1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
136 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
167 msgid "The bibliography key"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
171 msgid "The label as it appears in the document"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
184 msgid "Citation Style"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
188 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
189 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
192 msgid "&Default (numerical)"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
197 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
198 "parameters in document class options."
200 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
201 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
205 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
208 msgid "Natbib &style:"
209 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
212 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
213 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
217 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
220 msgid "Bibliography Style"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Default st&yle:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
228 msgid "Define the default BibTeX style"
229 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
232 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
235 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
236 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
245 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
250 msgid "Bibliography Generation"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
274 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
275 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
279 msgid "Scan for new databases and styles"
280 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
297 msgid "Enter BibTeX database name"
298 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
310 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
317 msgid "The BibTeX style"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Choose a style file"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
329 msgid "This bibliography section contains..."
330 msgstr "此參考書目區段含有..."
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
337 msgid "all cited references"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
342 msgid "all uncited references"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
346 msgid "all references"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
350 msgid "Add bibliography to the table of contents"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
354 msgid "Add bibliography to &TOC"
355 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
381 msgid "Move the selected database downwards in the list"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
386 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
391 msgid "Move the selected database upwards in the list"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
401 msgid "BibTeX database to use"
402 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
409 msgid "Add a BibTeX database file"
410 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
417 msgid "Remove the selected database"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
472 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
477 msgid "Check this if the box should break across pages"
478 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
481 msgid "Allow &page breaks"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
495 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
503 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
515 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
516 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
650 msgid "&New:[[branch]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
660 msgid "Filename &Suffix"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
664 msgid "Show undefined branches used in this document."
665 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
668 msgid "&Undefined Branches"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
672 msgid "A&vailable Branches:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
676 msgid "Toggle the selected branch"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
680 msgid "(&De)activate"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
684 msgid "Add a new branch to the list"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
688 msgid "Define or change background color"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
693 msgid "Alter Co&lor..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
697 msgid "Remove the selected branch"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
702 #: src/Buffer.cpp:4377
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
707 msgid "Change the name of the selected branch"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
715 msgid "Add the selected branches to the list."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
719 msgid "&Add Selected"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
723 msgid "Add all unknown branches to the list."
724 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
732 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
733 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
736 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
737 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
774 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
850 msgid "&Custom bullet:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
863 msgid "Go to previous change"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
867 msgid "&Previous change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
871 msgid "Go to next change"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
879 msgid "Accept this change"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
887 msgid "Reject this change"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
920 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
921 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
922 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
949 msgid "Never Toggled"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
959 msgid "Other font settings"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
963 msgid "Always Toggled"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
971 msgid "toggle font on all of the above"
972 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
979 msgid "Apply each change automatically"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
983 msgid "Apply changes &immediately"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1016 msgid "S&elected Citations:"
1017 msgstr "已選取的引用(&e):"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1020 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1021 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1024 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1025 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1028 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1029 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1032 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1033 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1037 msgid "&Search Citation"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1046 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1047 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1050 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1051 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1059 msgid "Search &field:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1068 msgid "Regular e&xpression"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1072 msgid "Case se&nsitive"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1077 msgid "Entry t&ypes:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1082 msgid "All entry types"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1086 msgid "Search as you &type"
1087 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1095 msgid "Citation st&yle:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1099 msgid "Natbib citation style to use"
1100 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1103 msgid "Text &before:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1107 msgid "Text to place before citation"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1116 msgid "Text to place after citation"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1120 msgid "List all authors"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1125 msgid "&Full author list"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1129 msgid "Force upper case in citation"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1133 msgid "Force u&pper case"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1260 msgid "Match delimiter types"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1264 msgid "&Keep matched"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1273 msgid "Insert the delimiters"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1337 msgid "Show Output &Anyway"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Filename 檔名"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1359 msgid "Select a file"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1371 msgid "Available templates"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1376 msgid "LaTe&X and LyX options"
1377 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1380 msgid "LaTeX Options"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1393 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1394 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1396 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1400 msgid "&Show in LyX"
1401 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1407 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1408 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1411 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1412 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1415 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1427 msgid "Angle to rotate image by"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1434 msgid "The origin of the rotation"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1476 msgid "Clip to bounding box values"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1481 msgid "Clip to &bounding box"
1482 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1486 msgid "&Left bottom:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1505 msgid "&Get from File"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1527 msgid "Replace &with:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1531 msgid "Perform a case-sensitive search"
1532 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1535 msgid "Case &sensitive"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1539 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1548 msgid "Restrict search to whole words only"
1549 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1552 msgid "W&hole words"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1556 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1567 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1568 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1572 msgid "Search &backwards"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1576 msgid "Replace all occurences at once"
1577 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1582 msgid "Replace &All"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1591 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1598 msgid "C&urrent document"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1603 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1605 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1608 msgid "&Master document"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1612 msgid "All open documents"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1616 msgid "&Open documents"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1620 msgid "&All manuals"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1627 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1630 msgid "I&gnore format"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1635 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1641 msgid "&Preserve first case on replace"
1642 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1645 msgid "&Expand macros"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1649 msgid "Restrict search to math environments only"
1650 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1653 msgid "Search on&ly in maths"
1654 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1722 msgid "&Default family:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1726 msgid "Select the default family for the document"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1735 msgid "LaTe&X font encoding:"
1736 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1751 msgid "&Sans Serif:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1760 msgstr "比例(&c) (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1767 msgid "&Typewriter:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1776 msgstr "比例(&a) (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1798 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1799 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1808 msgid "Use true s&mall caps"
1809 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1814 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1840 msgid "Set &height:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1879 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1884 msgid "File name of image"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1913 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1914 "at application level (see Preferences dialog)."
1916 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 msgid "Sho&w in LyX"
1921 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2016 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2017 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2042 msgid "Specify the link target"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2050 msgid "Link to the web or to every other target"
2051 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2058 msgid "Link to an email address"
2059 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2066 msgid "Link to a file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2074 msgid "Listing Parameters"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2080 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2081 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2139 msgid "Program Listing"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2151 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2166 msgid "Index Generation"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2182 msgid "&New:[[index]]"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2187 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2188 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2191 msgid "Add a new index to the list"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2201 msgid "Remove the selected index"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2205 msgid "Rename the selected index"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2210 msgstr "重新命名(&e)..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2213 msgid "Define or change button color"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2217 msgid "Information Type:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2221 msgid "Information Name:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2225 msgid "Inset Parameter Configuration"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2229 msgid "Update dialog when moving context"
2230 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2233 msgid "S&ynchronize Dialog"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2237 msgid "Apply settings immediately"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2242 msgid "I&mmediate Apply"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2246 msgid "Restore initial values in dialog"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2250 msgid "Push new inset into the document"
2251 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2259 msgid "Document &Class"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2263 msgid "Click to select a local document class definition file"
2264 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2267 msgid "&Local Layout..."
2268 msgstr "自訂布局(&L)..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2272 msgid "Class Options"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2276 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2277 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2280 msgid "&Predefined:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2285 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2288 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2289 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2296 msgid "&Graphics driver:"
2297 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2300 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2301 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2304 msgid "Select de&fault master document"
2305 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2312 msgid "Enter the name of the default master document"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2316 msgid "&Suppress default date on front page"
2317 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2320 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2321 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2325 msgid "&Quote style:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2334 msgid "Language &default"
2335 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2342 msgid "Language pac&kage:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2347 msgid "Select which language package LyX should use"
2348 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2354 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2387 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2392 msgid "&Main Settings"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2400 msgid "Check for inline listings"
2401 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2404 msgid "&Inline listing"
2405 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2408 msgid "Check for floating listings"
2409 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2417 msgstr "放置位置代號(&P):"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2420 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2422 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2425 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2429 msgid "Line numbering"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2445 msgid "Difference between two numbered lines"
2446 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2453 msgid "Choose the font size for line numbers"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2466 msgid "The content's base font size"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2470 msgid "Font Famil&y:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2474 msgid "The content's base font style"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2478 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2482 msgid "&Break long lines"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2486 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2490 msgid "S&pace as symbol"
2491 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2494 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2495 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2498 msgid "Space i&n string as symbol"
2499 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2502 msgid "Tab&ulator size:"
2503 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2506 msgid "Use extended character table"
2507 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2510 msgid "&Extended character table"
2511 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2518 msgid "Select the programming language"
2519 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2526 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2527 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2534 msgid "Fi&rst line:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2538 msgid "The first line to be printed"
2539 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2546 msgid "The last line to be printed"
2547 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2554 msgid "More Parameters"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2559 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2562 msgid "Document-specific layout information"
2563 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2571 msgid "Errors reported in terminal."
2572 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2579 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2580 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2587 msgid "Update the display"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2597 msgid "&Open Containing Directory"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2605 msgid "Jump to the next warning message."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2609 msgid "Next &Warning"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2613 msgid "Jump to the next error message."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2621 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2622 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2626 msgid "&Default margins"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2650 msgid "Head &height:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2659 msgid "&Column sep:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2663 msgid "Master Document Output"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2667 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2671 msgid "Include only &selected children"
2672 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2676 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2678 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2681 msgid "&Maintain counters and references"
2682 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2685 msgid "Include all subdocuments in the output"
2686 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2689 msgid "&Include all children"
2690 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2696 msgid "Number of rows"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2708 msgid "Number of columns"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2718 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2719 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2723 msgid "Vertical alignment"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2731 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2732 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2735 msgid "&Horizontal:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2743 msgid "decoration type / matrix border"
2744 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2747 msgid "All packages:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2752 msgid "Load A&utomatically"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2757 msgid "Load Alwa&ys"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2762 msgid "Do &Not Load"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2784 msgid "Nomenclature"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2792 msgid "&Description:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2804 msgid "LyX internal only"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2812 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2813 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2820 msgid "Print as grey text"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2828 msgid "&List in Table of Contents"
2829 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2836 msgid "Output Format"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2840 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2841 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2845 msgid "De&fault output format:"
2846 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2849 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2850 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2854 msgid "S&ynchronize with output"
2855 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2859 msgid "C&ustom macro:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2863 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2864 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2867 msgid "XHTML Output Options"
2868 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2871 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2872 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2875 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2876 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2879 msgid "&Math output:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2883 msgid "Format to use for math output."
2884 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2899 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2907 msgid "Math &image scaling:"
2908 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2911 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2912 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2915 msgid "Write CSS to File"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2919 msgid "&Use hyperref support"
2920 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2927 msgid "Header Information"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2949 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2952 msgid "Automatically fi&ll header"
2953 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2957 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2960 msgid "Load in &fullscreen mode"
2961 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2968 msgid "Allows link text to break across lines."
2969 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2972 msgid "B&reak links over lines"
2973 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2976 msgid "No &frames around links"
2977 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2980 msgid "C&olor links"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2984 msgid "Bibliographical backreferences"
2985 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2988 msgid "B&ackreferences:"
2989 msgstr "反向參考回到(&a):"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2997 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2998 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3001 msgid "&Numbered bookmarks"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3005 msgid "&Open bookmark tree"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3009 msgid "Number of levels"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3014 msgid "Additional O&ptions"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3019 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3022 msgid "Paper Format"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3032 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3033 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3036 msgid "&Orientation:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3053 msgid "Page &style:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3057 msgid "Style used for the page header and footer"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3061 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3065 msgid "&Two-sided document"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3074 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3075 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3078 msgid "Lo&ngest label"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3082 msgid "Line &spacing"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3117 msgid "&Indent Paragraph"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3137 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3138 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3141 msgid "Paragraph's &Default"
3142 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3145 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3146 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3153 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3154 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3157 msgid "&Horizontal Phantom"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3161 msgid "Vertical space of the phantom content"
3162 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3165 msgid "&Vertical Phantom"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3173 msgid "&Use system colors"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3185 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3188 msgid "Automatic in&line completion"
3189 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3192 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3193 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3196 msgid "Automatic p&opup"
3197 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3200 msgid "Autoco&rrection"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3212 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3215 msgid "Automatic &inline completion"
3216 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3220 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3223 msgid "Automatic &popup"
3224 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3228 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3230 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3233 msgid "Cursor i&ndicator"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3237 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3243 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3244 "if it is available."
3246 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3250 msgid "s inline completion dela&y"
3251 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3255 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3256 "if it is available."
3258 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3261 msgid "s popup d&elay"
3262 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3266 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3271 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3276 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3277 "It will be shown right away."
3279 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3280 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3285 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3289 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3293 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3300 msgid "E&xtra flag:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3304 msgid "&From format:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3323 msgid "Converter Defi&nitions"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3327 msgid "Converter File Cache"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3336 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3337 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3341 msgid "Display &graphics"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3346 msgid "Instant &preview:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3364 msgid "Preview si&ze:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3368 msgid "Factor for the preview size"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3372 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3373 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3376 msgid "&Mark end of paragraphs"
3377 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3381 msgid "Session Handling"
3382 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3385 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3386 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3389 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3390 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3393 msgid "Restore cursor &positions"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3397 msgid "&Load opened files from last session"
3398 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3401 msgid "&Clear all session information"
3402 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3406 msgid "Backup && Saving"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3410 msgid "Backup &original documents when saving"
3411 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3414 msgid "&Backup documents, every"
3415 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3423 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3424 "format by default.\n"
3425 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3431 msgid "&Save new documents compressed by default"
3432 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3436 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3438 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3444 msgid "Save the &document directory path"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3449 msgid "Windows && Work Area"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3453 msgid "Open documents in &tabs"
3454 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3458 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3459 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3461 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3462 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3465 msgid "Use s&ingle instance"
3466 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3469 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3470 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3473 msgid "Displa&y single close-tab button"
3474 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3477 msgid "Closing last &view:"
3478 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3481 msgid "Closes document"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3485 msgid "Hides document"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3489 msgid "Ask the user"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3497 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3498 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3502 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3503 "width used when set to 0."
3504 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3507 msgid "Cursor width (&pixels):"
3508 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3511 msgid "Scroll &below end of document"
3512 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3515 msgid "Skip trailing non-word characters"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3519 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3520 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3523 msgid "Sort &environments alphabetically"
3524 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3527 msgid "&Group environments by their category"
3528 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3531 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3532 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3535 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3536 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3539 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3540 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3547 msgid "&Hide toolbars"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3551 msgid "Hide scr&ollbar"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3555 msgid "Hide &tabbar"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3559 msgid "Hide &menubar"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3563 msgid "Hide sta&tusbar"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3567 msgid "&Limit text width"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3571 msgid "Screen used (&pixels):"
3572 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3583 msgid "&Document format"
3584 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3587 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3588 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3591 msgid "Sho&w in export menu"
3592 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3595 msgid "Vector &graphics format"
3596 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3600 msgid "S&hort name:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3604 msgid "E&xtensions:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3625 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3628 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3629 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3632 msgid "Default Output Formats"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3636 msgid "With &TeX fonts:"
3637 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3640 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3641 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3644 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3645 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3648 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3649 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3660 msgid "Your E-mail address"
3661 msgstr "您的 E-mail 位址"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3668 msgid "Use &keyboard map"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3686 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3687 "time LyX is launched."
3689 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3692 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3693 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3701 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3706 "speed it up, low values slow it down."
3707 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3711 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3715 msgid "&Middle mouse button pasting"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3720 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3740 msgid "User &interface language:"
3741 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3744 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3745 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3748 msgid "Language &package:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3759 msgid "Always Babel"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3764 msgid "None[[language package]]"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3768 msgid "Command s&tart:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3772 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3773 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3776 msgid "Command e&nd:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3780 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3781 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3785 msgid "Default decimal &separator:"
3786 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3789 msgid "Default length &unit:"
3790 msgstr "預設長度單位(&u):"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3794 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3795 "the language package)"
3796 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3799 msgid "Set languages &globally"
3800 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3804 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3806 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3814 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3816 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3823 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3824 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3827 msgid "Mark &foreign languages"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3832 msgid "Right-to-Left Language Support"
3833 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3836 msgid "Cursor movement:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3841 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3845 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3849 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3850 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3853 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3854 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3857 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3858 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3861 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3862 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3865 msgid "BibTeX command and options"
3866 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3870 msgid "Processor for &Japanese:"
3871 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3874 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3875 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3887 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3888 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3891 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3892 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3895 msgid "&Nomenclature command:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3899 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3900 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3903 msgid "Chec&kTeX command:"
3904 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3907 msgid "CheckTeX start options and flags"
3908 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3912 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3914 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3916 "Warning: Your changes here will not be saved."
3918 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3919 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3924 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3925 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3928 msgid "Set class options to default on class change"
3929 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3932 msgid "R&eset class options when document class changes"
3933 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3937 msgid "Forward Search"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3941 msgid "DV&I command:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3945 msgid "&PDF command:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3950 msgid "DVI-PS Options"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3954 msgid "Paper t&ype:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3958 msgid "Paper si&ze:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3967 msgid "Other Options"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3971 msgid "Output &line length:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3978 "paragraphs are separated by a blank line."
3980 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3981 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3984 msgid "&Date format:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3988 msgid "Date format for strftime output"
3989 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3992 msgid "&Overwrite on export:"
3993 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3996 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3997 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4000 msgid "Ask permission"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4004 msgid "Main file only"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4012 msgid "&PATH prefix:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4019 "Use the OS native format."
4020 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4023 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4024 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4028 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4029 "environment variable.\n"
4030 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4032 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
4033 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4047 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4051 msgid "&Temporary directory:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4055 msgid "Ly&XServer pipe:"
4056 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4059 msgid "&Backup directory:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4063 msgid "&Example files:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4067 msgid "&Document templates:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4071 msgid "&Working directory:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4075 msgid "H&unspell dictionaries:"
4076 msgstr "H&unspell 字典:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4079 msgid "Sans Seri&f:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4083 msgid "T&ypewriter:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4104 msgstr "較大(&Larger):"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 msgstr "最大(&Largest):"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4116 msgstr "極巨(&Hugest):"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4120 msgstr "最小(S&mallest):"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4124 msgstr "較小(S&maller):"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4132 msgstr "一般(&Normal):"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4140 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4142 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4145 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4146 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4154 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4157 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4158 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4161 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4162 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4165 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4169 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4173 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4174 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4177 msgid "Accept compound &words"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4181 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4182 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4185 msgid "S&pellcheck continuously"
4186 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4189 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4190 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4193 msgid "&Escape characters:"
4194 msgstr "&Escape 字元:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4197 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4198 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4201 msgid "Al&ternative language:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4205 msgid "General Look && Feel"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4209 msgid "&User interface file:"
4210 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4218 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4219 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4221 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4225 msgid "Use icons from system's &theme"
4226 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4230 msgid "Context Help"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4235 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4236 "the main work area of an edited document"
4237 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4240 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4241 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4248 msgid "&Maximum last files:"
4249 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4257 msgid "Nomenclature settings"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4262 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4263 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4266 msgid "&List Indentation:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4274 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4275 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4278 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4279 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4308 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4311 msgid "&Clear automatically"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4315 msgid "Debug messages"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 msgid "Display all debug messages"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4343 msgid "Display statusbar messages?"
4344 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4363 msgid "Enter string to filter the label list"
4364 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4367 msgid "Filter case-sensitively"
4368 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4371 msgid "Case-sensiti&ve"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4379 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4387 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4403 msgid "&Go to Label"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4410 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4412 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4413 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4417 msgstr "<reference>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "on page <page>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> on page <page>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4436 msgid "Formatted reference"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4440 msgid "Textual reference"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4444 msgid "Update the label list"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4448 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4452 msgid "Match w&hole words only"
4453 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4460 msgid "&Export formats:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 msgid "&Send exported file to command:"
4465 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4468 msgid "Edit shortcut"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4484 msgid "Clear current shortcut"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4505 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4511 msgid "Spell Checker"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4516 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4520 msgid "Unknown word:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4524 msgid "Current word"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4532 msgid "Re&placement:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4536 msgid "Replace with selected word"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4540 msgid "Replace word with current choice"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4544 msgid "S&uggestions:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4548 msgid "Ignore this word"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4578 msgid "Select this to display all available characters at once"
4579 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4586 msgid "Current cell:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4590 msgid "Current row position"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4594 msgid "Current column position"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4598 msgid "&Table Settings"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4618 msgid "Optional vertical offset"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4622 msgid "Cell setting"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4640 msgid "Table-wide settings"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4648 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4664 msgid "Column settings"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4668 msgid "&Horizontal alignment:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4672 msgid "Horizontal alignment in column"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4682 msgid "At Decimal Separator"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4686 msgid "&Decimal separator:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4690 msgid "Fixed width of the column"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4701 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4709 msgid "Mu<icolumn"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4765 msgid "Additional Space"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4769 msgid "T&op of row:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4773 msgid "Botto&m of row:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 msgid "&Multi-page table"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4789 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4793 msgid "&Use multi-page table"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4797 msgid "Row settings"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4805 msgid "Border above"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4809 msgid "Border below"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4821 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4845 msgid "First header:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4870 msgid "Last footer:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4890 msgid "Page &break on current row"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4895 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4900 msgid "Multi-page table alignment"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4904 msgid "Close this dialog"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4908 msgid "Rebuild the file lists"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4913 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4914 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4921 msgid "Selected classes or styles"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4925 msgid "LaTeX classes"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4929 msgid "LaTeX styles"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4933 msgid "BibTeX styles"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4937 msgid "BibTeX databases"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4941 msgid "Toggles view of the file list"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4950 msgid "Paragraph Separation"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4958 msgid "&Indentation:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4962 msgid "Size of the indentation"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4966 msgid "&Vertical space:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4970 msgid "Size of the vertical space"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4978 msgid "&Line spacing:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4982 msgid "Spacing type"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4990 msgid "Format text into two columns"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4994 msgid "Two-&column document"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4999 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5000 "justified in the output)"
5001 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5049 msgid "Enter string to filter contents"
5050 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5055 "tables, and others)"
5056 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5059 msgid "Update navigation tree"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5070 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5074 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5077 msgid "Move selected item down by one"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5081 msgid "Move selected item up by one"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5089 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5090 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5097 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5101 msgid "LyX: Enter text"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5105 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5106 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5109 msgid "&Do not show this warning again!"
5110 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5141 msgid "Select the output format"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5145 msgid "Show the source as the master document gets it"
5146 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5150 msgid "Master's perspective"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5154 msgid "Automatic update"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5158 msgid "Current Paragraph"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5162 msgid "Complete Source"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5166 msgid "Preamble Only"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "overhang 值的單位"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5222 msgid "American Economic Association (AEA)"
5223 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5227 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5229 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5232 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5233 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5234 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5236 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5243 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5244 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5245 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5248 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5252 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5253 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5255 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5257 msgstr "技術論文(Articles)"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5262 msgstr "ShortTitle 短標題"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5267 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5271 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5272 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5273 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5274 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5281 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5282 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5283 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5284 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5285 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5286 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5301 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5307 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5318 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5319 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5321 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5322 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5332 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5335 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5336 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5337 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5346 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5349 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5352 msgid "Publication Month"
5353 msgstr "Publication Month"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5356 msgid "Publication Month:"
5357 msgstr "Publication Month:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5360 msgid "Publication Year"
5361 msgstr "Publication Year"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5364 msgid "Publication Year:"
5365 msgstr "Publication Year:"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5368 msgid "Publication Volume"
5369 msgstr "Publication Volume"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5372 msgid "Publication Volume:"
5373 msgstr "Publication Volume:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5376 msgid "Publication Issue"
5377 msgstr "Publication Issue"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5380 msgid "Publication Issue:"
5381 msgstr "Publication Issue:"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5393 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5403 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5406 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5407 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5411 msgstr "Keywords 關鍵字"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5415 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5417 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5421 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5427 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5431 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5434 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5437 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5441 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5448 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5449 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5451 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5456 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5458 msgstr "Abstract 摘要"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5464 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5481 msgid "Acknowledgement."
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5485 msgid "Figure Notes"
5486 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5493 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5499 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5501 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5503 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5506 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5516 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5518 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5526 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5528 msgstr "MainText 主文字"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5532 msgstr "Figure Note"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5535 msgid "Text of a note in a figure"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5545 msgstr "Table note 表格註記"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5552 msgid "Text of a note in a table"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5580 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5620 msgid "Case \\thecase."
5621 msgstr "案例 \\thecase."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5626 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5789 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5884 msgid "Remark \\theremark."
5885 msgstr "備註 \\theremark."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5907 msgid "Solution \\thesolution."
5908 msgstr "解法 \\thesolution."
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5915 #: lib/layouts/fixme.module:186
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5940 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5951 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5952 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5956 msgid "Standard in Title"
5957 msgstr "Standard in Title"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5960 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5961 msgid "Author Footnote"
5962 msgstr "Author Footnote"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5966 msgstr "Author foot"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5970 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5971 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5975 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5976 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5979 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5980 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5983 msgid "IEEE Transactions"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5989 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5994 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6003 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6011 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6021 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6024 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6025 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6026 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6028 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6048 msgid "IEEE membership"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6067 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6069 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6086 msgid "Short Author|S"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6090 msgid "A short version of the author name"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6102 msgid "Author Affiliation"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6106 msgid "Author affiliation"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6118 msgid "Special Paper Notice"
6119 msgstr "Special Paper Notice"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6122 msgid "After Title Text"
6123 msgstr "After Title Text"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6126 msgid "Page headings"
6127 msgstr "Page headings"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6134 msgid "Left side of the header line"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6143 msgid "Publication ID"
6144 msgstr "Publication ID"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6148 msgstr "Abstract---"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6151 msgid "Index Terms---"
6152 msgstr "Index Terms---"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6155 msgid "Paragraph Start"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6163 msgid "First character of first word"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6168 msgstr "Appendices 附錄"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6178 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6179 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6190 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6194 msgstr "BackMatter 末頁區"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6197 msgid "Peer Review Title"
6198 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6201 msgid "PeerReviewTitle"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6209 msgstr "Appendix 附錄"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6212 #: lib/layouts/jss.layout:119
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6217 msgid "Short title for the appendix"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6223 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6224 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6225 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6228 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6230 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6231 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6232 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6233 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6234 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6238 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6242 msgid "Bibliography"
6243 msgstr "Bibliography 參考書目"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6248 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6259 msgstr "References 參考"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6263 msgstr "Biography 傳記"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6270 msgid "Optional photo for biography"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6274 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6289 msgid "Name of the author"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6293 msgid "Biography without photo"
6294 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6297 msgid "BiographyNoPhoto"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6302 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6310 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6316 msgid "Alternative Proof String"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6320 msgid "An alternative proof string"
6321 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6324 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6333 msgstr "R Journal 日誌"
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6336 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6337 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6340 msgstr "報告(Reports)"
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6343 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6345 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6350 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6354 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6355 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6358 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6367 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6368 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6375 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6386 msgstr "Postvermerk"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6392 msgstr "Postvermerk"
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6404 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6412 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6414 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6419 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6420 msgid "Giant Snippet"
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6425 msgid "More Giant Snippet"
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6429 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6430 msgid "Most Giant Snippet"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:3
6434 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6435 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6445 msgstr "Subtitle 子標題"
6447 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6450 msgstr "Offprint 抽印"
6452 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6453 msgid "Offprint Requests to:"
6456 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6457 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6461 #: lib/layouts/aa.layout:140
6462 msgid "Correspondence to:"
6465 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6466 msgid "Acknowledgements."
6469 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6472 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6476 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6477 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6483 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6491 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6494 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6497 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6501 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6508 msgstr "Subsection 小節"
6510 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6513 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6518 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6523 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6524 msgid "Subsubsection"
6525 msgstr "Subsubsection 次小節"
6527 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6531 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6535 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6543 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6544 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6548 #: lib/layouts/aa.layout:239
6549 msgid "institutemark"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6553 msgid "Institute Mark"
6556 #: lib/layouts/aa.layout:262
6557 msgid "Abstract (unstructured)"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6564 #: lib/layouts/aa.layout:296
6565 msgid "Abstract (structured)"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:300
6572 #: lib/layouts/aa.layout:301
6573 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6574 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6576 #: lib/layouts/aa.layout:305
6580 #: lib/layouts/aa.layout:306
6581 msgid "Aims of your work"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:310
6588 #: lib/layouts/aa.layout:311
6589 msgid "Methods used in your work"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:315
6596 #: lib/layouts/aa.layout:316
6597 msgid "Results of your work"
6600 #: lib/layouts/aa.layout:337
6604 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6609 msgstr "Institute 機構"
6611 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6617 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6618 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6622 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6623 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6626 msgstr "Itemize 符號列舉"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6630 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6634 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6637 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6638 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6640 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6644 msgstr "Description 描述式列舉"
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6647 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6651 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6652 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6672 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6675 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6682 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6685 msgid "Altaffilation"
6686 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6694 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6695 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6698 msgid "Alternative affiliation:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6713 msgid "altaffilmark"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6717 msgid "altaffiliation mark"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6721 msgid "Subject headings:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6725 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6730 msgid "Acknowledgements"
6731 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6734 msgid "[Acknowledgements]"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6739 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6742 msgid "Place Figure here:"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6747 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6750 msgid "Place Table here:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6759 msgstr "MathLetters 數學字母"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6762 msgid "NoteToEditor"
6763 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6766 msgid "Note to Editor:"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6771 msgstr "TableRefs 表格參考"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6774 msgid "References. ---"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6778 msgid "TableComments"
6779 msgstr "TableComments 表格註記"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6787 msgstr "Table note 表格註記"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6794 msgid "tablenotemark"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6798 msgid "tablenote mark"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6811 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6816 msgstr "Facility 工具"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6824 msgstr "Objectname 物件名稱"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6831 msgid "Recognized Name"
6832 msgstr "Recognized Name"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6835 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6836 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6840 msgstr "Dataset 資料集"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6859 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6868 msgid "Short Title|S"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6872 msgid "Short title which will appear in the running header"
6873 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6881 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6884 msgid "Alt Affiliation"
6885 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6888 msgid "Also Affiliation"
6889 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6915 msgid "Abbreviations"
6916 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6919 msgid "Abbreviations:"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6927 msgid "List of Schemes"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6935 msgid "List of Charts"
6936 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6939 msgid "Graph[[mathematical]]"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6943 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6944 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6947 msgid "SupplementalInfo"
6948 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6951 msgid "Supporting Information Available"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6956 msgstr "TOC entry 目錄項目"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6959 msgid "Graphical TOC Entry"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6979 #: lib/languages:719
6983 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6984 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6985 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6988 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6989 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6992 msgid "ACM SIGGRAPH"
6993 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6996 msgid "TOG online ID"
6997 msgstr "TOG online ID"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7008 msgid "Volume number:"
7009 msgstr "Volume number:"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7016 msgid "Article number:"
7017 msgstr "Article number:"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7020 msgid "TOG article DOI"
7021 msgstr "TOG article DOI"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7024 msgid "Article DOI:"
7025 msgstr "Article DOI:"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7028 msgid "TOG project URL"
7029 msgstr "TOG project URL"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7032 msgid "Project URL:"
7033 msgstr "Project URL:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7036 msgid "TOG video URL"
7037 msgstr "TOG video URL"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7044 msgid "TOG data URL"
7045 msgstr "TOG data URL"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7052 msgid "TOG code URL"
7053 msgstr "TOG code URL"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7065 msgstr "PDF author:"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7072 msgid "Teaser image:"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7076 msgid "CR categories"
7077 msgstr "CR categories"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7080 msgid "CR Categories:"
7081 msgstr "CR Categories:"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7089 msgstr "CR category"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7096 msgid "Number of the category"
7097 msgstr "Number of the category"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7101 msgstr "Subcategory"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7105 msgstr "Third-level"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7108 msgid "Third-level of the category"
7109 msgstr "Third-level of the category"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7126 #: lib/layouts/jss.layout:181
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7137 #: lib/layouts/spie.layout:91
7138 msgid "Acknowledgments"
7139 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7141 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7142 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7143 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7145 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7146 msgid "Articles (DocBook)"
7147 msgstr "Articles (DocBook)"
7149 #: lib/layouts/agums.layout:3
7150 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7151 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7154 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7155 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7157 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7161 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7162 msgid "Affiliation Mark"
7163 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7166 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7167 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7170 msgid "Author affiliation:"
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7174 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7175 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7178 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7184 msgstr "Paragraph 段落"
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7187 msgid "Acknowledgments."
7190 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7196 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7203 msgid "SpecialSection"
7204 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7207 msgid "SpecialSection*"
7208 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7210 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7222 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7226 msgstr "Subsection* 小節"
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7232 msgid "Subsubsection*"
7233 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7235 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7237 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7239 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7240 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7241 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7243 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7244 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7245 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7249 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7250 msgid "Chapter Exercises"
7251 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:3
7254 msgid "American Psychological Association (APA)"
7255 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7257 #: lib/layouts/apa.layout:54
7259 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7261 #: lib/layouts/apa.layout:63
7262 msgid "Right header:"
7265 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7269 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7270 msgid "Short title:"
7273 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7275 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7278 msgid "ThreeAuthors"
7279 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7283 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7286 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7287 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7289 msgid "Affiliation:"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7293 msgid "TwoAffiliations"
7294 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7296 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7297 msgid "ThreeAffiliations"
7298 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7300 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7301 msgid "FourAffiliations"
7302 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7304 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7305 msgid "Acknowledgements:"
7308 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7310 msgstr "ThickLine 粗線"
7312 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7316 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7321 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7324 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7325 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7329 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7331 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7333 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7335 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7336 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7338 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7340 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7341 msgid "Subparagraph"
7342 msgstr "Subparagraph 小段落"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7347 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7348 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7350 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7351 msgid "Custom Item|s"
7354 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7357 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7358 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7361 msgid "A customized item string"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7368 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7371 msgid "(\\alph{enumii})"
7372 msgstr "(\\alph{enumii})"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7375 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7376 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7380 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7384 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7388 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7391 msgid "Left header:"
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7395 msgid "FiveAffiliations"
7396 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7399 msgid "SixAffiliations"
7400 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7405 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7409 #: lib/layouts/fixme.module:103
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7425 msgstr "AuthorNote 作者註"
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7428 msgid "Author Note:"
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7438 msgstr "Preamble 前文"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7453 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7454 msgid "Arabic Article"
7455 msgstr "Arabic Article"
7457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7458 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7459 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
7461 #: lib/layouts/article.layout:3
7462 msgid "Article (Standard Class)"
7463 msgstr "Article (標準類別)"
7465 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7467 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7475 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7476 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7487 #: lib/layouts/slides.layout:4
7488 msgid "Presentations"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7498 msgid "Overlay Specifications|v"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7503 msgid "Overlay specifications for this list"
7504 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7509 msgid "Item Overlay Specifications"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7525 msgid "Overlay specifications for this item"
7526 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7529 msgid "Mini Template"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7533 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7534 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7537 msgid "Longest label|s"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7541 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7542 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7546 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7547 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7549 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7558 msgstr "Sectioning 節"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7571 msgid "Mode Specification|S"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7578 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7579 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7584 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7585 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7588 msgid "Section \\arabic{section}"
7589 msgstr "節 \\arabic{section}"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7594 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7595 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7598 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7599 msgid "\\Alph{section}"
7600 msgstr "\\Alph{section}"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7603 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7604 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7607 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7608 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7616 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7617 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7622 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7648 msgid "Overlay specifications for this frame"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7652 msgid "Default Overlay Specifications"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7656 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7657 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7661 msgid "Frame Options"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7667 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7668 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7669 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7670 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7671 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7677 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7678 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7685 msgid "Enter the frame title here"
7686 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7690 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7693 msgid "Frame (plain)"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7697 msgid "FragileFrame"
7698 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7701 msgid "Frame (fragile)"
7702 msgstr "頁框 (fragile)"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7706 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7709 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7715 msgid "Repeat frame with label"
7716 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7720 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7732 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7733 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7736 msgid "Short Frame Title|S"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7740 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7741 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7744 msgid "FrameSubtitle"
7745 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7760 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7763 msgid "Column Options"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7767 msgid "Column options (see beamer manual)"
7768 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7771 msgid "Column Placement Options"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7775 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7776 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7779 msgid "ColumnsCenterAligned"
7780 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7783 msgid "Columns (center aligned)"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7787 msgid "ColumnsTopAligned"
7788 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7791 msgid "Columns (top aligned)"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7802 msgstr "Overlays 重疊"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7805 msgid "Pause number"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7810 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7818 msgstr "Overprint 套印"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7821 msgid "Overprint Area Width"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7826 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7831 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7832 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7836 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7843 msgid "Overlay Area Width"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7847 msgid "The width of the overlay area"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7851 msgid "Overlay Area Height"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7860 msgid "The height of the overlay area"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7869 msgid "Uncovered on slides"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7878 msgid "Only on slides"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7894 msgid "Action Specification|S"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7902 msgid "Enter the block title here"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7906 msgid "ExampleBlock"
7907 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7910 msgid "Example Block:"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7915 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7918 msgid "Alert Block:"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7928 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7929 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7932 msgid "Title (Plain Frame)"
7933 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7936 msgid "Short Subtitle|S"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7940 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7941 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7944 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7945 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7948 msgid "Short Institute|S"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7952 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7953 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7956 msgid "InstituteMark"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7960 msgid "Short Date|S"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7964 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7965 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7968 msgid "TitleGraphic"
7969 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7975 msgstr "Quotation 引言"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7999 msgid "Action Specifications|S"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8005 msgid "Additional Theorem Text"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8021 msgstr "Definitions 定義"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8024 msgid "Definitions."
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8033 msgstr "Examples 範例"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8070 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8072 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8076 msgstr "NoteItem 註記項目"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8079 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8085 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8096 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8097 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8115 msgid "Default Text"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8119 msgid "Enter the default text here"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8127 msgid "Note Options"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8131 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8132 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8143 msgid "PresentationMode"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8147 msgid "Presentation"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8151 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8153 #: src/insets/Inset.cpp:100
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8158 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8160 msgid "List of Tables"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8164 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8169 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8171 msgid "List of Figures"
8174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8176 msgid "Beamerposter"
8179 #: lib/layouts/book.layout:3
8180 msgid "Book (Standard Class)"
8181 msgstr "Book (標準類別)"
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8185 msgstr "百老匯(Broadway)"
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8191 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8193 msgstr "Dialogue 對話"
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8197 msgstr "Narrative 敘述"
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8204 msgid "ACT \\arabic{act}"
8205 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8207 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8213 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8225 msgstr "Speaker 說話者"
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8228 msgid "Parenthetical"
8229 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8246 msgid "Right Address"
8247 msgstr "Right Address 右側住址"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:3
8253 #: lib/layouts/chess.layout:36
8255 msgstr "Mainline 主線"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:43
8261 #: lib/layouts/chess.layout:62
8263 msgstr "Variation 變異"
8265 #: lib/layouts/chess.layout:66
8269 #: lib/layouts/chess.layout:72
8270 msgid "SubVariation"
8271 msgstr "SubVariation 次變異"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:75
8274 msgid "Subvariation:"
8277 #: lib/layouts/chess.layout:81
8278 msgid "SubVariation2"
8279 msgstr "SubVariation2 次變異2"
8281 #: lib/layouts/chess.layout:84
8282 msgid "Subvariation(2):"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:90
8286 msgid "SubVariation3"
8287 msgstr "SubVariation3 次變異3"
8289 #: lib/layouts/chess.layout:93
8290 msgid "Subvariation(3):"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:99
8294 msgid "SubVariation4"
8295 msgstr "SubVariation4 次變異4"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:102
8298 msgid "Subvariation(4):"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:108
8302 msgid "SubVariation5"
8303 msgstr "SubVariation5 次變異5"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:111
8306 msgid "Subvariation(5):"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:118
8311 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:123
8317 #: lib/layouts/chess.layout:128
8319 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:132
8322 msgid "[chessboard]"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:141
8326 msgid "BoardCentered"
8327 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:146
8330 msgid "[centered board]"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:156
8335 msgstr "HighLight 精彩處"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:161
8341 #: lib/layouts/chess.layout:176
8345 #: lib/layouts/chess.layout:181
8349 #: lib/layouts/chess.layout:187
8351 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:192
8357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8358 msgid "Springer cl2emult"
8359 msgstr "Springer cl2emult"
8361 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8362 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8363 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8365 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8366 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8367 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8369 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8370 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8371 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8378 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8380 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8383 msgstr "信件(Letters)"
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8403 msgstr "Addresses 地址"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8408 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8410 msgstr "Postal Data"
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8415 msgid "Send To Address"
8416 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8419 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8422 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8433 msgstr "My Address 我的位址"
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8436 msgid "Sender Address:"
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8440 msgid "Return address"
8441 msgstr "Return address"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8445 msgid "Backaddress:"
8446 msgstr "Backaddress:"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8449 msgid "Postal comment"
8450 msgstr "Postal comment"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8453 msgid "Postal Remark:"
8454 msgstr "Postal Remark:"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8500 msgstr "Signature 簽名"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8507 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8509 msgstr "Closings 結尾"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8514 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8523 msgid "Bottom text:"
8524 msgstr "Bottom text:"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8539 msgstr "Telephone 電話"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8551 msgstr "Location 位置"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8579 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8583 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8598 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8613 msgid "Here you can insert a signature scan"
8614 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8646 msgid "Post Scriptum:"
8647 msgstr "Post Scriptum:"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8650 msgid "SenderAddress"
8651 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8656 msgstr "Backaddress"
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8659 msgid "RetourAdresse"
8660 msgstr "RetourAdresse"
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8668 msgstr "Postvermerk"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8684 msgid "IhrSchreiben"
8685 msgstr "IhrSchreiben"
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8689 msgstr "MeinZeichen"
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8692 msgid "Unterschrift"
8693 msgstr "Unterschrift"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8723 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8725 msgstr "Reference 參考"
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8737 msgstr "Brieftext 信件內文"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8766 msgid "DocBook Book (SGML)"
8767 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8771 msgid "Books (DocBook)"
8772 msgstr "Books (DocBook)"
8774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8775 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8776 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8779 msgid "DocBook Section (SGML)"
8780 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8782 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8783 msgid "DocBook Article (SGML)"
8784 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8786 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8787 msgid "Inderscience A4 Journals"
8788 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8790 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8791 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8792 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8795 msgid "Econometrica"
8796 msgstr "Econometrica"
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8803 msgid "Running Title:"
8804 msgstr "Running Title:"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8811 msgid "Running Author:"
8812 msgstr "Running Author:"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8815 msgid "Address Option"
8816 msgstr "Address Option"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8819 msgid "Optional argument for the address"
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8823 msgid "E-Mail Option"
8824 msgstr "E-Mail Option"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8827 msgid "Optional argument for the e-mail"
8828 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8837 msgstr "Web Address"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8840 msgid "Web address:"
8841 msgstr "Web address:"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8844 msgid "Authors Block"
8845 msgstr "Authors Block"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8848 msgid "Authors Block:"
8849 msgstr "Authors Block:"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8853 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8856 msgstr "Keyword 關鍵字"
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8860 msgstr "Thanks Text"
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8863 msgid "Thanks \\theThanks:"
8864 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8867 msgid "Thanks Reference"
8868 msgstr "Thanks Reference"
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8875 msgid "Internet Address Reference"
8876 msgstr "Internet Address Reference"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8879 msgid "Internet Addess Ref"
8880 msgstr "Internet Addess Ref"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8883 msgid "Corresponding Author"
8884 msgstr "Corresponding Author"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8887 msgid "Name (First Name)"
8888 msgstr "Name (First Name)"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8895 msgid "Name (Surname)"
8896 msgstr "Name (Surname)"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8899 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8907 msgid "By Same Author (bib)"
8908 msgstr "By Same Author (bib)"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8914 #: lib/layouts/egs.layout:3
8915 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8916 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8918 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8922 #: lib/layouts/egs.layout:289
8924 msgstr "LaTeX Title 標題"
8926 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8930 #: lib/layouts/egs.layout:333
8934 #: lib/layouts/egs.layout:368
8938 #: lib/layouts/egs.layout:377
8942 #: lib/layouts/egs.layout:391
8946 #: lib/layouts/egs.layout:401
8948 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
8950 #: lib/layouts/egs.layout:414
8951 msgid "1st_author_surname:"
8954 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8959 msgstr "Received 已接收"
8961 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8966 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8969 msgstr "Accepted 已接受"
8971 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8976 #: lib/layouts/egs.layout:467
8980 #: lib/layouts/egs.layout:480
8981 msgid "reprint_reqs_to:"
8982 msgstr "reprint_reqs_to:"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8985 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8986 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8989 msgid "Author Option"
8990 msgstr "Author Option"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8993 msgid "Optional argument for the author"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8997 msgid "Author Address"
8998 msgstr "Author Address 作者地址"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9002 msgid "Author Email"
9003 msgstr "Author Email 作者Email"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9013 msgstr "Author URL 作者URL"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9021 msgid "Thanks Option"
9022 msgstr "Thanks Option"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9025 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9029 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9037 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9041 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9049 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9077 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9081 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9085 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9086 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9089 msgid "Case \\arabic{case}"
9090 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9097 msgid "BeginFrontmatter"
9098 msgstr "BeginFrontmatter"
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9101 msgid "Begin frontmatter"
9102 msgstr "Begin frontmatter"
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9105 msgid "EndFrontmatter"
9106 msgstr "EndFrontmatter"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9109 msgid "End frontmatter"
9110 msgstr "End frontmatter"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9113 msgid "Titlenotemark"
9114 msgstr "Titlenotemark"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9117 msgid "Titlenote mark"
9118 msgstr "Titlenote mark"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9121 msgid "Title footnote"
9122 msgstr "Title footnote"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9125 msgid "Footnote Label"
9126 msgstr "Footnote Label"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9129 msgid "Label you refer to in the title"
9130 msgstr "Label you refer to in the title"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9133 msgid "Title footnote:"
9134 msgstr "Title footnote:"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9137 msgid "Author Label"
9138 msgstr "Author Label"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9141 msgid "Label you will reference in the address"
9142 msgstr "Label you will reference in the address"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9149 msgid "Author footnote"
9150 msgstr "Author footnote"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9153 msgid "Author footnote:"
9154 msgstr "Author footnote:"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9157 msgid "Author Footnote Label"
9158 msgstr "Author Footnote Label"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9161 msgid "Label you refer to for an author"
9162 msgstr "Label you refer to for an author"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9165 msgid "CorAuthormark"
9166 msgstr "CorAuthormark"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9169 msgid "CorAuthor mark"
9170 msgstr "CorAuthor mark"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9173 msgid "Corresponding author"
9174 msgstr "Corresponding author"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9177 msgid "Corresponding author text:"
9178 msgstr "Corresponding author text:"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9181 msgid "Address Label"
9182 msgstr "Address Label"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9185 msgid "Label of the author you refer to"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9193 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9194 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
9196 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9197 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9198 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9200 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9205 msgid "Europass CV (2013)"
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9210 msgid "Curricula Vitae"
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9221 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9225 msgid "Name (footer):"
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9233 msgid "Mobile phone number"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9237 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9239 msgstr "Homepage 首頁"
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9246 msgid "InstantMessaging"
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9251 msgid "Instant Messaging:"
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9260 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9265 msgstr "Birthday 生日"
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9268 msgid "Date of birth:"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9273 msgstr "Nationality 國籍"
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9276 msgid "Nationality:"
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9288 msgid "BeforePicture"
9289 msgstr "BeforePicture 照片之前"
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9292 msgid "Space before picture:"
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9304 msgid "Resize photo to this width"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9308 msgid "AfterPicture"
9309 msgstr "AfterPicture 照片之後"
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9312 msgid "Space after picture:"
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9319 msgid "Vertical Space"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9325 msgid "Additional vertical space"
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9335 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9336 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9339 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9346 msgstr "ItemList 項目列舉"
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9355 msgstr "Titlenotemark"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9369 msgid "Title level:"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9374 msgid "Text (right side)"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9380 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9389 msgid "BlueItemInset"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9393 msgid "Blue subitems"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9409 msgstr "Itemize 符號列舉"
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9412 msgid "MotherTongue"
9413 msgstr "MotherTongue 母語"
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9416 msgid "Mother Tongue:"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9421 msgstr "LangHeader 語言表首"
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9424 msgid "Language Header:"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9432 msgid "Name of the language"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9440 msgid "Level how good you think you can listen"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9448 msgid "Level how good you think you can read"
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9456 msgid "Level how good you think you can conversate"
9457 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9464 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9468 msgid "LastLanguage"
9469 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9472 msgid "Last Language:"
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9477 msgstr "LangFooter 語言表尾"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9480 msgid "Language Footer:"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9501 msgid "Footer name:"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9513 msgid "Size the photo is resized to"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9521 msgid "The title as it appears in the header"
9522 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9526 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9529 msgid "BulletedItem"
9530 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9533 msgid "Bulleted Item:"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9545 msgid "PersonalInfo"
9546 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9549 msgid "Personal Info"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9553 msgid "VerticalSpace"
9554 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9557 msgid "Vertical space"
9560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9562 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9566 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9576 #: lib/layouts/foils.layout:3
9580 #: lib/layouts/foils.layout:44
9584 #: lib/layouts/foils.layout:63
9585 msgid "ShortFoilhead"
9586 msgstr "ShortFoilhead"
9588 #: lib/layouts/foils.layout:69
9589 msgid "Rotatefoilhead"
9590 msgstr "Rotatefoilhead"
9592 #: lib/layouts/foils.layout:75
9593 msgid "ShortRotatefoilhead"
9594 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9596 #: lib/layouts/foils.layout:84
9600 #: lib/layouts/foils.layout:99
9604 #: lib/layouts/foils.layout:103
9608 #: lib/layouts/foils.layout:118
9612 #: lib/layouts/foils.layout:162
9614 msgstr "My Logo 我的圖標"
9616 #: lib/layouts/foils.layout:170
9620 #: lib/layouts/foils.layout:179
9622 msgstr "Restriction 限制"
9624 #: lib/layouts/foils.layout:183
9625 msgid "Restriction:"
9628 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9631 msgstr "Left Header 左側頁首"
9633 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9635 msgid "Left Header:"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9640 msgid "Right Header"
9641 msgstr "Right Header 右側頁首"
9643 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9645 msgid "Right Header:"
9648 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9649 msgid "Right Footer"
9650 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9652 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9653 msgid "Right Footer:"
9656 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9661 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9662 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9666 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9667 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9668 msgid "Corollary #."
9671 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9672 msgid "Proposition #."
9675 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9677 msgid "Definition #."
9680 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9683 msgstr "Theorem* 定理"
9685 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9690 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9693 msgstr "Corollary* 推論"
9695 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9697 msgid "Proposition*"
9698 msgstr "Proposition* 命題"
9700 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9701 msgid "Proposition."
9704 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9707 msgstr "Definition* 定義"
9709 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9710 msgid "French Letter (frletter)"
9711 msgstr "French Letter (frletter)"
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9714 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9715 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9752 msgid "ReturnAddress"
9753 msgstr "ReturnAddress"
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9756 msgid "ReturnAddress:"
9757 msgstr "ReturnAddress:"
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9823 msgstr "BankAccount"
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9826 msgid "BankAccount:"
9827 msgstr "BankAccount:"
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9831 msgid "PostalComment"
9832 msgstr "PostalComment"
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9835 msgid "PostalComment:"
9836 msgstr "PostalComment:"
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9847 msgid "G-Brief (V. 2)"
9848 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9908 msgstr "AddressRowA"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9911 msgid "AddressRowA:"
9912 msgstr "AddressRowA:"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9916 msgstr "AddressRowB"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9919 msgid "AddressRowB:"
9920 msgstr "AddressRowB:"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9924 msgstr "AddressRowC"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9927 msgid "AddressRowC:"
9928 msgstr "AddressRowC:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9932 msgstr "AddressRowD"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9935 msgid "AddressRowD:"
9936 msgstr "AddressRowD:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9940 msgstr "AddressRowE"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9943 msgid "AddressRowE:"
9944 msgstr "AddressRowE:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9948 msgstr "AddressRowF"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9951 msgid "AddressRowF:"
9952 msgstr "AddressRowF:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9955 msgid "TelephoneRowA"
9956 msgstr "TelephoneRowA"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9959 msgid "TelephoneRowA:"
9960 msgstr "TelephoneRowA:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9963 msgid "TelephoneRowB"
9964 msgstr "TelephoneRowB"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9967 msgid "TelephoneRowB:"
9968 msgstr "TelephoneRowB:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9971 msgid "TelephoneRowC"
9972 msgstr "TelephoneRowC"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9975 msgid "TelephoneRowC:"
9976 msgstr "TelephoneRowC:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9979 msgid "TelephoneRowD"
9980 msgstr "TelephoneRowD"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9983 msgid "TelephoneRowD:"
9984 msgstr "TelephoneRowD:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9987 msgid "TelephoneRowE"
9988 msgstr "TelephoneRowE"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9991 msgid "TelephoneRowE:"
9992 msgstr "TelephoneRowE:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9995 msgid "TelephoneRowF"
9996 msgstr "TelephoneRowF"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9999 msgid "TelephoneRowF:"
10000 msgstr "TelephoneRowF:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10003 msgid "InternetRowA"
10004 msgstr "InternetRowA"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10007 msgid "InternetRowA:"
10008 msgstr "InternetRowA:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10011 msgid "InternetRowB"
10012 msgstr "InternetRowB"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10015 msgid "InternetRowB:"
10016 msgstr "InternetRowB:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10019 msgid "InternetRowC"
10020 msgstr "InternetRowC"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10023 msgid "InternetRowC:"
10024 msgstr "InternetRowC:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10027 msgid "InternetRowD"
10028 msgstr "InternetRowD"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10031 msgid "InternetRowD:"
10032 msgstr "InternetRowD:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10035 msgid "InternetRowE"
10036 msgstr "InternetRowE"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10039 msgid "InternetRowE:"
10040 msgstr "InternetRowE:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10043 msgid "InternetRowF"
10044 msgstr "InternetRowF"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10047 msgid "InternetRowF:"
10048 msgstr "InternetRowF:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10098 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10099 msgid "Hebrew Article"
10100 msgstr "Hebrew Article"
10102 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10106 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10108 msgstr "Remarks 備註"
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10120 msgid "Hebrew Letter"
10121 msgstr "Hebrew Letter"
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10125 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10149 msgstr "Continuing 繼續"
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10152 msgid "(continuing)"
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10157 msgstr "Transition 轉換"
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10160 msgid "TITLE OVER:"
10161 msgstr "TITLE OVER:"
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10168 msgid "INTERCUT WITH:"
10169 msgstr "INTERCUT WITH:"
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10173 msgstr "FADE OUT 淡出"
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10180 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10181 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10184 msgid "Author Names"
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10188 msgid "Author names that will appear in the header line"
10189 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10195 msgstr "Catchline 標語"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10199 msgstr "History 修訂歷史"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10205 msgstr "Revised 修訂"
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10208 msgid "Classification Codes"
10209 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10212 msgid "TableCaption"
10213 msgstr "TableCaption 表標題"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10216 msgid "Table caption"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10221 msgstr "Refcite 引用的參考"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10224 msgid "Cite reference"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10229 msgstr "ItemList 項目列舉"
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10233 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10236 msgid "Numbering Scheme"
10237 msgstr "Numbering Scheme"
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10241 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10243 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10249 msgid "Theorem \\thetheorem."
10250 msgstr "定理 \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10256 msgid "Corollary \\thecorollary."
10257 msgstr "推論 \\thecorollary."
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10263 msgid "Lemma \\thelemma."
10264 msgstr "引理 \\thelemma."
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10270 msgid "Proposition \\theproposition."
10271 msgstr "命題 \\theproposition."
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10294 msgid "Question \\thequestion."
10295 msgstr "問題 \\thequestion."
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10300 msgid "Claim \\theclaim."
10301 msgstr "聲明 \\theclaim."
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10308 msgstr "猜想 \\theconjecture."
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10317 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10320 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10321 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10328 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10329 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10332 msgid "Short title that will appear in header line"
10333 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10341 msgstr "Topical 主題"
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10346 msgstr "Comment 註釋"
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10360 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10367 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10368 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10375 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10380 msgstr "submitto 提交到"
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10383 msgid "submit to paper:"
10384 msgstr "submit to paper:"
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10387 msgid "Bibliography (plain)"
10388 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10391 msgid "Bibliography heading"
10392 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
10394 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10395 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10396 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10398 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10402 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10406 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10408 msgstr "Commission 委員會"
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10411 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10412 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10415 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10418 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10420 msgid "\\thesection."
10421 msgstr "mathsection"
10423 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10425 msgid "\\thesection"
10426 msgstr "mathsection"
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10430 msgid "\\thesubsection."
10431 msgstr "\\Alph{subsection}."
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10435 msgid "\\thesubsubsection."
10436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10438 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10445 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10448 msgstr "Country 國家"
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10452 msgid "Main Author"
10453 msgstr "Running Author 現行作者"
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10458 msgid "Affiliation Key"
10459 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10463 msgid "Affiliation key of the author"
10464 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10480 msgstr "ChapAuthor 章作者"
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10484 msgid "Affiliation key of the co-author"
10485 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10489 msgid "Short Author"
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10494 msgid "Short author:"
10497 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10499 msgid "Affiliation key"
10500 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10517 msgid "PDB reference"
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10522 msgid "PDB reference:"
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10527 msgid "Optional name"
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10532 msgid "NDB reference"
10533 msgstr "<reference>"
10535 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10537 msgid "NDB reference:"
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10544 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10545 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10546 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10549 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10550 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10552 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10553 msgid "Alternative Affiliation"
10554 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10557 msgid "Affiliation Prefix"
10560 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10561 msgid "A prefix like 'Also at '"
10562 msgstr "前綴例如 'Also at '"
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10565 msgid "PACS numbers:"
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10569 msgid "Preprint number"
10570 msgstr "Preprint number"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10573 msgid "Preprint number:"
10574 msgstr "Preprint number:"
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10577 msgid "Online citation"
10578 msgstr "Online citation"
10580 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10581 msgid "Japanese Book (jbook)"
10582 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10584 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10586 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10588 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10589 msgid "Japanese Report (jreport)"
10590 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10592 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10593 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10594 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10596 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10597 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10598 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10600 #: lib/layouts/jss.layout:3
10602 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10603 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10605 #: lib/layouts/jss.layout:107
10607 msgid "Plain Keywords"
10608 msgstr "Keywords 關鍵字"
10610 #: lib/layouts/jss.layout:110
10612 msgid "Plain Keywords:"
10615 #: lib/layouts/jss.layout:113
10617 msgid "Plain Title"
10620 #: lib/layouts/jss.layout:116
10622 msgid "Plain Title:"
10625 #: lib/layouts/jss.layout:122
10627 msgid "Short Title:"
10630 #: lib/layouts/jss.layout:125
10632 msgid "Plain Author"
10633 msgstr "Running Author 現行作者"
10635 #: lib/layouts/jss.layout:128
10637 msgid "Plain Author:"
10638 msgstr "Running Author:"
10640 #: lib/layouts/jss.layout:131
10645 #: lib/layouts/jss.layout:133
10650 #: lib/layouts/jss.layout:156
10655 #: lib/layouts/jss.layout:158
10659 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10660 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10666 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10670 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10675 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10680 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10682 msgid "Code Output"
10685 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10690 msgid "AddressForOffprints"
10691 msgstr "AddressForOffprints"
10693 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10694 msgid "Address for Offprints:"
10697 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10698 msgid "RunningTitle"
10699 msgstr "RunningTitle"
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10702 msgid "Running title:"
10703 msgstr "Running title:"
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10706 msgid "RunningAuthor"
10707 msgstr "RunningAuthor"
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10710 msgid "Running author:"
10711 msgstr "Running author:"
10713 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10714 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10715 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
10717 #: lib/layouts/letter.layout:3
10718 msgid "Letter (Standard Class)"
10719 msgstr "Letter (標準類別)"
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10722 msgid "French Letter (lettre)"
10723 msgstr "French Letter (lettre)"
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10726 msgid "NoTelephone"
10727 msgstr "NoTelephone"
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10745 msgid "Post Scriptum"
10746 msgstr "Post Scriptum"
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10749 msgid "EndOfMessage"
10750 msgstr "EndOfMessage"
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10762 msgstr "Headings 標頭"
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10781 msgid "EndOfMessage."
10782 msgstr "EndOfMessage."
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10786 msgstr "EndOfFile."
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10793 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10794 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10796 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10797 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10798 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10800 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10801 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10806 msgid "Running LaTeX Title"
10807 msgstr "Running LaTeX Title"
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10811 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10818 msgid "Author Running"
10819 msgstr "Author Running 作者"
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10822 msgid "Author Running:"
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10827 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10830 msgid "TOC Author:"
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10843 msgid "Conjecture #."
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10851 msgid "Exercise #."
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10870 msgid "Property #."
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10874 msgid "Question #."
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10882 msgid "Solution #."
10885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10891 msgstr "回憶錄(Memoir)"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10898 msgid "Short Title (TOC)|S"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10902 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10903 msgstr "出現在 目錄 的 章"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10909 msgid "Short Title (Header)"
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10913 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10914 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10919 msgstr "Chapter* 章"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10922 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10923 msgstr "出現在 目錄 的 節"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10926 msgid "The section as it appears in the running headers"
10927 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10930 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10931 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10934 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10935 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10938 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10939 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10942 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10943 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10946 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10950 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10951 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10954 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10955 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10958 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10959 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10962 msgid "Chapterprecis"
10963 msgstr "Chapterprecis"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10967 msgstr "Epigraph 題詞"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10970 msgid "Epigraph Source|S"
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10978 msgid "The source/author of this epigraph"
10979 msgstr "epigraph 的來源/作者"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10983 msgstr "Poemtitle 詩標題"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10986 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10990 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10991 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10995 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11007 msgstr "CVStyle CV樣式"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11015 msgid "Style Options"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11020 msgid "Options for the CV style"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11025 msgstr "CVColor CV色彩方案"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11028 msgid "CV Color Scheme:"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11037 msgid "CV Icon Set:"
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11042 msgid "CVColumnWidth"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11047 msgid "Column Width:"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11051 msgid "PDF Page Mode"
11052 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11055 msgid "PDF Page Mode:"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11061 msgstr "Firstname 名"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11065 msgstr "FirstName 名"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11069 msgstr "FamilyName 姓"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11072 msgid "Family Name:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11080 msgid "Optional address line"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11093 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11105 msgid "Name of the social network"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11110 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11113 msgid "Extra Info:"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11121 msgid "Height the photo is resized to"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11129 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11133 msgid "EmptySection"
11134 msgstr "EmptySection 無標題節"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11137 msgid "Empty Section"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11141 msgid "CloseSection"
11142 msgstr "CloseSection 結束節"
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11149 msgid "Optional width"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11157 msgid "Header content"
11158 msgstr "Header content"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11177 msgid "ItemWithComment"
11178 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11181 msgid "Item with Comment:"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11190 msgstr "ListItem 清單項目"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11198 msgstr "DoubleItem 雙項目"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11201 msgid "Double Item:"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11205 msgid "Left Summary"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11209 msgid "Left summary"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11221 msgid "Right Summary"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11225 msgid "Right summary"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11229 msgid "DoubleListItem"
11230 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11233 msgid "Double List Item:"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11246 msgstr "Computer 電腦"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11249 msgid "MakeCVtitle"
11250 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11253 msgid "Make CV Title"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11257 msgid "MakeLetterTitle"
11258 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11261 msgid "Make Letter Title"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11265 msgid "MakeLetterClosing"
11266 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11269 msgid "Close Letter"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11274 msgstr "Recipient 收件者"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11277 msgid "Company Name"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11281 msgid "Company name"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11286 msgstr "Enclosing 附件"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11289 msgid "Alternative Name"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11293 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11294 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11300 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11301 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11302 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11304 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11305 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11306 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11308 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11309 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11310 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11312 #: lib/layouts/paper.layout:3
11313 msgid "Paper (Standard Class)"
11314 msgstr "Paper (標準類別)"
11316 #: lib/layouts/paper.layout:149
11318 msgstr "SubTitle 子標題"
11320 #: lib/layouts/paper.layout:161
11321 msgid "Institution"
11322 msgstr "Institution 機構"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11331 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11343 msgid "Slide Option"
11344 msgstr "Slide Option 投影片選項"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11347 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11348 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11352 msgstr "EndSlide 結束投影片"
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11360 msgstr "WideSlide 寬投影片"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11364 msgstr "EmptySlide 空投影片"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11367 msgid "Empty slide:"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11371 msgid "\\arabic{section}"
11372 msgstr "\\arabic{section}"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11375 msgid "Section Option"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11379 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11380 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11383 msgid "Itemize Type"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11387 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11388 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11391 #: lib/layouts/paralist.module:27
11392 msgid "Itemize Options"
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11398 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11399 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11402 msgid "ItemizeType1"
11403 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11406 msgid "Enumerate Type"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11410 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11411 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11415 msgid "Enumerate Options"
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11419 msgid "EnumerateType1"
11420 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11424 msgstr "Twocolumn 雙欄"
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11427 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11428 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11431 msgid "Left Column"
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11435 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11436 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11440 msgid "List of Algorithms"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11445 msgstr "Onslide 在投影片"
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11452 msgid "Overlay Specification|S"
11453 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11456 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11457 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11461 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11465 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
11467 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11468 msgid "Recipe Book"
11469 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
11471 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11472 msgid "\\thechapter"
11473 msgstr "\\thechapter"
11475 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11479 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11483 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11484 msgid "Ingredients"
11485 msgstr "Ingredients 材料"
11487 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11488 msgid "Ingredients Header"
11491 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11492 msgid "Specify an optional ingredients header"
11493 msgstr "指定額外的 材料標題"
11495 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11496 msgid "Ingredients:"
11499 #: lib/layouts/report.layout:3
11500 msgid "Report (Standard Class)"
11501 msgstr "Report (標準類別)"
11503 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11504 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11505 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11508 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11509 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11512 msgid "Affiliation (alternate)"
11513 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11516 msgid "Affiliation (alternate):"
11517 msgstr "隸屬單位 (其他):"
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11520 msgid "Alternate Affiliation Option"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11524 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11525 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11528 msgid "Affiliation (none)"
11529 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11532 msgid "No affiliation"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11536 msgid "Electronic Address:"
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11540 msgid "Electronic Address Option|s"
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11544 msgid "Optional argument to the email command"
11545 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11548 msgid "Author URL Option"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11552 msgid "Optional argument to the homepage command"
11553 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11556 msgid "Collaboration"
11557 msgstr "Collaboration 共同研究"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11560 msgid "Collaboration:"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11565 msgstr "Preprint 試印本"
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11568 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11569 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11572 msgid "acknowledgments"
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11576 msgid "Ruled Table"
11577 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11597 msgid "List of Videos"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11602 msgstr "Float Link"
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11607 msgstr "Float Link"
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11611 msgid "lowercase text"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11616 msgid "Online cite"
11617 msgstr "Online citation"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11621 msgid "online cite"
11622 msgstr "Online citation"
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11626 msgid "Text behind"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11630 msgid "text behind the cite"
11633 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11634 msgid "REVTeX (V. 4)"
11635 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11637 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11638 msgid "AltAffiliation"
11639 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
11641 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11645 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11646 msgid "PACS number:"
11649 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11652 msgstr "Postvermerk"
11654 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11656 msgstr "Conference 會議"
11658 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11668 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11673 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11674 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11677 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11684 msgid "Right logo:"
11687 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11689 msgid "Caption Width"
11692 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11693 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11696 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11697 msgid "KOMA-Script Article"
11698 msgstr "KOMA-Script Article"
11700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11701 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11702 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11704 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11705 msgid "KOMA-Script Book"
11706 msgstr "KOMA-Script Book"
11708 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11709 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11710 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11714 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11717 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11720 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11739 msgid "Specialmail"
11740 msgstr "Specialmail"
11742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11743 msgid "Specialmail:"
11744 msgstr "Specialmail:"
11746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11756 msgstr "Yourmail 您的信件"
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11759 msgid "Your letter of:"
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11768 msgstr "Customer 客戶"
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11771 msgid "Customer no.:"
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11776 msgstr "Invoice 發票"
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11779 msgid "Invoice no.:"
11782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11783 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11784 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11787 msgid "NextAddress"
11788 msgstr "NextAddress 下一個位址"
11790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11791 msgid "Next Address:"
11794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11795 msgid "Sender Name:"
11798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11799 msgid "Sender Phone:"
11802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11803 msgid "Sender Fax:"
11806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11807 msgid "Sender E-Mail:"
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11811 msgid "Sender URL:"
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11827 msgid "End of letter"
11828 msgstr "End of letter"
11830 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11831 msgid "KOMA-Script Report"
11832 msgstr "KOMA-Script Report"
11834 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11838 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11839 msgid "LandscapeSlide"
11840 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
11842 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11843 msgid "Landscape Slide"
11844 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
11846 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11847 msgid "PortraitSlide"
11848 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
11850 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11851 msgid "Portrait Slide"
11852 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
11854 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11855 msgid "SlideHeading"
11856 msgstr "SlideHeading"
11858 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11859 msgid "SlideSubHeading"
11860 msgstr "SlideSubHeading"
11862 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11863 msgid "ListOfSlides"
11864 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11867 msgid "List of Slides"
11868 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11871 msgid "SlideContents"
11872 msgstr "SlideContents 投影片內容"
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11875 msgid "Slide Contents"
11876 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11879 msgid "ProgressContents"
11880 msgstr "ProgressContents 進度內容"
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11883 msgid "Progress Contents"
11884 msgstr "Progress Contents 進度內容"
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11887 msgid "Landscape Slide:"
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11891 msgid "Portrait Slide:"
11894 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11896 msgstr "Slide* 投影片"
11898 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11899 msgid "[List Of Slides]"
11902 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11903 msgid "[Slide Contents]"
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11907 msgid "[Progress Contents]"
11910 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11911 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11912 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11914 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11916 msgid "Conjecture*"
11917 msgstr "Conjecture* 猜想"
11919 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11923 msgstr "Algorithm* 演算法"
11925 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11929 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11930 msgid "The title as it appears in the running headers"
11931 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
11933 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11934 msgid "Subjectclass"
11935 msgstr "Subjectclass 主題類別"
11937 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11938 msgid "AMS subject classifications:"
11941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11942 msgid "ACM SIGPLAN"
11943 msgstr "ACM SIGPLAN"
11945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11946 msgid "Name of the conference"
11949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11950 msgid "Conference:"
11953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11954 msgid "CopyrightYear"
11955 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
11957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11958 msgid "Copyright year:"
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11962 msgid "Copyrightdata"
11963 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11966 msgid "Copyright data:"
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11970 msgid "TitleBanner"
11971 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11974 msgid "Title banner:"
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11978 msgid "PreprintFooter"
11979 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11982 msgid "Preprint footer:"
11985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11991 msgid "Digital Object Identifier:"
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11995 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11996 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12006 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12010 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12014 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12015 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12016 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12018 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12019 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12020 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
12022 #: lib/layouts/slides.layout:107
12026 #: lib/layouts/slides.layout:129
12028 msgstr "Overlay 重疊"
12030 #: lib/layouts/slides.layout:144
12031 msgid "New Overlay:"
12034 #: lib/layouts/slides.layout:184
12038 #: lib/layouts/slides.layout:209
12039 msgid "InvisibleText"
12040 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
12042 #: lib/layouts/slides.layout:216
12043 msgid "<Invisible Text Follows>"
12044 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12046 #: lib/layouts/slides.layout:233
12047 msgid "VisibleText"
12048 msgstr "VisibleText 可見的文字"
12050 #: lib/layouts/slides.layout:240
12051 msgid "<Visible Text Follows>"
12054 #: lib/layouts/spie.layout:3
12055 msgid "SPIE Proceedings"
12056 msgstr "SPIE Proceedings"
12058 #: lib/layouts/spie.layout:56
12060 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
12062 #: lib/layouts/spie.layout:68
12063 msgid "Authorinfo:"
12066 #: lib/layouts/spie.layout:96
12067 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12068 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12071 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12072 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
12074 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12075 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12077 msgstr "Headnote 頭註"
12079 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12081 msgid "Headnote (optional):"
12082 msgstr "頭註 (可選擇的):"
12084 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12085 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12086 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12090 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12091 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12095 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12097 msgid "Institute #"
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12102 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12104 msgstr "Dedication 題辭"
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12108 msgid "Dedication:"
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12113 msgid "Corr Author:"
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12119 msgstr "Offprints 抽印"
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12127 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12128 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12132 msgstr "Subclass 主題類別"
12134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12135 msgid "Mathematics Subject Classification"
12138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12143 msgid "CR Subject Classification"
12144 msgstr "CR Subject Classification"
12146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12147 msgid "Solution \\thesolution"
12148 msgstr "解法 \\thesolution"
12150 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12151 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12152 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12154 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12155 msgid "Springer SV Mono"
12156 msgstr "Springer SV Mono"
12158 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12162 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12163 msgid "Proof(smartQED)"
12164 msgstr "證明(smartQED)"
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12167 msgid "Springer SV Mult"
12168 msgstr "Springer SV Mult"
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12179 msgid "Contributors"
12180 msgstr "Contributors 貢獻者"
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12183 msgid "List of Contributors"
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12187 msgid "Contributor List"
12188 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12197 msgid "For editors"
12200 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12201 msgid "PartBacktext"
12202 msgstr "PartBacktext"
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12205 msgid "Running Chapter"
12206 msgstr "Running Chapter"
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12210 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12213 msgid "ChapSubtitle"
12214 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12225 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12227 msgstr "Foreword 前言"
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12230 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12238 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12239 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12240 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12242 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12243 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12244 msgstr "Japanese Article (直書)"
12246 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12247 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12248 msgstr "Japanese Book (直書)"
12250 #: lib/layouts/treport.layout:3
12251 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12252 msgstr "Japanese Report (直書)"
12254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12256 msgstr "Tufte Book"
12258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12259 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12260 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12261 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
12263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12281 msgstr "NewThought"
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12284 msgid "new thought"
12285 msgstr "new thought"
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12305 msgstr "Full Width 全寬"
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12308 msgid "MarginTable"
12309 msgstr "MarginTable"
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12312 msgid "MarginFigure"
12313 msgstr "MarginFigure"
12315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12316 msgid "Tufte Handout"
12317 msgstr "Tufte Handout"
12319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12321 msgstr "講義(Handouts)"
12323 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12327 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12328 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12329 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12331 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12332 msgid "General terms:"
12335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12338 msgstr "Firstname 名"
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12348 msgstr "Literal 實文"
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12357 msgstr "Abbrev 短音符"
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12361 msgid "Citation-number"
12362 msgstr "Citation-number 引用編號"
12364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12377 msgid "Issue-number"
12378 msgstr "Issue-number"
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12385 msgid "Issue-months"
12386 msgstr "Issue-months"
12388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12389 msgid "Subsubparagraph"
12390 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12393 msgid "-- Header --"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12397 msgid "Special-section"
12398 msgstr "Special-section 特殊區段"
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12401 msgid "Special-section:"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12405 msgid "AGU-journal"
12406 msgstr "AGU-journal"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12409 msgid "AGU-journal:"
12410 msgstr "AGU-journal:"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12413 msgid "Citation-number:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12418 msgstr "AGU-volume"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12421 msgid "AGU-volume:"
12422 msgstr "AGU-volume:"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12430 msgstr "AGU-issue:"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12434 msgstr "Copyright:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12437 msgid "Index-terms"
12438 msgstr "Index-terms 索引用語"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12441 msgid "Index-terms..."
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12446 msgstr "Index-term 索引用語"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12449 msgid "Index-term:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12454 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12457 msgid "Cross-term:"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12461 msgid "Supplementary"
12462 msgstr "Supplementary 輔助的"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12465 msgid "Supplementary..."
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12473 msgid "Sup-mat-note:"
12474 msgstr "Sup-mat-note:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12478 msgstr "Cite-other 其他引用"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12481 msgid "Cite-other:"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12490 msgstr "Ident-line 內縮列"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12493 msgid "Ident-line:"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12505 msgid "Published-online:"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12510 msgstr "Citation 引用"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12517 msgid "Posting-order"
12518 msgstr "Posting-order 發布順序"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12521 msgid "Posting-order:"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12530 msgstr "AGU-pages:"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12542 msgstr "Figures 圖片"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12558 msgstr "Datasets 資料集"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12594 msgstr "Orgname 組織名"
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12598 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12600 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12603 msgstr "Paragraph* 段落"
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12615 msgstr "PaperId 紙張識別號"
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12623 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12626 msgid "Author Address:"
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12630 msgid "SlugComment"
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12634 msgid "Slug Comment:"
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12643 msgstr "Planotable"
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12650 msgid "Short title which appears in the running headers"
12651 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12654 msgid "Current Address"
12655 msgstr "Current Address 目前地址"
12657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12658 msgid "Current address:"
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12662 msgid "E-mail address:"
12663 msgstr "E-mail address:"
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12666 msgid "Key words and phrases:"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12671 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12675 msgstr "Translator 翻譯者"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12678 msgid "Translator:"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12682 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12683 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12687 msgstr "Directory 目錄"
12689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12702 msgid "GuiMenuItem"
12703 msgstr "GuiMenuItem"
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12711 msgstr "MenuChoice"
12713 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12718 msgid "Subparagraph*"
12719 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12722 msgid "Authorgroup"
12723 msgstr "Authorgroup 作者群"
12725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12726 msgid "RevisionHistory"
12727 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12730 msgid "Revision History"
12731 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12735 msgstr "Revision 修訂"
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12738 msgid "RevisionRemark"
12739 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12741 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12745 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12749 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12750 msgid "\\arabic{chapter}"
12751 msgstr "\\arabic{chapter}"
12753 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12754 msgid "\\Alph{chapter}"
12755 msgstr "\\Alph{chapter}"
12757 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12758 msgid "\\arabic{footnote}"
12759 msgstr "\\arabic{footnote}"
12761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12762 msgid "\\Roman{section}."
12763 msgstr "\\Roman{section}."
12765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12766 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12767 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12770 msgid "\\Alph{subsection}."
12771 msgstr "\\Alph{subsection}."
12773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12774 msgid "\\arabic{subsection}."
12775 msgstr "\\arabic{subsection}."
12777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12778 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12779 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12782 msgid "\\alph{subsubsection}."
12783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12786 msgid "\\alph{paragraph}."
12787 msgstr "\\alph{paragraph}."
12789 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12791 msgid "\\alph{enumii})"
12792 msgstr "(\\alph{enumii})"
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12816 msgstr "Minisec 小區塊"
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12820 msgstr "Publishers 出版商"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12827 msgid "Uppertitleback"
12828 msgstr "Uppertitleback"
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12831 msgid "Lowertitleback"
12832 msgstr "Lowertitleback"
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12836 msgstr "Extratitle"
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12859 msgid "Dictum Author"
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12863 msgid "The author of this dictum"
12866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12891 msgid "\\Roman{part}"
12892 msgstr "\\Roman{part}"
12894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12895 msgid "Part \\Roman{part}"
12896 msgstr "Part \\Roman{part}"
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12908 msgid "Paragraph ##"
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12912 msgid "\\arabic{enumi}."
12913 msgstr "\\arabic{enumi}."
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12916 msgid "\\roman{enumiii}."
12917 msgstr "\\roman{enumiii}."
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12920 msgid "\\Alph{enumiv}."
12921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12924 msgid "Equation ##"
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12928 msgid "Footnote ##"
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12932 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12948 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12953 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12957 msgid "Listings[[inset]]"
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12969 msgid "LongTableNoNumber"
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12986 msgid "Part \\thepart"
12987 msgstr "部 \\thepart"
12989 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12990 msgid "Chapter \\thechapter"
12991 msgstr "章 \\thechapter"
12993 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12994 msgid "Appendix \\thechapter"
12995 msgstr "附錄 \\thechapter"
12997 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12998 msgid "Ligature Break|k"
12999 msgstr "連體字中斷(k)|k"
13001 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13002 msgid "End of Sentence|E"
13003 msgstr "句子結束符(E)|E"
13005 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13009 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13010 msgid "Menu Separator|M"
13011 msgstr "選單分隔符(M)|M"
13013 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13014 msgid "Hyphenation Point|H"
13015 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
13017 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13018 msgid "Breakable Slash|a"
13019 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
13021 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13022 msgid "Protected Hyphen|y"
13023 msgstr "保護的破折號(y)|y"
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13026 msgid "Front Matter"
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13030 msgid "--- Front Matter ---"
13031 msgstr "--- 前頁區 ---"
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13034 msgid "Main Matter"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13038 msgid "--- Main Matter ---"
13039 msgstr "--- 內文區---"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13042 msgid "Back Matter"
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13046 msgid "--- Back Matter ---"
13047 msgstr "--- 末頁區 ---"
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13054 msgid "Title of this part"
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13058 msgid "Run-in headings"
13059 msgstr "Run-in headings 標頭"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13062 msgid "Sub-run-in headings"
13063 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13066 msgid "Author data:"
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13074 msgid "TOC author:"
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13078 msgid "Running Title"
13079 msgstr "Running Title 現行標題"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13082 msgid "Running Author"
13083 msgstr "Running Author 現行作者"
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13086 msgid "Running chapter:"
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13090 msgid "Running Section"
13091 msgstr "Running Section 現行 節"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13094 msgid "Running section:"
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13099 msgstr "Abstract* 摘要"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13102 msgid "Abstract* (not printed)"
13103 msgstr "Abstract* (not printed)"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13106 msgid "Alternative name"
13107 msgstr "Alternative name 替代名稱"
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13110 msgid "Longest Description Label"
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13114 msgid "Longest description label"
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13128 msgid "Fact \\thefact."
13129 msgstr "事實 \\thefact."
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13134 msgid "Definition \\thedefinition."
13135 msgstr "定義 \\thedefinition."
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13140 msgid "Example \\theexample."
13141 msgstr "範例 \\theexample."
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13146 msgid "Problem \\theproblem."
13147 msgstr "問題 \\theproblem."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13152 msgid "Exercise \\theexercise."
13153 msgstr "練習 \\theexercise."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13156 msgid "Corollary \\thetheorem."
13157 msgstr "推論 \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13160 msgid "Lemma \\thetheorem."
13161 msgstr "引理 \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13164 msgid "Proposition \\thetheorem."
13165 msgstr "命題 \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13168 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13169 msgstr "猜想 \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13172 msgid "Fact \\thetheorem."
13173 msgstr "事實 \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13176 msgid "Definition \\thetheorem."
13177 msgstr "定義 \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13180 msgid "Example \\thetheorem."
13181 msgstr "範例 \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13184 msgid "Problem \\thetheorem."
13185 msgstr "問題 \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13188 msgid "Exercise \\thetheorem."
13189 msgstr "練習 \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13193 msgid "Solution \\thetheorem."
13194 msgstr "結論 \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13197 msgid "Remark \\thetheorem."
13198 msgstr "備註 \\thetheorem."
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13201 msgid "Claim \\thetheorem."
13202 msgstr "聲明 \\thetheorem."
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13205 msgid "Case \\arabic{casei}."
13206 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13209 msgid "Case \\roman{caseii}."
13210 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13213 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13214 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
13216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13218 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
13220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13222 msgstr "Example* 範例"
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13226 msgstr "Problem* 問題"
13228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13230 msgstr "Exercise* 練習"
13232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13239 msgstr "Remark* 備註"
13241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13246 msgid "Alternative proof string"
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13250 msgid "Conjecture."
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13279 msgid "Alternative optional name or title"
13280 msgstr "替代的選項名稱或標題"
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13283 msgid "Prop \\theprop."
13284 msgstr "命題 \\theprop."
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13292 msgstr "\\theprob."
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13299 msgid "# [number of Prob]"
13300 msgstr "# [Prob 數量]"
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13303 msgid "Label of Problem"
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13307 msgid "Label of the corresponding problem"
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13311 msgid "Property \\theproperty."
13312 msgstr "性質 \\theproperty."
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13316 msgid "Note \\thenote."
13317 msgstr "註記 \\thenote."
13319 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13320 msgid "Algorithm2e"
13321 msgstr "Algorithm2e"
13323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13326 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13327 "brewed algorithm floats."
13329 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
13331 #: lib/layouts/basic.module:2
13332 msgid "Default (basic)"
13335 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13336 #: lib/layouts/natbib.module:9
13337 msgid "Citation engine"
13340 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13341 #: lib/layouts/natbib.module:44
13345 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13346 #: lib/layouts/natbib.module:45
13347 msgid "Add to bibliography only."
13348 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13351 msgid "Multilingual Captions"
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13356 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13357 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13359 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
13360 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13363 msgid "Caption setup"
13364 msgstr "Caption setup 標題設定"
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13368 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13369 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13372 msgid "Caption setup:"
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13384 msgid "Main Language Short Title"
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13388 msgid "Short title for the main(document) language"
13389 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13392 msgid "Main Language Text"
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13396 msgid "Text in the main(document) language"
13397 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13400 msgid "Second Language Short Title"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13404 msgid "Short title for the second language"
13407 #: lib/layouts/braille.module:2
13409 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
13411 #: lib/layouts/braille.module:6
13413 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13416 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
13419 #: lib/layouts/braille.module:22
13420 msgid "Braille (default)"
13421 msgstr "Braille (default)"
13423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13427 #: lib/layouts/braille.module:45
13428 msgid "Braille (textsize)"
13429 msgstr "Braille (textsize)"
13431 #: lib/layouts/braille.module:68
13432 msgid "Braille (dots on)"
13433 msgstr "Braille (開啟小點)"
13435 #: lib/layouts/braille.module:83
13436 msgid "Braille_dots_on"
13437 msgstr "Braille_dots_on"
13439 #: lib/layouts/braille.module:92
13440 msgid "Braille (dots off)"
13441 msgstr "Braille (關閉小點)"
13443 #: lib/layouts/braille.module:107
13444 msgid "Braille_dots_off"
13445 msgstr "Braille_dots_off"
13447 #: lib/layouts/braille.module:116
13448 msgid "Braille (mirror on)"
13449 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
13451 #: lib/layouts/braille.module:131
13452 msgid "Braille_mirror_on"
13453 msgstr "Braille_mirror_on"
13455 #: lib/layouts/braille.module:140
13456 msgid "Braille (mirror off)"
13457 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
13459 #: lib/layouts/braille.module:155
13460 msgid "Braille_mirror_off"
13461 msgstr "Braille_mirror_off"
13463 #: lib/layouts/braille.module:163
13465 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
13467 #: lib/layouts/braille.module:167
13468 msgid "Braille box"
13469 msgstr "Braille box"
13471 #: lib/layouts/changebars.module:2
13473 msgid "Change bars"
13476 #: lib/layouts/changebars.module:7
13478 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13479 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13483 msgid "Custom Header/Footerlines"
13484 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13488 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13489 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13490 "Page Layout to 'fancy'!"
13492 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13496 msgid "Header/Footer"
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13500 msgid "Even Header"
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13504 msgid "Alternative text for the even header"
13505 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13508 msgid "Center Header"
13509 msgstr "Center Header 中間頁首"
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13512 msgid "Center Header:"
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13516 msgid "Left Footer"
13517 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13520 msgid "Left Footer:"
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13524 msgid "Center Footer"
13525 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13528 msgid "Center Footer:"
13531 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13533 msgstr "尾註(Endnote)"
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13537 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13538 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13540 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
13541 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
13543 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13547 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13551 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13552 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13553 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13557 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13558 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13560 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
13561 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
13563 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13564 msgid "Description Options"
13567 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13568 msgid "Enumerate-Resume"
13569 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13572 msgid "Number Equations by Section"
13573 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13577 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13578 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13580 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13583 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13584 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13587 msgid "Number Figures by Section"
13588 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13594 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13596 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13598 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13600 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13602 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13603 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13604 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13606 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13607 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13608 "base/fixltx2e.pdf"
13610 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13612 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13614 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13616 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13617 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13618 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13619 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13620 "may provide more bugfixes in future versions."
13622 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13623 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13624 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13625 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13628 #: lib/layouts/fixme.module:2
13632 #: lib/layouts/fixme.module:11
13634 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13635 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13636 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13637 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13638 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13639 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13640 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13641 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13645 #: lib/layouts/fixme.module:21
13647 msgid "List of FIXMEs"
13650 #: lib/layouts/fixme.module:35
13652 msgid "[List of FIXMEs]"
13655 #: lib/layouts/fixme.module:51
13658 msgstr "Figure Note"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:53
13664 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13665 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13667 msgid "Fixme Note Options|s"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13671 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13675 #: lib/layouts/fixme.module:70
13677 msgid "Fixme Warning"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:72
13685 #: lib/layouts/fixme.module:76
13687 msgid "Fixme Error"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13697 #: lib/layouts/fixme.module:82
13698 msgid "Fixme Fatal"
13701 #: lib/layouts/fixme.module:84
13706 #: lib/layouts/fixme.module:93
13707 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:95
13711 msgid "Fixme (Targeted)"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:105
13716 msgid "Fixme Note|x"
13717 msgstr "Figure Note"
13719 #: lib/layouts/fixme.module:106
13721 msgid "Insert the FIXME note here"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:111
13725 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:113
13729 msgid "Warning (Targeted)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:117
13733 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:119
13737 msgid "Error (Targeted)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:123
13741 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:125
13745 msgid "Fatal (Targeted)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:134
13749 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:136
13753 msgid "Fixme (Multipar)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13758 msgid "Fixme Summary"
13761 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13762 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:153
13766 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:155
13770 msgid "Warning (Multipar)"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:159
13774 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:161
13778 msgid "Error (Multipar)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:165
13782 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:167
13786 msgid "Fatal (Multipar)"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:176
13790 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:178
13794 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13797 #: lib/layouts/fixme.module:193
13799 msgid "Annotated Text"
13800 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13802 #: lib/layouts/fixme.module:195
13804 msgid "Annotated Text|x"
13805 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:196
13809 msgid "Insert the text to annotate here"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:201
13813 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:203
13817 msgid "Warning (MP Targ.)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:207
13821 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:209
13825 msgid "Error (MP Targ.)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:213
13829 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:215
13833 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13836 #: lib/layouts/fixme.module:225
13841 #: lib/layouts/fixme.module:229
13846 #: lib/layouts/fixme.module:233
13851 #: lib/layouts/fixme.module:237
13856 #: lib/layouts/fixme.module:241
13861 #: lib/layouts/fixme.module:245
13866 #: lib/layouts/fixme.module:249
13871 #: lib/layouts/fixme.module:253
13876 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13877 msgid "Foot to End"
13880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13882 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13883 "code where you want the endnotes to appear."
13885 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13886 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13890 msgid "GraphicBoxes"
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13894 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13913 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13922 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13931 msgid "Width of the box"
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13935 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13949 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13958 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13965 #: lib/layouts/hanging.module:6
13967 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13968 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13970 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13972 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13974 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13975 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13977 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13980 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13981 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13982 "in LyX's examples folder."
13984 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13985 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13987 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13992 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13994 msgid "H-P statement"
13997 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13999 msgid "Statement Text"
14000 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
14002 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14004 msgid "Text for statements that require some information"
14005 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14007 #: lib/layouts/initials.module:2
14011 #: lib/layouts/initials.module:6
14013 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14014 "manual for a detailed description."
14016 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
14019 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14020 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14021 #: lib/layouts/initials.module:39
14025 #: lib/layouts/initials.module:35
14026 msgid "Option(s) for the initial"
14029 #: lib/layouts/initials.module:40
14030 msgid "Initial letter(s)"
14033 #: lib/layouts/initials.module:44
14034 msgid "Rest of Initial"
14037 #: lib/layouts/initials.module:45
14038 msgid "Rest of initial word or text"
14041 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14045 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14046 msgid "bibliography entry"
14049 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14050 msgid "Bibliography entry."
14053 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14057 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14058 msgid "short title"
14061 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14062 msgid "Rnw (knitr)"
14063 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14065 #: lib/layouts/knitr.module:6
14067 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14068 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14069 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14071 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14072 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14073 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14075 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14076 #: lib/layouts/sweave.module:6
14080 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14081 msgid "Sweave Options"
14084 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14085 msgid "Sweave opts"
14088 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14089 msgid "S/R expression"
14090 msgstr "S/R expression"
14092 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14097 msgid "LilyPond Book"
14098 msgstr "LilyPond 書"
14100 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14102 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14103 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14105 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14106 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14108 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14109 #: lib/external_templates:320
14113 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14114 msgid "LilyPond Options"
14115 msgstr "LilyPond 選項"
14117 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14119 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14121 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14124 msgid "Linguistics"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14129 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14130 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14133 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14134 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14137 msgid "Numbered Example (multiline)"
14138 msgstr "編號的範例 (多行)"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14145 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14146 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14154 msgid "Custom Numbering|s"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14159 msgid "Customize the numeration"
14160 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14164 msgstr "Subexample 次範例"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14167 msgid "Subexample:"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14176 msgid "Translation"
14177 msgstr "Translator 翻譯者"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14181 msgid "Glosse Translation|s"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14186 msgid "Add a translation for the glosse"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14191 msgstr "Tri-Glosse"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14195 msgid "Structure Tree"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14204 msgstr "Expression"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14227 msgid "GroupGlossedWords"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14240 msgid "List of Tableaux"
14241 msgstr "Tableaux 目錄"
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14244 msgid "Logical Markup"
14247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14249 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14252 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14279 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14280 msgid "Minimalistic"
14283 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14284 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14286 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
14287 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
14289 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14290 msgid "Multiple Columns"
14293 #: lib/layouts/multicol.module:7
14295 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14296 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14297 "detailed description of multiple columns."
14299 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14300 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14302 #: lib/layouts/multicol.module:19
14303 msgid "Number of Columns"
14306 #: lib/layouts/multicol.module:20
14307 msgid "Insert the number of columns here"
14310 #: lib/layouts/multicol.module:26
14311 msgid "An optional preface"
14314 #: lib/layouts/multicol.module:29
14315 msgid "Space Before Page Break"
14318 #: lib/layouts/multicol.module:30
14320 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14322 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14324 #: lib/layouts/natbib.module:2
14328 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14332 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14334 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14335 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14336 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14338 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14339 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14342 #: lib/layouts/noweb.module:2
14346 #: lib/layouts/noweb.module:5
14347 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14348 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14350 #: lib/layouts/paralist.module:2
14352 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:9
14357 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14358 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14359 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14360 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14361 "extended to use a similar optional argument."
14364 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14365 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14366 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14367 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14368 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14369 #: lib/layouts/paralist.module:131
14371 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14372 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:45
14376 msgid "AsParagraphItem"
14377 msgstr "Paragraph 段落"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:49
14381 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:54
14386 msgid "InParagraphItem"
14387 msgstr "Paragraph 段落"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:58
14391 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:63
14396 msgid "CompactItem"
14397 msgstr "NoteItem 註記項目"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:70
14401 msgid "Compact Itemize Options"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:75
14406 msgid "AsParagraphEnum"
14407 msgstr "Paragraph 段落"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:79
14411 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:84
14416 msgid "InParagraphEnum"
14417 msgstr "Paragraph 段落"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:88
14421 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:93
14426 msgid "CompactEnum"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:100
14431 msgid "Compact Enumerate Options"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:105
14436 msgid "AsParagraphDescr"
14437 msgstr "Paragraph 段落"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:109
14441 msgid "As Paragraph Description Options"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:114
14446 msgid "InParagraphDescr"
14447 msgstr "Paragraph 段落"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:118
14451 msgid "In Paragraph Description Options"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:123
14456 msgid "CompactDescr"
14457 msgstr "Computer 電腦"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:130
14461 msgid "Compact Description Options"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14466 msgid "PDF Comments"
14467 msgstr "Comment 註釋"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14471 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14472 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14473 "and the package documentation for details."
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14477 msgid "Define Avatar"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14482 msgid "PDF-comment"
14483 msgstr "APLcomment"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14486 msgid "PDF-comment avatar:"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14491 msgid "Name of the Avatar"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14495 msgid "Define PDF-Comment Style"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14500 msgid "PDF-comment style:"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14505 msgid "Name of the style"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14509 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14513 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14518 msgid "Name of the list style"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14522 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14526 msgid "PDF-comment list style:"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14530 msgid "PDF-Comment-Setup"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14535 msgid "PDF (Setup)"
14536 msgstr "PDF (XeTeX)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14540 msgid "PDF-Comment setup options"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14549 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14554 msgid "PDF-Annotation"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14563 msgid "PDFComment Options"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14568 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14569 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14578 msgid "PDF (Margin)"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14587 msgid "PDF (Markup)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14591 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14595 msgid "PDF-Freetext"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14600 msgid "PDF (Freetext)"
14601 msgstr "PDF (pdflatex)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14606 msgstr "Square 正方形"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14610 msgid "PDF (Square)"
14611 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14620 msgid "PDF (Circle)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14634 msgid "PDF-Sideline"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14639 msgid "PDF (Sideline)"
14640 msgstr "PDF (pdflatex)"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14644 msgid "Insert the comment here"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14653 msgid "PDF (Reply)"
14654 msgstr "PDF (pdflatex)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14657 msgid "PDF-Tooltip"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14662 msgid "PDF (Tooltip)"
14663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14667 msgid "Tooltip Text"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14676 msgid "Insert the tooltip text here"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14681 msgid "List of PDF Comments"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14686 msgid "[List of PDF Comments]"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14691 msgid "List Options|s"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14696 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14697 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14706 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14707 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14708 "documentation of hyperref for details."
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14712 msgid "Begin PDF Form"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14718 msgstr "PDF author"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14722 msgid "PDF Form Parameters"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14731 msgid "Insert PDF form parameters here"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14735 msgid "End PDF Form"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14740 msgid "PDF Link Setup"
14741 msgstr "PDF (XeTeX)"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14745 msgid "PDF link setup"
14746 msgstr "PDF (XeTeX)"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14756 msgstr "CheckedBox"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14761 msgstr "MenuChoice"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14770 msgid "Insert the label here"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14780 msgid "SubmitButton"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14785 msgid "ResetButton"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14795 msgid "The name of the PDF action"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14800 msgid "Text Field Style"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14805 msgid "Default text field style"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14810 msgid "Submit Button Style"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14815 msgid "Default submit button style"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14820 msgid "Push Button Style"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14825 msgid "Default push button style"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14830 msgid "Check Box Style"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14835 msgid "Default check box style"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14840 msgid "Reset Button Style"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14845 msgid "Default reset button style"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14850 msgid "List Box Style"
14851 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14855 msgid "Default list box style"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14860 msgid "Combo Box Style"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14865 msgid "Default combo box style"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14869 msgid "Popdown Box Style"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14874 msgid "Default popdown box style"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14879 msgid "Radio Box Style"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14884 msgid "Default radio box style"
14887 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14888 msgid "Risk and Safety Statements"
14889 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14891 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14893 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14894 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14895 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14897 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14898 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14900 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14904 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14908 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14909 msgid "Safety phrase"
14910 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14913 msgid "Phrase Text"
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14917 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14918 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14920 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14926 msgid "Section Boxes"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14931 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14941 msgid "Section Box"
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14946 msgid "Section Box Width|S"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14951 msgid "Width of the section Box"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14957 msgstr "Headings 標頭"
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14961 msgid "Section Box Heading"
14962 msgstr "Sectioning 節"
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14966 msgid "Insert the section box header here"
14968 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
14969 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
14970 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14974 msgid "SubsectionBox"
14975 msgstr "Subsection 小節"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14979 msgid "Subsection Box"
14980 msgstr "Subsection 小節"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14984 msgid "SubsubsectionBox"
14985 msgstr "Subsubsection 次小節"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14989 msgid "Subsubsection Box"
14990 msgstr "Subsubsection 次小節"
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14993 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14998 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14999 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15000 "standard Paragraph Shapes'."
15002 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15003 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15007 msgstr "CD label 標籤"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15019 msgstr "Diamond 鑽石形"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15027 msgstr "Hexagon 六角形"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15035 msgstr "Square 正方形"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15043 msgstr "Candle 蠟燭形"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15047 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15051 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Triangle up 上三角形"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Triangle down 下三角形"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Triangle left 左三角形"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Triangle right 右三角形"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15075 msgstr "shapepar 自訂外形"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15091 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15093 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15097 #: lib/layouts/sweave.module:6
15099 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15100 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15102 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
15103 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
15105 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15106 msgid "Sweave Input File"
15107 msgstr "Sweave 輸入檔案"
15109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15110 msgid "Number Tables by Section"
15111 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
15113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15117 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15120 msgid "Fancy Colored Boxes"
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15125 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15126 "the tcolorbox documentation for details."
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15136 msgid "Color Box Options"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15140 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15144 msgid "Dynamic Color Box"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15148 msgid "Color Box (Dynamic)"
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15153 msgid "Fit Color Box"
15156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15157 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15162 msgid "Raster Color Box"
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15167 msgid "Subtitle Options"
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15172 msgid "Insert the options here"
15175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15177 msgid "Color Box Separator"
15178 msgstr "Separator 分隔符號"
15180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15182 msgid "Color Boxes"
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15191 msgid "Color Box Line"
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15195 msgid "Color Box Setup"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15200 msgid "New Color Box Type"
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15205 msgid "New Box Options"
15208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15210 msgid "Options for the new box type (optional)"
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15215 msgid "Name of the new box type"
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15224 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15229 msgid "Default Value"
15232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15233 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15238 msgid "Custom Color Box 1"
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15243 msgid "More Color Box Options"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15248 msgid "Insert more color box options here"
15251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15253 msgid "Custom Color Box 2"
15256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15258 msgid "Custom Color Box 3"
15261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15263 msgid "Custom Color Box 4"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15268 msgid "Custom Color Box 5"
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15272 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15273 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15277 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15278 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15279 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15286 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15287 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15288 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15289 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15290 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15294 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15302 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15303 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15304 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15306 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15307 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15308 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15309 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
15310 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
15311 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15314 msgid "Criterion \\thecriterion."
15315 msgstr "準則 \\thecriterion."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15320 msgstr "Criterion* 準則"
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15328 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15329 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15337 msgid "Axiom \\theaxiom."
15338 msgstr "公理 \\theaxiom."
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15351 msgid "Condition \\thecondition."
15352 msgstr "條件 \\thecondition."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15357 msgstr "Condition* 條件"
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15375 msgid "Notation \\thenotation."
15376 msgstr "記號 \\thenotation."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15381 msgstr "Notation* 記號"
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15389 msgid "Summary \\thesummary."
15390 msgstr "摘要 \\thesummary."
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15395 msgstr "Summary* 摘要"
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15403 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15404 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15408 msgid "Acknowledgement*"
15409 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15412 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15413 msgstr "結論 \\theconclusion."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15417 msgid "Conclusion*"
15418 msgstr "Conclusion* 結論"
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15422 msgid "Conclusion."
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15439 msgid "Assumption \\theassumption."
15440 msgstr "假設 \\theassumption."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15444 msgid "Assumption*"
15445 msgstr "Assumption* 假設"
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15449 msgid "Assumption."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15455 msgstr "Question* 問題"
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15464 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15471 "in both numbered and non-numbered forms."
15473 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15474 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15475 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15476 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15481 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15486 msgid "Criterion \\thetheorem."
15487 msgstr "準則 \\thetheorem."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15491 msgstr "演算法 \\thetheorem."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15494 msgid "Axiom \\thetheorem."
15495 msgstr "公理 \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15498 msgid "Condition \\thetheorem."
15499 msgstr "條件 \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15502 msgid "Note \\thetheorem."
15503 msgstr "註記 \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15506 msgid "Notation \\thetheorem."
15507 msgstr "記號 \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15510 msgid "Summary \\thetheorem."
15511 msgstr "摘要 \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15515 msgstr "致謝 \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15519 msgstr "結論 \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15522 msgid "Assumption \\thetheorem."
15523 msgstr "假設 \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15526 msgid "Question \\thetheorem."
15527 msgstr "問題 \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15530 msgid "Theorems (AMS)"
15533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15540 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15541 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
15542 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15545 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15546 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
15548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15554 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15555 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15556 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15558 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15559 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15560 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15561 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
15564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15565 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15566 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15574 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15576 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15577 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15578 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15579 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
15581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15582 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15583 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
15585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15587 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15588 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15589 "chapter environment."
15591 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
15592 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
15594 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15595 msgid "Named Theorems"
15596 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
15598 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15601 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15602 "'Additional Theorem Text' argument."
15604 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
15606 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15607 msgid "Named Theorem"
15610 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15611 msgid "Named Theorem."
15614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15616 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
15618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15626 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15627 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15628 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15629 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
15631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15632 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15633 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
15635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15637 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15640 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
15642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15643 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15648 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15649 "using the extended AMS machinery."
15651 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
15653 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15663 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
15664 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15669 msgstr "Table note 表格註記"
15671 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15673 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15674 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15675 "provides a paragraph style."
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15680 msgid "List of TODOs"
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15685 msgid "[List of TODOs]"
15688 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15690 msgid "List of TODOs Heading|s"
15693 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15694 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15698 msgid "TODO Note (Margin)"
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15702 msgid "TODO (Margin)"
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15707 msgid "TODO Note Options|s"
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15711 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15714 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15715 msgid "TODO Note (inline)"
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15720 msgid "TODO (Inline)"
15721 msgstr "TOG online ID"
15723 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15725 msgid "Missing Figure"
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15729 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15738 msgid "Todo[Inline]"
15741 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15743 msgid "Todo[margin]"
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15748 msgid "MissingFigure"
15751 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15753 msgid "Variable-width Minipages"
15756 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15758 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15759 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15760 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15761 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15762 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15765 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15766 msgid "Minipage (Var. Width)"
15769 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15771 msgid "Minipage (var.)"
15774 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15776 msgid "Vert. Adjustment"
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15780 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15783 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15788 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15789 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15792 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15793 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15797 #: lib/languages:106
15801 #: lib/languages:114
15805 #: lib/languages:123
15806 msgid "English (USA)"
15809 #: lib/languages:135
15810 msgid "Greek (ancient)"
15811 msgstr "希臘語 (ancient)"
15813 #: lib/languages:152
15814 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15815 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
15817 #: lib/languages:163
15818 msgid "Arabic (Arabi)"
15819 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
15821 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15825 #: lib/languages:184
15826 msgid "English (Australia)"
15827 msgstr "英語 (Australia)"
15829 #: lib/languages:196
15830 msgid "German (Austria, old spelling)"
15831 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15833 #: lib/languages:208
15834 msgid "German (Austria)"
15835 msgstr "德語 (Austria)"
15837 #: lib/languages:218
15841 #: lib/languages:228
15845 #: lib/languages:237
15849 #: lib/languages:251
15853 #: lib/languages:260
15854 msgid "Portuguese (Brazil)"
15855 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
15857 #: lib/languages:270
15861 #: lib/languages:279
15862 msgid "English (UK)"
15865 #: lib/languages:289
15869 #: lib/languages:300
15870 msgid "English (Canada)"
15871 msgstr "英語 (Canada)"
15873 #: lib/languages:311
15874 msgid "French (Canada)"
15875 msgstr "法語 (Canada)"
15877 #: lib/languages:321
15881 #: lib/languages:333
15882 msgid "Chinese (simplified)"
15885 #: lib/languages:343
15886 msgid "Chinese (traditional)"
15889 #: lib/languages:353
15893 #: lib/languages:360
15897 #: lib/languages:369
15901 #: lib/languages:379
15905 #: lib/languages:390
15906 msgid "Divehi (Maldivian)"
15907 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
15909 #: lib/languages:397
15913 #: lib/languages:408
15917 #: lib/languages:420
15921 #: lib/languages:429
15925 #: lib/languages:443
15929 #: lib/languages:457
15933 #: lib/languages:468
15937 #: lib/languages:484
15941 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15945 #: lib/languages:507
15946 msgid "German (old spelling)"
15947 msgstr "德語 (old spelling)"
15949 #: lib/languages:518
15953 #: lib/languages:533
15954 msgid "German (Switzerland)"
15955 msgstr "德語 (Switzerland)"
15957 #: lib/languages:547
15959 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15960 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15962 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15967 #: lib/languages:570
15968 msgid "Greek (polytonic)"
15969 msgstr "希臘語 (polytonic)"
15971 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15975 #: lib/languages:598
15979 #: lib/languages:616
15983 #: lib/languages:627
15984 msgid "Interlingua"
15987 #: lib/languages:636
15991 #: lib/languages:645
15995 #: lib/languages:660
15999 #: lib/languages:673
16000 msgid "Japanese (CJK)"
16003 #: lib/languages:682
16007 #: lib/languages:692
16011 #: lib/languages:701
16015 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16019 #: lib/languages:729
16023 #: lib/languages:742
16027 #: lib/languages:753
16028 msgid "Lower Sorbian"
16031 #: lib/languages:762
16035 #: lib/languages:773
16039 #: lib/languages:783
16043 #: lib/languages:792
16044 msgid "English (New Zealand)"
16045 msgstr "英語 (New Zealand)"
16047 #: lib/languages:802
16048 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16049 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
16051 #: lib/languages:812
16052 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16053 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
16055 #: lib/languages:823
16059 #: lib/languages:841
16063 #: lib/languages:852
16067 #: lib/languages:862
16071 #: lib/languages:872
16075 #: lib/languages:883
16079 #: lib/languages:892
16083 #: lib/languages:899
16087 #: lib/languages:908
16091 #: lib/languages:920
16092 msgid "Serbian (Latin)"
16093 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
16095 #: lib/languages:930
16099 #: lib/languages:940
16103 #: lib/languages:949
16107 #: lib/languages:963
16108 msgid "Spanish (Mexico)"
16109 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
16111 #: lib/languages:975
16115 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16119 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16123 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16127 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16131 #: lib/languages:1031
16135 #: lib/languages:1046
16139 #: lib/languages:1056
16143 #: lib/languages:1067
16144 msgid "Upper Sorbian"
16147 #: lib/languages:1088
16151 #: lib/languages:1099
16155 #: lib/latexfonts:82
16156 msgid "AE (Almost European)"
16157 msgstr "AE (Almost European)"
16159 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16161 msgstr "Bera Serif"
16163 #: lib/latexfonts:104
16167 #: lib/latexfonts:110
16168 msgid "Concrete Roman"
16169 msgstr "Concrete Roman"
16171 #: lib/latexfonts:116
16172 msgid "Zapf Chancery"
16173 msgstr "Zapf Chancery"
16175 #: lib/latexfonts:122
16176 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16177 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16179 #: lib/latexfonts:128
16180 msgid "Computer Modern Roman"
16181 msgstr "Computer Modern Roman"
16183 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16184 msgid "URW Garamond"
16185 msgstr "URW Garamond"
16187 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16191 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16192 msgid "Latin Modern Roman"
16193 msgstr "Latin Modern Roman"
16195 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16196 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16197 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16199 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16200 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16201 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16203 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16204 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16205 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16207 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16209 msgstr "Minion Pro"
16211 #: lib/latexfonts:273
16212 msgid "New Century Schoolbook"
16213 msgstr "New Century Schoolbook"
16215 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16216 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16220 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16221 #: lib/latexfonts:339
16222 msgid "Times Roman"
16223 msgstr "Times Roman"
16225 #: lib/latexfonts:345
16226 msgid "TeX Gyre Bonum"
16227 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16229 #: lib/latexfonts:351
16230 msgid "TeX Gyre Chorus"
16231 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16233 #: lib/latexfonts:357
16234 msgid "TeX Gyre Pagella"
16235 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16237 #: lib/latexfonts:363
16238 msgid "TeX Gyre Schola"
16239 msgstr "TeX Gyre Schola"
16241 #: lib/latexfonts:369
16242 msgid "TeX Gyre Termes"
16243 msgstr "TeX Gyre Termes"
16245 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16246 #: lib/latexfonts:401
16247 msgid "Utopia (Fourier)"
16248 msgstr "Utopia (Fourier)"
16250 #: lib/latexfonts:412
16251 msgid "Avant Garde"
16252 msgstr "Avant Garde"
16254 #: lib/latexfonts:418
16258 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16262 #: lib/latexfonts:444
16266 #: lib/latexfonts:451
16267 msgid "Computer Modern Sans"
16268 msgstr "Computer Modern Sans"
16270 #: lib/latexfonts:457
16274 #: lib/latexfonts:465
16278 #: lib/latexfonts:472
16279 msgid "Iwona (Light)"
16280 msgstr "Iwona (Light)"
16282 #: lib/latexfonts:479
16283 msgid "Iwona (Condensed)"
16284 msgstr "Iwona (Condensed)"
16286 #: lib/latexfonts:486
16287 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16288 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16290 #: lib/latexfonts:493
16294 #: lib/latexfonts:500
16295 msgid "Kurier (Light)"
16296 msgstr "Kurier (Light)"
16298 #: lib/latexfonts:507
16299 msgid "Kurier (Condensed)"
16300 msgstr "Kurier (Condensed)"
16302 #: lib/latexfonts:514
16303 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16304 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16306 #: lib/latexfonts:521
16307 msgid "Latin Modern Sans"
16308 msgstr "Latin Modern Sans"
16310 #: lib/latexfonts:528
16311 msgid "TeX Gyre Adventor"
16312 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16314 #: lib/latexfonts:534
16315 msgid "TeX Gyre Heros"
16316 msgstr "TeX Gyre Heros"
16318 #: lib/latexfonts:540
16319 msgid "URW Classico (Optima)"
16320 msgstr "URW Classico (Optima)"
16322 #: lib/latexfonts:552
16326 #: lib/latexfonts:560
16327 msgid "CM Typewriter Light"
16328 msgstr "CM Typewriter Light"
16330 #: lib/latexfonts:567
16331 msgid "Computer Modern Typewriter"
16332 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16334 #: lib/latexfonts:573
16338 #: lib/latexfonts:580
16339 msgid "Libertine Mono"
16340 msgstr "Libertine Mono"
16342 #: lib/latexfonts:587
16343 msgid "Latin Modern Typewriter"
16344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16346 #: lib/latexfonts:594
16350 #: lib/latexfonts:601
16351 msgid "TeX Gyre Cursor"
16352 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16354 #: lib/latexfonts:607
16355 msgid "TX Typewriter"
16356 msgstr "TX Typewriter"
16358 #: lib/latexfonts:619
16362 #: lib/latexfonts:625
16363 msgid "URW Garamond (New TX)"
16364 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16366 #: lib/latexfonts:633
16367 msgid "Iwona (Math)"
16368 msgstr "Iwona (Math)"
16370 #: lib/latexfonts:646
16371 msgid "Kurier (Math)"
16372 msgstr "Kurier (Math)"
16374 #: lib/latexfonts:659
16375 msgid "Libertine (New TX)"
16376 msgstr "Libertine (New TX)"
16378 #: lib/latexfonts:667
16379 msgid "Minion Pro (New TX)"
16380 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16382 #: lib/latexfonts:676
16383 msgid "Times Roman (New TX)"
16384 msgstr "Times Roman (New TX)"
16386 #: lib/encodings:31
16387 msgid "Unicode (utf8)"
16388 msgstr "Unicode (utf8)"
16390 #: lib/encodings:36
16391 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16392 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16394 #: lib/encodings:40
16395 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16396 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
16398 #: lib/encodings:43
16399 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16400 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
16402 #: lib/encodings:46
16403 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16404 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
16406 #: lib/encodings:49
16407 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16408 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
16410 #: lib/encodings:52
16411 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16412 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16414 #: lib/encodings:55
16415 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16416 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16418 #: lib/encodings:59
16419 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16420 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16422 #: lib/encodings:63
16423 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16424 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
16426 #: lib/encodings:66
16427 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16428 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
16430 #: lib/encodings:69
16431 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16432 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
16434 #: lib/encodings:73
16435 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16436 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16438 #: lib/encodings:76
16439 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16440 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
16442 #: lib/encodings:79
16443 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16444 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16446 #: lib/encodings:82
16447 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16448 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
16450 #: lib/encodings:85
16451 msgid "DOS (CP 437)"
16452 msgstr "DOS (CP 437)"
16454 #: lib/encodings:89
16455 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16456 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16458 #: lib/encodings:92
16459 msgid "Western European (CP 850)"
16460 msgstr "Western European (CP 850)"
16462 #: lib/encodings:95
16463 msgid "Central European (CP 852)"
16464 msgstr "Central European (CP 852)"
16466 #: lib/encodings:98
16467 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16468 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16470 #: lib/encodings:101
16471 msgid "Western European (CP 858)"
16472 msgstr "Western European (CP 858)"
16474 #: lib/encodings:104
16475 msgid "Hebrew (CP 862)"
16476 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16478 #: lib/encodings:107
16479 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16480 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
16482 #: lib/encodings:110
16483 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16484 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16486 #: lib/encodings:113
16487 msgid "Central European (CP 1250)"
16488 msgstr "Central European (CP 1250)"
16490 #: lib/encodings:116
16491 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16492 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16494 #: lib/encodings:120
16495 msgid "Western European (CP 1252)"
16496 msgstr "Western European (CP 1252)"
16498 #: lib/encodings:123
16499 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16500 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
16502 #: lib/encodings:127
16503 msgid "Arabic (CP 1256)"
16504 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16506 #: lib/encodings:130
16507 msgid "Baltic (CP 1257)"
16508 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16510 #: lib/encodings:133
16511 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16512 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16514 #: lib/encodings:136
16515 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16516 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16518 #: lib/encodings:139
16519 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16520 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16522 #: lib/encodings:142
16523 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16524 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16526 #: lib/encodings:153
16527 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16528 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
16530 #: lib/encodings:163
16531 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16532 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
16534 #: lib/encodings:170
16535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16536 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
16538 #: lib/encodings:174
16539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16540 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
16542 #: lib/encodings:178
16543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16544 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
16546 #: lib/encodings:182
16547 msgid "Korean (EUC-KR)"
16548 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
16550 #: lib/encodings:186
16551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16552 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16554 #: lib/encodings:190
16555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16556 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
16558 #: lib/encodings:194
16559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16560 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
16562 #: lib/encodings:201
16563 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16564 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
16566 #: lib/encodings:203
16567 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16568 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
16570 #: lib/encodings:205
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16572 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
16574 #: lib/encodings:207
16575 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16576 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
16578 #: lib/encodings:214
16579 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16580 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16582 #: lib/encodings:219
16583 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16584 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16586 #: lib/encodings:223
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16591 msgid "Array Environment|y"
16592 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16595 msgid "Cases Environment|C"
16596 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16599 msgid "Aligned Environment|l"
16600 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16603 msgid "AlignedAt Environment|v"
16604 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16607 msgid "Gathered Environment|h"
16608 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16611 msgid "Split Environment|S"
16612 msgstr "分割(Split)環境|S"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16615 msgid "Delimiters...|r"
16616 msgstr "分隔符(r)...|r"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16619 msgid "Matrix...|x"
16620 msgstr "矩陣(x)...|x"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16627 msgid "AMS align Environment|a"
16628 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16631 msgid "AMS alignat Environment|t"
16632 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16635 msgid "AMS flalign Environment|f"
16636 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16639 msgid "AMS gather Environment|g"
16640 msgstr "AMS gather 環境|g"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16643 msgid "AMS multline Environment|m"
16644 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16647 msgid "Inline Formula|I"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16651 msgid "Displayed Formula|D"
16652 msgstr "顯示的公式(D)|D"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16655 msgid "Eqnarray Environment|E"
16656 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16659 msgid "AMS Environment|A"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16663 msgid "Number Whole Formula|N"
16664 msgstr "Number Whole Formula|N"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16667 msgid "Number This Line|u"
16668 msgstr "Number This Line|u"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16671 msgid "Equation Label|L"
16672 msgstr "Equation Label|L"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16675 msgid "Copy as Reference|R"
16676 msgstr "複製成參考(R)|R"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16679 msgid "Split Cell|C"
16680 msgstr "分割儲存格(C)|C"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16687 msgid "Add Line Above|o"
16688 msgstr "加入以上列(o)|o"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16691 msgid "Add Line Below|B"
16692 msgstr "加入以下列(B)|B"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16695 msgid "Delete Line Above|v"
16696 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16699 msgid "Delete Line Below|w"
16700 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16703 msgid "Add Line to Left"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16707 msgid "Add Line to Right"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16711 msgid "Delete Line to Left"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16715 msgid "Delete Line to Right"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16719 msgid "Show Math Toolbar"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16723 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16724 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16727 msgid "Show Table Toolbar"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16731 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16732 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16735 msgid "Next Cross-Reference|N"
16736 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16739 msgid "Go to Label|G"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16743 msgid "<Reference>|R"
16744 msgstr "<Reference>|R"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16747 msgid "(<Reference>)|e"
16748 msgstr "(<Reference>)|e"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16755 msgid "On Page <Page>|O"
16756 msgstr "On Page <Page>|O"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16759 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16760 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16763 msgid "Formatted Reference|t"
16764 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16767 msgid "Textual Reference|x"
16768 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16784 msgid "Settings...|S"
16785 msgstr "設定值(S)...|S"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16792 msgid "Copy as Reference|C"
16793 msgstr "複製成參考(C)|C"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16796 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16797 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16800 msgid "Open Inset|O"
16801 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16804 msgid "Close Inset|C"
16805 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16809 msgid "Dissolve Inset|D"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16813 msgid "Show Label|L"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16817 msgid "Frameless|l"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16821 msgid "Simple Frame|F"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16825 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16826 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16829 msgid "Oval, Thin|a"
16830 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16833 msgid "Oval, Thick|v"
16834 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16837 msgid "Drop Shadow|w"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16841 msgid "Shaded Background|B"
16842 msgstr "著色的背景(B)|B"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16845 msgid "Double Frame|u"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16850 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16857 msgid "Greyed Out|G"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16861 msgid "Open All Notes|A"
16862 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16865 msgid "Close All Notes|l"
16866 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16873 msgid "Horizontal Phantom|H"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16877 msgid "Vertical Phantom|V"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16881 msgid "Interword Space|w"
16882 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16885 msgid "Protected Space|o"
16886 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16889 msgid "Visible Space|a"
16890 msgstr "可見的空白符(a)|a"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16894 msgid "Thin Space|T"
16895 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16898 msgid "Negative Thin Space|N"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16902 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16903 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16906 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16907 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16910 msgid "Quad Space|Q"
16911 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16914 msgid "Double Quad Space|u"
16915 msgstr "2 em 空格(u)|u"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16918 msgid "Horizontal Fill|F"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16922 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16923 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16926 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16927 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16930 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16931 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16934 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16935 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16938 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16939 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16942 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16943 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16946 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16947 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16950 msgid "Custom Length|C"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16954 msgid "Medium Space|M"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16958 msgid "Thick Space|h"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16962 msgid "Negative Medium Space|u"
16963 msgstr "負中等空格(u)|u"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16966 msgid "Negative Thick Space|i"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16974 msgid "SmallSkip|S"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16994 msgid "Settings...|e"
16995 msgstr "設定值(e)...|e"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17007 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17010 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17011 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17015 msgstr "程式碼列表(L)|L"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17018 msgid "Edit Included File...|E"
17019 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17026 msgid "Page Break|a"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17030 msgid "Clear Page|C"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17034 msgid "Clear Double Page|D"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17038 msgid "Ragged Line Break|R"
17039 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17042 msgid "Justified Line Break|J"
17043 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17047 msgid "Plain Separator|P"
17048 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17052 msgid "Paragraph Break|B"
17053 msgstr "Paragraph 段落"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17074 msgid "Paste Recent|e"
17075 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17078 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17079 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17082 msgid "Forward Search|F"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17086 msgid "Move Paragraph Up|o"
17087 msgstr "向上移動段落(o)|o"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17090 msgid "Move Paragraph Down|v"
17091 msgstr "向下移動段落(v)|v"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17094 msgid "Promote Section|r"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17098 msgid "Demote Section|m"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17102 msgid "Move Section Down|D"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17106 msgid "Move Section Up|U"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17110 msgid "Insert Regular Expression"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17114 msgid "Accept Change|c"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17118 msgid "Reject Change|j"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17122 msgid "Apply Last Text Style|A"
17123 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17126 msgid "Text Style|x"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17130 msgid "Paragraph Settings...|P"
17131 msgstr "段落設定值(P)...|P"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17134 msgid "Fullscreen Mode"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17138 msgid "Close Current View"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17146 msgid "Anything Non-Empty|o"
17147 msgstr "任何非空白(o)|o"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17154 msgid "Any Number|N"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17158 msgid "User Defined|U"
17159 msgstr "使用者定義(U)|U"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17162 msgid "Append Argument"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17166 msgid "Remove Last Argument"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17171 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17174 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17175 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17178 msgid "Insert Optional Argument"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17182 msgid "Remove Optional Argument"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17186 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17190 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17191 msgstr "從右側增加 選項參數"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17194 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17195 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17203 msgid "Edit Externally...|x"
17204 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17239 msgid "Multicolumn|u"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17247 msgid "Append Row|A"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17251 msgid "Delete Row|D"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17259 msgid "Move Row Up"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17263 msgid "Move Row Down"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17267 msgid "Append Column|p"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17271 msgid "Delete Column|e"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17275 msgid "Copy Column|y"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17279 msgid "Move Column Right|v"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17283 msgid "Move Column Left"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17288 msgid "Multi-page Table|g"
17289 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17293 msgid "Formal Style|m"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17303 msgid "Alignment|i"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17308 msgid "Columns/Rows|C"
17309 msgstr "Columns 多欄"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17324 msgid "File Revision|R"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17328 msgid "Tree Revision|T"
17329 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17332 msgid "Revision Author|A"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17336 msgid "Revision Date|D"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17340 msgid "Revision Time|i"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17344 msgid "LyX Version|X"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17348 msgid "Document Info|D"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17352 msgid "Copy Text|o"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17356 msgid "Activate Branch|A"
17357 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17360 msgid "Deactivate Branch|e"
17361 msgstr "停用 Branch(e)|e"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17364 msgid "Activate Branch in Master|M"
17365 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17368 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17369 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17372 msgid "Add Unknown Branch|w"
17373 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17376 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17377 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17380 msgid "All Indexes|A"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17388 msgid "Reject Change|R"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17392 msgid "Promote Section|P"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17396 msgid "Demote Section|D"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17400 msgid "Move Section Down|w"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17404 msgid "Select Section|S"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17408 msgid "Wrap by Preview|y"
17409 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17444 msgid "New from Template...|m"
17445 msgstr "新增自範本(m)...|m"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17449 msgstr "開啟(O)...|O"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17452 msgid "Open Recent|t"
17453 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17468 msgid "Save As...|A"
17469 msgstr "另存新檔(A)...|A"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17476 msgid "Revert to Saved|R"
17477 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17480 msgid "Version Control|V"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17493 msgstr "傳真(F)...|F"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17496 msgid "New Window|W"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17500 msgid "Close Window|d"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17508 msgid "Register...|R"
17509 msgstr "文件註冊(R)......|R"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17512 msgid "Check In Changes...|I"
17513 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17516 msgid "Check Out for Edit|O"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17528 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17529 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17532 msgid "Revert to Repository Version|v"
17533 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17536 msgid "Undo Last Check In|U"
17537 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17540 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17541 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17544 msgid "Show History...|H"
17545 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17548 msgid "Use Locking Property|L"
17549 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17552 msgid "Export As...|s"
17553 msgstr "匯出為(s)...|s"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17557 msgid "More Formats & Options...|r"
17558 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17569 msgid "Paste Special"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17573 msgid "Select Whole Inset"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17581 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17582 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17585 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17586 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17589 msgid "Text Style|S"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17601 msgid "Rows & Columns|C"
17602 msgstr "列 & 欄(C)|C"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17605 msgid "Increase List Depth|I"
17606 msgstr "增加清單深度(I)|I"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17609 msgid "Decrease List Depth|D"
17610 msgstr "減少清單深度(D)|D"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17613 msgid "Dissolve Inset"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17617 msgid "TeX Code Settings...|C"
17618 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17621 msgid "Float Settings...|a"
17622 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17625 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17626 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17629 msgid "Note Settings...|N"
17630 msgstr "註記設定值(N)...|N"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17633 msgid "Phantom Settings...|h"
17634 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17637 msgid "Branch Settings...|B"
17638 msgstr "分支設定值(B)...|B"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17641 msgid "Box Settings...|x"
17642 msgstr "方框設定值(x)...|x"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17645 msgid "Index Entry Settings...|y"
17646 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17649 msgid "Index Settings...|x"
17650 msgstr "索引設定值(x)...|x"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17653 msgid "Info Settings...|n"
17654 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17657 msgid "Listings Settings...|g"
17658 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17661 msgid "Table Settings...|a"
17662 msgstr "表格設定值(a)...|a"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17665 msgid "Paste from HTML|H"
17666 msgstr "從 HTML 貼上|H"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17669 msgid "Paste from LaTeX|L"
17670 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17674 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17677 msgid "Paste as PDF"
17678 msgstr "以 PDF 方式貼上"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17681 msgid "Paste as PNG"
17682 msgstr "以 PNG 方式貼上"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17685 msgid "Paste as JPEG"
17686 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17689 msgid "Paste as EMF"
17690 msgstr "以 EMF 方式貼上"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17693 msgid "Plain Text|T"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17697 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17698 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17701 msgid "Selection|S"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17705 msgid "Selection, Join Lines|i"
17706 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17709 msgid "Dissolve Text Style"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17713 msgid "Customized...|C"
17714 msgstr "客製化(C)...|C"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17717 msgid "Capitalize|a"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17721 msgid "Uppercase|U"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17725 msgid "Lowercase|L"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17730 msgid "Formal Style|F"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17734 msgid "Multicolumn|M"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17746 msgid "Bottom Line|B"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17750 msgid "Left Line|L"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17754 msgid "Right Line|R"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17778 msgid "Add Column|u"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17782 msgid "Copy Column|p"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17786 msgid "Change Limits Type|L"
17787 msgstr "變更限制型態(L)|L"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17790 msgid "Macro Definition"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17794 msgid "Change Formula Type|F"
17795 msgstr "變更公式型態(F)|F"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17798 msgid "Text Style|T"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17803 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17806 msgid "Add Line Above|A"
17807 msgstr "加入以上列(A)|A"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17810 msgid "Delete Line Above|D"
17811 msgstr "刪除以上列(D)|D"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17814 msgid "Delete Line Below|e"
17815 msgstr "刪除以下列(e)|e"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17818 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17819 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17822 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17823 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17838 msgid "Math Normal Font|N"
17839 msgstr "數學一般字型(N)|N"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17843 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17846 msgid "Math Formal Script Family|o"
17847 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17850 msgid "Math Fraktur Family|F"
17851 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17854 msgid "Math Roman Family|R"
17855 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17859 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17862 msgid "Math Bold Series|B"
17863 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17866 msgid "Text Normal Font|T"
17867 msgstr "文字一般字型(T)|T"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17870 msgid "Text Roman Family"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17874 msgid "Text Sans Serif Family"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17878 msgid "Text Typewriter Family"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17882 msgid "Text Bold Series"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17886 msgid "Text Medium Series"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17890 msgid "Text Italic Shape"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17894 msgid "Text Small Caps Shape"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17898 msgid "Text Slanted Shape"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17902 msgid "Text Upright Shape"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17914 msgid "Mathematica|a"
17915 msgstr "Mathematica|a"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17918 msgid "Maple, Simplify|S"
17919 msgstr "Maple, Simplify|S"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17922 msgid "Maple, Factor|F"
17923 msgstr "Maple, Factor|F"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17926 msgid "Maple, Evalm|E"
17927 msgstr "Maple, Evalm|E"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17930 msgid "Maple, Evalf|v"
17931 msgstr "Maple, Evalf|v"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17934 msgid "Open All Insets|O"
17935 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17938 msgid "Close All Insets|C"
17939 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17942 msgid "Unfold Math Macro|n"
17943 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17946 msgid "Fold Math Macro|d"
17947 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17950 msgid "Outline Pane|u"
17951 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17954 msgid "Source Pane|S"
17955 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17958 msgid "Messages Pane|g"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17966 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17967 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17971 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17974 msgid "Close Current View|w"
17975 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17978 msgid "Fullscreen|l"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17986 msgid "Special Character|p"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17990 msgid "Formatting|o"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17994 msgid "List / TOC|i"
17995 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18010 msgid "Custom Insets"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18019 msgid "Box[[Menu]]|x"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18023 msgid "Citation...|C"
18024 msgstr "引用(C)...|C"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18027 msgid "Cross-Reference...|R"
18028 msgstr "對照參考(R)...|R"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18032 msgstr "標籤(L)...|L"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18035 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18036 msgstr "術語項目(y)...|y"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18040 msgstr "表格(T)...|T"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18043 msgid "Graphics...|G"
18044 msgstr "圖形(G)...|G"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18051 msgid "Hyperlink...|k"
18052 msgstr "超連結(k)...|k"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18059 msgid "Marginal Note|M"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18075 msgid "Symbols...|b"
18076 msgstr "符號(b)...|b"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18079 msgid "Ordinary Quote|Q"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18083 msgid "Single Quote|S"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18087 msgid "Visible Space|V"
18088 msgstr "可見的空白符(V)|V"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18091 msgid "Phonetic Symbols|P"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18102 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18107 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18111 msgid "LaTeX Logo|a"
18112 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18116 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18117 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18120 msgid "Superscript|S"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18124 msgid "Subscript|u"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18128 msgid "Protected Space|P"
18129 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18132 msgid "Horizontal Space...|o"
18133 msgstr "水平間隔(o)...|o"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18136 msgid "Horizontal Line...|L"
18137 msgstr "水平線(L)...|L"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18140 msgid "Vertical Space...|V"
18141 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18148 msgid "Display Formula|D"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18152 msgid "Numbered Formula|N"
18153 msgstr "編號的公式(N)|N"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18156 msgid "Figure Wrap Float|F"
18157 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18160 msgid "Table Wrap Float|T"
18161 msgstr "文繞表格框(T)|T"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18164 msgid "Table of Contents|C"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18168 msgid "List of Listings|L"
18169 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18172 msgid "Nomenclature|N"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18176 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18177 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18180 msgid "LyX Document...|X"
18181 msgstr "LyX 文件...|X"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18184 msgid "Plain Text...|T"
18185 msgstr "純文字(T)...|T"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18188 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18189 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18192 msgid "External Material...|M"
18193 msgstr "外部材料(M)...|M"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18196 msgid "Child Document...|d"
18197 msgstr "子文件(d)...|d"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18204 msgid "Insert New Branch...|I"
18205 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18208 msgid "Change Tracking|C"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18212 msgid "Build Program|B"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18216 msgid "LaTeX Log|L"
18217 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18221 msgid "Start Appendix Here|x"
18222 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18225 msgid "View Master Document|M"
18226 msgstr "檢視主文件(M)|M"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18229 msgid "Update Master Document|a"
18230 msgstr "更新主文件(a)|a"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18234 msgid "Compressed|o"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18238 msgid "Disable Editing|E"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18242 msgid "Track Changes|T"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18246 msgid "Merge Changes...|M"
18247 msgstr "合併變更(M)...|M"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18250 msgid "Accept Change|A"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18254 msgid "Accept All Changes|c"
18255 msgstr "接受所有變更(c)|c"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18258 msgid "Reject All Changes|e"
18259 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18262 msgid "Show Changes in Output|S"
18263 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18266 msgid "Bookmarks|B"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18270 msgid "Next Note|N"
18271 msgstr "下一個註記(N)|N"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18274 msgid "Next Change|C"
18275 msgstr "下一個變更(C)|C"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18278 msgid "Next Cross-Reference|R"
18279 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18282 msgid "Go to Label|L"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18286 msgid "Save Bookmark 1|S"
18287 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18290 msgid "Save Bookmark 2"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18294 msgid "Save Bookmark 3"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18298 msgid "Save Bookmark 4"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18302 msgid "Save Bookmark 5"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18306 msgid "Clear Bookmarks|C"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18310 msgid "Navigate Back|B"
18311 msgstr "回到前次位置(B)|B"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18314 msgid "Spellchecker...|S"
18315 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18318 msgid "Thesaurus...|T"
18319 msgstr "同義詞(T)...|T"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18322 msgid "Statistics...|a"
18323 msgstr "字數統計(a)...|a"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18326 msgid "Check TeX|h"
18327 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18330 msgid "TeX Information|I"
18331 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18334 msgid "Compare...|C"
18335 msgstr "比較(C)...|C"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18338 msgid "Reconfigure|R"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18342 msgid "Preferences...|P"
18343 msgstr "偏好設定(P)...|P"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18346 msgid "Introduction|I"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18354 msgid "User's Guide|U"
18355 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18358 msgid "Additional Features|F"
18359 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18362 msgid "Embedded Objects|O"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18366 msgid "Customization|C"
18367 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18370 msgid "Shortcuts|S"
18371 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18374 msgid "LyX Functions|y"
18375 msgstr "LyX 功能函數|y"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18378 msgid "LaTeX Configuration|L"
18379 msgstr "LaTeX 配置|L"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18382 msgid "Specific Manuals|p"
18383 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18386 msgid "About LyX|X"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18390 msgid "Beamer Presentations|B"
18391 msgstr "Beamer 簡報|B"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18395 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18399 msgid "Colored boxes|r"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18403 msgid "Feynman-diagram|F"
18404 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18412 msgstr "LilyPond|P"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18415 msgid "Linguistics|L"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18419 msgid "Multilingual Captions|C"
18420 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18424 msgid "PDF comments|D"
18425 msgstr "Comment 註釋"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18429 msgid "PDF forms|o"
18430 msgstr "Comment 註釋"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18434 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18435 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18446 msgid "New document"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18450 msgid "Open document"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18454 msgid "Save document"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18458 msgid "Check spelling"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18462 msgid "Spellcheck continuously"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18474 msgid "Find and replace"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18478 msgid "Find and replace (advanced)"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18482 msgid "Navigate back"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18486 msgid "Toggle emphasis"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18490 msgid "Toggle noun"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18498 msgid "Insert math"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18502 msgid "Insert graphics"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18506 msgid "Insert table"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18510 msgid "Toggle outline"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18514 msgid "Toggle math toolbar"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18518 msgid "Toggle table toolbar"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18522 msgid "View/Update"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18534 msgid "View master document"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18538 msgid "Update master document"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18543 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18546 msgid "View other formats"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18550 msgid "Update other formats"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18558 msgid "Numbered list"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18562 msgid "Itemized list"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18566 msgid "Increase depth"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18570 msgid "Decrease depth"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18574 msgid "Insert figure float"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18578 msgid "Insert table float"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18582 msgid "Insert label"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18586 msgid "Insert cross-reference"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18590 msgid "Insert citation"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18594 msgid "Insert index entry"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18598 msgid "Insert nomenclature entry"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18602 msgid "Insert footnote"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18606 msgid "Insert margin note"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18610 msgid "Insert LyX note"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18618 msgid "Insert hyperlink"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18622 msgid "Insert TeX code"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18626 msgid "Insert math macro"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18630 msgid "Include file"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18638 msgid "Paragraph settings"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18654 msgid "Delete column"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18658 msgid "Move row up"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18662 msgid "Move column left"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18666 msgid "Move row down"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18670 msgid "Move column right"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18674 msgid "Set top line"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18678 msgid "Set bottom line"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18682 msgid "Set left line"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18686 msgid "Set right line"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18690 msgid "Set border lines"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18694 msgid "Set all lines"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18698 msgid "Unset all lines"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18706 msgid "Align center"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18710 msgid "Align right"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18714 msgid "Align on decimal"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18722 msgid "Align middle"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18726 msgid "Align bottom"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18730 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18731 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18734 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18735 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18738 msgid "Set multi-column"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18742 msgid "Set multi-row"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18750 msgid "Set display mode"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18758 msgid "Superscript"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18762 msgid "Insert square root"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18766 msgid "Insert root"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18770 msgid "Insert standard fraction"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18778 msgid "Insert integral"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18782 msgid "Insert product"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18798 msgid "Insert delimiters"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18802 msgid "Insert matrix"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18806 msgid "Insert cases environment"
18807 msgstr "插入案例(cases)環境"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18810 msgid "Toggle math panels"
18811 msgstr "開/關 數學符號 面板"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18814 msgid "Math Macros"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18818 msgid "Remove last argument"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18822 msgid "Append argument"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18826 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18827 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18830 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18831 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18834 msgid "Remove optional argument"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18838 msgid "Insert optional argument"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18842 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18843 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18846 msgid "Append argument eating from the right"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18850 msgid "Append optional argument eating from the right"
18851 msgstr "從右側增加 選項參數"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18854 msgid "Phonetic Symbols"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18858 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18862 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18863 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18870 msgid "IPA Other Symbols"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18874 msgid "IPA Suprasegmentals"
18875 msgstr "IPA Suprasegmentals"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18878 msgid "IPA Diacritics"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18882 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18883 msgstr "IPA 語調及文字重音"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18886 msgid "Command Buffer"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18890 msgid "Review[[Toolbar]]"
18891 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18894 msgid "Track changes"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18898 msgid "Show changes in output"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18902 msgid "Next change"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18906 msgid "Accept change inside selection"
18907 msgstr "接受選取範圍內的變更"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18910 msgid "Reject change inside selection"
18911 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18914 msgid "Merge changes"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18918 msgid "Accept all changes"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18922 msgid "Reject all changes"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18926 msgid "Insert note"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18935 msgid "LyX Documentation Tools"
18936 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18944 msgid "Menu Separator"
18945 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18950 msgstr "My Logo 我的圖標"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18964 msgid "LaTeX2e Logo"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18968 msgid "View Other Formats"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18972 msgid "Update Other Formats"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18976 msgid "Version Control"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18984 msgid "Check-out for edit"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18988 msgid "Check-in changes"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18992 msgid "View revision log"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18996 msgid "Revert changes"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19000 msgid "Compare with older revision"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19004 msgid "Compare with last revision"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19008 msgid "Insert Version Info"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19012 msgid "Use SVN file locking property"
19013 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19016 msgid "Update local directory from repository"
19017 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19020 msgid "Math Panels"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19024 msgid "Math spacings"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19045 msgid "Frame decorations"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19049 msgid "Big operators"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19053 msgid "Miscellaneous"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19062 msgid "Arrows (extended)"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19070 msgid "Operators (extended)"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19078 msgid "Relations (extended)"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19082 msgid "Negative relations (extended)"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19090 msgid "Delimiters (fixed size)"
19091 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19094 msgid "Miscellaneous (extended)"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19234 msgid "Thin space\t\\,"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19238 msgid "Medium space\t\\:"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19242 msgid "Thick space\t\\;"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19246 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19247 msgstr "1em 空格\t\\quad"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19250 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19251 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19254 msgid "Negative space\t\\!"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19258 msgid "Phantom\t\\phantom"
19259 msgstr "佔位符\t\\phantom"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19262 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19263 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19266 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19267 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19270 msgid "Smash \\smash"
19271 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19275 msgid "Top smash \\smasht"
19276 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19280 msgid "Bottom smash \\smashb"
19281 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19284 msgid "Left overlap \\mathllap"
19285 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19288 msgid "Center overlap \\mathclap"
19289 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19292 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19293 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19300 msgid "Square root\t\\sqrt"
19301 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19304 msgid "Other root\t\\root"
19305 msgstr "其他方根\t\\root"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19309 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19312 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19313 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19316 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19317 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19320 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19321 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19324 msgid "Standard\t\\frac"
19325 msgstr "標準分數\t\\frac"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19328 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19329 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19332 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19333 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19336 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19337 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19340 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19341 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19344 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19345 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19348 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19349 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19352 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19353 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19356 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19357 msgstr "連分數\t\\cfrac"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19360 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19361 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19364 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19365 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19368 msgid "Binomial\t\\binom"
19369 msgstr "二項式\t\\binom"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19372 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19373 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19376 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19377 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19380 msgid "Roman\t\\mathrm"
19381 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19384 msgid "Bold\t\\mathbf"
19385 msgstr "粗體\t\\mathbf"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19388 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19389 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19392 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19393 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19396 msgid "Italic\t\\mathit"
19397 msgstr "斜體\t\\mathit"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19400 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19401 msgstr "打字體\t\\mathtt"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19404 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19405 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19408 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19409 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19412 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19413 msgstr "美工體\t\\mathcal"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19416 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19417 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19421 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19444 msgid "Frame Decorations"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19520 msgid "overleftarrow"
19521 msgstr "overleftarrow"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19524 msgid "overrightarrow"
19525 msgstr "overrightarrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19528 msgid "overleftrightarrow"
19529 msgstr "overleftrightarrow"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19537 msgstr "underbrace"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19540 msgid "underleftarrow"
19541 msgstr "underleftarrow"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19544 msgid "underrightarrow"
19545 msgstr "underrightarrow"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19548 msgid "underleftrightarrow"
19549 msgstr "underleftrightarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19568 msgid "Insert left/right side scripts"
19569 msgstr "插入 左/右 側上下標"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19572 msgid "Insert right side scripts"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19576 msgid "Insert left side scripts"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19580 msgid "Insert side scripts"
19581 msgstr "插入 左/右 側文字"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19596 msgid "stackrelthree"
19597 msgstr "stackrelthree"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19605 msgstr "rightarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19616 msgid "updownarrow"
19617 msgstr "updownarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19620 msgid "leftrightarrow"
19621 msgstr "leftrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19629 msgstr "Rightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19640 msgid "Updownarrow"
19641 msgstr "Updownarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19644 msgid "Leftrightarrow"
19645 msgstr "Leftrightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19648 msgid "Longleftrightarrow"
19649 msgstr "Longleftrightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19652 msgid "Longleftarrow"
19653 msgstr "Longleftarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19656 msgid "Longrightarrow"
19657 msgstr "Longrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19660 msgid "longleftrightarrow"
19661 msgstr "longleftrightarrow"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19664 msgid "longleftarrow"
19665 msgstr "longleftarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19668 msgid "longrightarrow"
19669 msgstr "longrightarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19672 msgid "leftharpoondown"
19673 msgstr "leftharpoondown"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19676 msgid "rightharpoondown"
19677 msgstr "rightharpoondown"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19685 msgstr "longmapsto"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19696 msgid "leftharpoonup"
19697 msgstr "leftharpoonup"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19700 msgid "rightharpoonup"
19701 msgstr "rightharpoonup"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19704 msgid "hookleftarrow"
19705 msgstr "hookleftarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19708 msgid "hookrightarrow"
19709 msgstr "hookrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19720 msgid "rightleftharpoons"
19721 msgstr "rightleftharpoons"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19748 msgid "bigtriangleup"
19749 msgstr "bigtriangleup"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19764 msgid "bigtriangledown"
19765 msgstr "bigtriangledown"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19780 msgid "triangleright"
19781 msgstr "triangleright"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19796 msgid "triangleleft"
19797 msgstr "triangleleft"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19953 msgstr "sqsubseteq"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19957 msgstr "sqsupseteq"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19968 msgid "in[[math relation]]"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20037 msgstr "varepsilon"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20205 msgstr "varUpsilon"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20328 msgid "diamondsuit"
20329 msgstr "diamondsuit"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20344 msgid "textrm \\AA"
20345 msgstr "textrm \\AA"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20349 msgstr "textrm \\O"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20352 msgid "mathcircumflex"
20353 msgstr "mathcircumflex"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20361 msgstr "textdegree"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20365 msgstr "mathdollar"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20368 msgid "mathparagraph"
20369 msgstr "mathparagraph"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20372 msgid "mathsection"
20373 msgstr "mathsection"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20420 msgid "Big Operators"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20484 msgid "ointctrclockwiseop"
20485 msgstr "ointctrclockwiseop"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20488 msgid "ointctrclockwise"
20489 msgstr "ointctrclockwise"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20492 msgid "ointclockwiseop"
20493 msgstr "ointclockwiseop"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20496 msgid "ointclockwise"
20497 msgstr "ointclockwise"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20528 msgid "landupintop"
20529 msgstr "landupintop"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20532 msgid "landdownint"
20533 msgstr "landdownint"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20536 msgid "landdownintop"
20537 msgstr "landdownintop"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20553 msgstr "varoiintop"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20556 msgid "varointclockwise"
20557 msgstr "varointclockwise"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20560 msgid "varointclockwiseop"
20561 msgstr "varointclockwiseop"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20564 msgid "varointctrclockwise"
20565 msgstr "varointctrclockwise"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20568 msgid "varointctrclockwiseop"
20569 msgstr "varointctrclockwiseop"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20660 msgid "vartriangle"
20661 msgstr "vartriangle"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20664 msgid "triangledown"
20665 msgstr "triangledown"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20673 msgstr "CheckedBox"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20684 msgid "wasylozenge"
20685 msgstr "wasylozenge"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20696 msgid "measuredangle"
20697 msgstr "measuredangle"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20729 msgstr "varnothing"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20732 msgid "blacktriangle"
20733 msgstr "blacktriangle"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20736 msgid "blacktriangledown"
20737 msgstr "blacktriangledown"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20740 msgid "blacksquare"
20741 msgstr "blacksquare"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20744 msgid "blacklozenge"
20745 msgstr "blacklozenge"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20752 msgid "sphericalangle"
20753 msgstr "sphericalangle"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20757 msgstr "complement"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20776 msgid "varcopyright"
20777 msgstr "varcopyright"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20788 msgid "invdiameter"
20789 msgstr "invdiameter"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20801 msgstr "varhexagon"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20816 msgid "blacksmiley"
20817 msgstr "blacksmiley"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20833 msgstr "Leftcircle"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20836 msgid "Rightcircle"
20837 msgstr "Rightcircle"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20845 msgstr "LEFTCIRCLE"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20848 msgid "RIGHTCIRCLE"
20849 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20853 msgstr "LEFTcircle"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20856 msgid "RIGHTcircle"
20857 msgstr "RIGHTcircle"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20905 msgstr "varhexstar"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20909 msgstr "davidsstar"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20933 msgstr "eighthnote"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20936 msgid "quarternote"
20937 msgstr "quarternote"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21060 msgid "sagittarius"
21061 msgstr "sagittarius"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21064 msgid "capricornus"
21065 msgstr "capricornus"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21081 msgstr "APLcomment"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21088 msgid "APLdownarrowbox"
21089 msgstr "APLdownarrowbox"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21100 msgid "APLleftarrowbox"
21101 msgstr "APLleftarrowbox"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21108 msgid "APLrightarrowbox"
21109 msgstr "APLrightarrowbox"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21120 msgid "APLuparrowbox"
21121 msgstr "APLuparrowbox"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21124 msgid "dashleftarrow"
21125 msgstr "dashleftarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21128 msgid "dashrightarrow"
21129 msgstr "dashrightarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21132 msgid "leftleftarrows"
21133 msgstr "leftleftarrows"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21136 msgid "leftrightarrows"
21137 msgstr "leftrightarrows"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21140 msgid "rightrightarrows"
21141 msgstr "rightrightarrows"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21144 msgid "rightleftarrows"
21145 msgstr "rightleftarrows"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21149 msgstr "Lleftarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21152 msgid "Rrightarrow"
21153 msgstr "Rrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21156 msgid "twoheadleftarrow"
21157 msgstr "twoheadleftarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21160 msgid "twoheadrightarrow"
21161 msgstr "twoheadrightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21164 msgid "leftarrowtail"
21165 msgstr "leftarrowtail"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21168 msgid "rightarrowtail"
21169 msgstr "rightarrowtail"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21172 msgid "looparrowleft"
21173 msgstr "looparrowleft"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21176 msgid "looparrowright"
21177 msgstr "looparrowright"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21180 msgid "curvearrowleft"
21181 msgstr "curvearrowleft"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21184 msgid "curvearrowright"
21185 msgstr "curvearrowright"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21188 msgid "circlearrowleft"
21189 msgstr "circlearrowleft"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21192 msgid "circlearrowright"
21193 msgstr "circlearrowright"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21205 msgstr "upuparrows"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21208 msgid "downdownarrows"
21209 msgstr "downdownarrows"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21212 msgid "upharpoonleft"
21213 msgstr "upharpoonleft"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21216 msgid "upharpoonright"
21217 msgstr "upharpoonright"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21220 msgid "downharpoonleft"
21221 msgstr "downharpoonleft"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21224 msgid "downharpoonright"
21225 msgstr "downharpoonright"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21228 msgid "leftrightharpoons"
21229 msgstr "leftrightharpoons"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21232 msgid "rightsquigarrow"
21233 msgstr "rightsquigarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21236 msgid "leftrightsquigarrow"
21237 msgstr "leftrightsquigarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21241 msgstr "nleftarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21244 msgid "nrightarrow"
21245 msgstr "nrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21248 msgid "nleftrightarrow"
21249 msgstr "nleftrightarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21253 msgstr "nLeftarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21256 msgid "nRightarrow"
21257 msgstr "nRightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21260 msgid "nLeftrightarrow"
21261 msgstr "nLeftrightarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21268 msgid "shortleftarrow"
21269 msgstr "shortleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21272 msgid "shortrightarrow"
21273 msgstr "shortrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21276 msgid "shortuparrow"
21277 msgstr "shortuparrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21280 msgid "shortdownarrow"
21281 msgstr "shortdownarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21284 msgid "leftrightarroweq"
21285 msgstr "leftrightarroweq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21288 msgid "curlyveedownarrow"
21289 msgstr "curlyveedownarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21292 msgid "curlyveeuparrow"
21293 msgstr "curlyveeuparrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21312 msgid "curlywedgeuparrow"
21313 msgstr "curlywedgeuparrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21316 msgid "curlywedgedownarrow"
21317 msgstr "curlywedgedownarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21320 msgid "leftrightarrowtriangle"
21321 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21324 msgid "leftarrowtriangle"
21325 msgstr "leftarrowtriangle"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21328 msgid "rightarrowtriangle"
21329 msgstr "rightarrowtriangle"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21345 msgstr "Longmapsto"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21348 msgid "longmapsfrom"
21349 msgstr "longmapsfrom"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21352 msgid "Longmapsfrom"
21353 msgstr "Longmapsfrom"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21357 msgstr "xleftarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21360 msgid "xrightarrow"
21361 msgstr "xrightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21380 msgid "eqslantless"
21381 msgstr "eqslantless"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21385 msgstr "eqslantgtr"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21409 msgstr "lessapprox"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21457 msgstr "lesseqqgtr"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21461 msgstr "gtreqqless"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21476 msgid "thickapprox"
21477 msgstr "thickapprox"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21512 msgid "preccurlyeq"
21513 msgstr "preccurlyeq"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21516 msgid "succcurlyeq"
21517 msgstr "succcurlyeq"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21520 msgid "curlyeqprec"
21521 msgstr "curlyeqprec"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21524 msgid "curlyeqsucc"
21525 msgstr "curlyeqsucc"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21537 msgstr "precapprox"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21541 msgstr "succapprox"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21544 msgid "vartriangleleft"
21545 msgstr "vartriangleleft"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21548 msgid "vartriangleright"
21549 msgstr "vartriangleright"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21552 msgid "trianglelefteq"
21553 msgstr "trianglelefteq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21556 msgid "trianglerighteq"
21557 msgstr "trianglerighteq"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21572 msgid "risingdotseq"
21573 msgstr "risingdotseq"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21576 msgid "fallingdotseq"
21577 msgstr "fallingdotseq"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21596 msgid "shortparallel"
21597 msgstr "shortparallel"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21601 msgstr "smallsmile"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21605 msgstr "smallfrown"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21608 msgid "blacktriangleleft"
21609 msgstr "blacktriangleleft"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21612 msgid "blacktriangleright"
21613 msgstr "blacktriangleright"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21624 msgid "wasytherefore"
21625 msgstr "wasytherefore"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21628 msgid "backepsilon"
21629 msgstr "backepsilon"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21644 msgid "trianglelefteqslant"
21645 msgstr "trianglelefteqslant"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21648 msgid "trianglerighteqslant"
21649 msgstr "trianglerighteqslant"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21661 msgstr "subsetplus"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21665 msgstr "supsetplus"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21668 msgid "subsetpluseq"
21669 msgstr "subsetpluseq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21672 msgid "supsetpluseq"
21673 msgstr "supsetpluseq"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21713 msgstr "interleave"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21721 msgstr "rightslice"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21729 msgstr "talloblong"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21761 msgstr "vcentcolon"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21764 msgid "colonapprox"
21765 msgstr "colonapprox"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21768 msgid "Colonapprox"
21769 msgstr "Colonapprox"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21813 msgstr "wasypropto"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21824 msgid "Negative Relations (extended)"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21932 msgid "precnapprox"
21933 msgstr "precnapprox"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21936 msgid "succnapprox"
21937 msgstr "succnapprox"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21949 msgstr "subsetneqq"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21953 msgstr "supsetneqq"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21961 msgstr "nsubseteqq"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21969 msgstr "nsupseteqq"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21988 msgid "varsubsetneq"
21989 msgstr "varsubsetneq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21992 msgid "varsupsetneq"
21993 msgstr "varsupsetneq"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21996 msgid "varsubsetneqq"
21997 msgstr "varsubsetneqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22000 msgid "varsupsetneqq"
22001 msgstr "varsupsetneqq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22004 msgid "ntriangleleft"
22005 msgstr "ntriangleleft"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22008 msgid "ntriangleright"
22009 msgstr "ntriangleright"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22012 msgid "ntrianglelefteq"
22013 msgstr "ntrianglelefteq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22016 msgid "ntrianglerighteq"
22017 msgstr "ntrianglerighteq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22040 msgid "nshortparallel"
22041 msgstr "nshortparallel"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22044 msgid "ntrianglelefteqslant"
22045 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22048 msgid "ntrianglerighteqslant"
22049 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22056 msgid "smallsetminus"
22057 msgstr "smallsetminus"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22076 msgid "doublebarwedge"
22077 msgstr "doublebarwedge"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22124 msgid "divideontimes"
22125 msgstr "divideontimes"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22136 msgid "leftthreetimes"
22137 msgstr "leftthreetimes"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22140 msgid "rightthreetimes"
22141 msgstr "rightthreetimes"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22145 msgstr "curlywedge"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22152 msgid "circleddash"
22153 msgstr "circleddash"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22157 msgstr "circledast"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22160 msgid "circledcirc"
22161 msgstr "circledcirc"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22180 msgid "bigcurlyvee"
22181 msgstr "bigcurlyvee"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22184 msgid "bigcurlywedge"
22185 msgstr "bigcurlywedge"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22196 msgid "bigparallel"
22197 msgstr "bigparallel"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22200 msgid "biginterleave"
22201 msgstr "biginterleave"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22244 msgid "ogreaterthan"
22245 msgstr "ogreaterthan"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22256 msgid "varcurlyvee"
22257 msgstr "varcurlyvee"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22260 msgid "varcurlywedge"
22261 msgstr "varcurlywedge"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22289 msgstr "varobslash"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22293 msgstr "varocircle"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22312 msgid "varolessthan"
22313 msgstr "varolessthan"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22316 msgid "varogreaterthan"
22317 msgstr "varogreaterthan"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22321 msgstr "varbigcirc"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22325 msgstr "brokenvert"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22376 msgid "llparenthesis"
22377 msgstr "llparenthesis"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22380 msgid "rrparenthesis"
22381 msgstr "rrparenthesis"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22384 msgid "binampersand"
22385 msgstr "binampersand"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22388 msgid "bindnasrepma"
22389 msgstr "bindnasrepma"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22392 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22393 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22396 msgid "Voiced bilabial plosive"
22397 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22400 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22401 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22404 msgid "Voiced alveolar plosive"
22405 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22408 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22409 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22412 msgid "Voiced retroflex plosive"
22413 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22416 msgid "Voiceless palatal plosive"
22417 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22420 msgid "Voiced palatal plosive"
22421 msgstr "Voiced palatal plosive"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22424 msgid "Voiceless velar plosive"
22425 msgstr "Voiceless velar plosive"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22428 msgid "Voiced velar plosive"
22429 msgstr "Voiced velar plosive"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22432 msgid "Voiceless uvular plosive"
22433 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22436 msgid "Voiced uvular plosive"
22437 msgstr "Voiced uvular plosive"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22440 msgid "Glottal plosive"
22441 msgstr "Glottal plosive"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22444 msgid "Voiced bilabial nasal"
22445 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22448 msgid "Voiced labiodental nasal"
22449 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22452 msgid "Voiced alveolar nasal"
22453 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22456 msgid "Voiced retroflex nasal"
22457 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22460 msgid "Voiced palatal nasal"
22461 msgstr "Voiced palatal nasal"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22464 msgid "Voiced velar nasal"
22465 msgstr "Voiced velar nasal"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22468 msgid "Voiced uvular nasal"
22469 msgstr "Voiced uvular nasal"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22472 msgid "Voiced bilabial trill"
22473 msgstr "Voiced bilabial trill"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22476 msgid "Voiced alveolar trill"
22477 msgstr "Voiced alveolar trill"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22480 msgid "Voiced uvular trill"
22481 msgstr "Voiced uvular trill"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22484 msgid "Voiced alveolar tap"
22485 msgstr "Voiced alveolar tap"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22488 msgid "Voiced retroflex flap"
22489 msgstr "Voiced retroflex flap"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22492 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22493 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22496 msgid "Voiced bilabial fricative"
22497 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22500 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22501 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22504 msgid "Voiced labiodental fricative"
22505 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22508 msgid "Voiceless dental fricative"
22509 msgstr "Voiceless dental fricative"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22512 msgid "Voiced dental fricative"
22513 msgstr "Voiced dental fricative"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22516 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22517 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22520 msgid "Voiced alveolar fricative"
22521 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22524 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22525 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22528 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22529 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22532 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22533 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22536 msgid "Voiced retroflex fricative"
22537 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22540 msgid "Voiceless palatal fricative"
22541 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22544 msgid "Voiced palatal fricative"
22545 msgstr "Voiced palatal fricative"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22548 msgid "Voiceless velar fricative"
22549 msgstr "Voiceless velar fricative"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22552 msgid "Voiced velar fricative"
22553 msgstr "Voiced velar fricative"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22556 msgid "Voiceless uvular fricative"
22557 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22560 msgid "Voiced uvular fricative"
22561 msgstr "Voiced uvular fricative"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22564 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22565 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22568 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22569 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22572 msgid "Voiceless glottal fricative"
22573 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22576 msgid "Voiced glottal fricative"
22577 msgstr "Voiced glottal fricative"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22580 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22581 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22584 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22585 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22588 msgid "Voiced labiodental approximant"
22589 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22592 msgid "Voiced alveolar approximant"
22593 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22596 msgid "Voiced retroflex approximant"
22597 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22600 msgid "Voiced palatal approximant"
22601 msgstr "Voiced palatal approximant"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22604 msgid "Voiced velar approximant"
22605 msgstr "Voiced velar approximant"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22608 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22609 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22612 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22613 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22616 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22617 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22620 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22621 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22624 msgid "Bilabial click"
22625 msgstr "Bilabial click"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22628 msgid "Dental click"
22629 msgstr "Dental click"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22632 msgid "(Post)alveolar click"
22633 msgstr "(Post)alveolar click"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22636 msgid "Palatoalveolar click"
22637 msgstr "Palatoalveolar click"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22640 msgid "Alveolar lateral click"
22641 msgstr "Alveolar lateral click"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22644 msgid "Voiced bilabial implosive"
22645 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22648 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22649 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22652 msgid "Voiced palatal implosive"
22653 msgstr "Voiced palatal implosive"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22656 msgid "Voiced velar implosive"
22657 msgstr "Voiced velar implosive"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22660 msgid "Voiced uvular implosive"
22661 msgstr "Voiced uvular implosive"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22664 msgid "Ejective mark"
22665 msgstr "Ejective mark"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22668 msgid "Close front unrounded vowel"
22669 msgstr "Close front unrounded vowel"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22672 msgid "Close front rounded vowel"
22673 msgstr "Close front rounded vowel"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22676 msgid "Close central unrounded vowel"
22677 msgstr "Close central unrounded vowel"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22680 msgid "Close central rounded vowel"
22681 msgstr "Close central rounded vowel"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22684 msgid "Close back unrounded vowel"
22685 msgstr "Close back unrounded vowel"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22688 msgid "Close back rounded vowel"
22689 msgstr "Close back rounded vowel"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22692 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22693 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22696 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22697 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22700 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22701 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22704 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22705 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22708 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22709 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22712 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22713 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22716 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22717 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22720 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22721 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22724 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22725 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22728 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22729 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22732 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22733 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22736 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22737 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22740 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22741 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22744 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22745 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22748 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22749 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22752 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22753 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22756 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22757 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22760 msgid "Near-open vowel"
22761 msgstr "Near-open vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22764 msgid "Open front unrounded vowel"
22765 msgstr "Open front unrounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22768 msgid "Open front rounded vowel"
22769 msgstr "Open front rounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22772 msgid "Open back unrounded vowel"
22773 msgstr "Open back unrounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22776 msgid "Open back rounded vowel"
22777 msgstr "Open back rounded vowel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22780 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22781 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22784 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22785 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22788 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22789 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22792 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22793 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22796 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22797 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22800 msgid "Epiglottal plosive"
22801 msgstr "Epiglottal plosive"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22804 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22805 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22808 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22809 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22812 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22813 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22816 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22817 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22820 msgid "Top tie bar"
22821 msgstr "Top tie bar"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22824 msgid "Bottom tie bar"
22825 msgstr "Bottom tie bar"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22836 msgid "Extra short"
22837 msgstr "Extra short"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22840 msgid "Primary stress"
22841 msgstr "Primary stress"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22844 msgid "Secondary stress"
22845 msgstr "Secondary stress"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22848 msgid "Minor (foot) group"
22849 msgstr "Minor (foot) group"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22852 msgid "Major (intonation) group"
22853 msgstr "Major (intonation) group"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22856 msgid "Syllable break"
22857 msgstr "Syllable break"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22860 msgid "Linking (absence of a break)"
22861 msgstr "Linking (absence of a break)"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22868 msgid "Voiceless (above)"
22869 msgstr "Voiceless (above)"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22876 msgid "Breathy voiced"
22877 msgstr "Breathy voiced"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22880 msgid "Creaky voiced"
22881 msgstr "Creaky voiced"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22884 msgid "Linguolabial"
22885 msgstr "Linguolabial"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22904 msgid "More rounded"
22905 msgstr "More rounded"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22908 msgid "Less rounded"
22909 msgstr "Less rounded"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22920 msgid "Centralized"
22921 msgstr "Centralized"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22924 msgid "Mid-centralized"
22925 msgstr "Mid-centralized"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22932 msgid "Non-syllabic"
22933 msgstr "Non-syllabic"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22941 msgstr "Labialized"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22952 msgid "Pharyngialized"
22953 msgstr "Pharyngialized"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22956 msgid "Velarized or pharyngialized"
22957 msgstr "Velarized or pharyngialized"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22968 msgid "Advanced tongue root"
22969 msgstr "Advanced tongue root"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22972 msgid "Retracted tongue root"
22973 msgstr "Retracted tongue root"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22980 msgid "Nasal release"
22981 msgstr "Nasal release"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22984 msgid "Lateral release"
22985 msgstr "Lateral release"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22988 msgid "No audible release"
22989 msgstr "No audible release"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22992 msgid "Extra high (accent)"
22993 msgstr "Extra high (accent)"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22996 msgid "Extra high (tone letter)"
22997 msgstr "Extra high (tone letter)"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23000 msgid "High (accent)"
23001 msgstr "High (accent)"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23004 msgid "High (tone letter)"
23005 msgstr "High (tone letter)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23008 msgid "Mid (accent)"
23009 msgstr "Mid (accent)"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23012 msgid "Mid (tone letter)"
23013 msgstr "Mid (tone letter)"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23016 msgid "Low (accent)"
23017 msgstr "Low (accent)"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23020 msgid "Low (tone letter)"
23021 msgstr "Low (tone letter)"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23024 msgid "Extra low (accent)"
23025 msgstr "Extra low (accent)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23028 msgid "Extra low (tone letter)"
23029 msgstr "Extra low (tone letter)"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23040 msgid "Rising (accent)"
23041 msgstr "Rising (accent)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23044 msgid "Rising (tone letter)"
23045 msgstr "Rising (tone letter)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23048 msgid "Falling (accent)"
23049 msgstr "Falling (accent)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23052 msgid "Falling (tone letter)"
23053 msgstr "Falling (tone letter)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23056 msgid "High rising (accent)"
23057 msgstr "High rising (accent)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23060 msgid "High rising (tone letter)"
23061 msgstr "High rising (tone letter)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23064 msgid "Low rising (accent)"
23065 msgstr "Low rising (accent)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23068 msgid "Low rising (tone letter)"
23069 msgstr "Low rising (tone letter)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23072 msgid "Rising-falling (accent)"
23073 msgstr "Rising-falling (accent)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23076 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23077 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23080 msgid "Global rise"
23081 msgstr "Global rise"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23084 msgid "Global fall"
23085 msgstr "Global fall"
23087 #: lib/external_templates:40
23088 msgid "GnumericSpreadsheet"
23089 msgstr "Gnumeric 試算表"
23091 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23092 msgid "Spreadsheet"
23095 #: lib/external_templates:43
23098 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23099 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23100 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23101 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23102 "both for gnumeric and excel files.\n"
23104 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
23105 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
23107 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
23108 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
23109 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
23111 #: lib/external_templates:80
23112 msgid "RasterImage"
23113 msgstr "RasterImage"
23115 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23116 msgid "Raster image"
23117 msgstr "Raster image"
23119 #: lib/external_templates:88
23122 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23125 #: lib/external_templates:152
23127 msgid "VectorGraphics"
23130 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23132 msgid "Vector graphics"
23133 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
23135 #: lib/external_templates:155
23137 "A vector graphics file.\n"
23138 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23139 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23140 "the final output.\n"
23141 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23142 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23143 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23146 #: lib/external_templates:217
23150 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23151 msgid "Xfig figure"
23154 #: lib/external_templates:220
23155 msgid "An Xfig figure.\n"
23156 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
23158 #: lib/external_templates:270
23159 msgid "ChessDiagram"
23162 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23163 msgid "Chess diagram"
23166 #: lib/external_templates:273
23168 "A chess position diagram.\n"
23169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23171 "the position that you want to display.\n"
23172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23173 "and remember to type in a relative path\n"
23174 "to the LyX document location.\n"
23175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23176 "to enable general editing of the board.\n"
23177 "You might also check out the\n"
23178 "'Options->Test legality' option, and\n"
23179 "remember to middle and right click to\n"
23180 "insert new material in the board.\n"
23181 "In order for this to work, you have to\n"
23182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23183 "that TeX will find it, and you will need\n"
23184 "to install the skak package from CTAN.\n"
23187 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
23188 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
23190 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
23193 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
23196 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
23200 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
23202 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
23204 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23205 msgid "Lilypond typeset music"
23206 msgstr "Lilypond 排版音樂"
23208 #: lib/external_templates:323
23210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23215 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
23216 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
23217 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
23218 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
23220 #: lib/external_templates:369
23224 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23228 #: lib/external_templates:372
23230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23231 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23232 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23236 "* pages=- (to include all pages)\n"
23237 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23238 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23239 "inserted in their original size.\n"
23240 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23241 "for further options and details.\n"
23243 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
23245 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
23246 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
23248 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
23249 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
23250 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
23251 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
23252 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
23254 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
23256 #: lib/external_templates:415
23259 "Read 'info date' for more information.\n"
23262 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
23264 #: lib/external_templates:444
23268 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23269 msgid "Dia diagram"
23272 #: lib/external_templates:447
23273 msgid "Dia diagram.\n"
23274 msgstr "Dia 流程圖.\n"
23276 #: lib/configure.py:590
23280 #: lib/configure.py:590
23284 #: lib/configure.py:593
23288 #: lib/configure.py:596
23292 #: lib/configure.py:599
23296 #: lib/configure.py:599
23298 msgid "sxd|OpenDocument"
23299 msgstr "OpenDocument"
23301 #: lib/configure.py:602
23305 #: lib/configure.py:605
23309 #: lib/configure.py:608
23313 #: lib/configure.py:608
23317 #: lib/configure.py:611
23321 #: lib/configure.py:612
23325 #: lib/configure.py:613
23329 #: lib/configure.py:613
23333 #: lib/configure.py:614
23337 #: lib/configure.py:615
23341 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23345 #: lib/configure.py:617
23349 #: lib/configure.py:618
23353 #: lib/configure.py:619
23357 #: lib/configure.py:620
23361 #: lib/configure.py:628
23362 msgid "Plain text (chess output)"
23363 msgstr "Plain text (chess output)"
23365 #: lib/configure.py:629
23366 msgid "Plain text (image)"
23367 msgstr "Plain text (image)"
23369 #: lib/configure.py:630
23370 msgid "Plain text (Xfig output)"
23371 msgstr "Plain text (Xfig output)"
23373 #: lib/configure.py:631
23374 msgid "date (output)"
23375 msgstr "date (output)"
23377 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23382 #: lib/configure.py:632
23386 #: lib/configure.py:633
23387 msgid "DocBook (XML)"
23388 msgstr "DocBook (XML)"
23390 #: lib/configure.py:634
23391 msgid "Graphviz Dot"
23392 msgstr "Graphviz Dot"
23394 #: lib/configure.py:635
23395 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23396 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23398 #: lib/configure.py:636
23399 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23400 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23402 #: lib/configure.py:637
23406 #: lib/configure.py:637
23410 #: lib/configure.py:639
23414 #: lib/configure.py:641
23415 msgid "LilyPond music"
23416 msgstr "LilyPond music"
23418 #: lib/configure.py:642
23419 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23420 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23422 #: lib/configure.py:643
23423 msgid "LaTeX (plain)"
23424 msgstr "LaTeX (plain)"
23426 #: lib/configure.py:643
23427 msgid "LaTeX (plain)|L"
23428 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23430 #: lib/configure.py:644
23431 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23432 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23434 #: lib/configure.py:645
23435 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23436 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23438 #: lib/configure.py:646
23439 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23440 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23442 #: lib/configure.py:647
23443 msgid "LaTeX (clipboard)"
23444 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
23446 #: lib/configure.py:648
23450 #: lib/configure.py:648
23451 msgid "Plain text|a"
23454 #: lib/configure.py:649
23455 msgid "Plain text (pstotext)"
23456 msgstr "純文字 (pstotext)"
23458 #: lib/configure.py:650
23459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23460 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
23462 #: lib/configure.py:651
23463 msgid "Plain text (catdvi)"
23464 msgstr "純文字 (catdvi)"
23466 #: lib/configure.py:652
23467 msgid "Plain Text, Join Lines"
23470 #: lib/configure.py:653
23471 msgid "Info (Beamer)"
23472 msgstr "Info (Beamer)"
23474 #: lib/configure.py:656
23475 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23476 msgstr "Gnumeric 試算表"
23478 #: lib/configure.py:657
23479 msgid "Excel spreadsheet"
23482 #: lib/configure.py:658
23484 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23485 msgstr "OpenOffice 試算表"
23487 #: lib/configure.py:661
23491 #: lib/configure.py:661
23495 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23499 #: lib/configure.py:674
23503 #: lib/configure.py:675
23504 msgid "EPS (uncropped)"
23505 msgstr "EPS (未裁切的)"
23507 #: lib/configure.py:676
23508 msgid "EPS (cropped)"
23511 #: lib/configure.py:677
23513 msgstr "Postscript"
23515 #: lib/configure.py:677
23516 msgid "Postscript|t"
23517 msgstr "Postscript|t"
23519 #: lib/configure.py:682
23520 msgid "PDF (ps2pdf)"
23521 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23523 #: lib/configure.py:682
23524 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23525 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23527 #: lib/configure.py:683
23528 msgid "PDF (pdflatex)"
23529 msgstr "PDF (pdflatex)"
23531 #: lib/configure.py:683
23532 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23533 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23535 #: lib/configure.py:684
23536 msgid "PDF (dvipdfm)"
23537 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23539 #: lib/configure.py:684
23540 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23541 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23543 #: lib/configure.py:685
23544 msgid "PDF (XeTeX)"
23545 msgstr "PDF (XeTeX)"
23547 #: lib/configure.py:685
23548 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23549 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23551 #: lib/configure.py:686
23552 msgid "PDF (LuaTeX)"
23553 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23555 #: lib/configure.py:686
23556 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23557 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23559 #: lib/configure.py:687
23560 msgid "PDF (graphics)"
23561 msgstr "PDF (graphics)"
23563 #: lib/configure.py:688
23564 msgid "PDF (cropped)"
23567 #: lib/configure.py:689
23569 msgid "PDF (lower resolution)"
23570 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23572 #: lib/configure.py:692
23576 #: lib/configure.py:692
23580 #: lib/configure.py:693
23581 msgid "DVI (LuaTeX)"
23582 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23584 #: lib/configure.py:693
23585 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23586 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23588 #: lib/configure.py:696
23592 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23596 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23600 #: lib/configure.py:702
23604 #: lib/configure.py:705
23606 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23607 msgstr "OpenDocument"
23609 #: lib/configure.py:706
23611 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23612 msgstr "OpenDocument"
23614 #: lib/configure.py:707
23616 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23617 msgstr "OpenDocument"
23619 #: lib/configure.py:708
23620 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23621 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23623 #: lib/configure.py:711
23624 msgid "Rich Text Format"
23625 msgstr "Rich Text Format"
23627 #: lib/configure.py:712
23631 #: lib/configure.py:712
23635 #: lib/configure.py:713
23636 msgid "MS Word Office Open XML"
23639 #: lib/configure.py:713
23640 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23643 #: lib/configure.py:716
23644 msgid "date command"
23645 msgstr "date command"
23647 #: lib/configure.py:717
23648 msgid "Table (CSV)"
23649 msgstr "Table (CSV)"
23651 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23656 #: lib/configure.py:720
23660 #: lib/configure.py:721
23664 #: lib/configure.py:722
23668 #: lib/configure.py:723
23672 #: lib/configure.py:724
23676 #: lib/configure.py:725
23681 #: lib/configure.py:726
23682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23685 #: lib/configure.py:727
23686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23689 #: lib/configure.py:728
23690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23693 #: lib/configure.py:729
23694 msgid "LyX Preview"
23697 #: lib/configure.py:730
23701 #: lib/configure.py:731
23705 #: lib/configure.py:732
23709 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23710 msgid "Windows Metafile"
23711 msgstr "Windows Metafile"
23713 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23714 msgid "Enhanced Metafile"
23715 msgstr "Enhanced Metafile"
23717 #: lib/configure.py:847
23719 msgstr "LyXBlogger"
23721 #: lib/configure.py:1075
23722 msgid "LyX Archive (zip)"
23723 msgstr "LyX Archive (zip)"
23725 #: lib/configure.py:1078
23726 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23727 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23729 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23731 msgid "%1$s and %2$s"
23732 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23734 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23736 msgid "%1$s et al."
23739 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23740 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23744 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23748 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23749 msgid "Bibliography entry not found!"
23750 msgstr "找不到參考書目項目!"
23752 #: src/Buffer.cpp:403
23753 msgid "Disk Error: "
23756 #: src/Buffer.cpp:404
23759 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23760 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
23762 #: src/Buffer.cpp:525
23763 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23764 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
23766 #: src/Buffer.cpp:527
23767 msgid "Attempting to close changed document!"
23768 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
23770 #: src/Buffer.cpp:536
23772 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23773 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23775 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23777 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23778 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
23780 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23781 msgid "Document header error"
23784 #: src/Buffer.cpp:948
23785 msgid "\\begin_header is missing"
23786 msgstr "\\begin_header 遺失"
23788 #: src/Buffer.cpp:971
23789 msgid "\\begin_document is missing"
23790 msgstr "\\begin_document 遺失"
23792 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23793 #: src/Buffer.cpp:2783
23794 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23795 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
23797 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23800 "xcolor/ulem are installed.\n"
23801 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23804 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
23806 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23808 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23811 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23812 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23815 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
23817 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23819 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23824 #: src/Buffer.cpp:1132
23825 msgid "File Not Found"
23828 #: src/Buffer.cpp:1133
23830 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23831 msgstr "無法開啟「%1$s」."
23833 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23834 msgid "Document format failure"
23837 #: src/Buffer.cpp:1162
23839 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23840 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
23842 #: src/Buffer.cpp:1231
23844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23845 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
23847 #: src/Buffer.cpp:1258
23848 msgid "Conversion failed"
23851 #: src/Buffer.cpp:1259
23854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23855 "it could not be created."
23856 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
23858 #: src/Buffer.cpp:1269
23859 msgid "Conversion script not found"
23862 #: src/Buffer.cpp:1270
23865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23866 "could not be found."
23867 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
23869 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23870 msgid "Conversion script failed"
23873 #: src/Buffer.cpp:1294
23876 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23878 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23880 #: src/Buffer.cpp:1301
23883 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23885 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23887 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23888 msgid "File is read-only"
23891 #: src/Buffer.cpp:1358
23893 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23894 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
23896 #: src/Buffer.cpp:1367
23899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23900 "overwrite this file?"
23901 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
23903 #: src/Buffer.cpp:1369
23904 msgid "Overwrite modified file?"
23907 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23913 #: src/Buffer.cpp:1433
23914 msgid "Backup failure"
23917 #: src/Buffer.cpp:1434
23920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23921 "Please check whether the directory exists and is writable."
23923 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
23926 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23928 msgid "Write failure"
23931 #: src/Buffer.cpp:1471
23934 "The file has successfully been saved as:\n"
23936 "But LyX could not move it to:\n"
23938 "Your original file has been backed up to:\n"
23942 #: src/Buffer.cpp:1482
23945 "Cannot move saved file to:\n"
23947 "But the file has successfully been saved as:\n"
23951 #: src/Buffer.cpp:1498
23953 msgid "Saving document %1$s..."
23954 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
23956 #: src/Buffer.cpp:1513
23957 msgid " could not write file!"
23960 #: src/Buffer.cpp:1521
23964 #: src/Buffer.cpp:1536
23966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23967 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
23969 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23971 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23972 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
23974 #: src/Buffer.cpp:1549
23975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23976 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
23978 #: src/Buffer.cpp:1563
23979 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23980 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
23982 #: src/Buffer.cpp:1577
23983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23984 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
23986 #: src/Buffer.cpp:1666
23987 msgid "Iconv software exception Detected"
23988 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
23990 #: src/Buffer.cpp:1666
23993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23995 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
23997 #: src/Buffer.cpp:1694
23999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24000 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
24002 #: src/Buffer.cpp:1697
24004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24005 "chosen encoding.\n"
24006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24008 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
24009 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
24011 #: src/Buffer.cpp:1704
24012 msgid "iconv conversion failed"
24013 msgstr "iconv 轉換失敗"
24015 #: src/Buffer.cpp:1709
24016 msgid "conversion failed"
24019 #: src/Buffer.cpp:1820
24020 msgid "Uncodable character in file path"
24021 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
24023 #: src/Buffer.cpp:1822
24026 "The path of your document\n"
24028 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24029 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24030 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24031 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24033 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24034 "(such as utf8) or change the file path name."
24038 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
24039 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
24040 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
24042 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
24045 #: src/Buffer.cpp:2168
24046 msgid "Running chktex..."
24047 msgstr "chktex 執行中..."
24049 #: src/Buffer.cpp:2182
24050 msgid "chktex failure"
24053 #: src/Buffer.cpp:2183
24054 msgid "Could not run chktex successfully."
24055 msgstr "無法成功運行 chktex."
24057 #: src/Buffer.cpp:2475
24059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24060 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
24062 #: src/Buffer.cpp:2579
24064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24065 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
24067 #: src/Buffer.cpp:2588
24068 msgid "Error generating literate programming code."
24069 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
24071 #: src/Buffer.cpp:2668
24073 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24074 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
24076 #: src/Buffer.cpp:2703
24078 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24079 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
24081 #: src/Buffer.cpp:2760
24083 msgid "Error viewing the output file."
24084 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
24086 #: src/Buffer.cpp:3652
24088 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24089 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
24091 #: src/Buffer.cpp:3656
24093 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24094 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
24096 #: src/Buffer.cpp:3710
24097 msgid "Preview source code"
24100 #: src/Buffer.cpp:3712
24101 msgid "Preview preamble"
24104 #: src/Buffer.cpp:3714
24105 msgid "Preview body"
24108 #: src/Buffer.cpp:3729
24109 msgid "Plain text does not have a preamble."
24112 #: src/Buffer.cpp:3834
24114 msgid "Auto-saving %1$s"
24117 #: src/Buffer.cpp:3890
24118 msgid "Autosave failed!"
24121 #: src/Buffer.cpp:3951
24122 msgid "Autosaving current document..."
24123 msgstr "自動儲存目前文件..."
24125 #: src/Buffer.cpp:4074
24126 msgid "Couldn't export file"
24129 #: src/Buffer.cpp:4075
24131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24132 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
24134 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24135 msgid "File name error"
24138 #: src/Buffer.cpp:4137
24139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24140 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
24142 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24143 msgid "Document export cancelled."
24146 #: src/Buffer.cpp:4254
24148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24149 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
24151 #: src/Buffer.cpp:4261
24153 msgid "Document exported as %1$s"
24154 msgstr "文件匯出為 %1$s"
24156 #: src/Buffer.cpp:4334
24159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24161 "Recover emergency save?"
24163 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
24167 #: src/Buffer.cpp:4337
24168 msgid "Load emergency save?"
24171 #: src/Buffer.cpp:4338
24175 #: src/Buffer.cpp:4338
24176 msgid "&Load Original"
24179 #: src/Buffer.cpp:4349
24182 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24183 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24185 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24188 #: src/Buffer.cpp:4356
24189 msgid "Document was successfully recovered."
24192 #: src/Buffer.cpp:4358
24193 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24194 msgstr "文件「沒有」回復成功."
24196 #: src/Buffer.cpp:4359
24199 "Remove emergency file now?\n"
24205 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24206 msgid "Delete emergency file?"
24209 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24213 #: src/Buffer.cpp:4368
24214 msgid "Emergency file deleted"
24217 #: src/Buffer.cpp:4369
24218 msgid "Do not forget to save your file now!"
24219 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
24221 #: src/Buffer.cpp:4376
24222 msgid "Remove emergency file now?"
24225 #: src/Buffer.cpp:4399
24228 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24230 "Load the backup instead?"
24232 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
24236 #: src/Buffer.cpp:4401
24237 msgid "Load backup?"
24240 #: src/Buffer.cpp:4402
24241 msgid "&Load backup"
24244 #: src/Buffer.cpp:4402
24245 msgid "Load &original"
24248 #: src/Buffer.cpp:4412
24251 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24252 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24254 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24257 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24258 msgid "Senseless!!! "
24261 #: src/Buffer.cpp:4972
24263 msgid "Document %1$s reloaded."
24264 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
24266 #: src/Buffer.cpp:4975
24268 msgid "Could not reload document %1$s."
24269 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
24271 #: src/BufferParams.cpp:474
24273 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24274 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24275 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
24277 #: src/BufferParams.cpp:476
24279 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24280 "are inserted into formulas"
24281 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
24283 #: src/BufferParams.cpp:478
24285 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24287 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
24289 #: src/BufferParams.cpp:480
24291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24292 "inserted into formulas"
24293 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
24295 #: src/BufferParams.cpp:482
24297 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24299 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
24301 #: src/BufferParams.cpp:484
24303 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24304 "inserted into formulas"
24305 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
24307 #: src/BufferParams.cpp:486
24309 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24310 "inserted into formulas"
24312 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
24315 #: src/BufferParams.cpp:488
24317 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24318 "subscript is inserted into formulas"
24319 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
24321 #: src/BufferParams.cpp:490
24323 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24324 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24326 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
24329 #: src/BufferParams.cpp:492
24331 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24332 "decoration 'utilde'"
24334 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
24336 #: src/BufferParams.cpp:664
24339 "The selected document class\n"
24341 "requires external files that are not available.\n"
24342 "The document class can still be used, but the\n"
24343 "document cannot be compiled until the following\n"
24344 "prerequisites are installed:\n"
24346 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24347 "User's Guide for more information."
24351 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
24352 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
24355 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
24358 #: src/BufferParams.cpp:673
24359 msgid "Document class not available"
24362 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24364 msgid "Uncodable characters"
24367 #: src/BufferParams.cpp:1898
24370 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24374 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
24378 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24380 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24381 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24382 msgid "LyX Warning: "
24385 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24386 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24387 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24388 msgid "uncodable character"
24391 #: src/BufferParams.cpp:2004
24393 msgid "Uncodable character in user preamble"
24394 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24396 #: src/BufferParams.cpp:2006
24399 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24400 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24401 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24404 "Please select an appropriate document encoding\n"
24405 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24408 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24409 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24411 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24413 #: src/BufferParams.cpp:2211
24416 "The layout file:\n"
24418 "could not be found. A default textclass with default\n"
24419 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24425 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24428 #: src/BufferParams.cpp:2217
24429 msgid "Document class not found"
24432 #: src/BufferParams.cpp:2224
24435 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24437 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24441 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
24444 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24447 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24448 msgid "Could not load class"
24451 #: src/BufferParams.cpp:2280
24452 msgid "Error reading internal layout information"
24453 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
24455 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24459 #: src/BufferView.cpp:192
24460 msgid "No more insets"
24463 #: src/BufferView.cpp:756
24464 msgid "Save bookmark"
24467 #: src/BufferView.cpp:979
24468 msgid "Converting document to new document class..."
24469 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
24471 #: src/BufferView.cpp:1023
24472 msgid "Document is read-only"
24475 #: src/BufferView.cpp:1032
24476 msgid "This portion of the document is deleted."
24477 msgstr "此部份的文件已刪除."
24479 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24481 msgid "Absolute filename expected."
24482 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
24484 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24487 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
24489 #: src/BufferView.cpp:1350
24490 msgid "No further undo information"
24493 #: src/BufferView.cpp:1360
24494 msgid "No further redo information"
24497 #: src/BufferView.cpp:1583
24501 #: src/BufferView.cpp:1589
24505 #: src/BufferView.cpp:1596
24506 msgid "Mark removed"
24509 #: src/BufferView.cpp:1599
24513 #: src/BufferView.cpp:1655
24514 msgid "Statistics for the selection:"
24515 msgstr "選取區域的統計資訊:"
24517 #: src/BufferView.cpp:1657
24518 msgid "Statistics for the document:"
24521 #: src/BufferView.cpp:1660
24526 #: src/BufferView.cpp:1662
24530 #: src/BufferView.cpp:1665
24532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24533 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
24535 #: src/BufferView.cpp:1668
24536 msgid "One character (including blanks)"
24537 msgstr "一個字元 (包括空白)"
24539 #: src/BufferView.cpp:1671
24541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24542 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
24544 #: src/BufferView.cpp:1674
24545 msgid "One character (excluding blanks)"
24546 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
24548 #: src/BufferView.cpp:1676
24552 #: src/BufferView.cpp:1858
24555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24556 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
24558 #: src/BufferView.cpp:1860
24560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24561 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
24563 #: src/BufferView.cpp:1868
24564 msgid "Branch name"
24567 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24568 msgid "Branch already exists"
24571 #: src/BufferView.cpp:2355
24572 msgid "Inverse Search Failed"
24575 #: src/BufferView.cpp:2356
24577 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24578 "You need to update the viewed document."
24583 #: src/BufferView.cpp:2737
24585 msgid "Inserting document %1$s..."
24586 msgstr "插入文件 %1$s..."
24588 #: src/BufferView.cpp:2748
24590 msgid "Document %1$s inserted."
24591 msgstr "文件 %1$s 已插入."
24593 #: src/BufferView.cpp:2750
24595 msgid "Could not insert document %1$s"
24596 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24598 #: src/BufferView.cpp:3159
24601 "Could not read the specified document\n"
24603 "due to the error: %2$s"
24609 #: src/BufferView.cpp:3161
24610 msgid "Could not read file"
24613 #: src/BufferView.cpp:3168
24617 " is not readable."
24618 msgstr "%1$s 無法讀取."
24620 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24621 msgid "Could not open file"
24624 #: src/BufferView.cpp:3176
24625 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24626 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24628 #: src/BufferView.cpp:3177
24630 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24631 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24632 "If this does not give the correct result\n"
24633 "then please change the encoding of the file\n"
24634 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24636 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
24637 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
24639 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
24640 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
24642 #: src/Changes.cpp:374
24643 msgid "Uncodable character in author name"
24644 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24646 #: src/Changes.cpp:375
24649 "The author name '%1$s',\n"
24650 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24651 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24652 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24654 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24655 "or change the spelling of the author name."
24658 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24659 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24661 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24663 #: src/Chktex.cpp:62
24665 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24666 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24668 #: src/Chktex.cpp:64
24669 msgid "ChkTeX warning id # "
24670 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24672 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24677 #: src/Color.cpp:204
24681 #: src/Color.cpp:205
24685 #: src/Color.cpp:206
24689 #: src/Color.cpp:207
24694 #: src/Color.cpp:208
24698 #: src/Color.cpp:209
24702 #: src/Color.cpp:210
24707 #: src/Color.cpp:211
24711 #: src/Color.cpp:212
24716 #: src/Color.cpp:213
24720 #: src/Color.cpp:214
24724 #: src/Color.cpp:215
24728 #: src/Color.cpp:216
24733 #: src/Color.cpp:217
24737 #: src/Color.cpp:218
24741 #: src/Color.cpp:219
24745 #: src/Color.cpp:220
24749 #: src/Color.cpp:221
24753 #: src/Color.cpp:222
24757 #: src/Color.cpp:223
24761 #: src/Color.cpp:224
24765 #: src/Color.cpp:225
24769 #: src/Color.cpp:226
24773 #: src/Color.cpp:227
24774 msgid "selected text"
24777 #: src/Color.cpp:229
24781 #: src/Color.cpp:230
24782 msgid "inline completion"
24785 #: src/Color.cpp:232
24786 msgid "non-unique inline completion"
24787 msgstr "非獨特的行內自動完成"
24789 #: src/Color.cpp:234
24790 msgid "previewed snippet"
24793 #: src/Color.cpp:235
24797 #: src/Color.cpp:236
24798 msgid "note background"
24801 #: src/Color.cpp:237
24802 msgid "comment label"
24805 #: src/Color.cpp:238
24806 msgid "comment background"
24809 #: src/Color.cpp:239
24810 msgid "greyedout inset label"
24813 #: src/Color.cpp:240
24814 msgid "greyedout inset text"
24817 #: src/Color.cpp:241
24818 msgid "greyedout inset background"
24821 #: src/Color.cpp:242
24822 msgid "phantom inset text"
24825 #: src/Color.cpp:243
24829 #: src/Color.cpp:244
24830 msgid "listings background"
24833 #: src/Color.cpp:245
24834 msgid "branch label"
24837 #: src/Color.cpp:246
24838 msgid "footnote label"
24841 #: src/Color.cpp:247
24842 msgid "index label"
24845 #: src/Color.cpp:248
24846 msgid "margin note label"
24849 #: src/Color.cpp:249
24853 #: src/Color.cpp:250
24857 #: src/Color.cpp:251
24861 #: src/Color.cpp:252
24863 msgid "scroll indicator"
24866 #: src/Color.cpp:253
24870 #: src/Color.cpp:254
24871 msgid "command inset"
24874 #: src/Color.cpp:255
24875 msgid "command inset background"
24878 #: src/Color.cpp:256
24879 msgid "command inset frame"
24882 #: src/Color.cpp:257
24883 msgid "special character"
24886 #: src/Color.cpp:258
24890 #: src/Color.cpp:259
24891 msgid "math background"
24894 #: src/Color.cpp:260
24895 msgid "graphics background"
24898 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24899 msgid "math macro background"
24902 #: src/Color.cpp:262
24906 #: src/Color.cpp:263
24907 msgid "math corners"
24910 #: src/Color.cpp:264
24914 #: src/Color.cpp:266
24915 msgid "math macro hovered background"
24916 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
24918 #: src/Color.cpp:267
24919 msgid "math macro label"
24922 #: src/Color.cpp:268
24923 msgid "math macro frame"
24926 #: src/Color.cpp:269
24927 msgid "math macro blended out"
24928 msgstr "數學巨集 blended out"
24930 #: src/Color.cpp:270
24931 msgid "math macro old parameter"
24934 #: src/Color.cpp:271
24935 msgid "math macro new parameter"
24938 #: src/Color.cpp:272
24939 msgid "collapsable inset text"
24942 #: src/Color.cpp:273
24943 msgid "collapsable inset frame"
24946 #: src/Color.cpp:274
24947 msgid "inset background"
24950 #: src/Color.cpp:275
24951 msgid "inset frame"
24954 #: src/Color.cpp:276
24955 msgid "LaTeX error"
24958 #: src/Color.cpp:277
24959 msgid "end-of-line marker"
24962 #: src/Color.cpp:278
24963 msgid "appendix marker"
24966 #: src/Color.cpp:279
24970 #: src/Color.cpp:280
24971 msgid "deleted text"
24974 #: src/Color.cpp:281
24978 #: src/Color.cpp:282
24979 msgid "changed text 1st author"
24980 msgstr "第1位作者變更的文字"
24982 #: src/Color.cpp:283
24983 msgid "changed text 2nd author"
24984 msgstr "第2位作者變更的文字"
24986 #: src/Color.cpp:284
24987 msgid "changed text 3rd author"
24988 msgstr "第3位作者變更的文字"
24990 #: src/Color.cpp:285
24991 msgid "changed text 4th author"
24992 msgstr "第4位作者變更的文字"
24994 #: src/Color.cpp:286
24995 msgid "changed text 5th author"
24996 msgstr "第5位作者變更的文字"
24998 #: src/Color.cpp:287
24999 msgid "deleted text modifier"
25000 msgstr "刪除的文字 modifier"
25002 #: src/Color.cpp:288
25003 msgid "added space markers"
25006 #: src/Color.cpp:289
25010 #: src/Color.cpp:290
25011 msgid "table on/off line"
25014 #: src/Color.cpp:292
25015 msgid "bottom area"
25018 #: src/Color.cpp:293
25022 #: src/Color.cpp:294
25023 msgid "page break / line break"
25026 #: src/Color.cpp:295
25027 msgid "frame of button"
25030 #: src/Color.cpp:296
25031 msgid "button background"
25034 #: src/Color.cpp:297
25035 msgid "button background under focus"
25038 #: src/Color.cpp:298
25039 msgid "paragraph marker"
25042 #: src/Color.cpp:299
25043 msgid "preview frame"
25046 #: src/Color.cpp:300
25050 #: src/Color.cpp:301
25051 msgid "regexp frame"
25054 #: src/Color.cpp:302
25058 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25059 #: src/Converter.cpp:589
25060 msgid "Cannot convert file"
25063 #: src/Converter.cpp:329
25066 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25067 "Define a converter in the preferences."
25069 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
25072 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25073 msgid "Executing command: "
25076 #: src/Converter.cpp:518
25077 msgid "Build errors"
25080 #: src/Converter.cpp:519
25081 msgid "There were errors during the build process."
25082 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
25084 #: src/Converter.cpp:524
25087 "An error occurred while running:\n"
25093 #: src/Converter.cpp:547
25095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25096 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
25098 #: src/Converter.cpp:591
25100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25101 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
25103 #: src/Converter.cpp:592
25105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25106 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
25108 #: src/Converter.cpp:648
25109 msgid "Running LaTeX..."
25110 msgstr "LaTeX 執行中..."
25112 #: src/Converter.cpp:670
25115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25117 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
25119 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25120 msgid "LaTeX failed"
25121 msgstr "LaTeX 執行失敗"
25123 #: src/Converter.cpp:676
25126 "The external program\n"
25128 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25129 "program's error (check the logs). "
25132 #: src/Converter.cpp:682
25133 msgid "Output is empty"
25136 #: src/Converter.cpp:683
25138 msgid "No output file was generated."
25139 msgstr "已產生空的輸出檔案."
25141 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25145 #: src/Cursor.cpp:2113
25149 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25150 msgid ", Position: "
25153 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25156 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25157 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25159 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
25160 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
25162 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25163 msgid "Unknown branch"
25166 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25170 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25172 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25173 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
25175 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25176 msgid "Layout Not Found"
25179 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25181 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25182 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
25184 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25187 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25189 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
25191 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25192 msgid "Undefined flex inset"
25195 #: src/Exporter.cpp:45
25198 "The file %1$s already exists.\n"
25200 "Do you want to overwrite that file?"
25206 #: src/Exporter.cpp:48
25207 msgid "Overwrite file?"
25210 #: src/Exporter.cpp:50
25214 #: src/Exporter.cpp:51
25215 msgid "Overwrite &all"
25218 #: src/Exporter.cpp:51
25219 msgid "&Cancel export"
25222 #: src/Exporter.cpp:97
25223 msgid "Couldn't copy file"
25226 #: src/Exporter.cpp:98
25228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25229 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
25231 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25237 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25253 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25258 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25262 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25266 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25278 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25282 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25290 #: src/Font.cpp:162
25292 msgid "Emphasis %1$s, "
25295 #: src/Font.cpp:165
25297 msgid "Underline %1$s, "
25300 #: src/Font.cpp:168
25302 msgid "Strikeout %1$s, "
25303 msgstr "刪除線 %1$s, "
25305 #: src/Font.cpp:171
25307 msgid "Double underline %1$s, "
25308 msgstr "雙底線 %1$s, "
25310 #: src/Font.cpp:174
25312 msgid "Wavy underline %1$s, "
25313 msgstr "波浪底線 %1$s, "
25315 #: src/Font.cpp:177
25317 msgid "Noun %1$s, "
25320 #: src/Font.cpp:191
25322 msgid "Language: %1$s, "
25323 msgstr "語言: %1$s, "
25325 #: src/Font.cpp:194
25327 msgid "Number %1$s"
25330 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25331 msgid "Cannot view file"
25334 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25336 msgid "File does not exist: %1$s"
25337 msgstr "檔案不存在: %1$s"
25339 #: src/Format.cpp:675
25341 msgid "No information for viewing %1$s"
25342 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
25344 #: src/Format.cpp:685
25346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25347 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
25349 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25350 msgid "Cannot edit file"
25353 #: src/Format.cpp:744
25354 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25355 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
25357 #: src/Format.cpp:757
25359 msgid "No information for editing %1$s"
25360 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
25362 #: src/Format.cpp:768
25364 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25365 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
25367 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25368 msgid "Could not find bind file"
25371 #: src/KeyMap.cpp:228
25374 "Unable to find the bind file\n"
25376 "Please check your installation."
25382 #: src/KeyMap.cpp:235
25383 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25384 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
25386 #: src/KeyMap.cpp:236
25388 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25389 "Please check your installation."
25391 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
25394 #: src/KeyMap.cpp:243
25397 "Unable to find the bind file\n"
25399 "Falling back to default."
25405 #: src/KeySequence.cpp:181
25409 #: src/LaTeX.cpp:57
25411 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25412 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
25414 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25415 msgid "Running Index Processor."
25418 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25419 msgid "Running BibTeX."
25420 msgstr "BibTeX 執行中."
25422 #: src/LaTeX.cpp:470
25423 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25424 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
25426 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25427 msgid "BibTeX error: "
25428 msgstr "BibTeX 錯誤: "
25430 #: src/LaTeX.cpp:1317
25431 msgid "Biber error: "
25432 msgstr "Biber 錯誤: "
25434 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25435 msgid "Font not available"
25438 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25441 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25442 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25444 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
25445 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
25448 msgid "Could not read configuration file"
25454 "Error while reading the configuration file\n"
25456 "Please check your installation."
25463 msgid "The following files could not be loaded:"
25468 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25469 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
25472 msgid "Cannot remove temporary directory"
25477 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25478 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25482 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25483 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
25486 msgid "Missing filename for this operation."
25491 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25492 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
25495 msgid "No textclass is found"
25500 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25501 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25502 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25504 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
25505 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
25508 msgid "&Reconfigure"
25512 msgid "&Without LaTeX"
25513 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
25515 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25521 "SIGHUP signal caught!\n"
25529 "SIGFPE signal caught!\n"
25537 "SIGSEGV signal caught!\n"
25538 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25539 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25540 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25544 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
25545 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
25550 msgid "LyX crashed!"
25553 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25558 msgid "Could not create temporary directory"
25564 "Could not create a temporary directory in\n"
25566 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25570 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
25572 #: src/LyX.cpp:1033
25573 msgid "Missing user LyX directory"
25574 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
25576 #: src/LyX.cpp:1034
25579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25580 "It is needed to keep your own configuration."
25582 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
25585 #: src/LyX.cpp:1039
25586 msgid "&Create directory"
25589 #: src/LyX.cpp:1040
25591 msgstr "離開 LyX(&E)"
25593 #: src/LyX.cpp:1041
25594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25595 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
25597 #: src/LyX.cpp:1045
25599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25600 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
25602 #: src/LyX.cpp:1050
25603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25604 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
25606 #: src/LyX.cpp:1123
25607 msgid "List of supported debug flags:"
25608 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
25610 #: src/LyX.cpp:1127
25612 msgid "Setting debug level to %1$s"
25613 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25615 #: src/LyX.cpp:1138
25617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25618 "Command line switches (case sensitive):\n"
25619 "\t-help summarize LyX usage\n"
25620 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25621 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25622 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25624 " select the features to debug.\n"
25625 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25626 "\t-x [--execute] command\n"
25627 " where command is a lyx command.\n"
25628 "\t-e [--export] fmt\n"
25629 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25630 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25632 " to see which parameter (which differs from the format "
25634 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25635 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25636 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25637 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25638 " and filename is the destination filename.\n"
25639 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25640 " where fmt is the import format of choice\n"
25641 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25642 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25643 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25644 " specifying whether all files, main file only, or no "
25646 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25648 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25650 "\t-n [--no-remote]\n"
25651 " open documents in a new instance\n"
25652 "\t-r [--remote]\n"
25653 " open documents in an already running instance\n"
25654 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25655 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25656 "\t-version summarize version and build info\n"
25657 "Check the LyX man page for more details."
25659 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
25660 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
25661 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
25662 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
25663 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
25664 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
25665 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
25666 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
25667 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
25668 "\t-x [--execute] 命令\n"
25669 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
25670 "\t-e [--export] fmt\n"
25671 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
25672 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
25673 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
25674 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
25675 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
25676 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
25678 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
25680 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
25681 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25682 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
25683 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
25684 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
25686 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
25687 "\t-n [--no-remote]\n"
25688 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
25689 "\t-r [--remote]\n"
25690 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
25691 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
25692 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
25693 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
25694 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
25696 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25697 msgid " Git commit hash "
25700 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25701 msgid "No system directory"
25704 #: src/LyX.cpp:1196
25705 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25706 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
25708 #: src/LyX.cpp:1207
25709 msgid "No user directory"
25712 #: src/LyX.cpp:1208
25713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25714 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
25716 #: src/LyX.cpp:1219
25717 msgid "Incomplete command"
25720 #: src/LyX.cpp:1220
25721 msgid "Missing command string after --execute switch"
25722 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
25724 #: src/LyX.cpp:1231
25725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25726 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
25728 #: src/LyX.cpp:1236
25729 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25730 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
25732 #: src/LyX.cpp:1249
25733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25734 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25736 #: src/LyX.cpp:1262
25737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25738 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25740 #: src/LyX.cpp:1267
25741 msgid "Missing filename for --import"
25742 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25744 #: src/LyXRC.cpp:2886
25746 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25748 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25750 #: src/LyXRC.cpp:2890
25752 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25754 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
25756 #: src/LyXRC.cpp:2898
25758 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25759 "automatically by what you type."
25760 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
25762 #: src/LyXRC.cpp:2902
25764 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25767 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
25769 #: src/LyXRC.cpp:2906
25771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25772 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
25774 #: src/LyXRC.cpp:2913
25776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25777 "the backup file in the same directory as the original file."
25779 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25782 #: src/LyXRC.cpp:2917
25784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25787 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25790 #: src/LyXRC.cpp:2921
25791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25792 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
25794 #: src/LyXRC.cpp:2925
25796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25797 "its global and local bind/ directories."
25799 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25801 #: src/LyXRC.cpp:2929
25802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25803 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
25805 #: src/LyXRC.cpp:2933
25807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25810 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25813 #: src/LyXRC.cpp:2943
25815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25818 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
25821 #: src/LyXRC.cpp:2951
25823 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25824 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25825 "the top of the screen"
25827 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
25830 #: src/LyXRC.cpp:2955
25831 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25832 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
25834 #: src/LyXRC.cpp:2959
25835 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25836 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
25838 #: src/LyXRC.cpp:2963
25840 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25842 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
25844 #: src/LyXRC.cpp:2968
25847 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25848 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25850 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
25853 #: src/LyXRC.cpp:2972
25855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25856 "look in its global and local commands/ directories."
25858 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25860 #: src/LyXRC.cpp:2976
25862 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25863 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
25865 #: src/LyXRC.cpp:2980
25866 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25867 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
25869 #: src/LyXRC.cpp:2984
25871 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25872 "shown after the change has been made.)"
25873 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
25875 #: src/LyXRC.cpp:2988
25876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25877 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
25879 #: src/LyXRC.cpp:2992
25881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25882 "LyX was started from."
25883 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
25885 #: src/LyXRC.cpp:2996
25886 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25887 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3000
25891 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25892 "value selects the directory LyX was started from."
25893 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3004
25897 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25898 "recommended for non-English languages."
25899 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3011
25903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25907 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
25908 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
25910 #: src/LyXRC.cpp:3015
25911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25912 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
25914 #: src/LyXRC.cpp:3019
25916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25919 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
25922 #: src/LyXRC.cpp:3028
25924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25927 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25930 #: src/LyXRC.cpp:3032
25932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25934 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3036
25938 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25939 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
25941 #: src/LyXRC.cpp:3040
25943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25945 "name of the second language."
25947 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
25948 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
25950 #: src/LyXRC.cpp:3044
25951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25952 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3048
25955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25956 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3052
25960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25962 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
25964 #: src/LyXRC.cpp:3056
25966 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25967 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25969 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
25970 "「\\usepackage{omega}」."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3060
25974 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25975 "document is the default language."
25976 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3064
25979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25980 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3068
25983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25984 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
25986 #: src/LyXRC.cpp:3072
25987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25988 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3076
25992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25994 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
25996 #: src/LyXRC.cpp:3080
25997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25998 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3085
26001 msgid "The completion popup delay."
26004 #: src/LyXRC.cpp:3089
26005 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26006 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
26008 #: src/LyXRC.cpp:3093
26009 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26010 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
26012 #: src/LyXRC.cpp:3097
26014 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26015 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
26017 #: src/LyXRC.cpp:3101
26019 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26021 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
26023 #: src/LyXRC.cpp:3105
26024 msgid "The inline completion delay."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3109
26028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26029 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
26031 #: src/LyXRC.cpp:3113
26032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26033 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
26035 #: src/LyXRC.cpp:3117
26036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26037 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
26039 #: src/LyXRC.cpp:3121
26040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26041 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
26043 #: src/LyXRC.cpp:3125
26045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26046 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3136
26049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26050 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
26052 #: src/LyXRC.cpp:3140
26053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26054 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
26056 #: src/LyXRC.cpp:3144
26057 msgid "Scale the preview size to suit."
26058 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
26060 #: src/LyXRC.cpp:3148
26061 msgid "The option to print out in landscape."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3152
26065 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26066 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
26068 #: src/LyXRC.cpp:3156
26069 msgid "The option to specify paper type."
26070 msgstr "指定紙張型態的選項."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3160
26074 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26075 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
26077 #: src/LyXRC.cpp:3164
26079 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26080 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26082 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
26085 #: src/LyXRC.cpp:3168
26087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26088 "wrong, override the setting here."
26090 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
26093 #: src/LyXRC.cpp:3174
26094 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26095 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3183
26099 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26100 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26101 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26103 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
26104 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
26107 #: src/LyXRC.cpp:3187
26108 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26109 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3192
26114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26115 "roughly the same size as on paper."
26116 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
26118 #: src/LyXRC.cpp:3196
26119 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26120 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
26122 #: src/LyXRC.cpp:3200
26124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26125 "\".out\". Only for advanced users."
26127 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
26130 #: src/LyXRC.cpp:3207
26131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26132 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3211
26136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26137 "when you quit LyX."
26138 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
26140 #: src/LyXRC.cpp:3215
26141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26142 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
26144 #: src/LyXRC.cpp:3219
26146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26147 "value selects the directory LyX was started from."
26148 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26150 #: src/LyXRC.cpp:3236
26152 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26153 "will look in its global and local ui/ directories."
26155 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
26158 #: src/LyXRC.cpp:3246
26160 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26162 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3250
26165 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26166 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3254
26170 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26171 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
26173 #: src/LyXRC.cpp:3258
26174 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26175 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
26177 #: src/LyXVC.cpp:105
26179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26180 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
26182 #: src/LyXVC.cpp:107
26183 msgid "Retrieve from version control?"
26186 #: src/LyXVC.cpp:108
26190 #: src/LyXVC.cpp:142
26191 msgid "Document not saved"
26194 #: src/LyXVC.cpp:143
26195 msgid "You must save the document before it can be registered."
26196 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
26198 #: src/LyXVC.cpp:179
26199 msgid "LyX VC: Initial description"
26200 msgstr "LyX VC:初始描述"
26202 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26203 msgid "(no initial description)"
26206 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26207 msgid "LyX VC: Log message"
26208 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
26210 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26211 #: src/LyXVC.cpp:236
26212 msgid "(no log message)"
26215 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26216 msgid "LyX VC: Log Message"
26217 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
26219 #: src/LyXVC.cpp:292
26222 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26225 "Do you want to revert to the older version?"
26227 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
26231 #: src/LyXVC.cpp:297
26232 msgid "Revert to stored version of document?"
26233 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
26235 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26239 #: src/Paragraph.cpp:1958
26240 msgid "Senseless with this layout!"
26241 msgstr "此版面配置沒有意義!"
26243 #: src/Paragraph.cpp:2019
26244 msgid "Alignment not permitted"
26247 #: src/Paragraph.cpp:2020
26249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26250 "Setting to default."
26252 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
26255 #: src/Text.cpp:428
26256 msgid "Unknown Inset"
26259 #: src/Text.cpp:540
26261 msgid "Change tracking author index missing"
26264 #: src/Text.cpp:541
26267 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26268 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26269 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26270 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26273 #: src/Text.cpp:558
26274 msgid "Unknown token"
26277 #: src/Text.cpp:1023
26279 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26281 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
26283 #: src/Text.cpp:1032
26284 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26285 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
26287 #: src/Text.cpp:1046
26288 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26289 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
26291 #: src/Text.cpp:1888
26292 msgid "[Change Tracking] "
26295 #: src/Text.cpp:1894
26299 #: src/Text.cpp:1898
26303 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26304 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26309 #: src/Text.cpp:1913
26311 msgid ", Depth: %1$d"
26312 msgstr ", 深度: %1$d"
26314 #: src/Text.cpp:1919
26315 msgid ", Spacing: "
26318 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26322 #: src/Text.cpp:1931
26326 #: src/Text.cpp:1941
26327 msgid ", Paragraph: "
26330 #: src/Text.cpp:1942
26334 #: src/Text.cpp:1949
26338 #: src/Text.cpp:1951
26339 msgid ", Boundary: "
26342 #: src/Text2.cpp:407
26343 msgid "No font change defined."
26346 #: src/Text2.cpp:447
26347 msgid "Nothing to index!"
26348 msgstr "沒有任何東西可索引!"
26350 #: src/Text2.cpp:449
26351 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26352 msgstr "無法索引一個段落以上!"
26354 #: src/Text3.cpp:191
26355 msgid "Math editor mode"
26358 #: src/Text3.cpp:193
26359 msgid "No valid math formula"
26362 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26363 msgid "Already in regular expression mode"
26364 msgstr "已經在正規表示式模式了"
26366 #: src/Text3.cpp:214
26367 msgid "Regexp editor mode"
26368 msgstr "正規表示 編輯器模式"
26370 #: src/Text3.cpp:1433
26374 #: src/Text3.cpp:1434
26378 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26379 msgid "Missing argument"
26382 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26383 msgid "Character set"
26386 #: src/Text3.cpp:2357
26388 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26389 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26391 #: src/Text3.cpp:2358
26393 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26394 "The thesaurus is not functional.\n"
26395 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26399 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26400 msgid "Paragraph layout set"
26403 #: src/TextClass.cpp:129
26404 msgid "Plain Layout"
26407 #: src/TextClass.cpp:818
26408 msgid "Missing File"
26411 #: src/TextClass.cpp:819
26412 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26413 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26415 #: src/TextClass.cpp:822
26416 msgid "Corrupt File"
26419 #: src/TextClass.cpp:823
26420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26421 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26423 #: src/TextClass.cpp:1523
26426 "The module %1$s has been requested by\n"
26427 "this document but has not been found in the list of\n"
26428 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26429 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26432 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
26433 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
26436 #: src/TextClass.cpp:1528
26437 msgid "Module not available"
26440 #: src/TextClass.cpp:1534
26443 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26444 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26445 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26446 "Missing prerequisites:\n"
26448 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26450 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
26451 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
26455 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
26457 #: src/TextClass.cpp:1541
26458 msgid "Package not available"
26461 #: src/TextClass.cpp:1546
26463 msgid "Error reading module %1$s\n"
26464 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
26466 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26467 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26468 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26469 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26471 msgid "Revision control error."
26474 #: src/VCBackend.cpp:62
26477 "Some problem occurred while running the command:\n"
26483 #: src/VCBackend.cpp:628
26487 #: src/VCBackend.cpp:630
26488 msgid "Locally Modified"
26491 #: src/VCBackend.cpp:632
26492 msgid "Locally Added"
26495 #: src/VCBackend.cpp:634
26496 msgid "Needs Merge"
26499 #: src/VCBackend.cpp:636
26500 msgid "Needs Checkout"
26503 #: src/VCBackend.cpp:638
26504 msgid "No CVS file"
26507 #: src/VCBackend.cpp:640
26508 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26509 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
26511 #: src/VCBackend.cpp:866
26513 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26514 "You have to update from repository first or revert your changes."
26516 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
26517 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
26519 #: src/VCBackend.cpp:871
26522 "Bad status when checking in changes.\n"
26532 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26535 "Error when updating from repository.\n"
26536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26539 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26545 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26547 #: src/VCBackend.cpp:954
26550 "There were detected changes in the working directory:\n"
26553 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26554 "revert back to the repository version."
26556 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26559 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
26561 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26562 #: src/VCBackend.cpp:1521
26563 msgid "Changes detected"
26566 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26570 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26571 msgid "View &Log ..."
26572 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
26574 #: src/VCBackend.cpp:979
26577 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26578 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26581 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26583 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
26587 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26589 #: src/VCBackend.cpp:1038
26592 "The document %1$s is not in repository.\n"
26593 "You have to check in the first revision before you can revert."
26595 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
26596 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
26598 #: src/VCBackend.cpp:1046
26601 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26602 "The status '%2$s' is unexpected."
26604 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
26607 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26608 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26609 msgid "Error: Could not generate logfile."
26610 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
26612 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26614 "Error when committing to repository.\n"
26615 "You have to manually resolve the problem.\n"
26616 "LyX will reopen the document after you press OK."
26620 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
26622 #: src/VCBackend.cpp:1447
26624 "Error while acquiring write lock.\n"
26625 "Another user is most probably editing\n"
26626 "the current document now!\n"
26627 "Also check the access to the repository."
26630 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
26633 #: src/VCBackend.cpp:1453
26635 "Error while releasing write lock.\n"
26636 "Check the access to the repository."
26638 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
26641 #: src/VCBackend.cpp:1512
26644 "There were detected changes in the working directory:\n"
26647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26652 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26655 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
26659 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26661 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26665 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26667 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26671 #: src/VCBackend.cpp:1581
26672 msgid "SVN File Locking"
26675 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26676 msgid "Locking property unset."
26679 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26680 msgid "Locking property set."
26683 #: src/VCBackend.cpp:1583
26684 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26685 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
26687 #: src/VSpace.cpp:162
26688 msgid "Default skip"
26691 #: src/VSpace.cpp:165
26695 #: src/VSpace.cpp:168
26696 msgid "Medium skip"
26699 #: src/VSpace.cpp:171
26703 #: src/VSpace.cpp:174
26704 msgid "Vertical fill"
26707 #: src/VSpace.cpp:181
26711 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26714 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26715 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26717 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
26718 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
26720 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26721 msgid "Reload saved document?"
26724 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26725 msgid "Yes, &Reload"
26726 msgstr "是, 重新載入(&R)"
26728 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26729 msgid "No, &Keep Changes"
26730 msgstr "不, 保持變更(&K)"
26732 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26734 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26735 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
26737 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26738 msgid "File not readable!"
26741 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26744 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26746 "Do you want to create a new document?"
26752 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26753 msgid "Create new document?"
26756 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26760 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26763 "The specified document template\n"
26765 "could not be read."
26771 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26772 msgid "Could not read template"
26775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26776 msgid "Standard[[Bullets]]"
26779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26800 msgid "Unavailable:"
26803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26805 msgid "Unavailable: %1$s"
26806 msgstr "無法使用: %1$s"
26808 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26811 msgid "Uncategorized"
26814 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26815 msgid "Directories"
26818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26823 msgid "Master document"
26826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26837 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26838 "Continue searching from the beginning?"
26840 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
26843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26846 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26847 "Continue searching from the end?"
26849 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26853 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26854 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
26856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26857 msgid "Advanced search cancelled by user"
26858 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26862 msgid "Wrap search?"
26865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26866 msgid "Nothing to search"
26869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26870 msgid "No open document(s) in which to search"
26871 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
26873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26874 msgid "Advanced Find and Replace"
26875 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26879 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26880 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26883 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26884 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26887 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26888 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
26890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26893 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26897 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26898 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26902 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26903 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26906 msgid "for this version of LyX."
26909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26912 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26917 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26918 "1995--%1$s LyX Team"
26920 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
26921 "1995--%1$s LyX 團隊"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26925 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26926 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26927 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26928 "any later version."
26930 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
26931 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26935 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26936 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26937 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26938 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26939 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26940 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26941 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26943 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26945 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
26946 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
26947 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26948 "MA 02110-1301, USA."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26951 msgid "not released yet"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26957 "LyX Version %1$s\n"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26964 msgid "Built from git commit hash "
26967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26968 msgid "Library directory: "
26971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26972 msgid "User directory: "
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26977 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26978 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26982 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26983 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27002 msgid "Preferences"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27006 msgid "Reconfigure"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27014 msgid "Nothing to do"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27018 msgid "Unknown action"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27022 msgid "Command not handled"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27026 msgid "Command disabled"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27030 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27031 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27034 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27035 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27038 msgid "Running configure..."
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27042 msgid "Reloading configuration..."
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27046 msgid "System reconfiguration failed"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27051 "The system reconfiguration has failed.\n"
27052 "Default textclass is used but LyX may\n"
27053 "not be able to work properly.\n"
27054 "Please reconfigure again if needed."
27057 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27061 msgid "System reconfigured"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27066 "The system has been reconfigured.\n"
27067 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27068 "updated document class specifications."
27071 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27080 msgid "Opening help file %1$s..."
27081 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27084 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27085 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27089 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27090 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27094 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27095 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27099 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27100 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27103 msgid "Unable to save document defaults"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27108 msgid "Unknown function."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27112 msgid "The current document was closed."
27115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27117 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27118 "documents and exit.\n"
27122 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27128 msgid "Software exception Detected"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27133 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27134 "unsaved documents and exit."
27135 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27139 msgid "Could not find UI definition file"
27140 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27145 "Error while reading the included file\n"
27147 "Please check your installation."
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27154 msgid "Could not find default UI file"
27155 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27159 "LyX could not find the default UI file!\n"
27160 "Please check your installation."
27162 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27169 "Error while reading the configuration file\n"
27171 "Falling back to default.\n"
27172 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27173 "check which User Interface file you are using."
27178 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27182 msgid "BibTeX Bibliography"
27183 msgstr "BibTeX 參考書目"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27193 msgid "Documents|#o#O"
27194 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27197 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27198 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27201 msgid "Select a BibTeX database to add"
27202 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27205 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27206 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27209 msgid "Select a BibTeX style"
27210 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27217 msgid "Simple rectangular frame"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27221 msgid "Oval frame, thin"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27225 msgid "Oval frame, thick"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27229 msgid "Drop shadow"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27233 msgid "Shaded background"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27237 msgid "Double rectangular frame"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27245 msgid "Total Height"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27249 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27262 msgid "Filename Suffix"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27284 msgid "Enter new branch name"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27290 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27291 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27293 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
27294 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27301 msgid "Renaming failed"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27305 msgid "The branch could not be renamed."
27308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27309 msgid "Merge Changes"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27323 msgid "Change made at %1$s\n"
27324 msgstr "變更於 %1$s\n"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27353 msgid "Double underbar"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27357 msgid "Wavy underbar"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27377 msgid "LinkBack PDF"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27396 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27406 msgid "Overwrite external file?"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27412 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27415 msgid "List of previous commands"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27419 msgid "Next command"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27423 msgid "Compare LyX files"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27427 msgid "Select document"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27434 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27437 msgid "Error while comparing documents."
27438 msgstr "比較文件時發生錯誤."
27440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27449 msgid "Aborting process..."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27453 msgid "differences"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27457 msgid "Compare different revisions"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27461 msgid "big[[delimiter size]]"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27465 msgid "Big[[delimiter size]]"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27477 msgid "Math Delimiter"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27490 msgid "Module not found!"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27494 msgid "Press button to check validity..."
27495 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27498 msgid "Conversion Failed!"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27502 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27503 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27506 msgid "Layout is valid!"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27510 msgid "Layout is invalid!"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27514 msgid "Convert to current format"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27518 msgid "Document Settings"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27523 msgid "Child Document"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27527 msgid "Include to Output"
27528 msgstr "Include to Output"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27543 msgid "None (no fontenc)"
27544 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27548 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27549 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27551 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27552 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27564 msgstr "headings 每頁都放"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27568 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27579 msgid "US executive"
27580 msgstr "US executive"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27695 msgid "Language Default (no inputenc)"
27696 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27727 msgid "Appears in TOC"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27731 msgid "Author-year"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27743 msgid "Load automatically"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27747 msgid "Load always"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27751 msgid "Do not load"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27755 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27756 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27760 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27761 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27764 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27765 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27769 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27770 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27775 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27776 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27781 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27782 "all required packages (%2$s) installed."
27784 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27788 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27789 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27792 msgid "Document Class"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27796 msgid "Child Documents"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27804 msgid "Local Layout"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27808 msgid "Text Layout"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27812 msgid "Page Margins"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27820 msgid "Numbering & TOC"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27828 msgid "PDF Properties"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27832 msgid "Math Options"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27836 msgid "Float Placement"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27848 msgid "LaTeX Preamble"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27853 msgid "&Default..."
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27861 msgid " (not installed)"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27865 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27866 msgstr "預設 非-TeX 字體"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27869 msgid " (not available)"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27873 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27874 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27878 msgid "Class Default"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27882 msgid "Layouts|#o#O"
27883 msgstr "布局(o)|#o#O"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27886 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27887 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27891 msgid "Local layout file"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27897 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27898 "file, not one in the system or user directory.\n"
27899 "Your document will not work with this layout if you\n"
27900 "move the layout file to a different directory."
27902 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
27903 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
27904 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27908 msgid "&Set Layout"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27912 msgid "Unable to read local layout file."
27913 msgstr "無法讀取本地布局檔."
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27916 msgid "This is a local layout file."
27917 msgstr "這是一個本地布局檔."
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27920 msgid "Select master document"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27924 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27925 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27930 msgid "Unapplied changes"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27937 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27938 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27940 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
27941 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27951 msgid "Unable to set document class."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27957 msgstr "%1$s, %2$s"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27962 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27966 msgid "%1$s (unavailable)"
27967 msgstr "%1$s (無法使用)"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27970 msgid "Module provided by document class."
27971 msgstr "由文件類別提供的模組."
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27975 msgid "Category: %1$s."
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27980 msgid "Package(s) required: %1$s."
27981 msgstr "需要的套件: %1$s."
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
27989 msgid "Modules required: %1$s."
27990 msgstr "需要的模組: %1$s."
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
27994 msgid "Modules excluded: %1$s."
27995 msgstr "排除的模組: %1$s."
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
27998 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27999 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28002 msgid "[No options predefined]"
28003 msgstr "[無預先定義的選項]"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28006 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28007 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28010 msgid "&Use Hyperref Support"
28011 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28014 msgid "Can't set layout!"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28020 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28027 msgid "Assigned master does not include this file"
28028 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28033 "You must include this file in the document\n"
28034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28038 "'%1$s', 以使用主文件功能."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28041 msgid "Could not load master"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28047 "The master document '%1$s'\n"
28048 "could not be loaded."
28053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28063 msgstr "Error List"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28067 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28068 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28075 msgid "Bottom left"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28079 msgid "Baseline left"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28087 msgid "Bottom center"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28091 msgid "Baseline center"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28099 msgid "Bottom right"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28103 msgid "Baseline right"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28107 msgid "External Material"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28115 msgid "Select external file"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28119 msgid "automatically"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28127 msgid "Dissolve previous group?"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28133 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28134 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28135 "because this graphic was its only member.\n"
28136 "How do you want to proceed?"
28138 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
28139 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
28140 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28145 msgid "Stick with group '%1$s'"
28146 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28150 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28151 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28156 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28157 "the group will be dissolved,\n"
28158 "because this graphic was its only member.\n"
28159 "How do you want to proceed?"
28161 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
28163 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28168 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28169 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28172 msgid "Enter unique group name:"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28176 msgid "Group already defined!"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28181 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28182 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28186 msgid "Set max. &width:"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28191 msgid "Set max. &height:"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28196 msgid "Maximal width of image in output"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28201 msgid "Maximal height of image in output"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28217 msgid "in[[unit of measure]]"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28221 msgid "Select graphics file"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28225 msgid "Clipart|#C#c"
28226 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28230 msgid "Interword Space"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28239 msgid "Medium Space"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28243 msgid "Thick Space"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28248 msgid "Negative Thin Space"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28253 msgid "Negative Medium Space"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28258 msgid "Negative Thick Space"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28262 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28263 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28266 msgid "Quad (1 em)"
28267 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28270 msgid "Double Quad (2 em)"
28271 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28275 msgid "Horizontal Fill"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28279 msgid "Visible Space"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28284 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28285 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28286 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28288 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
28289 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28296 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28297 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28300 msgid "Select document to include"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28304 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28305 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28308 msgid "Index Entry Settings"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28312 msgid "Label Color"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28316 msgid "Cannot remove standard index"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28320 msgid "The default index cannot be removed."
28321 msgstr "預設的索引無法移除."
28323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28324 msgid "Enter new index name"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28328 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28329 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28383 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28388 msgid "No language"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28392 msgid "Program Listing Settings"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28408 msgid "Literate Programming Build Log"
28409 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28412 msgid "lyx2lyx Error Log"
28413 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28416 msgid "Version Control Log"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28420 msgid "Log file not found."
28421 msgstr "找不到 Log 檔案."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28424 msgid "No literate programming build log file found."
28425 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
28427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28428 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28429 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
28431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28432 msgid "No version control log file found."
28433 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
28435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28476 msgid "Math Matrix"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28480 msgid "Note Settings"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28484 msgid "Paragraph Settings"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28493 "the items is used."
28495 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
28498 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28501 msgid "Phantom Settings"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28505 msgid "System files|#S#s"
28506 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28509 msgid "User files|#U#u"
28510 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28513 msgid "Look & Feel"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28517 msgid "Language Settings"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28521 msgid "File Handling"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28525 msgid "Keyboard/Mouse"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28529 msgid "Input Completion"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28538 msgid "Screen Fonts"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28546 msgid "Select directory for example files"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28550 msgid "Select a document templates directory"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28554 msgid "Select a temporary directory"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28558 msgid "Select a backups directory"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28562 msgid "Select a document directory"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28566 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28567 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28570 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28571 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28575 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28579 msgid "Spellchecker"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28603 msgid "File Formats"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28607 msgid "Format in use"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28612 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28613 "converter. Please remove the converter first."
28615 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28619 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28620 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28623 msgid "LyX needs to be restarted!"
28624 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28628 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28630 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28633 msgid "User Interface"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28645 msgid "Document Handling"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28665 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28666 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28669 msgid "Mathematical Symbols"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28673 msgid "Document and Window"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28677 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28678 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28681 msgid "System and Miscellaneous"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28690 msgid "Failed to create shortcut"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28694 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28695 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28698 msgid "Invalid or empty key sequence"
28699 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28704 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28705 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28707 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
28708 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28711 msgid "Redefine shortcut?"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28719 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28720 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28727 msgid "Choose bind file"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28731 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28732 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28735 msgid "Choose UI file"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28739 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28740 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28743 msgid "Choose keyboard map"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28747 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28748 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28751 msgid "Longest label width"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28755 msgid "Index Settings"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28759 msgid "<All indexes>"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28763 msgid "Progress/Debug Messages"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28767 msgid "Debug Level"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28775 msgid "Cross-reference"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28787 msgid "Jump to label"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28791 msgid "<No prefix>"
28792 msgstr "<No prefix>"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28795 msgid "Find and Replace"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28800 "End of file reached while searching forward.\n"
28801 "Continue searching from the beginning?"
28803 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28808 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28809 "Continue searching from the end?"
28811 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28815 msgid "String not found."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28819 msgid "Export or Send Document"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28826 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28827 msgid "Error -> Cannot load file!"
28828 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28831 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28832 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28836 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28838 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28841 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28842 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28845 msgid "Basic Latin"
28846 msgstr "Basic Latin"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28849 msgid "Latin-1 Supplement"
28850 msgstr "Latin-1 Supplement"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28853 msgid "Latin Extended-A"
28854 msgstr "Latin Extended-A"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28857 msgid "Latin Extended-B"
28858 msgstr "Latin Extended-B"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28861 msgid "IPA Extensions"
28862 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28865 msgid "Spacing Modifier Letters"
28866 msgstr "Spacing Modifier Letters"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28869 msgid "Combining Diacritical Marks"
28870 msgstr "Combining Diacritical Marks"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28882 msgstr "Devanagari"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28909 msgid "Hangul Jamo"
28910 msgstr "Hangul Jamo"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28913 msgid "Phonetic Extensions"
28914 msgstr "Phonetic Extensions"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28917 msgid "Latin Extended Additional"
28918 msgstr "Latin Extended Additional"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28921 msgid "Greek Extended"
28922 msgstr "Greek Extended"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28925 msgid "General Punctuation"
28926 msgstr "General Punctuation"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28929 msgid "Superscripts and Subscripts"
28930 msgstr "Superscripts and Subscripts"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28933 msgid "Currency Symbols"
28934 msgstr "Currency Symbols"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28937 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28938 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28941 msgid "Letterlike Symbols"
28942 msgstr "Letterlike Symbols"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28945 msgid "Number Forms"
28946 msgstr "Number Forms"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28949 msgid "Mathematical Operators"
28950 msgstr "Mathematical Operators"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28953 msgid "Miscellaneous Technical"
28954 msgstr "Miscellaneous Technical"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28957 msgid "Control Pictures"
28958 msgstr "Control Pictures"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28961 msgid "Optical Character Recognition"
28962 msgstr "Optical Character Recognition"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28965 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28966 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28969 msgid "Box Drawing"
28970 msgstr "Box Drawing"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28973 msgid "Block Elements"
28974 msgstr "Block Elements"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28977 msgid "Geometric Shapes"
28978 msgstr "Geometric Shapes"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28981 msgid "Miscellaneous Symbols"
28982 msgstr "Miscellaneous Symbols"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28989 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28990 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28993 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28994 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29009 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29010 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29017 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29018 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29021 msgid "CJK Compatibility"
29022 msgstr "CJK Compatibility"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29025 msgid "CJK Unified Ideographs"
29026 msgstr "CJK Unified Ideographs"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29029 msgid "Hangul Syllables"
29030 msgstr "Hangul Syllables"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29033 msgid "High Surrogates"
29034 msgstr "High Surrogates"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29037 msgid "Private Use High Surrogates"
29038 msgstr "Private Use High Surrogates"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29041 msgid "Low Surrogates"
29042 msgstr "Low Surrogates"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29045 msgid "Private Use Area"
29046 msgstr "Private Use Area"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29049 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29050 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29053 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29054 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29057 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29058 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29061 msgid "Combining Half Marks"
29062 msgstr "Combining Half Marks"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29065 msgid "CJK Compatibility Forms"
29066 msgstr "CJK Compatibility Forms"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29069 msgid "Small Form Variants"
29070 msgstr "Small Form Variants"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29073 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29074 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29077 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29078 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29081 msgid "Linear B Syllabary"
29082 msgstr "Linear B Syllabary"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29085 msgid "Linear B Ideograms"
29086 msgstr "Linear B Ideograms"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29089 msgid "Aegean Numbers"
29090 msgstr "Aegean Numbers"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29093 msgid "Ancient Greek Numbers"
29094 msgstr "Ancient Greek Numbers"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29098 msgstr "Old Italic"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29109 msgid "Old Persian"
29110 msgstr "Old Persian"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29125 msgid "Cypriot Syllabary"
29126 msgstr "Cypriot Syllabary"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29130 msgstr "Kharoshthi"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29133 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29134 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29137 msgid "Musical Symbols"
29138 msgstr "Musical Symbols"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29141 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29142 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29145 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29146 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29149 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29150 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29153 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29154 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29157 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29158 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29165 msgid "Variation Selectors Supplement"
29166 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29169 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29170 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29173 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29174 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29177 msgid "Character: "
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29181 msgid "Code Point: "
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29188 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29189 msgid "Insert Table"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29193 msgid "TeX Information"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29197 msgid "No thesaurus available for this language!"
29198 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29215 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29222 msgid "unknown version"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29226 msgid "Small-sized icons"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29230 msgid "Normal-sized icons"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29234 msgid "Big-sized icons"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29239 msgid "Huge-sized icons"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29244 msgid "Giant-sized icons"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29249 msgid "Successful export to format: %1$s"
29250 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29254 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29255 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29259 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29260 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29264 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29265 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29272 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29273 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29276 msgid "Welcome to LyX!"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29280 msgid "Automatic save done."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29284 msgid "Automatic save failed!"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29288 msgid "Command not allowed without any document open"
29289 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29293 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29294 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29297 msgid "Select template file"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29301 msgid "Templates|#T#t"
29302 msgstr "模板(T)|#T#t"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29305 msgid "Document not loaded."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29309 msgid "Select document to open"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29314 msgid "Examples|#E#e"
29315 msgstr "範例(E)|#E#e"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29320 msgid "Invalid filename"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29326 "The directory in the given path\n"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29336 msgid "Opening document %1$s..."
29337 msgstr "開啟文件 %1$s..."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29341 msgid "Document %1$s opened."
29342 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29345 msgid "Version control detected."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29350 msgid "Could not open document %1$s"
29351 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29354 msgid "Couldn't import file"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29359 msgid "No information for importing the format %1$s."
29360 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29364 msgid "Select %1$s file to import"
29365 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29370 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29378 "The document %1$s already exists.\n"
29380 "Do you want to overwrite that document?"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29388 msgid "Overwrite document?"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29393 msgid "Importing %1$s..."
29394 msgstr "匯入 %1$s..."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29401 msgid "file not imported!"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29409 msgid "Select LyX document to insert"
29410 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29413 msgid "Choose a filename to save document as"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29421 "is already open in your current session.\n"
29422 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29423 "Do you want to choose a new filename?"
29427 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
29428 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29432 msgid "Chosen File Already Open"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29444 "The document %1$s is already registered.\n"
29446 "Do you want to choose a new name?"
29448 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29453 msgid "Rename document?"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29457 msgid "Copy document?"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29465 msgid "Choose a filename to export the document as"
29466 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29469 msgid "Guess from extension (*.*)"
29470 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29475 "The document %1$s could not be saved.\n"
29477 "Do you want to rename the document and try again?"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29484 msgid "Rename and save?"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29494 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29495 "Would you like to close or hide the document?\n"
29497 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29498 "the menu: View->Hidden->...\n"
29500 "To remove this question, set your preference in:\n"
29501 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29503 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
29504 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
29506 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
29507 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
29509 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
29510 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29513 msgid "Close or hide document?"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29521 msgid "Close document"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29525 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29526 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29533 "Do you want to save the document?"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29540 msgid "Save new document?"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29550 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29555 msgid "Save changed document?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29567 "Do you want to save the document?"
29569 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29578 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29582 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29585 msgid "Reload externally changed document?"
29586 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29593 msgid "Document could not be checked in."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29597 msgid "Error when setting the locking property."
29598 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29601 msgid "Directory is not accessible."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29606 msgid "Opening child document %1$s..."
29607 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29611 msgid "No buffer for file: %1$s."
29612 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29615 msgid "Export Error"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29619 msgid "Error cloning the Buffer."
29620 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29623 msgid "Exporting ..."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29627 msgid "Previewing ..."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29631 msgid "Document not loaded"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29635 msgid "Select file to insert"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29639 msgid "All Files (*)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29645 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29646 "version of the document %1$s?"
29647 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29650 msgid "Revert to saved document?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29654 msgid "Saving all documents..."
29655 msgstr "正在儲存全部文件..."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29658 msgid "All documents saved."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29663 msgid "%1$s unknown command!"
29664 msgstr "%1$s 未知的命令!"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29667 msgid "Please, preview the document first."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29671 msgid "Couldn't proceed."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29676 msgid "LaTeX Source"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29680 msgid "DocBook Source"
29681 msgstr "DocBook Source"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29684 msgid "Literate Source"
29685 msgstr "Literate Source"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29688 msgid " (version control, locking)"
29689 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29692 msgid " (version control)"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29700 msgid " (read only)"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29709 msgid "%1 (read only)"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29720 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29721 msgid "Wrap Float Settings"
29724 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29725 msgid "Click to detach"
29728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29730 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29731 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
29733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29734 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29735 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
29737 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29739 msgid "%1$s (unknown)"
29740 msgstr "%1$s (未知的)"
29742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29744 msgstr "更多(M)...|M"
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29751 msgid "More Spelling Suggestions"
29754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29755 msgid "Add to personal dictionary|n"
29756 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29759 msgid "Ignore all|I"
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29763 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29764 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
29766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29771 msgid "More Languages ...|M"
29772 msgstr "更多語言(M)...|M"
29774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29779 msgid "<No Documents Open>"
29782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29783 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29787 msgid "View (Other Formats)|F"
29788 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29791 msgid "Update (Other Formats)|p"
29792 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29796 msgid "View [%1$s]|V"
29797 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
29799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29801 msgid "Update [%1$s]|U"
29802 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29805 msgid "No Custom Insets Defined!"
29806 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29810 msgid "(No Document Open)"
29813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29814 msgid "Master Document"
29817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29819 msgid "Open Outliner..."
29820 msgstr "開啟新群組(&p)..."
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29823 msgid "Other Lists"
29826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29828 msgid "(Empty Table of Contents)"
29831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29832 msgid "Other Toolbars"
29835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29836 msgid "No Branches Set for Document!"
29837 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
29839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29840 msgid "Index List|I"
29843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29844 msgid "Index Entry|d"
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29849 msgid "Index: %1$s"
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29854 msgid "Index Entry (%1$s)"
29855 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29858 msgid "No Citation in Scope!"
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29863 msgid "No citations selected!"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29868 msgid "Caption (%1$s)"
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29873 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29874 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29878 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29879 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
29881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29882 msgid "No Action Defined!"
29885 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29889 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29895 msgid "Export %1$s"
29898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29900 msgid "Import %1$s"
29903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29905 msgid "Update %1$s"
29908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29921 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29924 msgid "Could not update TeX information"
29925 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29929 msgid "The script `%1$s' failed."
29930 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
29932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29937 msgid "Table of Contents"
29940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29946 msgid "External material"
29949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29958 msgid "Index Entries"
29961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29962 msgid "Marginal notes"
29965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29966 msgid "Math macros"
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29970 msgid "Nomenclature Entries"
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29982 msgid "Labels and References"
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29992 msgstr "Senseless 無意義!"
29994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29996 msgid "unknown type!"
29999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30001 msgid "Index Entries (%1$s)"
30002 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30007 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30009 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30013 msgid "Problematic filename for DVI"
30014 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
30016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30019 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30020 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30022 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30024 #: src/insets/Inset.cpp:88
30025 msgid "Bibliography Entry"
30028 #: src/insets/Inset.cpp:94
30032 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30036 #: src/insets/Inset.cpp:114
30037 msgid "Horizontal Space"
30040 #: src/insets/Inset.cpp:163
30041 msgid "Horizontal Math Space"
30044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30045 msgid "Unknown Argument"
30048 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30049 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30050 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
30052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30053 msgid "Keys must be unique!"
30054 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
30056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30059 "The key %1$s already exists,\n"
30060 "it will be changed to %2$s."
30062 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
30065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30068 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30069 "If you proceed, all of them will be opened."
30071 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
30072 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
30074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30075 msgid "Open Databases?"
30078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30084 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
30086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30091 msgid "Style File:"
30094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30099 msgid "included in TOC"
30102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30103 msgid "Export Warning!"
30106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30108 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30109 "BibTeX will be unable to find them."
30111 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30117 "BibTeX will be unable to find it."
30119 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
30122 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30123 msgid "simple frame"
30126 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30130 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30131 msgid "simple frame, page breaks"
30134 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30138 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30139 msgid "oval, thick"
30142 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30143 msgid "drop shadow"
30146 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30147 msgid "shaded background"
30150 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30151 msgid "double frame"
30154 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30156 msgid "%1$s (%2$s)"
30157 msgstr "%1$s (%2$s)"
30159 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30162 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30175 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30176 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
30178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30181 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
30183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30188 msgid "Branch (child only): "
30189 msgstr "分支 (子文件僅有): "
30191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30192 msgid "Branch (master only): "
30193 msgstr "分支 (主文件僅有): "
30195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30196 msgid "Branch (undefined): "
30197 msgstr "分支 (未定義): "
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30204 msgid "Branch state changes in master document"
30205 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
30207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30210 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30211 "sure to save the master."
30212 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
30214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30220 msgid "No bibliography defined!"
30223 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30224 msgid "LaTeX Command: "
30225 msgstr "LaTeX 命令: "
30227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30228 msgid "InsetCommand Error: "
30231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30232 msgid "Incompatible command name."
30235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30236 msgid "InsetCommandParams Error: "
30237 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
30239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30240 msgid "InsetCommandParams: "
30243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30244 msgid "Unknown parameter name: "
30247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30248 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30249 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
30251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30254 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30255 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30258 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30264 msgid "External template %1$s is not installed"
30265 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
30267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30273 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30274 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
30276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30285 msgid " (sideways)"
30288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30289 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30290 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
30292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30294 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30295 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
30297 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30304 "Could not copy the file\n"
30306 "into the temporary directory."
30312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30314 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30315 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
30317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30319 msgid "Graphics file: %1$s"
30320 msgstr "圖形檔案: %1$s"
30322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30324 msgid "Hyperlink: "
30327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30330 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30334 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30353 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
30355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30356 msgid "Verbatim Input"
30359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30360 msgid "Verbatim Input*"
30363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30364 msgid "Include (excluded)"
30367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30373 msgid "Recursive input"
30376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30379 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30380 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
30382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30385 "Could not load included file\n"
30387 "Please, check whether it actually exists."
30393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30394 msgid "Missing included file"
30397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30400 "Included file `%1$s'\n"
30401 "has textclass `%2$s'\n"
30402 "while parent file has textclass `%3$s'."
30406 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
30408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30409 msgid "Different textclasses"
30412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30415 "Included file `%1$s'\n"
30416 "uses module `%2$s'\n"
30417 "which is not used in parent file."
30423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30424 msgid "Module not found"
30427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30430 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30431 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30433 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
30434 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
30436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30437 msgid "Export failure"
30440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30441 msgid "Unsupported Inclusion"
30444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30447 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30448 "Offending file:\n"
30451 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
30454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30455 msgid "Index sorting failed"
30458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30464 "explained in the User Guide."
30466 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
30468 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
30469 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
30471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30472 msgid "Index Entry"
30475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30476 msgid "Unknown index type!"
30479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30480 msgid "All indexes"
30483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30489 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30490 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
30492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30493 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30494 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
30496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30510 msgid "No version control"
30513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30514 msgid "Label names must be unique!"
30515 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
30517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30520 "The label %1$s already exists,\n"
30521 "it will be changed to %2$s."
30526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30527 msgid "DUPLICATE: "
30530 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30531 msgid "Horizontal line"
30534 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30535 msgid "no more lstline delimiters available"
30536 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
30538 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30539 msgid "Running out of delimiters"
30542 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30544 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30545 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30546 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30547 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30548 "must investigate!"
30550 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
30551 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
30552 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
30553 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
30556 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30557 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30558 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
30560 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30563 "The following characters in one of the program listings are\n"
30564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30566 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30567 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30568 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30571 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30572 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30575 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30578 "The following characters in one of the program listings are\n"
30579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30582 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30583 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30587 msgid "A value is expected."
30590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30597 msgid "Unbalanced braces!"
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30601 msgid "Please specify true or false."
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30605 msgid "Only true or false is allowed."
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30609 msgid "Please specify an integer value."
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30613 msgid "An integer is expected."
30616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30618 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30622 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30626 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30627 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30631 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30632 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30636 msgid "Please specify one of %1$s."
30637 msgstr "請指定 %1$s 之一."
30639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30641 msgid "Try one of %1$s."
30642 msgstr "試試 %1$s 之一."
30644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30646 msgid "I guess you mean %1$s."
30647 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
30649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30652 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30657 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
30659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30662 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30669 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30674 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30675 "right, bottom left and top left corner."
30676 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30679 msgid "Enter something like \\color{white}"
30680 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30683 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30684 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30687 msgid "auto, last or a number"
30688 msgstr "auto、last 或一個數字"
30690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30692 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30694 "defining a listing inset)"
30696 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30705 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30709 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30710 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
30712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30714 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30715 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
30717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30719 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30720 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30724 msgid "Parameter %1$s: "
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30729 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30730 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
30732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30734 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30735 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
30737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30750 msgid "Clear Double Page"
30753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30758 msgid "Nomenclature Symbol: "
30761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30762 msgid "Description: "
30765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30769 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30797 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30801 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30805 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30809 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30813 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30814 msgid "Page Number"
30817 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30821 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30822 msgid "Textual Page Number"
30825 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30829 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30830 msgid "Standard+Textual Page"
30833 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30837 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30841 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30845 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30846 msgid "Reference to Name"
30849 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30853 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30857 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30858 msgid "superscript"
30861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30862 msgid "Protected Space"
30865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30870 msgid "Double Quad Space"
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30882 msgid "Protected Horizontal Fill"
30885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30886 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30890 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30898 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30902 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30903 msgstr "水平填充(下大括號)"
30905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30906 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30907 msgstr "水平填充(上大括號)"
30909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30911 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30912 msgstr "水平空格 (%1$s)"
30914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30916 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30917 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
30919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30920 msgid "List of Listings"
30923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30924 msgid "Unknown TOC type"
30927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
30928 msgid "Selections not supported."
30931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30932 msgid "Multi-column in current or destination column."
30933 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
30935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
30936 msgid "Multi-row in current or destination row."
30937 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
30939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
30940 msgid "Selection size should match clipboard content."
30941 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
30943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30960 msgid "Converting to loadable format..."
30961 msgstr "轉換到可載入的格式..."
30963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30964 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30965 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
30967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30968 msgid "Scaling etc..."
30971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30972 msgid "Ready to display"
30975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30976 msgid "No file found!"
30979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30980 msgid "Error converting to loadable format"
30981 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30984 msgid "Error loading file into memory"
30985 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30988 msgid "Error generating the pixmap"
30989 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30996 msgid "Preview loading"
30999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31000 msgid "Preview ready"
31003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31004 msgid "Preview failed"
31007 #: src/lengthcommon.cpp:41
31008 msgid "cc[[unit of measure]]"
31011 #: src/lengthcommon.cpp:41
31015 #: src/lengthcommon.cpp:41
31019 #: src/lengthcommon.cpp:42
31023 #: src/lengthcommon.cpp:42
31024 msgid "mu[[unit of measure]]"
31027 #: src/lengthcommon.cpp:42
31031 #: src/lengthcommon.cpp:43
31035 #: src/lengthcommon.cpp:43
31039 #: src/lengthcommon.cpp:43
31040 msgid "Text Width %"
31043 #: src/lengthcommon.cpp:44
31044 msgid "Column Width %"
31047 #: src/lengthcommon.cpp:44
31048 msgid "Page Width %"
31051 #: src/lengthcommon.cpp:44
31052 msgid "Line Width %"
31055 #: src/lengthcommon.cpp:45
31056 msgid "Text Height %"
31059 #: src/lengthcommon.cpp:45
31060 msgid "Page Height %"
31063 #: src/lyxfind.cpp:127
31064 msgid "Search error"
31067 #: src/lyxfind.cpp:127
31068 msgid "Search string is empty"
31071 #: src/lyxfind.cpp:371
31072 msgid "String found."
31075 #: src/lyxfind.cpp:373
31076 msgid "String has been replaced."
31079 #: src/lyxfind.cpp:376
31081 msgid "%1$d strings have been replaced."
31082 msgstr "已置換字串 %1$d."
31084 #: src/lyxfind.cpp:1450
31085 msgid "Invalid regular expression!"
31086 msgstr "無效的 正規表示式!"
31088 #: src/lyxfind.cpp:1455
31089 msgid "Match not found!"
31092 #: src/lyxfind.cpp:1459
31093 msgid "Match found!"
31096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31100 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
31102 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31110 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
31112 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31114 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31115 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
31117 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31119 msgid "Color: %1$s"
31122 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31124 msgid "Decoration: %1$s"
31127 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31129 msgid "Environment: %1$s"
31130 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31133 msgid "Cursor not in table"
31136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31137 msgid "Only one row"
31140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31141 msgid "Only one column"
31144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31145 msgid "No hline to delete"
31146 msgstr "無 hline 可刪除"
31148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31149 msgid "No vline to delete"
31150 msgstr "無 vline 可刪除"
31152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31154 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31155 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
31157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31163 msgid "Bad math environment"
31166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31169 "Change the math formula type and try again."
31171 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
31174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31180 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31181 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
31183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31185 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31186 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
31188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31190 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31191 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
31193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31195 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31196 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
31198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31199 msgid "create new math text environment ($...$)"
31200 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
31202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31203 msgid "entered math text mode (textrm)"
31204 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
31206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31207 msgid "Regular expression editor mode"
31208 msgstr "正規表示式編輯器模式"
31210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31211 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31212 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
31214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31215 msgid "Standard[[mathref]]"
31218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31223 msgid "FormatRef: "
31226 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31231 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31233 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31234 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
31236 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31238 msgid "Macro: %1$s"
31239 msgstr " 巨集: %1$s: "
31241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31251 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31256 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31259 #: src/output.cpp:37
31262 "Could not open the specified document\n"
31268 #: src/output_plaintext.cpp:144
31272 #: src/output_plaintext.cpp:156
31273 msgid "References: "
31276 #: src/support/Package.cpp:169
31277 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31278 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
31280 #: src/support/Package.cpp:173
31284 #: src/support/Package.cpp:526
31285 msgid "LyX binary not found"
31286 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
31288 #: src/support/Package.cpp:527
31291 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31292 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
31294 #: src/support/Package.cpp:646
31297 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31299 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31300 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31304 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
31305 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
31307 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31308 msgid "File not found"
31311 #: src/support/Package.cpp:719
31314 "Invalid %1$s switch.\n"
31315 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31318 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31320 #: src/support/Package.cpp:746
31323 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31326 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31327 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31329 #: src/support/Package.cpp:770
31332 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31333 "%2$s is not a directory."
31335 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31338 #: src/support/Package.cpp:772
31339 msgid "Directory not found"
31342 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31347 "has not yet completed.\n"
31349 "Do you want to stop it?"
31357 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31358 msgid "Stop command?"
31361 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31365 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31366 msgid "Let it &run"
31369 #: src/support/debug.cpp:42
31370 msgid "No debugging messages"
31373 #: src/support/debug.cpp:43
31374 msgid "General information"
31377 #: src/support/debug.cpp:44
31378 msgid "Program initialisation"
31381 #: src/support/debug.cpp:45
31382 msgid "Keyboard events handling"
31385 #: src/support/debug.cpp:46
31386 msgid "GUI handling"
31389 #: src/support/debug.cpp:47
31390 msgid "Lyxlex grammar parser"
31391 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
31393 #: src/support/debug.cpp:48
31394 msgid "Configuration files reading"
31397 #: src/support/debug.cpp:49
31398 msgid "Custom keyboard definition"
31401 #: src/support/debug.cpp:50
31402 msgid "LaTeX generation/execution"
31403 msgstr "LaTeX 產生/執行"
31405 #: src/support/debug.cpp:51
31406 msgid "Math editor"
31409 #: src/support/debug.cpp:52
31410 msgid "Font handling"
31413 #: src/support/debug.cpp:53
31414 msgid "Textclass files reading"
31415 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
31417 #: src/support/debug.cpp:54
31418 msgid "Version control"
31421 #: src/support/debug.cpp:55
31422 msgid "External control interface"
31425 #: src/support/debug.cpp:56
31426 msgid "Undo/Redo mechanism"
31429 #: src/support/debug.cpp:57
31430 msgid "User commands"
31433 #: src/support/debug.cpp:58
31434 msgid "The LyX Lexer"
31435 msgstr "The LyX Lexer"
31437 #: src/support/debug.cpp:59
31438 msgid "Dependency information"
31441 #: src/support/debug.cpp:60
31445 #: src/support/debug.cpp:61
31446 msgid "Files used by LyX"
31447 msgstr "LyX 所使用的檔案"
31449 #: src/support/debug.cpp:62
31450 msgid "Workarea events"
31453 #: src/support/debug.cpp:63
31455 msgid "Clipboard handling"
31458 #: src/support/debug.cpp:64
31459 msgid "Graphics conversion and loading"
31462 #: src/support/debug.cpp:65
31463 msgid "Change tracking"
31466 #: src/support/debug.cpp:66
31467 msgid "External template/inset messages"
31470 #: src/support/debug.cpp:67
31471 msgid "RowPainter profiling"
31472 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
31474 #: src/support/debug.cpp:68
31475 msgid "Scrolling debugging"
31478 #: src/support/debug.cpp:70
31482 #: src/support/debug.cpp:71
31483 msgid "Locale/Internationalisation"
31486 #: src/support/debug.cpp:72
31487 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31488 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
31490 #: src/support/debug.cpp:73
31491 msgid "Find and replace mechanism"
31494 #: src/support/debug.cpp:74
31495 msgid "Developers' general debug messages"
31496 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
31498 #: src/support/debug.cpp:75
31499 msgid "All debugging messages"
31502 #: src/support/debug.cpp:154
31504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31505 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31507 #: src/support/lassert.cpp:60
31510 "Assertion %1$s violated in\n"
31511 "file: %2$s, line: %3$s"
31513 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
31514 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
31516 #: src/support/lassert.cpp:70
31518 "It should be safe to continue, but you\n"
31519 "may wish to save your work and restart LyX."
31521 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
31522 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
31524 #: src/support/lassert.cpp:73
31528 #: src/support/lassert.cpp:80
31530 "There has been an error with this document.\n"
31531 "LyX will attempt to close it safely."
31536 #: src/support/lassert.cpp:83
31537 msgid "Buffer Error!"
31540 #: src/support/lassert.cpp:90
31542 "LyX has encountered an application error\n"
31543 "and will now shut down."
31548 #: src/support/lassert.cpp:93
31549 msgid "Fatal Exception!"
31552 #: src/support/os_win32.cpp:482
31553 msgid "System file not found"
31556 #: src/support/os_win32.cpp:483
31558 "Unable to load shfolder.dll\n"
31561 "無法載入 shfolder.dll\n"
31564 #: src/support/os_win32.cpp:488
31565 msgid "System function not found"
31568 #: src/support/os_win32.cpp:489
31570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31571 "Don't know how to proceed. Sorry."
31573 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31576 #: src/support/userinfo.cpp:45
31577 msgid "Unknown user"
31580 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31581 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
31583 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31584 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
31586 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31587 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
31589 #~ msgid "Document &class"
31590 #~ msgstr "文件類別(&c)"
31592 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31593 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
31595 #~ msgid "Forward search"
31598 #~ msgid "Printer Command Options"
31601 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31602 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
31604 #~ msgid "File ex&tension:"
31605 #~ msgstr "副檔名(&t):"
31607 #~ msgid "Option used to print to a file."
31608 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
31610 #~ msgid "Print to &file:"
31611 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
31613 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31614 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
31616 #~ msgid "Set &printer:"
31617 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
31619 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31620 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
31622 #~ msgid "Spool &printer:"
31623 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
31626 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31627 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
31629 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31630 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
31632 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31633 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
31635 #~ msgid "Re&verse pages:"
31636 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
31638 #~ msgid "&Number of copies:"
31639 #~ msgstr "複本數量(&N):"
31641 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31642 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
31644 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31645 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
31647 #~ msgid "Co&llated:"
31648 #~ msgstr "排序(&l):"
31650 #~ msgid "Pa&ge range:"
31651 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
31653 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31654 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
31656 #~ msgid "&Odd pages:"
31657 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
31659 #~ msgid "&Even pages:"
31660 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
31662 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31663 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
31665 #~ msgid "E&xtra options:"
31666 #~ msgstr "其他選項(&x):"
31668 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31669 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
31672 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31673 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31674 #~ "your printers."
31676 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
31677 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
31679 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31680 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
31682 #~ msgid "Name of the default printer"
31683 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
31685 #~ msgid "Default &printer:"
31686 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
31688 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31689 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
31694 #~ msgid "Page number to print from"
31697 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31700 #~ msgid "Page number to print to"
31703 #~ msgid "Print all pages"
31709 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31710 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
31712 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31713 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
31715 #~ msgid "Print in reverse order"
31716 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
31718 #~ msgid "Re&verse order"
31719 #~ msgstr "反向排序(&v)"
31724 #~ msgid "Number of copies"
31727 #~ msgid "Collate copies"
31730 #~ msgid "&Collate"
31736 #~ msgid "Print Destination"
31739 #~ msgid "Send output to the printer"
31740 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
31742 #~ msgid "P&rinter:"
31743 #~ msgstr "印表機(&R):"
31745 #~ msgid "Send output to the given printer"
31746 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
31748 #~ msgid "Send output to a file"
31749 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
31751 #~ msgid "&Longtable"
31752 #~ msgstr "長表格(&L)"
31754 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31755 #~ msgstr "分隔段落的方法"
31757 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31758 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
31763 #~ msgid "Top Line|n"
31764 #~ msgstr "頂列(n)|n"
31766 #~ msgid "Bottom Line|i"
31767 #~ msgstr "底列(i)|i"
31769 #~ msgid "Print...|P"
31770 #~ msgstr "列印(P)...|P"
31772 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31773 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
31775 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31776 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31782 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31783 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31785 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
31786 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
31788 #~ msgid "Print document failed"
31791 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31792 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31794 #~ msgid "Unknown document class"
31795 #~ msgstr "不明的文件類別"
31797 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31798 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
31800 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31801 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
31803 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31804 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
31806 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31807 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
31809 #~ msgid "Error running external commands."
31810 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
31812 #~ msgid "Included File Invalid"
31816 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31818 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31820 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
31822 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
31824 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31825 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31827 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31828 #~ msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
31830 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31831 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
31833 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31834 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
31837 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31838 #~ "environment variable PRINTER."
31839 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
31841 #~ msgid "The option to print only even pages."
31842 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
31845 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31846 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31848 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
31850 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31851 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
31853 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31854 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
31856 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31857 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
31859 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31860 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
31863 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31864 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31865 #~ "and arguments."
31867 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
31868 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
31871 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31872 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31874 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
31877 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31878 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
31880 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31881 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
31884 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31886 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
31888 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31889 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
31891 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31892 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
31921 #~ msgid "Print Document"
31924 #~ msgid "Print to file"
31927 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31928 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
31930 #~ msgid "Open Navigator..."
31931 #~ msgstr "開啟巡覽..."
31933 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31934 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
31938 #~ msgstr "縮放等項..."
31941 #~ msgid "&Vertical factor:"
31942 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
31945 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31946 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
31949 #~ msgid "Rotation"
31953 #~ msgid "&Rotation:"
31957 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31959 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
31961 #~ msgid "Enable &RTL support"
31962 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
31967 #~ msgid "EndOfSlide"
31968 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
31970 #~ msgid "--Separator--"
31971 #~ msgstr "--分隔符號--"
31973 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31974 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
31976 #~ msgid "TeX Code|X"
31977 #~ msgstr "TeX 碼|X"
31979 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31981 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
31986 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31987 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
31990 #~ msgstr "圖片(Graph)"
31992 #~ msgid "List of Graphs"
31993 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
32001 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32002 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
32004 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32005 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
32007 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32008 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
32010 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32011 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
32017 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
32019 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32020 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
32022 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32023 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
32025 #~ msgid "Split Environment|l"
32026 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
32028 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32029 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
32031 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32032 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
32034 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32035 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
32037 #~ msgid "Visible Space|i"
32038 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
32040 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32041 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
32043 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32044 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32046 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32047 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
32049 #~ msgid "Use AMS &math package"
32050 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
32052 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32053 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
32055 #~ msgid "Use &esint package"
32056 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
32058 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32059 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
32061 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32062 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
32064 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32065 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
32067 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32068 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
32070 #~ msgid "Use mh&chem package"
32071 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
32073 #~ msgid "Default Format"
32077 #~ msgstr "第一組(&F):"
32079 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32080 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
32083 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32084 #~ "actually to print."
32085 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
32087 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32088 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
32090 #~ msgid "Table w&idth:"
32091 #~ msgstr "表格寬(&i):"
32093 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32094 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
32096 #~ msgid "institute mark"
32097 #~ msgstr "institute mark"
32099 #~ msgid "Fig. ---"
32102 #~ msgid "Computing Review Categories"
32103 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32105 #~ msgid "CenteredCaption"
32106 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
32109 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
32111 #~ msgid "Latin on"
32112 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
32114 #~ msgid "LatinOff"
32115 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
32117 #~ msgid "Latin off"
32118 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
32120 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32121 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
32123 #~ msgid "EndFrame"
32124 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
32126 #~ msgid "________________________________"
32127 #~ msgstr "________________________________"
32129 #~ msgid "Institute mark"
32132 #~ msgid "Maintext"
32133 #~ msgstr "Maintext 主文字"
32136 #~ msgstr "Space 空格"
32141 #~ msgid "Computer:"
32144 #~ msgid "Close Section"
32145 #~ msgstr "Close Section 結束節"
32147 #~ msgid "Table Caption"
32148 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
32153 #~ msgid "Captionabove"
32154 #~ msgstr "Captionabove"
32156 #~ msgid "Captionbelow"
32157 #~ msgstr "Captionbelow"
32162 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32163 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32165 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32166 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32168 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32169 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32171 #~ msgid "Settings...|g"
32172 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
32174 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32175 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
32177 #~ msgid "Braille Manual|B"
32178 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
32180 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32181 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
32183 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32184 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
32186 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32187 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
32189 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32190 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32192 #~ msgid "Rotate cell"
32195 #~ msgid "AMS arrows"
32198 #~ msgid "AMS operators"
32199 #~ msgstr "AMS 運算子"
32201 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32204 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32207 #~ msgid "AMS Arrows"
32210 #~ msgid "AMS Relations"
32213 #~ msgid "AMS Operators"
32214 #~ msgstr "AMS 運算子"
32216 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32217 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32219 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32220 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32222 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32223 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32225 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32226 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32228 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32229 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32234 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32235 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
32237 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32238 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
32240 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32241 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32243 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32244 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
32246 #~ msgid "Specify the default paper size."
32247 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
32249 #~ msgid "Memory problem"
32252 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32253 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
32258 #~ msgid "List of Equations"
32261 #~ msgid "List of Index Entries"
32262 #~ msgstr "索引項目 清單"
32264 #~ msgid "List of Marginal notes"
32265 #~ msgstr "邊界註記 清單"
32267 #~ msgid "List of Notes"
32270 #~ msgid "List of Citations"
32273 #~ msgid "List of Branches"
32276 #~ msgid "List of Changes"
32279 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"