date command"
16963 msgstr "下一個命令"
16964
16965 #: lib/configure.py:565
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Table (CSV)"
16968 msgstr "表格"
16969
16970 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16972 msgid "LyX"
16973 msgstr "LyX"
16974
16975 #: lib/configure.py:568
16976 msgid "LyX 1.3.x"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/configure.py:569
16980 msgid "LyX 1.4.x"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/configure.py:570
16984 msgid "LyX 1.5.x"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/configure.py:571
16988 msgid "LyX 1.6.x"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:572
16992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/configure.py:573
16996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/configure.py:574
17000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/configure.py:575
17004 #, fuzzy
17005 msgid "LyX Preview"
17006 msgstr "預覽"
17007
17008 #: lib/configure.py:576
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17011 msgstr "預覽"
17012
17013 #: lib/configure.py:577
17014 msgid "PDFTEX"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:578
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Program"
17020 msgstr "程式清單"
17021
17022 #: lib/configure.py:579
17023 msgid "PSTEX"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Windows Metafile"
17029 msgstr "列印到檔案"
17030
17031 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17032 msgid "Enhanced Metafile"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/configure.py:582
17036 msgid "HTML (MS Word)"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/configure.py:653
17040 msgid "LyxBlogger"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$s and %2$s"
17046 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17047
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s et al."
17051 msgstr "%1$s 等人。"
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17055 msgid "ERROR!"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17059 msgid "No year"
17060 msgstr "沒有年份"
17061
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Add to bibliography only."
17065 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17066
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17068 msgid "before"
17069 msgstr "之前"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:136
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Could not print the document %1$s.\n"
17075 "Check that your printer is set up correctly."
17076 msgstr ""
17077 "無法列印文件 %1$s。\n"
17078 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:139
17081 msgid "Print document failed"
17082 msgstr "列印文件失敗"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:309
17085 msgid "Disk Error: "
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:310
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid ""
17091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17092 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:390
17095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:392
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Attempting to close changed document!"
17101 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:400
17104 msgid "Could not remove temporary directory"
17105 msgstr "無法移除暫存目錄"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:401
17108 #, c-format
17109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17110 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:710
17113 msgid "Unknown document class"
17114 msgstr "不明的文件類別"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:711
17117 #, c-format
17118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17119 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17122 #, c-format
17123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17124 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17127 msgid "Document header error"
17128 msgstr "文件頁首錯誤"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:725
17131 msgid "\\begin_header is missing"
17132 msgstr "\\begin_header 缺少"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:745
17135 msgid "\\begin_document is missing"
17136 msgstr "\\begin_document 缺少"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17139 #: src/BufferView.cpp:1389
17140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17141 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17144 #, fuzzy
17145 msgid ""
17146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17147 "xcolor/ulem are installed.\n"
17148 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17149 "LaTeX preamble."
17150 msgstr ""
17151 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17152 "安裝。\n"
17153 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17156 #, fuzzy
17157 msgid ""
17158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17161 "LaTeX preamble."
17162 msgstr ""
17163 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17164 "未安裝。\n"
17165 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17168 msgid "Document format failure"
17169 msgstr "文件格式錯誤"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:883
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17174 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:920
17177 msgid "Conversion failed"
17178 msgstr "轉換失敗"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:921
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17184 "it could not be created."
17185 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:930
17188 msgid "Conversion script not found"
17189 msgstr "找不到轉換命令稿"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:931
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17195 "could not be found."
17196 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17199 msgid "Conversion script failed"
17200 msgstr "轉換命令稿失敗"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:952
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17206 "convert it."
17207 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:958
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17213 "script."
17214 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:973
17217 #, c-format
17218 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17219 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:990
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17225 "overwrite this file?"
17226 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:992
17229 msgid "Overwrite modified file?"
17230 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17235 msgid "&Overwrite"
17236 msgstr "覆寫(&O)"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1017
17239 msgid "Backup failure"
17240 msgstr "備份失敗"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1018
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17246 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17247 msgstr ""
17248 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17249 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1044
17252 #, c-format
17253 msgid "Saving document %1$s..."
17254 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1059
17257 #, fuzzy
17258 msgid " could not write file!"
17259 msgstr "無法讀取檔案"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1067
17262 msgid " done."
17263 msgstr " 已完成。"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1082
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17268 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17273 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1095
17276 #, fuzzy
17277 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17278 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1109
17281 #, fuzzy
17282 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17283 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1123
17286 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17287 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1207
17290 msgid "Iconv software exception Detected"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1207
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17297 "installed"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1229
17301 #, c-format
17302 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1232
17306 msgid ""
17307 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17308 "chosen encoding.\n"
17309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17310 msgstr ""
17311 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17312 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1239
17315 #, fuzzy
17316 msgid "iconv conversion failed"
17317 msgstr "轉換失敗"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1244
17320 #, fuzzy
17321 msgid "conversion failed"
17322 msgstr "轉換失敗"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1341
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Uncodable character in file path"
17327 msgstr "特殊字元"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1342
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The path of your document\n"
17333 "(%1$s)\n"
17334 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17335 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17336 "This will likely result in incomplete output.\n"
17337 "\n"
17338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17339 "or change the file path name."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1627
17343 msgid "Running chktex..."
17344 msgstr "chktex 執行中…"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1641
17347 msgid "chktex failure"
17348 msgstr "chktex 失敗"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1642
17351 msgid "Could not run chktex successfully."
17352 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1850
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17357 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17362 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:2004
17365 #, c-format
17366 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:2034
17370 #, c-format
17371 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:2094
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17377 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:2101
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17382 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2111
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Error exporting to DVI."
17387 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The file %1$s already exists.\n"
17393 "\n"
17394 "Do you want to overwrite that file?"
17395 msgstr ""
17396 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17397 "\n"
17398 "您要覆寫該檔案嗎?"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17401 msgid "Overwrite file?"
17402 msgstr "覆寫檔案?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:2193
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Error running external commands."
17407 msgstr "一般資訊"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:2970
17410 msgid "Preview source code"
17411 msgstr "預覽原始碼"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:2984
17414 #, c-format
17415 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17416 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:2988
17419 #, c-format
17420 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17421 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3096
17424 #, c-format
17425 msgid "Auto-saving %1$s"
17426 msgstr "自動儲存 %1$s"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3150
17429 msgid "Autosave failed!"
17430 msgstr "自動儲存失敗!"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3208
17433 msgid "Autosaving current document..."
17434 msgstr "自動儲存目前文件…"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3276
17437 msgid "Couldn't export file"
17438 msgstr "無法匯出檔案"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3277
17441 #, c-format
17442 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17443 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3337
17446 msgid "File name error"
17447 msgstr "檔案名稱錯誤"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3338
17450 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17451 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3413
17454 msgid "Document export cancelled."
17455 msgstr "文件匯出取消。"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3423
17458 #, c-format
17459 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17460 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3429
17463 #, c-format
17464 msgid "Document exported as %1$s"
17465 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3507
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The specified document\n"
17471 "%1$s\n"
17472 "could not be read."
17473 msgstr ""
17474 "指定的文件\n"
17475 "%1$s\n"
17476 "無法讀取。"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3509
17479 msgid "Could not read document"
17480 msgstr "無法讀取文件"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3519
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17486 "\n"
17487 "Recover emergency save?"
17488 msgstr ""
17489 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17490 "\n"
17491 "回復緊急儲存?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3522
17494 msgid "Load emergency save?"
17495 msgstr "載入緊急儲存?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3523
17498 msgid "&Recover"
17499 msgstr "回復(&R)"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3523
17502 msgid "&Load Original"
17503 msgstr "載入原件(&L)"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3533
17506 msgid "Document was successfully recovered."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3535
17510 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3536
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid ""
17516 "Remove emergency file now?\n"
17517 "(%1$s)"
17518 msgstr "載入緊急儲存?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Delete emergency file?"
17523 msgstr "選取外部檔案"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17526 #, fuzzy
17527 msgid "&Keep it"
17528 msgstr "保持媒合(&K)"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3543
17531 msgid "Emergency file deleted"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3544
17535 msgid "Do not forget to save your file now!"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3550
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Remove emergency file now?"
17541 msgstr "載入緊急儲存?"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3565
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17547 "\n"
17548 "Load the backup instead?"
17549 msgstr ""
17550 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17551 "\n"
17552 "載入備份做為替代?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3568
17555 msgid "Load backup?"
17556 msgstr "載入備份?"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3569
17559 msgid "&Load backup"
17560 msgstr "載入備份(&L)"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3569
17563 msgid "Load &original"
17564 msgstr "載入原件(&O)"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17567 msgid "Senseless!!! "
17568 msgstr "無意義 !!! "
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3985
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid "Document %1$s reloaded."
17573 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3987
17576 #, fuzzy, c-format
17577 msgid "Could not reload document %1$s."
17578 msgstr "無法讀取文件"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:4022
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Included File Invalid"
17583 msgstr "包含檔…|d"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:4023
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17589 "  %1$s\n"
17590 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:561
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The selected document class\n"
17597 "\t%1$s\n"
17598 "requires external files that are not available.\n"
17599 "The document class can still be used, but LyX\n"
17600 "will not be able to produce output until the\n"
17601 "following prerequisites are installed:\n"
17602 "\t%2$s\n"
17603 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17604 "more information."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:571
17608 msgid "Document class not available"
17609 msgstr "文件類別無法使用"
17610
17611 #: src/BufferParams.cpp:1954
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The layout file:\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "could not be found. A default textclass with default\n"
17617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17618 "correct output."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/BufferParams.cpp:1960
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Document class not found"
17624 msgstr "文件類別無法使用"
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:1967
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17630 "%1$s\n"
17631 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17633 "correct output."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Could not load class"
17639 msgstr "無法變更類別"
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:2007
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Error reading internal layout information"
17644 msgstr "一般資訊"
17645
17646 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Read Error"
17649 msgstr "搜尋錯誤"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:182
17652 msgid "No more insets"
17653 msgstr "沒有更多內欄"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:720
17656 msgid "Save bookmark"
17657 msgstr "儲存書籤"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:929
17660 msgid "Converting document to new document class..."
17661 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:972
17664 msgid "Document is read-only"
17665 msgstr "文件為唯讀"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:981
17668 msgid "This portion of the document is deleted."
17669 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1286
17672 msgid "No further undo information"
17673 msgstr "無進一步的復原資訊"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1296
17676 msgid "No further redo information"
17677 msgstr "無進一步的重做資訊"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17680 msgid "String not found!"
17681 msgstr "找不到字串!"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1512
17684 msgid "Mark off"
17685 msgstr "標記關閉"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1518
17688 msgid "Mark on"
17689 msgstr "標記開啟"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1525
17692 msgid "Mark removed"
17693 msgstr "標記移除"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1528
17696 msgid "Mark set"
17697 msgstr "標記設定"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1579
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Statistics for the selection:"
17702 msgstr "切換至文件(&S)"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1581
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Statistics for the document:"
17707 msgstr "切換至文件(&S)"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1584
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "%1$d words"
17712 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1586
17715 #, fuzzy
17716 msgid "One word"
17717 msgstr "關鍵字"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1589
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1592
17725 msgid "One character (including blanks)"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1595
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1598
17734 msgid "One character (excluding blanks)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1600
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Statistics"
17740 msgstr "狀態"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1730
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1732
17749 #, c-format
17750 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1740
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Branch name"
17756 msgstr "分支"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17759 msgid "Branch already exists"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2468
17763 #, c-format
17764 msgid "Inserting document %1$s..."
17765 msgstr "插入文件 %1$s…"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:2479
17768 #, c-format
17769 msgid "Document %1$s inserted."
17770 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2481
17773 #, c-format
17774 msgid "Could not insert document %1$s"
17775 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2747
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "Could not read the specified document\n"
17781 "%1$s\n"
17782 "due to the error: %2$s"
17783 msgstr ""
17784 "無法讀取指定的文件\n"
17785 "%1$s\n"
17786 "由於錯誤:%2$s"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:2749
17789 msgid "Could not read file"
17790 msgstr "無法讀取檔案"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2756
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid ""
17795 "%1$s\n"
17796 " is not readable."
17797 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17800 msgid "Could not open file"
17801 msgstr "無法開啟檔案"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2764
17804 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17805 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:2765
17808 msgid ""
17809 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17810 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17811 "If this does not give the correct result\n"
17812 "then please change the encoding of the file\n"
17813 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17814 msgstr ""
17815 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17816 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17817 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17818 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17819 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17820
17821 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17822 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17824 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17826 #, fuzzy
17827 msgid "LyX Warning: "
17828 msgstr "LyX 版本 "
17829
17830 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17832 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17833 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17834 #, fuzzy
17835 msgid "uncodable character"
17836 msgstr "特殊字元"
17837
17838 #: src/Changes.cpp:379
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Uncodable character in author name"
17841 msgstr "特殊字元"
17842
17843 #: src/Changes.cpp:380
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The author name '%1$s',\n"
17847 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17848 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17849 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17850 "\n"
17851 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17852 "or change the spelling of the author name."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/Chktex.cpp:63
17856 #, c-format
17857 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17858 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17859
17860 #: src/Chktex.cpp:65
17861 msgid "ChkTeX warning id # "
17862 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17863
17864 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17866 msgid "none"
17867 msgstr "無"
17868
17869 #: src/Color.cpp:159
17870 msgid "black"
17871 msgstr "黑色"
17872
17873 #: src/Color.cpp:160
17874 msgid "white"
17875 msgstr "白色"
17876
17877 #: src/Color.cpp:161
17878 msgid "red"
17879 msgstr "紅色"
17880
17881 #: src/Color.cpp:162
17882 msgid "green"
17883 msgstr "綠色"
17884
17885 #: src/Color.cpp:163
17886 msgid "blue"
17887 msgstr "藍色"
17888
17889 #: src/Color.cpp:164
17890 msgid "cyan"
17891 msgstr "青色"
17892
17893 #: src/Color.cpp:165
17894 msgid "magenta"
17895 msgstr "洋紅"
17896
17897 #: src/Color.cpp:166
17898 msgid "yellow"
17899 msgstr "黃色"
17900
17901 #: src/Color.cpp:167
17902 msgid "cursor"
17903 msgstr "游標"
17904
17905 #: src/Color.cpp:168
17906 msgid "background"
17907 msgstr "背景"
17908
17909 #: src/Color.cpp:169
17910 msgid "text"
17911 msgstr "文字"
17912
17913 #: src/Color.cpp:170
17914 msgid "selection"
17915 msgstr "選擇"
17916
17917 #: src/Color.cpp:171
17918 #, fuzzy
17919 msgid "selected text"
17920 msgstr "刪除的文字"
17921
17922 #: src/Color.cpp:173
17923 msgid "LaTeX text"
17924 msgstr "LaTeX 文字"
17925
17926 #: src/Color.cpp:174
17927 #, fuzzy
17928 msgid "inline completion"
17929 msgstr "內聯列表(&I)"
17930
17931 #: src/Color.cpp:176
17932 #, fuzzy
17933 msgid "non-unique inline completion"
17934 msgstr "內聯列表(&I)"
17935
17936 #: src/Color.cpp:178
17937 msgid "previewed snippet"
17938 msgstr "預覽的片段"
17939
17940 #: src/Color.cpp:179
17941 #, fuzzy
17942 msgid "note label"
17943 msgstr "註腳"
17944
17945 #: src/Color.cpp:180
17946 msgid "note background"
17947 msgstr "註記背景"
17948
17949 #: src/Color.cpp:181
17950 #, fuzzy
17951 msgid "comment label"
17952 msgstr "註釋"
17953
17954 #: src/Color.cpp:182
17955 msgid "comment background"
17956 msgstr "註釋背景"
17957
17958 #: src/Color.cpp:183
17959 #, fuzzy
17960 msgid "greyedout inset label"
17961 msgstr "灰色顯示內欄"
17962
17963 #: src/Color.cpp:184
17964 #, fuzzy
17965 msgid "greyedout inset text"
17966 msgstr "灰色顯示內欄"
17967
17968 #: src/Color.cpp:185
17969 msgid "greyedout inset background"
17970 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17971
17972 #: src/Color.cpp:186
17973 #, fuzzy
17974 msgid "phantom inset text"
17975 msgstr "可摺疊內欄文字"
17976
17977 #: src/Color.cpp:187
17978 msgid "shaded box"
17979 msgstr "陰影方框"
17980
17981 #: src/Color.cpp:188
17982 #, fuzzy
17983 msgid "listings background"
17984 msgstr "內欄背景"
17985
17986 #: src/Color.cpp:189
17987 #, fuzzy
17988 msgid "branch label"
17989 msgstr "分支"
17990
17991 #: src/Color.cpp:190
17992 #, fuzzy
17993 msgid "footnote label"
17994 msgstr "註腳"
17995
17996 #: src/Color.cpp:191
17997 #, fuzzy
17998 msgid "index label"
17999 msgstr "插入標籤"
18000
18001 #: src/Color.cpp:192
18002 #, fuzzy
18003 msgid "margin note label"
18004 msgstr "跳到標籤"
18005
18006 #: src/Color.cpp:193
18007 #, fuzzy
18008 msgid "URL label"
18009 msgstr "標籤"
18010
18011 #: src/Color.cpp:194
18012 #, fuzzy
18013 msgid "URL text"
18014 msgstr "文字"
18015
18016 #: src/Color.cpp:195
18017 msgid "depth bar"
18018 msgstr "深度滑桿"
18019
18020 #: src/Color.cpp:196
18021 msgid "language"
18022 msgstr "語言"
18023
18024 #: src/Color.cpp:197
18025 msgid "command inset"
18026 msgstr "命令內欄"
18027
18028 #: src/Color.cpp:198
18029 msgid "command inset background"
18030 msgstr "命令內欄背景"
18031
18032 #: src/Color.cpp:199
18033 msgid "command inset frame"
18034 msgstr "命令內欄框架"
18035
18036 #: src/Color.cpp:200
18037 msgid "special character"
18038 msgstr "特殊字元"
18039
18040 #: src/Color.cpp:201
18041 msgid "math"
18042 msgstr "數學"
18043
18044 #: src/Color.cpp:202
18045 msgid "math background"
18046 msgstr "數學背景"
18047
18048 #: src/Color.cpp:203
18049 msgid "graphics background"
18050 msgstr "圖形背景"
18051
18052 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
18053 #, fuzzy
18054 msgid "math macro background"
18055 msgstr "數學巨集背景"
18056
18057 #: src/Color.cpp:205
18058 msgid "math frame"
18059 msgstr "數學框架"
18060
18061 #: src/Color.cpp:206
18062 msgid "math corners"
18063 msgstr "數學轉角"
18064
18065 #: src/Color.cpp:207
18066 msgid "math line"
18067 msgstr "數學線段"
18068
18069 #: src/Color.cpp:209
18070 #, fuzzy
18071 msgid "math macro hovered background"
18072 msgstr "數學巨集背景"
18073
18074 #: src/Color.cpp:210
18075 #, fuzzy
18076 msgid "math macro label"
18077 msgstr "數學巨集"
18078
18079 #: src/Color.cpp:211
18080 #, fuzzy
18081 msgid "math macro frame"
18082 msgstr "數學框架"
18083
18084 #: src/Color.cpp:212
18085 #, fuzzy
18086 msgid "math macro blended out"
18087 msgstr "數學巨集背景"
18088
18089 #: src/Color.cpp:213
18090 #, fuzzy
18091 msgid "math macro old parameter"
18092 msgstr "數學框架"
18093
18094 #: src/Color.cpp:214
18095 #, fuzzy
18096 msgid "math macro new parameter"
18097 msgstr "數學框架"
18098
18099 #: src/Color.cpp:215
18100 msgid "caption frame"
18101 msgstr "題要框架"
18102
18103 #: src/Color.cpp:216
18104 msgid "collapsable inset text"
18105 msgstr "可摺疊內欄文字"
18106
18107 #: src/Color.cpp:217
18108 msgid "collapsable inset frame"
18109 msgstr "可摺疊內欄框架"
18110
18111 #: src/Color.cpp:218
18112 msgid "inset background"
18113 msgstr "內欄背景"
18114
18115 #: src/Color.cpp:219
18116 msgid "inset frame"
18117 msgstr "內欄框架"
18118
18119 #: src/Color.cpp:220
18120 msgid "LaTeX error"
18121 msgstr "LaTeX 錯誤"
18122
18123 #: src/Color.cpp:221
18124 msgid "end-of-line marker"
18125 msgstr "列尾標誌"
18126
18127 #: src/Color.cpp:222
18128 msgid "appendix marker"
18129 msgstr "附錄標誌"
18130
18131 #: src/Color.cpp:223
18132 msgid "change bar"
18133 msgstr "變更滑桿"
18134
18135 #: src/Color.cpp:224
18136 #, fuzzy
18137 msgid "deleted text"
18138 msgstr "刪除的文字"
18139
18140 #: src/Color.cpp:225
18141 #, fuzzy
18142 msgid "added text"
18143 msgstr "加入的文字"
18144
18145 #: src/Color.cpp:226
18146 msgid "changed text 1st author"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/Color.cpp:227
18150 msgid "changed text 2nd author"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/Color.cpp:228
18154 msgid "changed text 3rd author"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/Color.cpp:229
18158 msgid "changed text 4th author"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/Color.cpp:230
18162 msgid "changed text 5th author"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/Color.cpp:231
18166 #, fuzzy
18167 msgid "deleted text modifier"
18168 msgstr "刪除的文字"
18169
18170 #: src/Color.cpp:232
18171 msgid "added space markers"
18172 msgstr "加入的空格標誌"
18173
18174 #: src/Color.cpp:233
18175 msgid "top/bottom line"
18176 msgstr "頂/底部列"
18177
18178 #: src/Color.cpp:234
18179 msgid "table line"
18180 msgstr "表格線"
18181
18182 #: src/Color.cpp:235
18183 msgid "table on/off line"
18184 msgstr "表格開/關線"
18185
18186 #: src/Color.cpp:237
18187 msgid "bottom area"
18188 msgstr "底部區域"
18189
18190 #: src/Color.cpp:238
18191 #, fuzzy
18192 msgid "new page"
18193 msgstr "於頁面 <page>"
18194
18195 #: src/Color.cpp:239
18196 #, fuzzy
18197 msgid "page break / line break"
18198 msgstr "分頁符號"
18199
18200 #: src/Color.cpp:240
18201 msgid "frame of button"
18202 msgstr "按鈕框架"
18203
18204 #: src/Color.cpp:241
18205 msgid "button background"
18206 msgstr "按鈕背景"
18207
18208 #: src/Color.cpp:242
18209 msgid "button background under focus"
18210 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18211
18212 #: src/Color.cpp:243
18213 #, fuzzy
18214 msgid "paragraph marker"
18215 msgstr "Subparagraph"
18216
18217 #: src/Color.cpp:244
18218 #, fuzzy
18219 msgid "preview frame"
18220 msgstr "預覽失敗"
18221
18222 #: src/Color.cpp:245
18223 msgid "inherit"
18224 msgstr "繼承"
18225
18226 #: src/Color.cpp:246
18227 #, fuzzy
18228 msgid "regexp frame"
18229 msgstr "內欄框架"
18230
18231 #: src/Color.cpp:247
18232 msgid "ignore"
18233 msgstr "忽略"
18234
18235 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18236 #: src/Converter.cpp:536
18237 msgid "Cannot convert file"
18238 msgstr "無法轉換檔案"
18239
18240 #: src/Converter.cpp:317
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18244 "Define a converter in the preferences."
18245 msgstr ""
18246 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18247 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18248
18249 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18250 msgid "Executing command: "
18251 msgstr "執行命令:"
18252
18253 #: src/Converter.cpp:465
18254 msgid "Build errors"
18255 msgstr "組建錯誤"
18256
18257 #: src/Converter.cpp:466
18258 msgid "There were errors during the build process."
18259 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18262 #, c-format
18263 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18264 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18265
18266 #: src/Converter.cpp:494
18267 #, c-format
18268 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18269 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18270
18271 #: src/Converter.cpp:538
18272 #, c-format
18273 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18274 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:539
18277 #, c-format
18278 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18279 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:595
18282 msgid "Running LaTeX..."
18283 msgstr "LaTeX 執行中…"
18284
18285 #: src/Converter.cpp:613
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18289 "log %1$s."
18290 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18291
18292 #: src/Converter.cpp:616
18293 msgid "LaTeX failed"
18294 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18295
18296 #: src/Converter.cpp:618
18297 msgid "Output is empty"
18298 msgstr "輸出為空"
18299
18300 #: src/Converter.cpp:619
18301 msgid "An empty output file was generated."
18302 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18303
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18305 #, fuzzy, c-format
18306 msgid ""
18307 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18308 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18309 msgstr ""
18310 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18311 "\n"
18312 "您要儲存文件嗎?"
18313
18314 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Unknown branch"
18317 msgstr "不明的動作"
18318
18319 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18320 msgid "&Don't Add"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18324 #, fuzzy, c-format
18325 msgid ""
18326 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18327 "%2$s to %3$s"
18328 msgstr ""
18329 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18330 "%2$s 到 %3$s"
18331
18332 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Undefined flex inset"
18335 msgstr "開啟的文字內欄"
18336
18337 #: src/Exporter.cpp:50
18338 #, fuzzy
18339 msgid "&Keep file"
18340 msgstr "保持媒合(&K)"
18341
18342 #: src/Exporter.cpp:51
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Overwrite &all"
18345 msgstr "全部覆寫(&A)"
18346
18347 #: src/Exporter.cpp:51
18348 msgid "&Cancel export"
18349 msgstr "取消匯出(&C)"
18350
18351 #: src/Exporter.cpp:96
18352 msgid "Couldn't copy file"
18353 msgstr "無法複製檔案"
18354
18355 #: src/Exporter.cpp:97
18356 #, c-format
18357 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18358 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18359
18360 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18363 msgid "Roman"
18364 msgstr "羅馬體"
18365
18366 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18369 msgid "Sans Serif"
18370 msgstr "無襯線"
18371
18372 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18375 msgid "Typewriter"
18376 msgstr "打字體"
18377
18378 #: src/Font.cpp:59
18379 msgid "Symbol"
18380 msgstr "符號"
18381
18382 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18383 #: src/Font.cpp:76
18384 msgid "Inherit"
18385 msgstr "繼承"
18386
18387 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18388 msgid "Medium"
18389 msgstr "中級"
18390
18391 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18392 msgid "Bold"
18393 msgstr "粗體"
18394
18395 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18396 msgid "Upright"
18397 msgstr "右上"
18398
18399 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18400 msgid "Italic"
18401 msgstr "斜體"
18402
18403 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18404 msgid "Slanted"
18405 msgstr "傾斜"
18406
18407 #: src/Font.cpp:67
18408 msgid "Smallcaps"
18409 msgstr "小字"
18410
18411 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18412 msgid "Increase"
18413 msgstr "增加"
18414
18415 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18416 msgid "Decrease"
18417 msgstr "減少"
18418
18419 #: src/Font.cpp:76
18420 msgid "Toggle"
18421 msgstr "切換"
18422
18423 #: src/Font.cpp:160
18424 #, c-format
18425 msgid "Emphasis %1$s, "
18426 msgstr "強調 %1$s,"
18427
18428 #: src/Font.cpp:163
18429 #, c-format
18430 msgid "Underline %1$s, "
18431 msgstr "底線 %1$s,"
18432
18433 #: src/Font.cpp:166
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "Strikeout %1$s, "
18436 msgstr "名詞 %1$s,"
18437
18438 #: src/Font.cpp:169
18439 #, fuzzy, c-format
18440 msgid "Double underline %1$s, "
18441 msgstr "底線 %1$s,"
18442
18443 #: src/Font.cpp:172
18444 #, fuzzy, c-format
18445 msgid "Wavy underline %1$s, "
18446 msgstr "底線 %1$s,"
18447
18448 #: src/Font.cpp:175
18449 #, c-format
18450 msgid "Noun %1$s, "
18451 msgstr "名詞 %1$s,"
18452
18453 #: src/Font.cpp:189
18454 #, c-format
18455 msgid "Language: %1$s, "
18456 msgstr "語言:%1$s,"
18457
18458 #: src/Font.cpp:192
18459 #, c-format
18460 msgid "  Number %1$s"
18461 msgstr "  數字 %1$s"
18462
18463 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18464 msgid "Cannot view file"
18465 msgstr "無法檢視檔案"
18466
18467 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18468 #, c-format
18469 msgid "File does not exist: %1$s"
18470 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18471
18472 #: src/Format.cpp:280
18473 #, c-format
18474 msgid "No information for viewing %1$s"
18475 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18476
18477 #: src/Format.cpp:290
18478 #, c-format
18479 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18480 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18481
18482 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18483 #: src/Format.cpp:396
18484 msgid "Cannot edit file"
18485 msgstr "無法編輯檔案"
18486
18487 #: src/Format.cpp:350
18488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/Format.cpp:363
18492 #, c-format
18493 msgid "No information for editing %1$s"
18494 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18495
18496 #: src/Format.cpp:374
18497 #, c-format
18498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18499 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18500
18501 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Could not find bind file"
18504 msgstr "無法讀取組態檔案"
18505
18506 #: src/KeyMap.cpp:222
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid ""
18509 "Unable to find the bind file\n"
18510 "%1$s.\n"
18511 "Please check your installation."
18512 msgstr ""
18513 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18514 "%1$s。\n"
18515 "請檢查您的安裝。"
18516
18517 #: src/KeyMap.cpp:229
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18520 msgstr "無法讀取組態檔案"
18521
18522 #: src/KeyMap.cpp:230
18523 #, fuzzy
18524 msgid ""
18525 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18526 "Please check your installation."
18527 msgstr ""
18528 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18529 "%1$s。\n"
18530 "請檢查您的安裝。"
18531
18532 #: src/KeyMap.cpp:237
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Unable to find the bind file\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Falling back to default."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/KeySequence.cpp:166
18541 msgid "   options: "
18542 msgstr "   選項:"
18543
18544 #: src/LaTeX.cpp:57
18545 #, c-format
18546 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18547 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18548
18549 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Running Index Processor."
18552 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18553
18554 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18555 msgid "Running BibTeX."
18556 msgstr "BibTeX 執行中。"
18557
18558 #: src/LaTeX.cpp:440
18559 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18560 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18561
18562 #: src/LayoutFile.cpp:321
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18565 msgstr ""
18566 "指定的文件\n"
18567 "%1$s\n"
18568 "無法讀取。"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:112
18571 msgid "Could not read configuration file"
18572 msgstr "無法讀取組態檔案"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:113
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "Error while reading the configuration file\n"
18578 "%1$s.\n"
18579 "Please check your installation."
18580 msgstr ""
18581 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18582 "%1$s。\n"
18583 "請檢查您的安裝。"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:122
18586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18587 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:126
18590 msgid "Done!"
18591 msgstr "已完成!"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:405
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18596 msgstr "無法建立暫存目錄"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:407
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Cannot remove temporary directory"
18601 msgstr "無法移除暫存目錄"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:413
18604 #, c-format
18605 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18606 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:415
18609 msgid "Unable to remove temporary directory"
18610 msgstr "無法移除暫存目錄"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:444
18613 #, c-format
18614 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18615 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:518
18618 msgid "No textclass is found"
18619 msgstr "找不到文字類別"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:519
18622 #, fuzzy
18623 msgid ""
18624 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18625 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18626 "using only the defaults, or continue."
18627 msgstr ""
18628 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18629 "新配置,或是離開 LyX。"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:523
18632 msgid "&Reconfigure"
18633 msgstr "重新配置(&R)"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:524
18636 #, fuzzy
18637 msgid "&Use Defaults"
18638 msgstr "使用預設(&U)"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:525
18641 #, fuzzy
18642 msgid "&Continue"
18643 msgstr "繼續"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:628
18646 msgid ""
18647 "SIGHUP signal caught!\n"
18648 "Bye."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyX.cpp:632
18652 msgid ""
18653 "SIGFPE signal caught!\n"
18654 "Bye."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyX.cpp:635
18658 msgid ""
18659 "SIGSEGV signal caught!\n"
18660 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18661 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18662 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18663 "Bye."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyX.cpp:651
18667 msgid "LyX crashed!"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18671 msgid "LyX: "
18672 msgstr "LyX:"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:807
18675 msgid "Could not create temporary directory"
18676 msgstr "無法建立暫存目錄"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:808
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid ""
18681 "Could not create a temporary directory in\n"
18682 "\"%1$s\"\n"
18683 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18684 msgstr ""
18685 "無法建立暫存目錄於\n"
18686 "%1$s。請確定此\n"
18687 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:891
18690 msgid "Missing user LyX directory"
18691 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:892
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18697 "It is needed to keep your own configuration."
18698 msgstr ""
18699 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18700 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:897
18703 msgid "&Create directory"
18704 msgstr "建立目錄(&C)"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:898
18707 msgid "&Exit LyX"
18708 msgstr "離開 LyX(&E)"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:899
18711 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18712 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:903
18715 #, c-format
18716 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18717 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:908
18720 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18721 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:980
18724 msgid "List of supported debug flags:"
18725 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:984
18728 #, c-format
18729 msgid "Setting debug level to %1$s"
18730 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:995
18733 #, fuzzy
18734 msgid ""
18735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18736 "Command line switches (case sensitive):\n"
18737 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18738 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18739 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18740 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18742 "                  select the features to debug.\n"
18743 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18744 "\t-x [--execute] command\n"
18745 "                  where command is a lyx command.\n"
18746 "\t-e [--export] fmt\n"
18747 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18748 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18749 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18750 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18752 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18753 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18755 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18756 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18757 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18758 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18759 "consumed.\n"
18760 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18761 "\t-version        summarize version and build info\n"
18762 "Check the LyX man page for more details."
18763 msgstr ""
18764 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18765 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18766 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18767 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18768 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18769 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18770 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18771 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18772 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18773 "\t-x [--execute] 命令\n"
18774 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18775 "\t-e [--export] fmt\n"
18776 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18777 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18778 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18779 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18780 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18781 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1042
18784 msgid "No system directory"
18785 msgstr "無系統目錄"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1043
18788 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18789 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1054
18792 msgid "No user directory"
18793 msgstr "無使用者目錄"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1055
18796 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18797 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1066
18800 msgid "Incomplete command"
18801 msgstr "不完整的命令"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:1067
18804 msgid "Missing command string after --execute switch"
18805 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1078
18808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18809 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1091
18812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18813 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1096
18816 msgid "Missing filename for --import"
18817 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2925
18820 msgid ""
18821 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18822 "legal words?"
18823 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:2930
18826 msgid ""
18827 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18828 "document."
18829 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:2934
18832 msgid ""
18833 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18834 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18835 "specified, an internal routine is used."
18836 msgstr ""
18837 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18838 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2942
18841 msgid ""
18842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18843 "automatically by what you type."
18844 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:2946
18847 msgid ""
18848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18849 "class change."
18850 msgstr ""
18851 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:2950
18854 msgid ""
18855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18856 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:2957
18859 msgid ""
18860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18861 "the backup file in the same directory as the original file."
18862 msgstr ""
18863 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18864 "份。"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2961
18867 msgid ""
18868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18870 msgstr ""
18871 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18872 "bibulus)。"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2965
18875 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:2969
18879 msgid ""
18880 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18881 "its global and local bind/ directories."
18882 msgstr ""
18883 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:2973
18886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18887 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:2977
18890 msgid ""
18891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18893 msgstr ""
18894 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18895 "參考 ChkTeX 文件。"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:2987
18898 msgid ""
18899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18901 msgstr ""
18902 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18903 "設定為真。"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:2991
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18909 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18910 "the top of the screen"
18911 msgstr ""
18912 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18913 "設定為真。"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:2995
18916 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:2999
18920 msgid ""
18921 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18922 "inside."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3004
18926 #, no-c-format
18927 msgid ""
18928 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18929 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18930 msgstr ""
18931 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18932 "e. %B %Y」。"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3008
18935 #, fuzzy
18936 msgid ""
18937 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18938 "look in its global and local commands/ directories."
18939 msgstr ""
18940 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3012
18943 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3016
18947 msgid "New documents will be assigned this language."
18948 msgstr "新文件將指派此語言。"
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3020
18951 msgid "Specify the default paper size."
18952 msgstr "指定預設紙張大小。"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3024
18955 msgid ""
18956 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18957 "shown after the change has been made.)"
18958 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3028
18961 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18962 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3032
18965 msgid ""
18966 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18967 "LyX was started from."
18968 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3037
18971 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18972 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3041
18975 #, fuzzy
18976 msgid ""
18977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18979 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3045
18982 msgid ""
18983 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18984 "recommended for non-English languages."
18985 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3052
18988 msgid ""
18989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18992 msgstr ""
18993 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18994 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3056
18997 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3060
19001 msgid ""
19002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19003 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3069
19007 msgid ""
19008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19010 msgstr ""
19011 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19012 "文件,您將會需要它。"
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3073
19015 msgid ""
19016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19017 "document."
19018 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3077
19021 msgid ""
19022 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19023 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3081
19026 msgid ""
19027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19029 "name of the second language."
19030 msgstr ""
19031 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19032 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3085
19035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19036 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3089
19039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19040 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3093
19043 msgid ""
19044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19045 "\\documentclass."
19046 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3097
19049 msgid ""
19050 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19052 msgstr ""
19053 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19054 "「\\usepackage{omega}」。"
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3101
19057 msgid ""
19058 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19059 "document is the default language."
19060 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3105
19063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19064 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3109
19067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19068 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3113
19071 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19072 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3117
19075 msgid ""
19076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19077 "of the document."
19078 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3121
19081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3126
19085 #, fuzzy
19086 msgid "The completion popup delay."
19087 msgstr "內聯列表(&I)"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3130
19090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3134
19094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3138
19098 msgid ""
19099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3142
19103 msgid ""
19104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19105 "available."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3146
19109 #, fuzzy
19110 msgid "The inline completion delay."
19111 msgstr "內聯列表(&I)"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3150
19114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3154
19118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3158
19122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3162
19126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3166
19130 #, c-format
19131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19132 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3171
19135 msgid ""
19136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19137 "variable. Use the OS native format."
19138 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3177
19141 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19142 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3181
19145 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19146 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3185
19149 msgid "Scale the preview size to suit."
19150 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3189
19153 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19154 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3193
19157 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19158 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3197
19161 msgid ""
19162 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19163 "environment variable PRINTER."
19164 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3201
19167 msgid "The option to print only even pages."
19168 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3205
19171 msgid ""
19172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19173 "the filename of the DVI file to be printed."
19174 msgstr ""
19175 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3209
19178 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19179 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3213
19182 msgid "The option to print out in landscape."
19183 msgstr "橫式列印的選項。"
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3217
19186 msgid "The option to print only odd pages."
19187 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3221
19190 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19191 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3225
19194 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19195 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3229
19198 msgid "The option to specify paper type."
19199 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3233
19202 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19203 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3237
19206 msgid ""
19207 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19208 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19209 "arguments."
19210 msgstr ""
19211 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19212 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3241
19215 msgid ""
19216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19217 "prepended along with the printer name after the spool command."
19218 msgstr ""
19219 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19220 "稱。"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3245
19223 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19224 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3249
19227 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19228 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3253
19231 msgid ""
19232 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19233 "command."
19234 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3257
19237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19238 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3265
19241 msgid ""
19242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3269
19246 msgid ""
19247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19248 "wrong, override the setting here."
19249 msgstr ""
19250 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19251 "定。"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3275
19254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19255 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3284
19258 msgid ""
19259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19262 msgstr ""
19263 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19264 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19265 "寸,以代替縮放。"
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3288
19268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19269 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3293
19272 #, no-c-format
19273 msgid ""
19274 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19275 "roughly the same size as on paper."
19276 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3297
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19281 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3301
19284 msgid ""
19285 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19286 "\".out\". Only for advanced users."
19287 msgstr ""
19288 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19289 "使用者。"
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3308
19292 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19293 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3312
19296 msgid ""
19297 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19298 "when you quit LyX."
19299 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3316
19302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3320
19306 msgid ""
19307 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19308 "value selects the directory LyX was started from."
19309 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3330
19312 msgid ""
19313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19314 "will look in its global and local ui/ directories."
19315 msgstr ""
19316 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19317 "查找。"
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3343
19320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3347
19324 msgid ""
19325 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3354
19329 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19330 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:85
19333 #, c-format
19334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19335 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:87
19338 msgid "Retrieve from version control?"
19339 msgstr "從版本控制取回?"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:88
19342 msgid "&Retrieve"
19343 msgstr "取回(&R)"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:114
19346 msgid "Document not saved"
19347 msgstr "文件尚未儲存"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:115
19350 msgid "You must save the document before it can be registered."
19351 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:147
19354 msgid "LyX VC: Initial description"
19355 msgstr "LyX VC:初始描述"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19358 msgid "(no initial description)"
19359 msgstr "(無初始描述)"
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:163
19362 msgid "(no log message)"
19363 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19366 msgid "LyX VC: Log Message"
19367 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:212
19370 #, fuzzy, c-format
19371 msgid ""
19372 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19373 "changes.\n"
19374 "\n"
19375 "Do you want to revert to the older version?"
19376 msgstr ""
19377 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19378 "\n"
19379 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:215
19382 msgid "Revert to stored version of document?"
19383 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19386 msgid "&Revert"
19387 msgstr "回復(&R)"
19388
19389 #: src/Paragraph.cpp:1654
19390 msgid "Senseless with this layout!"
19391 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19392
19393 #: src/Paragraph.cpp:1716
19394 msgid "Alignment not permitted"
19395 msgstr "對齊方式不被允許"
19396
19397 #: src/Paragraph.cpp:1717
19398 msgid ""
19399 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19400 "Setting to default."
19401 msgstr ""
19402 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19403 "設定為預設值。"
19404
19405 #: src/Paragraph.cpp:2745
19406 msgid "Memory problem"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:2745
19410 msgid "Paragraph not properly initialized"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/Text.cpp:384
19414 msgid "Unknown Inset"
19415 msgstr "不明的內欄"
19416
19417 #: src/Text.cpp:470
19418 msgid "Change tracking error"
19419 msgstr "變更追蹤錯誤"
19420
19421 #: src/Text.cpp:471
19422 #, fuzzy, c-format
19423 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19424 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19425
19426 #: src/Text.cpp:482
19427 msgid "Unknown token"
19428 msgstr "不明的符記"
19429
19430 #: src/Text.cpp:944
19431 msgid ""
19432 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19433 "Tutorial."
19434 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19435
19436 #: src/Text.cpp:955
19437 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19438 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19439
19440 #: src/Text.cpp:1777
19441 msgid "[Change Tracking] "
19442 msgstr "[變更追蹤] "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1783
19445 msgid "Change: "
19446 msgstr "變更:"
19447
19448 #: src/Text.cpp:1787
19449 msgid " at "
19450 msgstr " 於 "
19451
19452 #: src/Text.cpp:1797
19453 #, c-format
19454 msgid "Font: %1$s"
19455 msgstr "字型:%1$s"
19456
19457 #: src/Text.cpp:1802
19458 #, c-format
19459 msgid ", Depth: %1$d"
19460 msgstr ",深度:%1$d"
19461
19462 #: src/Text.cpp:1808
19463 msgid ", Spacing: "
19464 msgstr ",間隔:"
19465
19466 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19467 msgid "OneHalf"
19468 msgstr "一半"
19469
19470 #: src/Text.cpp:1820
19471 msgid "Other ("
19472 msgstr "其他 ("
19473
19474 #: src/Text.cpp:1829
19475 msgid ", Inset: "
19476 msgstr ",內欄:"
19477
19478 #: src/Text.cpp:1830
19479 msgid ", Paragraph: "
19480 msgstr ",段落:"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1831
19483 msgid ", Id: "
19484 msgstr ",識別:"
19485
19486 #: src/Text.cpp:1832
19487 msgid ", Position: "
19488 msgstr ",位置:"
19489
19490 #: src/Text.cpp:1838
19491 msgid ", Char: 0x"
19492 msgstr ",字元:0x"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1840
19495 msgid ", Boundary: "
19496 msgstr ",邊界:"
19497
19498 #: src/Text2.cpp:384
19499 msgid "No font change defined."
19500 msgstr "沒有字型變更定義。"
19501
19502 #: src/Text2.cpp:424
19503 msgid "Nothing to index!"
19504 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19505
19506 #: src/Text2.cpp:426
19507 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19508 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19509
19510 #: src/Text3.cpp:193
19511 msgid "Math editor mode"
19512 msgstr "數學編輯器模式"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:195
19515 msgid "No valid math formula"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Already in regular expression mode"
19521 msgstr "正規表示式(&X)"
19522
19523 #: src/Text3.cpp:216
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Regexp editor mode"
19526 msgstr "數學編輯器模式"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:1244
19529 msgid "Layout "
19530 msgstr "版面配置 "
19531
19532 #: src/Text3.cpp:1245
19533 msgid " not known"
19534 msgstr " 未知"
19535
19536 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19537 msgid "Missing argument"
19538 msgstr "缺少引數"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19541 msgid "Character set"
19542 msgstr "字元集"
19543
19544 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19545 msgid "Paragraph layout set"
19546 msgstr "段落版面配置設定"
19547
19548 #: src/TextClass.cpp:145
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Plain Layout"
19551 msgstr "頁面布局"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:721
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Missing File"
19556 msgstr "缺少引數"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:722
19559 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:725
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Corrupt File"
19565 msgstr "短標題"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:726
19568 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:1283
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The module %1$s has been requested by\n"
19575 "this document but has not been found in the list of\n"
19576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/TextClass.cpp:1287
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Module not available"
19583 msgstr "文件類別無法使用"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1292
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The module %1$s requires a package that is\n"
19589 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19590 "may not be possible.\n"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:1295
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Package not available"
19596 msgstr "文件類別無法使用"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:1300
19599 #, c-format
19600 msgid "Error reading module %1$s\n"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:1370
19604 msgid ""
19605 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19606 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19607 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19611 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Revision control error."
19615 msgstr "版本控制"
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:61
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid ""
19620 "Some problem occured while running the command:\n"
19621 "'%1$s'."
19622 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19625 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19626 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Error: Could not generate logfile."
19629 msgstr "無法讀取檔案"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:674
19632 msgid ""
19633 "Error when committing to repository.\n"
19634 "You have to manually resolve the problem.\n"
19635 "LyX will reopen the document after you press OK."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:743
19639 msgid ""
19640 "Error while acquiring write lock.\n"
19641 "Another user is most probably editing\n"
19642 "the current document now!\n"
19643 "Also check the access to the repository."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:749
19647 msgid ""
19648 "Error while releasing write lock.\n"
19649 "Check the access to the repository."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:770
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "Error when updating from repository.\n"
19656 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19657 "'%1$s'.\n"
19658 "\n"
19659 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:806
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "There were detected changes in the working directory:\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "\n"
19668 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19669 "preferred.\n"
19670 "\n"
19671 "Continue?"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19675 msgid "Changes detected"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19680 #, fuzzy
19681 msgid "&Yes"
19682 msgstr "是"
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19686 #, fuzzy
19687 msgid "&No"
19688 msgstr "否"
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:812
19691 msgid "View &Log ..."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:878
19695 msgid "VCN File Locking"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:879
19699 msgid "Locking property unset."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19703 msgid "Locking property set."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:880
19707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/VSpace.cpp:468
19711 msgid "Default skip"
19712 msgstr "預設跳格"
19713
19714 #: src/VSpace.cpp:471
19715 msgid "Small skip"
19716 msgstr "小跳格"
19717
19718 #: src/VSpace.cpp:474
19719 msgid "Medium skip"
19720 msgstr "中跳格"
19721
19722 #: src/VSpace.cpp:477
19723 msgid "Big skip"
19724 msgstr "大跳格"
19725
19726 #: src/VSpace.cpp:480
19727 msgid "Vertical fill"
19728 msgstr "垂直填充"
19729
19730 #: src/VSpace.cpp:487
19731 msgid "protected"
19732 msgstr "保護的"
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid ""
19737 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19738 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19739 msgstr ""
19740 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19741 "\n"
19742 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Reload saved document?"
19747 msgstr "恢復原儲存文件?"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19750 #, fuzzy
19751 msgid "&Reload"
19752 msgstr "置換(&R)"
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19755 #, fuzzy
19756 msgid "&Keep Changes"
19757 msgstr "合併變更"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19760 #, c-format
19761 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19765 #, fuzzy
19766 msgid "File not readable!"
19767 msgstr "無法讀取檔案"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19773 "\n"
19774 "Do you want to create a new document?"
19775 msgstr ""
19776 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19777 "\n"
19778 "您要建立新的文件嗎?"
19779
19780 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19781 msgid "Create new document?"
19782 msgstr "建立新的文件?"
19783
19784 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19785 msgid "&Create"
19786 msgstr "建立(&C)"
19787
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The specified document template\n"
19792 "%1$s\n"
19793 "could not be read."
19794 msgstr ""
19795 "指定的文件模板\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "無法讀取。"
19798
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19800 msgid "Could not read template"
19801 msgstr "無法讀取模板"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19804 msgid "Standard[[Bullets]]"
19805 msgstr "標準"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19808 msgid "Maths"
19809 msgstr "數學"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19812 msgid "Dings 1"
19813 msgstr "Dings 1"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19816 msgid "Dings 2"
19817 msgstr "Dings 2"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19820 msgid "Dings 3"
19821 msgstr "Dings 3"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19824 msgid "Dings 4"
19825 msgstr "Dings 4"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19828 msgid "Directories"
19829 msgstr "目錄"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19832 msgid "file[[scope]]"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19836 #, fuzzy
19837 msgid "master document[[scope]]"
19838 msgstr "主控文件"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19841 msgid "open files[[scope]]"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19845 msgid "manuals[[scope]]"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19852 "Continue searching from the beginning?"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19859 "Continue searching from the end?"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19863 msgid "Wrap search?"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Nothing to search"
19869 msgstr "無事可做"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19872 #, fuzzy
19873 msgid "No open document(s) in which to search"
19874 msgstr "開啟文件"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Advanced Find and Replace"
19879 msgstr "尋找和置換"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19883 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19887 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19891 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19894 #, fuzzy, c-format
19895 msgid ""
19896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19897 "1995--%1$s LyX Team"
19898 msgstr ""
19899 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19900 "1995-2006 LyX 團隊"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19903 msgid ""
19904 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19905 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19906 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19907 "any later version."
19908 msgstr ""
19909 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19910 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19913 msgid ""
19914 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19915 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19916 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19917 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19918 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19919 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19920 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19921 msgstr ""
19922 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19923 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19924 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19925 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19926 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19927 "MA 02110-1301, USA."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19930 #, fuzzy
19931 msgid "not released yet"
19932 msgstr "增加深度"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19935 #, fuzzy, c-format
19936 msgid ""
19937 "LyX Version %1$s\n"
19938 "(%2$s)"
19939 msgstr "LyX 版本 "
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19942 msgid "Library directory: "
19943 msgstr "函式庫目錄:"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19946 msgid "User directory: "
19947 msgstr "使用者目錄:"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19952 #, c-format
19953 msgid "LyX: %1$s"
19954 msgstr "LyX:%1$s"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19957 msgid "About %1"
19958 msgstr "關於 %1"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19962 msgid "Preferences"
19963 msgstr "偏好設定"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19966 msgid "Reconfigure"
19967 msgstr "重新配置"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19970 msgid "Quit %1"
19971 msgstr "離開 %1"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19974 msgid "Nothing to do"
19975 msgstr "無事可做"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19978 msgid "Unknown action"
19979 msgstr "不明的動作"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Command not handled"
19984 msgstr "命令停用"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19987 msgid "Command disabled"
19988 msgstr "命令停用"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19991 msgid "Running configure..."
19992 msgstr "配置執行中…"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19995 msgid "Reloading configuration..."
19996 msgstr "重新載入配置…"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19999 #, fuzzy
20000 msgid "System reconfiguration failed"
20001 msgstr "系統重新配置"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20004 msgid ""
20005 "The system reconfiguration has failed.\n"
20006 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20007 "Please reconfigure again if needed."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20011 msgid "System reconfigured"
20012 msgstr "系統重新配置"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20015 msgid ""
20016 "The system has been reconfigured.\n"
20017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20018 "updated document class specifications."
20019 msgstr ""
20020 "系統已重新配置。\n"
20021 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20022 "更新的文件類別規格。"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20025 msgid "Exiting."
20026 msgstr "離開中。"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20029 #, c-format
20030 msgid "Opening help file %1$s..."
20031 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20035 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20038 #, c-format
20039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20040 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20043 #, c-format
20044 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20045 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20048 msgid "Unable to save document defaults"
20049 msgstr "無法儲存文件預設值"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20052 msgid "Unknown function."
20053 msgstr "不明的函數。"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20056 #, fuzzy
20057 msgid "The current document was closed."
20058 msgstr "列印文件失敗"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20061 msgid ""
20062 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20063 "documents and exit.\n"
20064 "\n"
20065 "Exception: "
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20070 msgid "Software exception Detected"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20074 msgid ""
20075 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20076 "unsaved documents and exit."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Could not find UI definition file"
20083 msgstr "無法讀取組態檔案"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20086 #, fuzzy, c-format
20087 msgid ""
20088 "Error while reading the included file\n"
20089 "%1$s\n"
20090 "Please check your installation."
20091 msgstr ""
20092 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20093 "%1$s。\n"
20094 "請檢查您的安裝。"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Could not find default UI file"
20099 msgstr "無法讀取組態檔案"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20102 #, fuzzy
20103 msgid ""
20104 "LyX could not find the default UI file!\n"
20105 "Please check your installation."
20106 msgstr ""
20107 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20108 "%1$s。\n"
20109 "請檢查您的安裝。"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "Error while reading the configuration file\n"
20115 "%1$s\n"
20116 "Falling back to default.\n"
20117 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20118 "check which User Interface file you are using."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20122 msgid "BibTeX Bibliography"
20123 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20132 msgid "Documents|#o#O"
20133 msgstr "文件|#o#O"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20136 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20137 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20140 msgid "Select a BibTeX database to add"
20141 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20144 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20145 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20148 msgid "Select a BibTeX style"
20149 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20152 #, fuzzy
20153 msgid "No frame"
20154 msgstr "沒畫框架"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Simple rectangular frame"
20159 msgstr "內欄框架"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Oval frame, thin"
20164 msgstr "橢圓框,細"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Oval frame, thick"
20169 msgstr "橢圓框,粗"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20172 msgid "Drop shadow"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Shaded background"
20178 msgstr "註記背景"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Double rectangular frame"
20183 msgstr "雙倍"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20186 msgid "Height"
20187 msgstr "高度"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20190 msgid "Depth"
20191 msgstr "深度"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20194 msgid "Total Height"
20195 msgstr "總計高度"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20198 msgid "Width"
20199 msgstr "寬度"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20202 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Makebox"
20205 msgstr "段落框"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20208 msgid "Activated"
20209 msgstr "已啟用"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20212 msgid "Color"
20213 msgstr "顏色"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Filename Suffix"
20218 msgstr "檔名"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20226 msgid "Yes"
20227 msgstr "是"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20235 msgid "No"
20236 msgstr "否"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Enter new branch name"
20241 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20244 #, fuzzy, c-format
20245 msgid ""
20246 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20247 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20248 msgstr ""
20249 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20250 "\n"
20251 "您要覆寫該檔案嗎?"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20254 #, fuzzy
20255 msgid "&Merge"
20256 msgstr "大:"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Renaming failed"
20261 msgstr "轉換失敗"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20264 #, fuzzy
20265 msgid "The branch could not be renamed."
20266 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20269 msgid "Merge Changes"
20270 msgstr "合併變更"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Change by %1$s\n"
20276 "\n"
20277 msgstr ""
20278 "變更經由 %1$s\n"
20279 "\n"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20282 #, c-format
20283 msgid "Change made at %1$s\n"
20284 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20291 msgid "No change"
20292 msgstr "沒有變更"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20295 msgid "Small Caps"
20296 msgstr "大寫小字"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20304 msgid "Reset"
20305 msgstr "重置"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20308 msgid "Underbar"
20309 msgstr "下條"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Double underbar"
20314 msgstr "雙倍框"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Wavy underbar"
20319 msgstr "下條"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Strikeout"
20324 msgstr "街道"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20327 msgid "Noun"
20328 msgstr "名詞"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20331 msgid "No color"
20332 msgstr "沒有顏色"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20335 msgid "Black"
20336 msgstr "黑色"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20339 msgid "White"
20340 msgstr "白色"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20343 msgid "Red"
20344 msgstr "紅色"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20347 msgid "Green"
20348 msgstr "綠色"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20351 msgid "Blue"
20352 msgstr "藍色"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20355 msgid "Cyan"
20356 msgstr "青色"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20359 msgid "Magenta"
20360 msgstr "洋紅"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20363 msgid "Yellow"
20364 msgstr "黃色"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20367 msgid "Text Style"
20368 msgstr "文字樣式"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Keys"
20373 msgstr "鍵(&K):"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20376 msgid "LinkBack PDF"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20380 msgid "PDF"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20384 #, fuzzy
20385 msgid "pasted"
20386 msgstr "貼上"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20389 #, fuzzy, c-format
20390 msgid "%1$s Files"
20391 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20396 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20402 msgid "Canceled."
20403 msgstr "已取消。"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Overwrite external file?"
20408 msgstr "覆寫檔案?"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20411 #, fuzzy, c-format
20412 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20413 msgstr ""
20414 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20415 "\n"
20416 "您要覆寫該檔案嗎?"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20419 #, fuzzy
20420 msgid "List of previous commands"
20421 msgstr "上一個命令"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20424 msgid "Next command"
20425 msgstr "下一個命令"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20428 msgid "Compare LyX files"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Select document"
20434 msgstr "主控文件"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20439 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20440 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Error"
20447 msgstr "箭頭"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Error while comparing documents."
20452 msgstr "格式化文件…"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Aborted"
20457 msgstr "已匯入。"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Finished"
20462 msgstr "芬蘭語"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Aborting process..."
20467 msgstr "格式化文件…"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20470 #, fuzzy
20471 msgid "differences"
20472 msgstr "參考"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20475 msgid "big[[delimiter size]]"
20476 msgstr "big"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20479 msgid "Big[[delimiter size]]"
20480 msgstr "Big"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20483 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20484 msgstr "bigg"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20487 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20488 msgstr "Bigg"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20491 msgid "Math Delimiter"
20492 msgstr "數學分隔符號"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20496 msgid "(None)"
20497 msgstr "(無)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20500 msgid "Variable"
20501 msgstr "變數"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20504 msgid "Computer Modern Roman"
20505 msgstr "Computer Modern Roman"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20508 msgid "Latin Modern Roman"
20509 msgstr "Latin Modern Roman"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20512 msgid "AE (Almost European)"
20513 msgstr "AE (Almost European)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20516 msgid "Times Roman"
20517 msgstr "Times Roman"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20520 msgid "Palatino"
20521 msgstr "Palatino"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20524 msgid "Bitstream Charter"
20525 msgstr "Bitstream Charter"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20528 msgid "New Century Schoolbook"
20529 msgstr "New Century Schoolbook"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20532 msgid "Bookman"
20533 msgstr "Bookman"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20536 msgid "Utopia"
20537 msgstr "Utopia"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20540 msgid "Bera Serif"
20541 msgstr "Bera Serif"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20544 msgid "Concrete Roman"
20545 msgstr "Concrete Roman"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20548 msgid "Zapf Chancery"
20549 msgstr "Zapf Chancery"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20552 msgid "Computer Modern Sans"
20553 msgstr "Computer Modern Sans"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20556 msgid "Latin Modern Sans"
20557 msgstr "Latin Modern Sans"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20560 msgid "Helvetica"
20561 msgstr "Helvetica"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20564 msgid "Avant Garde"
20565 msgstr "Avant Garde"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20568 msgid "Bera Sans"
20569 msgstr "Bera Sans"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20572 msgid "CM Bright"
20573 msgstr "CM Bright"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20576 msgid "Computer Modern Typewriter"
20577 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20580 msgid "Latin Modern Typewriter"
20581 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20584 msgid "Courier"
20585 msgstr "Courier"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20588 msgid "Bera Mono"
20589 msgstr "Bera Mono"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20592 msgid "LuxiMono"
20593 msgstr "LuxiMono"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20596 msgid "CM Typewriter Light"
20597 msgstr "CM Typewriter Light"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Page"
20602 msgstr "頁面"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Module not found!"
20607 msgstr "找不到檔案"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20610 msgid "Document Settings"
20611 msgstr "文件設定值"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20615 msgid "Child Document"
20616 msgstr "子文件"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Include to Output"
20621 msgstr "更新 PostScript"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20624 msgid "10"
20625 msgstr "10"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20628 msgid "11"
20629 msgstr "11"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20632 msgid "12"
20633 msgstr "12"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20636 msgid "None (no fontenc)"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20640 msgid "empty"
20641 msgstr "清空"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20644 msgid "plain"
20645 msgstr "普通"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20648 msgid "headings"
20649 msgstr "標頭"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20652 msgid "fancy"
20653 msgstr "美化"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20656 msgid "A0"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20660 #, fuzzy
20661 msgid "A1"
20662 msgstr "10"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20665 msgid "A2"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20669 msgid "A6"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20673 msgid "B0"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20677 #, fuzzy
20678 msgid "B1"
20679 msgstr "10"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20682 msgid "B2"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20686 msgid "B3"
20687 msgstr "B3"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20690 msgid "B4"
20691 msgstr "B4"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20694 msgid "B6"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20698 msgid "C0"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20702 #, fuzzy
20703 msgid "C1"
20704 msgstr "10"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20707 msgid "C2"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20711 msgid "C3"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20715 msgid "C4"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20719 msgid "C5"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20723 msgid "C6"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20727 msgid "JIS B0"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20731 msgid "JIS B1"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20735 msgid "JIS B2"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20739 msgid "JIS B3"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20743 msgid "JIS B4"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20747 msgid "JIS B5"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20751 msgid "JIS B6"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Language Default (no inputenc)"
20757 msgstr "語言頁首:"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20760 msgid "``text''"
20761 msgstr "“text”"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20764 msgid "''text''"
20765 msgstr "”text”"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20768 msgid ",,text``"
20769 msgstr "„text“"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20772 msgid ",,text''"
20773 msgstr "„text”"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20776 msgid "<<text>>"
20777 msgstr "«text»"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20780 msgid ">>text<<"
20781 msgstr "»text«"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20784 msgid "Numbered"
20785 msgstr "編號的"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20788 msgid "Appears in TOC"
20789 msgstr "出現在內容表中"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20792 msgid "Author-year"
20793 msgstr "作者-年份"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20796 msgid "Numerical"
20797 msgstr "數詞"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20800 #, c-format
20801 msgid "Unavailable: %1$s"
20802 msgstr "不可用的:%1$s"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20808 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20813 msgid "Document Class"
20814 msgstr "文件類別"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Child Documents"
20822 msgstr "子文件"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Modules"
20827 msgstr "中間"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20830 msgid "Text Layout"
20831 msgstr "文字版面配置"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20834 msgid "Page Margins"
20835 msgstr "頁面邊距"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20838 msgid "Colors"
20839 msgstr "顏色"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20842 msgid "Numbering & TOC"
20843 msgstr "編號 & 內容表"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Indexes"
20848 msgstr "索引"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20851 #, fuzzy
20852 msgid "PDF Properties"
20853 msgstr "內容"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20856 msgid "Math Options"
20857 msgstr "數學選項"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20860 msgid "Float Placement"
20861 msgstr "浮動放置位址"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20864 msgid "Bullets"
20865 msgstr "分項符號"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20868 msgid "Branches"
20869 msgstr "分支"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20873 msgid "LaTeX Preamble"
20874 msgstr "LaTeX 前文"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20879 msgid " (not installed)"
20880 msgstr " (未安裝的)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Layouts|#o#O"
20885 msgstr "版面配置|L"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20888 #, fuzzy
20889 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20890 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Local layout file"
20896 msgstr "文字版面配置"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20899 msgid ""
20900 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20901 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20902 "document may not work with this layout if you do not\n"
20903 "keep the layout file in the document directory."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20907 #, fuzzy
20908 msgid "&Set Layout"
20909 msgstr "文字版面配置"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Unable to read local layout file."
20914 msgstr "無法儲存文件預設值"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Select master document"
20919 msgstr "主控文件"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20922 #, fuzzy
20923 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20924 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Unapplied changes"
20930 msgstr "軌段變更"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20934 msgid ""
20935 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20936 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20941 msgid "&Dismiss"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Unable to set document class."
20948 msgstr "無法儲存文件預設值"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid "%1$s, %2$s"
20953 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20956 #, fuzzy, c-format
20957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20958 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20961 #, c-format
20962 msgid "%1$s (unavailable)"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Module provided by document class."
20968 msgstr "無法儲存文件預設值"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20971 #, c-format
20972 msgid "Package(s) required: %1$s."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20976 #, fuzzy
20977 msgid "or"
20978 msgstr "表單"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20981 #, c-format
20982 msgid "Module required: %1$s."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20986 #, c-format
20987 msgid "Modules excluded: %1$s."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20991 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20995 #, fuzzy
20996 msgid "[No options predefined]"
20997 msgstr "沒有字型變更定義。"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Can't set layout!"
21002 msgstr "變更的版面配置"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21005 #, fuzzy, c-format
21006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21007 msgstr "無法儲存文件預設值"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Not Found"
21012 msgstr "未顯示。"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21015 msgid "Assigned master does not include this file"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "You must include this file in the document\n"
21022 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21023 "feature."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Could not load master"
21029 msgstr "無法變更類別"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21032 #, fuzzy, c-format
21033 msgid ""
21034 "The master document '%1$s'\n"
21035 "could not be loaded."
21036 msgstr ""
21037 "指定的文件\n"
21038 "%1$s\n"
21039 "無法讀取。"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Literate"
21044 msgstr "實文"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21047 #, fuzzy
21048 msgid "pLaTeX"
21049 msgstr "LaTeX"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Error List"
21054 msgstr "程式清單"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21057 #, c-format
21058 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21059 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21062 msgid "Top left"
21063 msgstr "左上"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21066 msgid "Bottom left"
21067 msgstr "左下"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21070 msgid "Baseline left"
21071 msgstr "基線左側"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21074 msgid "Top center"
21075 msgstr "頂端中心"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21078 msgid "Bottom center"
21079 msgstr "底部中心"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21082 msgid "Baseline center"
21083 msgstr "基線中心"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21086 msgid "Top right"
21087 msgstr "右上"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21090 msgid "Bottom right"
21091 msgstr "右下"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21094 msgid "Baseline right"
21095 msgstr "基線右側"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21098 msgid "External Material"
21099 msgstr "外部材料"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21102 msgid "Scale%"
21103 msgstr "比例%"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21106 msgid "Select external file"
21107 msgstr "選取外部檔案"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21110 #, fuzzy
21111 msgid "automatically"
21112 msgstr "自動更新"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21115 msgid "Graphics"
21116 msgstr "圖形"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21119 msgid "Dissolve previous group?"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21126 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21127 "because this graphic was its only member.\n"
21128 "How do you want to proceed?"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21132 #, c-format
21133 msgid "Stick with group '%1$s'"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21137 #, c-format
21138 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21145 "the group will be dissolved,\n"
21146 "because this graphic was its only member.\n"
21147 "How do you want to proceed?"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21151 #, c-format
21152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21156 msgid "Enter unique group name:"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Group already defined!"
21162 msgstr "沒有字型變更定義。"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21165 #, c-format
21166 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21170 msgid "bp"
21171 msgstr "bp"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21174 msgid "cm"
21175 msgstr "cm"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21178 msgid "mm"
21179 msgstr "mm"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21182 msgid "Select graphics file"
21183 msgstr "選取圖形檔案"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21186 msgid "Clipart|#C#c"
21187 msgstr "美術圖形|#C#c"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Thin Space"
21193 msgstr "窄空格|T"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Medium Space"
21198 msgstr "中等空格\t\\:"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Thick Space"
21203 msgstr "窄空格|T"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Negative Thin Space"
21209 msgstr "負空格\t\\!"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Negative Medium Space"
21214 msgstr "負空格\t\\!"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Negative Thick Space"
21219 msgstr "負空格\t\\!"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21222 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21226 msgid "Quad (1 em)"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Double Quad (2 em)"
21232 msgstr "雙倍項目:"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Interword Space"
21237 msgstr "字詞間空格|w"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21240 msgid "Horizontal Fill"
21241 msgstr "水平填充"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21244 msgid ""
21245 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21246 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21247 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Hyperlink"
21253 msgstr "產生超連結(&G)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21258 msgid ""
21259 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21260 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21263 msgid "Select document to include"
21264 msgstr "選取要包含的文件"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21267 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21268 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Index Entry Settings"
21273 msgstr "索引項目"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Label Color"
21278 msgstr "顏色"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Cannot remove standard index"
21283 msgstr "無法移除暫存目錄"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21286 #, fuzzy
21287 msgid "The default index cannot be removed."
21288 msgstr "要列印的最後一列"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Enter new index name"
21293 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21296 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21300 #, fuzzy
21301 msgid "unknown"
21302 msgstr " 未知"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21305 #, fuzzy
21306 msgid "shortcut"
21307 msgstr "捷徑(&H):"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21310 #, fuzzy
21311 msgid "shortcuts"
21312 msgstr "捷徑(&H):"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21315 msgid "lyxrc"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21319 #, fuzzy
21320 msgid "package"
21321 msgstr "空格"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21324 #, fuzzy
21325 msgid "textclass"
21326 msgstr "主旨類別"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21329 #, fuzzy
21330 msgid "menu"
21331 msgstr "μ"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21334 #, fuzzy
21335 msgid "icon"
21336 msgstr "cong"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21339 #, fuzzy
21340 msgid "buffer"
21341 msgstr "藍色"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21344 #, fuzzy
21345 msgid "lyxinfo"
21346 msgstr "liminf"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21349 msgid "Shift-"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Control-"
21355 msgstr "項目"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Option-"
21360 msgstr "選項"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Command-"
21365 msgstr "命令(&C):"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21368 msgid "Label"
21369 msgstr "標籤"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21372 msgid "No language"
21373 msgstr "無語言"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21376 msgid "Program Listing Settings"
21377 msgstr "程式表列設定值"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21380 msgid "No dialect"
21381 msgstr "無方言"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21384 msgid "LaTeX Log"
21385 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21388 #, fuzzy
21389 msgid "LyX2LyX"
21390 msgstr "LyX"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21393 msgid "Literate Programming Build Log"
21394 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21397 msgid "lyx2lyx Error Log"
21398 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21401 msgid "Version Control Log"
21402 msgstr "版本控制記錄檔"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Log file not found."
21407 msgstr "找不到檔案"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21410 msgid "No literate programming build log file found."
21411 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21415 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21418 msgid "No version control log file found."
21419 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21422 msgid "Math Matrix"
21423 msgstr "數學矩陣"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21426 msgid "Nomenclature"
21427 msgstr "命名法則"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21430 msgid "Note Settings"
21431 msgstr "註記設定值"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21434 msgid "Paragraph Settings"
21435 msgstr "段落設定值"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21438 msgid ""
21439 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21440 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21441 "\n"
21442 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21443 "the items is used."
21444 msgstr ""
21445 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21446 "清單以及描述。\n"
21447 "\n"
21448 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Phantom Settings"
21453 msgstr "主要設定值(&M)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21456 msgid "System files|#S#s"
21457 msgstr "系統檔案|#S#s"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21460 msgid "User files|#U#u"
21461 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Look & Feel"
21466 msgstr "外觀感覺"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Language Settings"
21471 msgstr "語言設定值"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21474 #, fuzzy
21475 msgid "File Handling"
21476 msgstr "字型處理"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Keyboard/Mouse"
21481 msgstr "鍵盤"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Input Completion"
21486 msgstr "題要"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Co&mmand:"
21492 msgstr "命令(&C):"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21495 msgid "Screen fonts"
21496 msgstr "螢幕字型"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21499 msgid "Paths"
21500 msgstr "路徑"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Select directory for example files"
21505 msgstr "選取模板檔案"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21508 msgid "Select a document templates directory"
21509 msgstr "選取文件模板目錄"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21512 msgid "Select a temporary directory"
21513 msgstr "選取暫存目錄"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21516 msgid "Select a backups directory"
21517 msgstr "選取備份目錄"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21520 msgid "Select a document directory"
21521 msgstr "選取文件目錄"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21524 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21530 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21533 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21534 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21538 msgid "Spellchecker"
21539 msgstr "拼寫檢查器"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21542 #, fuzzy
21543 msgid "native"
21544 msgstr "銳角"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21547 msgid "aspell"
21548 msgstr "aspell"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21551 #, fuzzy
21552 msgid "enchant"
21553 msgstr "hat"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21556 #, fuzzy
21557 msgid "hunspell"
21558 msgstr "hspell"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21561 msgid "Converters"
21562 msgstr "轉換器"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21565 msgid "File formats"
21566 msgstr "檔案格式"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21569 msgid "Format in use"
21570 msgstr "使用中格式"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21574 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21577 msgid "LyX needs to be restarted!"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21581 msgid ""
21582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21583 "restart."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21587 msgid "Printer"
21588 msgstr "印表機"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21591 msgid "User interface"
21592 msgstr "使用者介面"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Control"
21597 msgstr "項目"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Shortcuts"
21602 msgstr "捷徑(&H):"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Function"
21607 msgstr "函數"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Shortcut"
21612 msgstr "捷徑(&H):"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21615 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Mathematical Symbols"
21621 msgstr "音標符號|y"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Document and Window"
21626 msgstr "文件頁首錯誤"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21629 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21633 #, fuzzy
21634 msgid "System and Miscellaneous"
21635 msgstr "AMS 雜項"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Res&tore"
21640 msgstr "還原(&R)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Failed to create shortcut"
21646 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21651 msgstr "不明的函數。"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21654 msgid "Invalid or empty key sequence"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21661 "%2$s\n"
21662 "You need to remove that binding before creating a new one."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21668 msgstr "加入新的分支到清單"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21671 msgid "Identity"
21672 msgstr "身分"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21675 msgid "Choose bind file"
21676 msgstr "選擇連結檔案"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21679 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21680 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21683 msgid "Choose UI file"
21684 msgstr "選擇 UI 檔案"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21687 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21688 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21691 msgid "Choose keyboard map"
21692 msgstr "選擇鍵盤對映"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21695 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21696 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21699 msgid "Print Document"
21700 msgstr "列印文件"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21703 msgid "Print to file"
21704 msgstr "列印到檔案"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21707 msgid "PostScript files (*.ps)"
21708 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Nomenclature settings"
21713 msgstr "命名法則"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Longest label width"
21718 msgstr "最長的標籤(&L)"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Index Settings"
21723 msgstr "方框設定值"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21726 #, fuzzy
21727 msgid "<All indexes>"
21728 msgstr "所有檔案 (*)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21731 msgid "Progress/Debug Messages"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21735 msgid "Debug Level"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Set"
21741 msgstr "設定(&S)"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21744 msgid "Cross-reference"
21745 msgstr "交叉參照"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21748 msgid "&Go Back"
21749 msgstr "前往上一步(&G)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21752 msgid "Jump back"
21753 msgstr "跳回上一步"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21756 msgid "Jump to label"
21757 msgstr "跳到標籤"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21760 msgid "<No prefix>"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21764 msgid "Find and Replace"
21765 msgstr "尋找和置換"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21768 msgid "Send Document to Command"
21769 msgstr "發送文件到命令"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21772 msgid "Show File"
21773 msgstr "顯示檔案"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Error -> Cannot load file!"
21778 msgstr "無法編輯檔案"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21781 #, c-format
21782 msgid "%1$d words checked."
21783 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21786 msgid "One word checked."
21787 msgstr "一個字詞已勾選。"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21790 msgid "Spelling check completed"
21791 msgstr "拼寫檢查已完成"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Basic Latin"
21796 msgstr "變異"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Latin-1 Supplement"
21801 msgstr "輔助的"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21804 msgid "Latin Extended-A"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21808 msgid "Latin Extended-B"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21812 #, fuzzy
21813 msgid "IPA Extensions"
21814 msgstr "延伸(&X):"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21817 msgid "Spacing Modifier Letters"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21821 msgid "Combining Diacritical Marks"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21825 msgid "Cyrillic"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Arabic"
21831 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21834 msgid "Devanagari"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Bengali"
21840 msgstr "開始"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21843 msgid "Gurmukhi"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Gujarati"
21849 msgstr "次變異"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21852 msgid "Oriya"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Tamil"
21858 msgstr "郵件"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21861 msgid "Telugu"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Kannada"
21867 msgstr "加拿大語"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21870 msgid "Malayalam"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Lao"
21876 msgstr "版面配置 "
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Tibetan"
21881 msgstr "β"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Georgian"
21886 msgstr "德語"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21889 msgid "Hangul Jamo"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Phonetic Extensions"
21895 msgstr "延伸(&X):"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21898 msgid "Latin Extended Additional"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21902 msgid "Greek Extended"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21906 #, fuzzy
21907 msgid "General Punctuation"
21908 msgstr "一般資訊"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Superscripts and Subscripts"
21913 msgstr "上標|S"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Currency Symbols"
21918 msgstr "音標符號|y"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Letterlike Symbols"
21927 msgstr "音標符號|y"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Number Forms"
21932 msgstr "列數量"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Mathematical Operators"
21937 msgstr "Mathematica|a"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Miscellaneous Technical"
21942 msgstr "雜項"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Control Pictures"
21947 msgstr "Conjecture"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21950 msgid "Optical Character Recognition"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21954 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Box Drawing"
21960 msgstr "方框設定值"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Block Elements"
21965 msgstr "致謝"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Geometric Shapes"
21970 msgstr "文字斜體形狀"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Miscellaneous Symbols"
21975 msgstr "雜項"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Dingbats"
21980 msgstr "Dings 1"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21985 msgstr "雜項"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21988 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21992 msgid "Hiragana"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Katakana"
21998 msgstr "加泰羅尼亞語"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Bopomofo"
22003 msgstr "底列(&M):"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Kanbun"
22012 msgstr "加拿大語"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22015 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22019 msgid "CJK Compatibility"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22023 msgid "CJK Unified Ideographs"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22027 msgid "Hangul Syllables"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22031 msgid "High Surrogates"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22035 msgid "Private Use High Surrogates"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22039 msgid "Low Surrogates"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22043 msgid "Private Use Area"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22047 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22051 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22057 msgstr "方向"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22060 msgid "Combining Half Marks"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22064 msgid "CJK Compatibility Forms"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22068 msgid "Small Form Variants"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22074 msgstr "方向"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22077 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Specials"
22083 msgstr "Specialmail"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Linear B Syllabary"
22088 msgstr "Corollary"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22091 msgid "Linear B Ideograms"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Aegean Numbers"
22097 msgstr "頁碼"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Ancient Greek Numbers"
22102 msgstr "頁碼"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Old Italic"
22107 msgstr "斜體"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Gothic"
22112 msgstr "coth"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22115 msgid "Ugaritic"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22119 msgid "Old Persian"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Deseret"
22125 msgstr "重置"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Shavian"
22130 msgstr "拉脫維亞語"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22133 msgid "Osmanya"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Cypriot Syllabary"
22139 msgstr "Corollary"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Kharoshthi"
22144 msgstr "varnothing 中"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22149 msgstr "音標符號|y"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Musical Symbols"
22154 msgstr "音標符號|y"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22157 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22161 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22167 msgstr "音標符號|y"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Tags"
22180 msgstr "頁面"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Variation Selectors Supplement"
22185 msgstr "輔助的"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22188 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22192 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Character: "
22198 msgstr "字元集"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22201 msgid "Code Point: "
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Symbols"
22207 msgstr "符號"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22210 msgid "Insert Table"
22211 msgstr "插入表格"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22214 msgid "TeX Information"
22215 msgstr "TeX 資訊"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22218 msgid "No thesaurus available for this language!"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22222 msgid "Outline"
22223 msgstr "要點"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22226 msgid "auto"
22227 msgstr "自動"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22230 msgid "off"
22231 msgstr "關閉"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22234 #, c-format
22235 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22236 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22239 #, fuzzy
22240 msgid "version "
22241 msgstr "版本"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22244 msgid "unknown version"
22245 msgstr "不明的版本"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22248 msgid "Small-sized icons"
22249 msgstr "小尺寸圖示"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22252 msgid "Normal-sized icons"
22253 msgstr "中尺寸圖示"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22256 msgid "Big-sized icons"
22257 msgstr "大尺寸圖示"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Exit LyX"
22262 msgstr "離開 LyX(&E)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22265 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22269 msgid "Welcome to LyX!"
22270 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Automatic save failed!"
22275 msgstr "自動儲存失敗!"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Automatic save done."
22280 msgstr "自動更新"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22283 msgid "Command not allowed without any document open"
22284 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22287 #, c-format
22288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22289 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22292 msgid "Select template file"
22293 msgstr "選取模板檔案"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22296 msgid "Templates|#T#t"
22297 msgstr "模板|#T#t"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22300 msgid "Document not loaded."
22301 msgstr "文件尚未載入"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22304 msgid "Select document to open"
22305 msgstr "選取要開啟的文件"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22309 msgid "Examples|#E#e"
22310 msgstr "範例|#E#e"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22313 #, fuzzy
22314 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22315 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22318 #, fuzzy
22319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22320 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22323 #, fuzzy
22324 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22325 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22328 #, fuzzy
22329 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22330 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22335 msgid "Invalid filename"
22336 msgstr "無效檔名"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "The directory in the given path\n"
22342 "%1$s\n"
22343 "does not exist."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22347 #, c-format
22348 msgid "Opening document %1$s..."
22349 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22352 #, c-format
22353 msgid "Document %1$s opened."
22354 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Version control detected."
22359 msgstr "版本控制"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22362 #, c-format
22363 msgid "Could not open document %1$s"
22364 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22367 msgid "Couldn't import file"
22368 msgstr "無法匯入檔案"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22371 #, c-format
22372 msgid "No information for importing the format %1$s."
22373 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22376 #, c-format
22377 msgid "Select %1$s file to import"
22378 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "The document %1$s already exists.\n"
22384 "\n"
22385 "Do you want to overwrite that document?"
22386 msgstr ""
22387 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22388 "\n"
22389 "您要覆寫該文件嗎?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22392 msgid "Overwrite document?"
22393 msgstr "覆寫文件?"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22396 #, c-format
22397 msgid "Importing %1$s..."
22398 msgstr "匯入 %1$s…"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22401 msgid "imported."
22402 msgstr "已匯入。"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22405 #, fuzzy
22406 msgid "file not imported!"
22407 msgstr "找不到檔案"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22410 #, fuzzy
22411 msgid "newfile"
22412 msgstr "包含檔"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22415 msgid "Select LyX document to insert"
22416 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Absolute filename expected."
22421 msgstr "預期一個值。"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22424 msgid "Select file to insert"
22425 msgstr "選取檔案以插入"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22428 #, fuzzy
22429 msgid "All Files (*)"
22430 msgstr "所有檔案 (*)"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22433 msgid "Choose a filename to save document as"
22434 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22437 msgid "&Rename"
22438 msgstr "重新命名(&R)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "The document %1$s could not be saved.\n"
22444 "\n"
22445 "Do you want to rename the document and try again?"
22446 msgstr ""
22447 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22448 "\n"
22449 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22452 msgid "Rename and save?"
22453 msgstr "重新命名和儲存?"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22456 #, fuzzy
22457 msgid "&Retry"
22458 msgstr "還原(&R)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Close document "
22463 msgstr "新文件"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22466 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid ""
22472 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22473 "\n"
22474 "Do you want to save the document?"
22475 msgstr ""
22476 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22477 "\n"
22478 "您要儲存文件嗎?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Save new document?"
22483 msgstr "儲存變更的文件?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22489 "\n"
22490 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22491 msgstr ""
22492 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22493 "\n"
22494 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22497 msgid "Save changed document?"
22498 msgstr "儲存變更的文件?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22501 msgid "&Discard"
22502 msgstr "捨棄(&D)"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22508 "\n"
22509 "Do you want to save the document?"
22510 msgstr ""
22511 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22512 "\n"
22513 "您要儲存文件嗎?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid ""
22518 "Document \n"
22519 "%1$s\n"
22520 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22521 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Reload externally changed document?"
22526 msgstr "儲存變更的文件?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22529 msgid "Error when setting the locking property."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Directory is not accessible."
22535 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22538 #, c-format
22539 msgid "Opening child document %1$s..."
22540 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22543 #, c-format
22544 msgid "Successful export to format: %1$s"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22550 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22553 #, c-format
22554 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22558 #, c-format
22559 msgid "Error previewing format: %1$s"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Exporting ..."
22565 msgstr "匯入 %1$s…"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Previewing ..."
22570 msgstr "載入預覽中"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Document not loaded"
22575 msgstr "文件尚未載入"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22581 "version of the document %1$s?"
22582 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22585 msgid "Revert to saved document?"
22586 msgstr "恢復原儲存文件?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22589 msgid "Saving all documents..."
22590 msgstr "正在儲存全部文件…"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22593 msgid "All documents saved."
22594 msgstr "所有文件已儲存"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22597 #, c-format
22598 msgid "%1$s unknown command!"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Please, preview the document first."
22604 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Couldn't proceed."
22609 msgstr "無法匯出檔案"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22613 msgid "LaTeX Source"
22614 msgstr "LaTeX 來源"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22617 #, fuzzy
22618 msgid "DocBook Source"
22619 msgstr "書籤|B"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Literate Source"
22624 msgstr "LaTeX 來源"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22627 #, fuzzy
22628 msgid " (version control, locking)"
22629 msgstr "版本控制"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22632 #, fuzzy
22633 msgid " (version control)"
22634 msgstr "版本控制"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22637 msgid " (changed)"
22638 msgstr " (已變更)"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22641 msgid " (read only)"
22642 msgstr " (唯讀)"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Close File"
22647 msgstr "關閉"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Hide tab"
22652 msgstr "δ"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Close tab"
22657 msgstr "關閉"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Wrap Float Settings"
22662 msgstr "浮動設定值"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22665 msgid "Click to detach"
22666 msgstr "按一下卸離"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22669 #, c-format
22670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22674 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22678 #, fuzzy
22679 msgid " (unknown)"
22680 msgstr " 未知"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22683 msgid "No Group"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22687 msgid "More Spelling Suggestions"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Add to personal dictionary|c"
22693 msgstr "選擇個人字典"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Ignore all|I"
22698 msgstr "忽略所有(&G)"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Language|L"
22703 msgstr "語言"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22706 #, fuzzy
22707 msgid "More Languages ...|M"
22708 msgstr "合併變更…|M"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Invisible"
22713 msgstr "不可見的文字"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22716 #, fuzzy
22717 msgid "<No Documents Open>"
22718 msgstr "沒有文件開啟!"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22721 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22725 msgid "View (Other Formats)|F"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Update (Other Formats)|p"
22731 msgstr "更新顯示"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22734 #, fuzzy, c-format
22735 msgid "View [%1$s]|V"
22736 msgstr "檢視|V"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "Update [%1$s]|U"
22741 msgstr "更新|U"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22744 #, fuzzy
22745 msgid "No Custom Insets Defined!"
22746 msgstr "沒有字型變更定義。"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22749 #, fuzzy
22750 msgid "<No Document Open>"
22751 msgstr "沒有文件開啟!"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22754 msgid "Master Document"
22755 msgstr "主控文件"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22758 msgid "Open Navigator..."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Other Lists"
22764 msgstr "其他浮動"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22767 #, fuzzy
22768 msgid "<Empty Table of Contents>"
22769 msgstr "內容表"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Other Toolbars"
22774 msgstr "工具列|b"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22777 #, fuzzy
22778 msgid "No Branches Set for Document!"
22779 msgstr "文件中沒有分支!"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22782 msgid "Index Entry|d"
22783 msgstr "索引項目|d"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22787 msgid "Index Entry"
22788 msgstr "索引項目"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22791 #, fuzzy
22792 msgid "No Citation in Scope!"
22793 msgstr "沒有字型變更定義。"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22796 #, fuzzy
22797 msgid "No Action Defined!"
22798 msgstr "沒有字型變更定義。"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Export %1$s"
22803 msgstr "字型:%1$s"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22806 #, fuzzy, c-format
22807 msgid "Import %1$s"
22808 msgstr "匯入 %1$s…"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid "Update %1$s"
22813 msgstr "更新(&U)"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22816 #, c-format
22817 msgid "View %1$s"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22821 msgid "space"
22822 msgstr "空格"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22825 msgid ""
22826 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22827 "characters:\n"
22828 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22831 msgid "Could not update TeX information"
22832 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "The script `%1$s' failed."
22837 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22840 #, fuzzy
22841 msgid "All Files "
22842 msgstr "所有檔案 (*)"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22845 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22846 msgid "Table of Contents"
22847 msgstr "內容表"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22850 #, fuzzy
22851 msgid "List of Graphics"
22852 msgstr "表格列表"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22855 #, fuzzy
22856 msgid "List of Equations"
22857 msgstr "表列清單"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22860 #, fuzzy
22861 msgid "List of Footnotes"
22862 msgstr "圓圈清單"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22865 #, fuzzy
22866 msgid "List of Listings"
22867 msgstr "表列清單"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22870 #, fuzzy
22871 msgid "List of Indexes"
22872 msgstr "表格列表"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22875 #, fuzzy
22876 msgid "List of Marginal notes"
22877 msgstr "表格列表"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22880 #, fuzzy
22881 msgid "List of Notes"
22882 msgstr "表格列表"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22885 #, fuzzy
22886 msgid "List of Citations"
22887 msgstr "表列清單"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Labels and References"
22892 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22895 #, fuzzy
22896 msgid "List of Branches"
22897 msgstr "表格列表"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22900 #, fuzzy
22901 msgid "List of Changes"
22902 msgstr "表格列表"
22903
22904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22906 msgid ""
22907 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22908 "file through LaTeX: "
22909 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22910
22911 #: src/insets/Inset.cpp:88
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Bibliography Entry"
22914 msgstr "文獻目錄"
22915
22916 #: src/insets/Inset.cpp:91
22917 #, fuzzy
22918 msgid "TeX Code"
22919 msgstr "TeX 編碼:"
22920
22921 #: src/insets/Inset.cpp:111
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Horizontal Space"
22924 msgstr "垂直空格…|V"
22925
22926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22927 msgid "Vertical Space"
22928 msgstr "垂直空格"
22929
22930 #: src/insets/Inset.cpp:157
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Horizontal Math Space"
22933 msgstr "垂直空格…|V"
22934
22935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22936 msgid "Keys must be unique!"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "The key %1$s already exists,\n"
22943 "it will be changed to %2$s."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22950 "If you proceed, all of them will be opened."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Open Databases?"
22956 msgstr "資料庫(&S)"
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22959 msgid "&Proceed"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22963 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22964 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Databases:"
22969 msgstr "資料庫(&S)"
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Style File:"
22974 msgstr "關閉"
22975
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Lists:"
22979 msgstr "清單"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22982 msgid "included in TOC"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22986 msgid "Export Warning!"
22987 msgstr "匯出警告!"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22990 msgid ""
22991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22992 "BibTeX will be unable to find them."
22993 msgstr ""
22994 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22995 "BibTeX 將無法找到它們。"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22998 msgid ""
22999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23000 "BibTeX will be unable to find it."
23001 msgstr ""
23002 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23003 "BibTeX 將無法找到它。"
23004
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23006 #, fuzzy
23007 msgid "simple frame"
23008 msgstr "內欄框架"
23009
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23011 #, fuzzy
23012 msgid "frameless"
23013 msgstr "無框架"
23014
23015 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23016 #, fuzzy
23017 msgid "simple frame, page breaks"
23018 msgstr "內欄框架"
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23021 #, fuzzy
23022 msgid "oval, thin"
23023 msgstr "橢圓框,細"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23026 #, fuzzy
23027 msgid "oval, thick"
23028 msgstr "橢圓框,粗"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23031 msgid "drop shadow"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23035 #, fuzzy
23036 msgid "shaded background"
23037 msgstr "具有陰影背景的方框"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23040 #, fuzzy
23041 msgid "double frame"
23042 msgstr "雙倍"
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "%1$s (%2$s)"
23047 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23052 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23055 #, fuzzy
23056 msgid "active"
23057 msgstr "銳角"
23058
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23060 msgid "non-active"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23066 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23069 msgid "Branch: "
23070 msgstr "分支:"
23071
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23073 msgid "Branch (child only): "
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Branch (undefined): "
23079 msgstr "底線"
23080
23081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23082 msgid "Undef: "
23083 msgstr "未定義:"
23084
23085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23086 msgid "branch"
23087 msgstr "分支"
23088
23089 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23090 #, c-format
23091 msgid "Sub-%1$s"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23095 #, fuzzy
23096 msgid "No bibliography defined!"
23097 msgstr "文獻目錄鍵"
23098
23099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23100 #, fuzzy
23101 msgid "No citations selected!"
23102 msgstr "沒有字型變更定義。"
23103
23104 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23105 #, fuzzy
23106 msgid "not cited"
23107 msgstr "保護的"
23108
23109 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23110 msgid "LaTeX Command: "
23111 msgstr "LaTeX 命令:"
23112
23113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23114 #, fuzzy
23115 msgid "InsetCommand Error: "
23116 msgstr "內欄命令:"
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Incompatible command name."
23121 msgstr "不完整的命令"
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23124 #, fuzzy
23125 msgid "InsetCommandParams Error: "
23126 msgstr "內欄命令:"
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23129 #, fuzzy
23130 msgid "InsetCommandParams: "
23131 msgstr "內欄命令:"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23134 msgid "Unknown parameter name: "
23135 msgstr "不明的參數名稱:"
23136
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23140 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23141
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Uncodable characters"
23145 msgstr "特殊字元"
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23152 "%2$s."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23156 #, c-format
23157 msgid "External template %1$s is not installed"
23158 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23159
23160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23161 msgid "float: "
23162 msgstr "浮動:"
23163
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23165 #, fuzzy, c-format
23166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23167 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23168
23169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23170 msgid "float"
23171 msgstr "浮動"
23172
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23174 #, fuzzy
23175 msgid "subfloat: "
23176 msgstr "浮動:"
23177
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23179 msgid " (sideways)"
23180 msgstr " (側向地)"
23181
23182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23184 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23185
23186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23187 #, c-format
23188 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23192 #, c-format
23193 msgid "List of %1$s"
23194 msgstr "%1$s 的清單"
23195
23196 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23197 msgid "footnote"
23198 msgstr "註腳"
23199
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "Could not copy the file\n"
23204 "%1$s\n"
23205 "into the temporary directory."
23206 msgstr ""
23207 "無法複製檔案\n"
23208 "%1$s\n"
23209 "進入暫存目錄。"
23210
23211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23212 #, c-format
23213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23214 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23215
23216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23217 #, c-format
23218 msgid "Graphics file: %1$s"
23219 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23222 msgid "Verbatim Input"
23223 msgstr "逐字地輸入"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23226 msgid "Verbatim Input*"
23227 msgstr "逐字地輸入*"
23228
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Include (excluded)"
23232 msgstr "包含檔"
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23236 msgid "Recursive input"
23237 msgstr "遞迴輸入"
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23241 #, c-format
23242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23243 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Included file `%1$s'\n"
23249 "has textclass `%2$s'\n"
23250 "while parent file has textclass `%3$s'."
23251 msgstr ""
23252 "包含的檔案「%1$s」\n"
23253 "具有文字類別「%2$s」\n"
23254 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23255
23256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23257 msgid "Different textclasses"
23258 msgstr "不同的文字類別"
23259
23260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid ""
23263 "Included file `%1$s'\n"
23264 "uses module `%2$s'\n"
23265 "which is not used in parent file."
23266 msgstr ""
23267 "包含的檔案「%1$s」\n"
23268 "具有文字類別「%2$s」\n"
23269 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Module not found"
23274 msgstr "找不到檔案"
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23277 msgid "Unsupported Inclusion"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23284 "Offending file:\n"
23285 "%1$s"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Index sorting failed"
23291 msgstr "轉換失敗"
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23297 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23298 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23299 "explained in the User Guide."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23303 #, fuzzy
23304 msgid "unknown type!"
23305 msgstr "不明的內容表型態"
23306
23307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Unknown index type!"
23310 msgstr "不明的內容表型態"
23311
23312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23313 #, fuzzy
23314 msgid "All indices"
23315 msgstr "所有檔案 (*)"
23316
23317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23318 #, fuzzy
23319 msgid "subindex"
23320 msgstr "索引"
23321
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23323 #, fuzzy, c-format
23324 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23325 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23326
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23328 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23329 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23330
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23333 #, fuzzy
23334 msgid "undefined"
23335 msgstr "底線"
23336
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23338 #, fuzzy
23339 msgid "yes"
23340 msgstr "樣式"
23341
23342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23343 #, fuzzy
23344 msgid "no"
23345 msgstr "復原"
23346
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23348 #, fuzzy
23349 msgid "No version control"
23350 msgstr "版本控制"
23351
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23353 #, fuzzy, c-format
23354 msgid "[[%1$s unknown]]"
23355 msgstr " 未知"
23356
23357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23358 msgid "Label names must be unique!"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23362 #, c-format
23363 msgid ""
23364 "The label %1$s already exists,\n"
23365 "it will be changed to %2$s."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23369 msgid "DUPLICATE: "
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23373 msgid "no more lstline delimiters available"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Running out of delimiters"
23379 msgstr "插入分隔符號"
23380
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23382 msgid ""
23383 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23384 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23385 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23386 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23387 "must investigate!"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23393 msgstr "特殊字元"
23394
23395 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The following characters in one of the program listings are\n"
23399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23400 "%1$s."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23404 msgid "A value is expected."
23405 msgstr "預期一個值。"
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23413 msgid "Unbalanced braces!"
23414 msgstr "不成對的大括號!"
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23417 msgid "Please specify true or false."
23418 msgstr "請指定真值或假值。"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23421 msgid "Only true or false is allowed."
23422 msgstr "只允許真值或假值。"
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23425 msgid "Please specify an integer value."
23426 msgstr "請指定整數值。"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23429 msgid "An integer is expected."
23430 msgstr "預期一個整數。"
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23434 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23438 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23441 #, c-format
23442 msgid "Please specify one of %1$s."
23443 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23446 #, c-format
23447 msgid "Try one of %1$s."
23448 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23451 #, c-format
23452 msgid "I guess you mean %1$s."
23453 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23456 #, c-format
23457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23458 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23461 #, c-format
23462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23463 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23466 msgid ""
23467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23468 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23471 msgid ""
23472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23473 "trblTRBL"
23474 msgstr ""
23475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23476 "子集合"
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23479 msgid ""
23480 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23481 "right, bottom left and top left corner."
23482 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23485 msgid "Enter something like \\color{white}"
23486 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23489 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23490 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23493 msgid "auto, last or a number"
23494 msgstr "auto、last 或一個數字"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23497 msgid ""
23498 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23500 "defining a listing inset)"
23501 msgstr ""
23502 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23503 "題要」(當定義列表內縮)"
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23506 msgid ""
23507 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23508 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23509 "a listing inset)"
23510 msgstr ""
23511 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23512 "標籤」(當定義列表內縮)"
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23515 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23516 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23519 #, c-format
23520 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23521 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23524 #, c-format
23525 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23526 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23529 #, c-format
23530 msgid "Parameter %1$s: "
23531 msgstr "參數 %1$s:"
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23534 #, c-format
23535 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23536 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23539 #, c-format
23540 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23541 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23544 #, fuzzy
23545 msgid "New Page"
23546 msgstr "清空頁面"
23547
23548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23549 msgid "Clear Page"
23550 msgstr "清空頁面"
23551
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23553 msgid "Clear Double Page"
23554 msgstr "清空雙頁"
23555
23556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Nom: "
23559 msgstr "命名法則"
23560
23561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Nomenclature Symbol: "
23564 msgstr "命名法則"
23565
23566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Description: "
23569 msgstr "描述(&D):"
23570
23571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Sorting: "
23574 msgstr "格式化"
23575
23576 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23577 msgid "Note[[InsetNote]]"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23581 msgid "Greyed out"
23582 msgstr "灰色顯示"
23583
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23585 #, fuzzy
23586 msgid "HPhantom"
23587 msgstr "phantom"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23590 #, fuzzy
23591 msgid "VPhantom"
23592 msgstr "phantom"
23593
23594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23595 msgid "phantom"
23596 msgstr "phantom"
23597
23598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23599 msgid "hphantom"
23600 msgstr "hphantom"
23601
23602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23603 msgid "vphantom"
23604 msgstr "vphantom"
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23607 #, fuzzy
23608 msgid "elsewhere"
23609 msgstr "重置"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23612 msgid "BROKEN: "
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23616 msgid "Ref: "
23617 msgstr "參照:"
23618
23619 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23620 msgid "Equation"
23621 msgstr "方程式"
23622
23623 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23624 msgid "EqRef: "
23625 msgstr "方程式參照:"
23626
23627 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23628 msgid "Page Number"
23629 msgstr "頁碼"
23630
23631 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23632 msgid "Page: "
23633 msgstr "頁面:"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23636 msgid "Textual Page Number"
23637 msgstr "文字頁碼"
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23640 msgid "TextPage: "
23641 msgstr "文字頁:"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23644 msgid "Standard+Textual Page"
23645 msgstr "標準+文字頁面"
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23648 msgid "Ref+Text: "
23649 msgstr "參照+文字:"
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23652 msgid "PrettyRef"
23653 msgstr "美化參照"
23654
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23656 #, fuzzy
23657 msgid "FrmtRef: "
23658 msgstr "格式化參照:"
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Reference to Name"
23663 msgstr "參考"
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23666 #, fuzzy
23667 msgid "NameRef:"
23668 msgstr "名稱:"
23669
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Protected Space"
23673 msgstr "保護的空格|r"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Quad Space"
23678 msgstr "空格"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Double Quad Space"
23683 msgstr "空格"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Enspace"
23688 msgstr "空格"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Enskip"
23693 msgstr "nsim"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Protected Horizontal Fill"
23698 msgstr "水平填充"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23703 msgstr "水平填充"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23708 msgstr "水平填充"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23713 msgstr "水平填充"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23718 msgstr "水平填充"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23723 msgstr "水平填充"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23728 msgstr "水平填充"
23729
23730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23733 msgstr "水平線"
23734
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23736 #, fuzzy, c-format
23737 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23738 msgstr "保護的空格|r"
23739
23740 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23741 msgid "Unknown TOC type"
23742 msgstr "不明的內容表型態"
23743
23744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23745 msgid "Selection size should match clipboard content."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23749 msgid "wrap: "
23750 msgstr "換列:"
23751
23752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23753 msgid "wrap"
23754 msgstr "換列"
23755
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23757 msgid "Not shown."
23758 msgstr "未顯示。"
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23761 msgid "Loading..."
23762 msgstr "載入中…"
23763
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23765 msgid "Converting to loadable format..."
23766 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23767
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23769 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23770 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23773 msgid "Scaling etc..."
23774 msgstr "縮放等項…"
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23777 msgid "Ready to display"
23778 msgstr "準備好顯示"
23779
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23781 msgid "No file found!"
23782 msgstr "找不到檔案!"
23783
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23785 msgid "Error converting to loadable format"
23786 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23787
23788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23789 msgid "Error loading file into memory"
23790 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23791
23792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23793 msgid "Error generating the pixmap"
23794 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23795
23796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23797 msgid "No image"
23798 msgstr "無圖像"
23799
23800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23801 msgid "Preview loading"
23802 msgstr "載入預覽中"
23803
23804 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23805 msgid "Preview ready"
23806 msgstr "預覽就緒"
23807
23808 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23809 msgid "Preview failed"
23810 msgstr "預覽失敗"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:37
23813 msgid "cc[[unit of measure]]"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:37
23817 msgid "dd"
23818 msgstr "dd"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:37
23821 msgid "em"
23822 msgstr "em"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:38
23825 msgid "ex"
23826 msgstr "ex"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:38
23829 msgid "mu[[unit of measure]]"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:38
23833 msgid "pc"
23834 msgstr "pc"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:39
23837 msgid "pt"
23838 msgstr "pt"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:39
23841 msgid "sp"
23842 msgstr "sp"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:39
23845 msgid "Text Width %"
23846 msgstr "文字寬度 %"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:40
23849 msgid "Column Width %"
23850 msgstr "欄寬 %"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:40
23853 msgid "Page Width %"
23854 msgstr "頁面寬度 %"
23855
23856 #: src/lengthcommon.cpp:40
23857 msgid "Line Width %"
23858 msgstr "列寬度 %"
23859
23860 #: src/lengthcommon.cpp:41
23861 msgid "Text Height %"
23862 msgstr "文字高度 %"
23863
23864 #: src/lengthcommon.cpp:41
23865 msgid "Page Height %"
23866 msgstr "頁面高度 %"
23867
23868 #: src/lyxfind.cpp:138
23869 msgid "Search error"
23870 msgstr "搜尋錯誤"
23871
23872 #: src/lyxfind.cpp:138
23873 msgid "Search string is empty"
23874 msgstr "搜尋字串為空"
23875
23876 #: src/lyxfind.cpp:337
23877 msgid "String has been replaced."
23878 msgstr "已置換字串。"
23879
23880 #: src/lyxfind.cpp:340
23881 msgid " strings have been replaced."
23882 msgstr " 已置換字串。"
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:1211
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Search text is empty!"
23887 msgstr "搜尋字串為空"
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:1225
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Invalid regular expression!"
23892 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23893
23894 #: src/lyxfind.cpp:1230
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Match not found!"
23897 msgstr "找不到字串!"
23898
23899 #: src/lyxfind.cpp:1234
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Match found!"
23902 msgstr "找不到檔案"
23903
23904 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23905 #, c-format
23906 msgid " Macro: %1$s: "
23907 msgstr " 巨集:%1$s:"
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23910 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23911 #, c-format
23912 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23913 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23916 #, c-format
23917 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23918 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23921 #, fuzzy, c-format
23922 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23923 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Cursor not in table"
23928 msgstr " (未安裝的)"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23931 msgid "Only one row"
23932 msgstr "只有一列"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23935 msgid "Only one column"
23936 msgstr "只有一欄"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23939 msgid "No hline to delete"
23940 msgstr "無 hline 可刪除"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23943 msgid "No vline to delete"
23944 msgstr "無 vline 可刪除"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23947 #, c-format
23948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23949 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23952 msgid "No number"
23953 msgstr "沒有數字"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23956 msgid "Number"
23957 msgstr "數字"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23960 #, c-format
23961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23962 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23965 #, c-format
23966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23967 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23970 #, c-format
23971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23972 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23975 msgid "create new math text environment ($...$)"
23976 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23979 msgid "entered math text mode (textrm)"
23980 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Regular expression editor mode"
23985 msgstr "正規表示式(&X)"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23988 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23992 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23996 msgid "Standard[[mathref]]"
23997 msgstr "標準"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24000 msgid "FormatRef: "
24001 msgstr "格式化參照:"
24002
24003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24004 #, fuzzy
24005 msgid "optional"
24006 msgstr "水平"
24007
24008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24009 #, fuzzy
24010 msgid "TeX"
24011 msgstr "LaTeX"
24012
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24014 msgid "math macro"
24015 msgstr "數學巨集"
24016
24017 #: src/output.cpp:37
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "Could not open the specified document\n"
24021 "%1$s."
24022 msgstr ""
24023 "無法開啟指定的文件\n"
24024 "%1$s。"
24025
24026 #: src/output_plaintext.cpp:136
24027 msgid "Abstract: "
24028 msgstr "摘要:"
24029
24030 #: src/output_plaintext.cpp:148
24031 msgid "References: "
24032 msgstr "參考:"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:40
24035 #, fuzzy
24036 msgid "No debugging messages"
24037 msgstr "沒有偵錯訊息"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:41
24040 msgid "General information"
24041 msgstr "一般資訊"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:42
24044 msgid "Program initialisation"
24045 msgstr "程式初始化"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:43
24048 msgid "Keyboard events handling"
24049 msgstr "鍵盤事件處理"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:44
24052 msgid "GUI handling"
24053 msgstr "GUI 處理"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:45
24056 msgid "Lyxlex grammar parser"
24057 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:46
24060 msgid "Configuration files reading"
24061 msgstr "組態檔案讀取中"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:47
24064 msgid "Custom keyboard definition"
24065 msgstr "自訂鍵盤定義"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:48
24068 msgid "LaTeX generation/execution"
24069 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:49
24072 msgid "Math editor"
24073 msgstr "數學編輯器"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:50
24076 msgid "Font handling"
24077 msgstr "字型處理"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:51
24080 msgid "Textclass files reading"
24081 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:52
24084 msgid "Version control"
24085 msgstr "版本控制"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:53
24088 msgid "External control interface"
24089 msgstr "外部控制介面"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:54
24092 msgid "Undo/Redo mechanism"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:55
24096 msgid "User commands"
24097 msgstr "使用者命令"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:56
24100 #, fuzzy
24101 msgid "The LyX Lexer"
24102 msgstr "LyX Lexxer"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:57
24105 msgid "Dependency information"
24106 msgstr "相依性資訊"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:58
24109 msgid "LyX Insets"
24110 msgstr "LyX 內欄"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:59
24113 msgid "Files used by LyX"
24114 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:60
24117 msgid "Workarea events"
24118 msgstr "工作區域事件"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:61
24121 msgid "Insettext/tabular messages"
24122 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:62
24125 msgid "Graphics conversion and loading"
24126 msgstr "圖形轉換和載入"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:63
24129 msgid "Change tracking"
24130 msgstr "變更追蹤"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:64
24133 msgid "External template/inset messages"
24134 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:65
24137 msgid "RowPainter profiling"
24138 msgstr "RowPainter 側寫中"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:66
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Scrolling debugging"
24143 msgstr "捲動"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:67
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Math macros"
24148 msgstr "數學巨集"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:68
24151 msgid "RTL/Bidi"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:69
24155 msgid "Locale/Internationalisation"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:70
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24161 msgstr "選擇多列|L"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:71
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Find and replace mechanism"
24166 msgstr "尋找和置換"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:72
24169 msgid "Developers' general debug messages"
24170 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:73
24173 msgid "All debugging messages"
24174 msgstr "所有偵錯訊息"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:152
24177 #, c-format
24178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24179 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24180
24181 #: src/support/filetools.cpp:264
24182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24183 msgstr "zh_TW"
24184
24185 #: src/support/os_win32.cpp:444
24186 msgid "System file not found"
24187 msgstr "找不到系統檔案"
24188
24189 #: src/support/os_win32.cpp:445
24190 msgid ""
24191 "Unable to load shfolder.dll\n"
24192 "Please install."
24193 msgstr ""
24194 "無法載入 shfolder.dll\n"
24195 "請安裝。"
24196
24197 #: src/support/os_win32.cpp:450
24198 msgid "System function not found"
24199 msgstr "系統函式找不到"
24200
24201 #: src/support/os_win32.cpp:451
24202 msgid ""
24203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24204 "Don't know how to proceed. Sorry."
24205 msgstr ""
24206 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24207 "不知道如何繼續。抱歉。"
24208
24209 #: src/support/userinfo.cpp:45
24210 msgid "Unknown user"
24211 msgstr "不明的使用者"
24212
24213 #~ msgid "LyX binary not found"
24214 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24218 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24223 #~ "\t%1$s\n"
24224 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24225 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24228 #~ "\t%1$s\n"
24229 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24230 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24231
24232 #~ msgid "File not found"
24233 #~ msgstr "找不到檔案"
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24237 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24240 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24247 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24248
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24251 #~ "%2$s is not a directory."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24254 #~ "%2$s 並非目錄。"
24255
24256 #~ msgid "Directory not found"
24257 #~ msgstr "找不到目錄"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "ColorUi"
24261 #~ msgstr "顏色"
24262
24263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24264 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24265
24266 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24267 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24268
24269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24270 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Publisher ID"
24274 #~ msgstr "出版商"
24275
24276 #~ msgid "TheoremTemplate"
24277 #~ msgstr "定理模版"
24278
24279 #~ msgid "Theorem #:"
24280 #~ msgstr "定理 #:"
24281
24282 #~ msgid "Lemma #:"
24283 #~ msgstr "Lemma #:"
24284
24285 #~ msgid "Corollary #:"
24286 #~ msgstr "Corollary #:"
24287
24288 #~ msgid "Proposition #:"
24289 #~ msgstr "Proposition #:"
24290
24291 #~ msgid "Conjecture #:"
24292 #~ msgstr "Conjecture #:"
24293
24294 #~ msgid "Criterion #:"
24295 #~ msgstr "條件 #:"
24296
24297 #~ msgid "Fact #:"
24298 #~ msgstr "Fact #:"
24299
24300 #~ msgid "Axiom #:"
24301 #~ msgstr "Axiom #:"
24302
24303 #~ msgid "Definition #:"
24304 #~ msgstr "定義 #:"
24305
24306 #~ msgid "Example #:"
24307 #~ msgstr "範例 #:"
24308
24309 #~ msgid "Condition #:"
24310 #~ msgstr "條件 #:"
24311
24312 #~ msgid "Problem #:"
24313 #~ msgstr "問題 #:"
24314
24315 #~ msgid "Exercise #:"
24316 #~ msgstr "練習 #:"
24317
24318 #~ msgid "Remark #:"
24319 #~ msgstr "備註 #:"
24320
24321 #~ msgid "Claim #:"
24322 #~ msgstr "宣稱 #:"
24323
24324 #~ msgid "Note #:"
24325 #~ msgstr "註記 #:"
24326
24327 #~ msgid "Notation #:"
24328 #~ msgstr "記法 #:"
24329
24330 #~ msgid "Case #:"
24331 #~ msgstr "大小寫 #:"
24332
24333 #~ msgid "Footernote"
24334 #~ msgstr "腳註"
24335
24336 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24337 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Overwrite all files?"
24341 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Continue &asking"
24345 #~ msgstr "繼續"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24349 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Thin space"
24353 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Medium space"
24357 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Thick space"
24361 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Negative thin space"
24365 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Negative medium space"
24369 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Negative thick space"
24373 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Inter-word space"
24377 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24378
24379 #~ msgid "Date format"
24380 #~ msgstr "日期格式"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Unknown buffer info"
24384 #~ msgstr "不明的使用者"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "QQuad Space"
24388 #~ msgstr "空格"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Preview\t"
24392 #~ msgstr "預覽"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24396 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Options"
24400 #~ msgstr "選項(&O):"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Find LyX Text"
24404 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "&Replace with..."
24408 #~ msgstr "置換成(&W):"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Ne&xt"
24412 #~ msgstr "文字"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Pre&vious"
24416 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "&Keep case"
24420 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "&Find..."
24424 #~ msgstr "尋找(&F):"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24428 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "&Next"
24432 #~ msgstr "新增(&N):"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "&Previous"
24436 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "&Advanced"
24440 #~ msgstr "進階(&V)"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24444 #~ "%1$s.layout,\n"
24445 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24446 #~ "class or style file required by it is not\n"
24447 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24448 #~ "for more information.\n"
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24451 #~ "%1$s.layout,\n"
24452 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24453 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24454 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24455 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24456
24457 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24458 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24459
24460 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24461 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Any &word"
24465 #~ msgstr "關鍵字"
24466
24467 #~ msgid "&Dummy"
24468 #~ msgstr "虛設(&D)"
24469
24470 #~ msgid "F&ind:"
24471 #~ msgstr "尋找(&I):"
24472
24473 #~ msgid "D&elete"
24474 #~ msgstr "刪除(&E)"
24475
24476 #~ msgid "&Default language:"
24477 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24481 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24482
24483 #~ msgid "&BibTeX command:"
24484 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24488 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24492 #~ msgstr "索引命令:"
24493
24494 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24495 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24496
24497 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24498 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24499
24500 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24501 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24502
24503 #~ msgid "Use input encod&ing"
24504 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24505
24506 #~ msgid "Jump to the label"
24507 #~ msgstr "跳到標籤"
24508
24509 #~ msgid "Merge cells"
24510 #~ msgstr "合併儲存格"
24511
24512 #~ msgid "Listing settings"
24513 #~ msgstr "列表設定值"
24514
24515 #~ msgid "LangHeader"
24516 #~ msgstr "語言頁首"
24517
24518 #~ msgid "Language Header:"
24519 #~ msgstr "語言頁首:"
24520
24521 #~ msgid "Language:"
24522 #~ msgstr "語言:"
24523
24524 #~ msgid "LastLanguage"
24525 #~ msgstr "上一種語言"
24526
24527 #~ msgid "Last Language:"
24528 #~ msgstr "上一種語言:"
24529
24530 #~ msgid "LangFooter"
24531 #~ msgstr "語言頁尾"
24532
24533 #~ msgid "End"
24534 #~ msgstr "結束"
24535
24536 #~ msgid "End of CV"
24537 #~ msgstr "CV 的結束"
24538
24539 #~ msgid "Strasse"
24540 #~ msgstr "Strasse"
24541
24542 #~ msgid "Land"
24543 #~ msgstr "Land"
24544
24545 #~ msgid "BLZ"
24546 #~ msgstr "BLZ"
24547
24548 #~ msgid "Konto"
24549 #~ msgstr "Konto"
24550
24551 #~ msgid "Computer"
24552 #~ msgstr "電腦"
24553
24554 #~ msgid "Computer:"
24555 #~ msgstr "電腦:"
24556
24557 #~ msgid "EmptySection"
24558 #~ msgstr "清空區段"
24559
24560 #~ msgid "Empty Section"
24561 #~ msgstr "清空區段"
24562
24563 #~ msgid "CloseSection"
24564 #~ msgstr "關閉區段"
24565
24566 #~ msgid "Close Section"
24567 #~ msgstr "關閉區段"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Insert|n"
24571 #~ msgstr "插入|I"
24572
24573 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24574 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24575
24576 #~ msgid "View DVI"
24577 #~ msgstr "檢視 DVI"
24578
24579 #~ msgid "Update DVI"
24580 #~ msgstr "更新 DVI"
24581
24582 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24583 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24584
24585 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24586 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24587
24588 #~ msgid "View PostScript"
24589 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24590
24591 #~ msgid "Update PostScript"
24592 #~ msgstr "更新 PostScript"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24596 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24597
24598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24599 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24600
24601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24602 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24606 #~ "You may not have the right languages installed."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24609 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24613 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24616 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24620 #~ "`%2$s'."
24621 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24622
24623 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24624 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24628 #~ "encoding `%2$s'."
24629 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24633 #~ "encoding `%2$s'."
24634 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24638 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24639
24640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24641 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24645 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24646 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24649 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24650
24651 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24652 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24653
24654 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24655 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24656
24657 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24658 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24662 #~ "\n"
24663 #~ "%1$s."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24666 #~ "\n"
24667 #~ "%1$s。"
24668
24669 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24670 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24671
24672 #~ msgid "Branch Settings"
24673 #~ msgstr "分支設定值"
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24677 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24678
24679 #~ msgid "Length"
24680 #~ msgstr "長度"
24681
24682 #~ msgid "TeX Code Settings"
24683 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24684
24685 #~ msgid "Float Settings"
24686 #~ msgstr "浮動設定值"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24690 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24691
24692 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24693 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24694
24695 #~ msgid "ispell"
24696 #~ msgstr "ispell"
24697
24698 #~ msgid "pspell (library)"
24699 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24700
24701 #~ msgid "aspell (library)"
24702 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24703
24704 #~ msgid "*.pws"
24705 #~ msgstr "*.pws"
24706
24707 #~ msgid "*.ispell"
24708 #~ msgstr "*.ispell"
24709
24710 #~ msgid "Spellchecker error"
24711 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24712
24713 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24714 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24718 #~ "Maybe it has been killed."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24721 #~ "也許它已被砍掉。"
24722
24723 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24724 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24725
24726 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24727 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24728
24729 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24730 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24731
24732 #~ msgid "No Table of contents"
24733 #~ msgstr "沒有內容表"
24734
24735 #~ msgid "Opened inset"
24736 #~ msgstr "開啟的內欄"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24740 #~ msgstr "特殊字元"
24741
24742 #~ msgid "Opened Box Inset"
24743 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24744
24745 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24746 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24747
24748 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24749 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24750
24751 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24752 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24756 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24757
24758 #~ msgid "Opened Float Inset"
24759 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24760
24761 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24762 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24763
24764 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24765 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24766
24767 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24768 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24769
24770 #~ msgid "Opened Note Inset"
24771 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24772
24773 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24774 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24775
24776 #~ msgid "Opened table"
24777 #~ msgstr "開啟的表格"
24778
24779 #~ msgid "Opened Text Inset"
24780 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24781
24782 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24783 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Anschrift:"
24787 #~ msgstr "簽名:"
24788
24789 #~ msgid "Briefkopf:"
24790 #~ msgstr "信頭:"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Absender:"
24794 #~ msgstr "頁首:"
24795
24796 #~ msgid "Zusatz:"
24797 #~ msgstr "Zusatz:"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24801 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24805 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24806
24807 #~ msgid "Unterschrift:"
24808 #~ msgstr "簽名:"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Vorwahl:"
24812 #~ msgstr "一般:"
24813
24814 #~ msgid "Telefon:"
24815 #~ msgstr "電話:"
24816
24817 #~ msgid "Ort:"
24818 #~ msgstr "Ort:"
24819
24820 #~ msgid "Datum:"
24821 #~ msgstr "Datum:"
24822
24823 #~ msgid "Betreff:"
24824 #~ msgstr "Betreff:"
24825
24826 #~ msgid "Anrede:"
24827 #~ msgstr "稱謂:"
24828
24829 #~ msgid "Gruss:"
24830 #~ msgstr "Gruss:"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Anlage(n):"
24834 #~ msgstr "Anlagen:"
24835
24836 #~ msgid "Verteiler:"
24837 #~ msgstr "Verteiler:"
24838
24839 #~ msgid "PS:"
24840 #~ msgstr "PS:"
24841
24842 #~ msgid "Text:"
24843 #~ msgstr "文字:"
24844
24845 #~ msgid "Strasse:"
24846 #~ msgstr "Strasse:"
24847
24848 #~ msgid "Land:"
24849 #~ msgstr "Land:"
24850
24851 #~ msgid "RetourAdresse:"
24852 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24853
24854 #~ msgid "MeinZeichen:"
24855 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24856
24857 #~ msgid "IhrZeichen:"
24858 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24859
24860 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24861 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24862
24863 #~ msgid "BLZ:"
24864 #~ msgstr "BLZ:"
24865
24866 #~ msgid "Konto:"
24867 #~ msgstr "Konto:"
24868
24869 #~ msgid "Adresse:"
24870 #~ msgstr "位址:"
24871
24872 #~ msgid "Anlagen:"
24873 #~ msgstr "Anlagen:"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Latex"
24877 #~ msgstr "日期"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "No file open!"
24881 #~ msgstr "找不到檔案!"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24885 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24889 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24893 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24897 #~ msgstr "切換編號|N"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Toggle Label|L"
24901 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24902
24903 #~ msgid "B&rowse..."
24904 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24905
24906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24907 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24908
24909 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24910 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Ne&w"
24914 #~ msgstr "新增(&N):"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "&Postscript driver:"
24918 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Append Parameter"
24922 #~ msgstr "更多參數"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24926 #~ msgstr "列出參數"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24930 #~ msgstr "列出參數"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24934 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "figure"
24938 #~ msgstr "圖片"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "table"
24942 #~ msgstr "表格"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "algorithm"
24946 #~ msgstr "演算法"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "tableau"
24950 #~ msgstr "表格"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "keywords"
24954 #~ msgstr "關鍵字"
24955
24956 #~ msgid "Table of Contents|a"
24957 #~ msgstr "內容表|a"
24958
24959 #~ msgid "FAQ|F"
24960 #~ msgstr "FAQ|F"
24961
24962 #~ msgid "Slidecontents"
24963 #~ msgstr "投影片內容"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Progress Contents"
24967 #~ msgstr "進度內容"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24971 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24972
24973 #~ msgid "."
24974 #~ msgstr "."
24975
24976 #~ msgid "American"
24977 #~ msgstr "美語"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24981 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24982
24983 #~ msgid "Austrian"
24984 #~ msgstr "奧地利語"
24985
24986 #~ msgid "British"
24987 #~ msgstr "不列顛英語"
24988
24989 #~ msgid "Canadian"
24990 #~ msgstr "加拿大語"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Gruß:"
24994 #~ msgstr "Gruss:"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Reference\t"
24998 #~ msgstr "參考"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25002 #~ msgstr "寄件者位址"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25006 #~ msgstr "Backaddress"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25010 #~ msgstr "RetourAdresse"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25014 #~ msgstr "Postvermerk"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25018 #~ msgstr "IhrZeichen"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25022 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25026 #~ msgstr "MeinZeichen"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25030 #~ msgstr "Unterschrift"
25031
25032 #~ msgid "Stadt:"
25033 #~ msgstr "Stadt:"
25034
25035 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25036 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25037
25038 #~ msgid "LaTeX default"
25039 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25040
25041 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25042 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "指定的文件\n"
25048 #~ "%1$s\n"
25049 #~ "無法讀取。"
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Layout had to be changed from\n"
25053 #~ "%1$s to %2$s\n"
25054 #~ "because of class conversion from\n"
25055 #~ "%3$s to %4$s"
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "版面配置必須變更自\n"
25058 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25059 #~ "因為類別轉換自\n"
25060 #~ "%3$s 到 %4$s"
25061
25062 #~ msgid "Changed Layout"
25063 #~ msgstr "變更的版面配置"
25064
25065 #~ msgid "Unknown layout"
25066 #~ msgstr "不明的版面配置"
25067
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25070 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25073 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25077 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25078
25079 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25080 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25081
25082 #~ msgid "Display image in LyX"
25083 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25084
25085 #~ msgid "Screen display"
25086 #~ msgstr "螢幕顯示"
25087
25088 #~ msgid "Monochrome"
25089 #~ msgstr "單色"
25090
25091 #~ msgid "Grayscale"
25092 #~ msgstr "灰階"
25093
25094 #~ msgid "%"
25095 #~ msgstr "%"
25096
25097 #~ msgid "&Display:"
25098 #~ msgstr "顯示(&D):"
25099
25100 #~ msgid "Sca&le:"
25101 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Scr&een Display:"
25105 #~ msgstr "螢幕顯示"
25106
25107 #~ msgid "Do not display"
25108 #~ msgstr "不顯示"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Unknown Info: "
25112 #~ msgstr "不明的字詞:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25116 #~ msgstr "不明的動作"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25120 #~ msgstr "命名法則項目"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Clear group"
25124 #~ msgstr "清空頁面"
25125
25126 #~ msgid " (auto)"
25127 #~ msgstr " (自動)"
25128
25129 #~ msgid "Plain Text"
25130 #~ msgstr "純文字"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25134 #~ msgstr "切換表格工具列"
25135
25136 #~ msgid "Edit the file externally"
25137 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25138
25139 #~ msgid "&Edit File..."
25140 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25141
25142 #~ msgid "LyX View"
25143 #~ msgstr "LyX 檢視"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Movie"
25147 #~ msgstr "更多"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25151 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25152
25153 #~ msgid "<- C&lear"
25154 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25155
25156 #~ msgid "A&pply"
25157 #~ msgstr "套用(&P)"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Clear"
25161 #~ msgstr "清空(&L)"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25165 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Add"
25169 #~ msgstr "加入(&A)"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "E&mbed"
25173 #~ msgstr "加框(&F)"
25174
25175 #~ msgid "&Center"
25176 #~ msgstr "中(&C)"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25180 #~ msgstr "無法讀取文件"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25184 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid " writing embedded files."
25188 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid " could not write embedded files!"
25192 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Failed to extract file"
25196 #~ msgstr "選取外部檔案"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25202 #~ "\n"
25203 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Copy file failure"
25207 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25212 #~ "Please check whether the path is writeable."
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25215 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25220 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25223 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Failed to embed file"
25227 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25232 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25235 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25241 #~ "\n"
25242 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25246 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25251 #~ "Please check whether the source file is available"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25254 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Failed to open file"
25258 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Sync file failure"
25262 #~ msgstr "chktex 失敗"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Packing all files"
25266 #~ msgstr "列印所有頁面"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Failed to write file"
25270 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Save failure"
25274 #~ msgstr "備份失敗"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25279 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25282 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Embedded Files"
25286 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Embedded layout"
25290 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Extra embedded file"
25294 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25295
25296 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25297 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Enspace|E"
25301 #~ msgstr "空格"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Enskip|k"
25305 #~ msgstr "nsim"
25306
25307 #~ msgid "Document could not be read"
25308 #~ msgstr "無法讀取文件"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25312 #~ msgstr "內欄命令:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Properties...|P"
25316 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "New Line|e"
25320 #~ msgstr "左列|L"
25321
25322 #~ msgid "Line Break|B"
25323 #~ msgstr "分列符號|B"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "line break"
25327 #~ msgstr "分列符號|L"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25331 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Links"
25335 #~ msgstr "清單"
25336
25337 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25338 #~ msgstr "水平填充|H"
25339
25340 #~ msgid "Swap Rows|S"
25341 #~ msgstr "交換列|S"
25342
25343 #~ msgid "Swap Columns|w"
25344 #~ msgstr "交換欄|w"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "指定的文件\n"
25350 #~ "%1$s\n"
25351 #~ "無法讀取。"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "true"
25355 #~ msgstr "街道"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "false"
25359 #~ msgstr "大小寫"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "&float"
25363 #~ msgstr "浮動"
25364
25365 #~ msgid "S&ubfigure"
25366 #~ msgstr "副圖(&U)"
25367
25368 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25369 #~ msgstr "副圖題要"
25370
25371 #~ msgid "Ca&ption:"
25372 #~ msgstr "題要(&P):"
25373
25374 #~ msgid "Show ERT inline"
25375 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25376
25377 #~ msgid "&Inline"
25378 #~ msgstr "內聯(&I)"
25379
25380 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25381 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25382
25383 #~ msgid "Framed in box"
25384 #~ msgstr "加上框架"
25385
25386 #~ msgid "&Shaded"
25387 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25388
25389 #~ msgid "Paper Size"
25390 #~ msgstr "紙張大小"
25391
25392 #~ msgid "&Colors"
25393 #~ msgstr "顏色(&C)"
25394
25395 #~ msgid "C&opiers"
25396 #~ msgstr "複製器(&O)"
25397
25398 #~ msgid "&File formats"
25399 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25400
25401 #~ msgid "F&ormat:"
25402 #~ msgstr "格式(&O):"
25403
25404 #~ msgid "&GUI name:"
25405 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25406
25407 #~ msgid "External Applications"
25408 #~ msgstr "外部應用程式"
25409
25410 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25411 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25412
25413 #~ msgid "Save/restore window position"
25414 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25415
25416 #~ msgid " every"
25417 #~ msgstr " 每"
25418
25419 #~ msgid "&URL:"
25420 #~ msgstr "&URL:"
25421
25422 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25423 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25424
25425 #~ msgid "&Units:"
25426 #~ msgstr "單位(&U):"
25427
25428 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25429 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25430
25431 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25432 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25433
25434 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25435 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25436
25437 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25438 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25439
25440 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25441 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25442
25443 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25444 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25445
25446 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25447 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25448
25449 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25450 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25451
25452 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25453 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25454
25455 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25456 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25457
25458 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25459 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25460
25461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25463
25464 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25465 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25466
25467 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25468 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25469
25470 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25471 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25472
25473 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25474 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25475
25476 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25477 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25478
25479 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25480 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25481
25482 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25483 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25484
25485 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25486 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25487
25488 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25489 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25490
25491 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25492 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25493
25494 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25495 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25496
25497 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25498 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25499
25500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25501 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25502
25503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25504 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25505
25506 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25507 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25508
25509 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25510 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25511
25512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25513 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25514
25515 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25516 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25517
25518 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25519 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25520
25521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25523
25524 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25525 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25526
25527 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25528 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25529
25530 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25531 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25532
25533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25534 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25535
25536 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25537 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25538
25539 #~ msgid "Bahasa"
25540 #~ msgstr "印尼語"
25541
25542 #~ msgid "Magyar"
25543 #~ msgstr "馬劄兒語"
25544
25545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25546 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25547
25548 #~ msgid "Framed|F"
25549 #~ msgstr "加框架|F"
25550
25551 #~ msgid "Shaded|S"
25552 #~ msgstr "加陰影|S"
25553
25554 #~ msgid "Insert URL"
25555 #~ msgstr "插入 URL"
25556
25557 #~ msgid "Can't load document class"
25558 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25559
25560 #~ msgid ""
25561 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25562 #~ "loaded."
25563 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "The document could not be converted\n"
25567 #~ "into the document class %1$s."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "文件無法轉換\n"
25570 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25571
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25574 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25577 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25578
25579 #~ msgid "&Switch to document"
25580 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Could not open the specified document\n"
25584 #~ "%1$s\n"
25585 #~ "due to the error: %2$s"
25586 #~ msgstr ""
25587 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25588 #~ "%1$s\n"
25589 #~ "由於錯誤:%2$s"
25590
25591 #~ msgid "Rectangular box"
25592 #~ msgstr "四方框"
25593
25594 #~ msgid "Shadow box"
25595 #~ msgstr "陰影框"
25596
25597 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25598 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25599
25600 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25601 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25602
25603 #~ msgid "Copiers"
25604 #~ msgstr "複製器"
25605
25606 #~ msgid "Boxed"
25607 #~ msgstr "加框"
25608
25609 #~ msgid "ovalbox"
25610 #~ msgstr "橢圓框"
25611
25612 #~ msgid "Ovalbox"
25613 #~ msgstr "橢圓框"
25614
25615 #~ msgid "Shadowbox"
25616 #~ msgstr "陰影框"
25617
25618 #~ msgid "Doublebox"
25619 #~ msgstr "雙倍框"
25620
25621 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25622 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25623
25624 #~ msgid "Unknown inset name: "
25625 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25626
25627 #~ msgid "Program Listing "
25628 #~ msgstr "程式表列"
25629
25630 #~ msgid "Framed"
25631 #~ msgstr "加框架"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25635 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25636
25637 #~ msgid "Url: "
25638 #~ msgstr "網址:"
25639
25640 #~ msgid "HtmlUrl: "
25641 #~ msgstr "網頁網址:"
25642
25643 #~ msgid "Default (outer)"
25644 #~ msgstr "預設 (外)"
25645
25646 #~ msgid "Outer"
25647 #~ msgstr "外"
25648
25649 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25650 #~ msgstr "換列設定值"
25651
25652 #~ msgid "%1$d words in selection."
25653 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25654
25655 #~ msgid "%1$d words in document."
25656 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25657
25658 #~ msgid "One word in selection."
25659 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25660
25661 #~ msgid "One word in document."
25662 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25663
25664 #~ msgid "Count words"
25665 #~ msgstr "計數字詞"
25666
25667 #~ msgid "Encoding error"
25668 #~ msgstr "編碼錯誤"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Placeholders"
25672 #~ msgstr "PlaceTable"
25673
25674 #~ msgid "&Right"
25675 #~ msgstr "右(&R)"