1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
129 msgid "Library directory"
132 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
133 msgid "Open library directory in file browser"
136 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
140 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
142 msgid "User directory"
145 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
146 msgid "Open user directory in file browser"
149 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
154 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
158 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
159 #: lib/layouts/apax.inc:348
161 msgstr "Copyright 著作權"
163 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
167 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
169 msgid "Release Notes"
170 msgstr "Table note 表格註記"
172 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
173 msgid "Copy version information to clipboard"
176 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
178 msgid "Copy &Version Info"
181 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
182 msgid "The bibliography key"
185 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
189 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
190 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
191 msgid "The label as it appears in the document"
194 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
195 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
196 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
200 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
205 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
206 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
209 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
211 msgid "A&ll Author Names:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
216 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
217 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
218 "abbreviated list above."
221 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
223 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
224 "to enter LaTeX code."
227 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
229 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
235 msgid "Citation Style"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
240 msgid "Sty&le format:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
245 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
246 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
247 "Expand to get more information."
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
256 msgid "Provides available cite style variants."
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
266 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
271 msgid "Biblatex &citation style:"
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
275 msgid "The style that determines the layout of the citations"
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
281 msgid "Reset to the preset default"
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
290 msgid "Bibliography Style"
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
295 msgid "Biblate&x bibliography style:"
298 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
300 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
303 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
307 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
308 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
311 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
316 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
318 msgid "Default BibTeX st&yle:"
321 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
323 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
327 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
333 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
336 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
337 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
339 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
341 msgid "Subdivided bibli&ography"
342 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
344 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
346 msgid "Rescan style files"
349 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
354 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
356 msgid "&Multiple bibliographies:"
357 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
361 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
364 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
366 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
367 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
369 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
371 msgid "Bibliography Generation"
374 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
379 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
380 msgid "Select a processor"
383 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
389 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
391 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
392 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
396 msgid "BibTeX database(s) to use"
397 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
405 msgid "Found b&y LaTeX:"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
410 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
415 msgid "&Add Selected[[bib]]"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
420 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
421 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
425 msgid "Add &Local..."
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
430 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
434 msgid "&Inherit from Master"
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
438 msgid "Remove the selected database"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
447 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
448 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
451 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
457 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
458 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
461 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
467 msgid "Edit selected database externally"
468 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
470 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
480 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
481 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
487 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
492 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
494 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
495 "document, specify it here"
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
499 msgid "The BibTeX style"
502 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
507 msgid "Choose a style file"
510 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
512 msgid "Select a style file from your local directory"
515 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
516 msgid "Add L&ocal..."
519 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
520 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
521 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
522 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
523 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
524 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
525 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
526 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
527 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
528 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
533 msgid "This bibliography section contains..."
534 msgstr "此參考書目區段含有..."
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
540 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
542 msgid "all cited references"
545 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
547 msgid "all uncited references"
550 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
552 msgid "all references"
555 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
556 msgid "Add bibliography to the table of contents"
559 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
560 msgid "Add bibliography to &TOC"
561 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
563 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
568 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
570 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
574 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
575 msgid "Scan for new databases and styles"
576 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
578 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
583 msgid "Type and Size"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
591 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
596 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
607 msgid "Inner box type"
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
613 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
615 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
621 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
626 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
631 msgid "Check this if the box should break across pages"
632 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
635 msgid "Allow &page breaks"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
648 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
656 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
668 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
669 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
677 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
683 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
684 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
706 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
711 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
717 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
718 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
723 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
724 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
731 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
735 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
739 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
741 msgid "Decoration box types"
744 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
746 msgid "Thickness value"
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
751 msgid "&Line thickness:"
754 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
756 msgid "Separation value"
759 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
761 msgid "Box s&eparation:"
764 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
768 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
770 msgid "&Shadow size:"
773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
778 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
787 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
793 msgid "&Available branches:"
796 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
797 msgid "Select your branch"
800 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
807 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
809 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
812 msgid "Filename &Suffix"
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
816 msgid "A&vailable Branches:"
819 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
820 msgid "Remove the selected branch"
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
824 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
829 msgid "Show undefined branches used in this document."
830 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
832 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
833 msgid "&Undefined Branches"
836 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
837 msgid "Toggle the selected branch"
840 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
841 msgid "(&De)activate"
844 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
845 msgid "Add a new branch to the list"
848 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
849 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
853 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
854 msgid "Define or change background color"
857 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
858 msgid "Alter Co&lor..."
861 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
862 msgid "Change the name of the selected branch"
865 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
870 msgid "&New:[[branch]]"
873 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
874 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
883 msgid "Add the selected branches to the list."
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
887 msgid "&Add Selected"
890 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
891 msgid "Add all unknown branches to the list."
892 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
894 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
899 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
900 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
902 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
916 msgid "Undefined branches used in this document."
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
920 msgid "&Undefined Branches:"
923 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
927 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
931 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
933 msgid "&Custom bullet:"
936 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
937 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
941 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
946 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
947 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
948 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
959 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
960 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
961 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
963 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
964 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
965 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
969 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
970 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
974 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
975 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
979 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
984 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
985 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
989 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
994 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
999 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1000 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1004 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1005 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1007 msgstr "更大, Largest"
1009 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1010 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1014 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1019 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1021 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1022 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
1024 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1026 msgid "&Track changes"
1029 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1030 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1033 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1035 msgid "&Show changes in output"
1038 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1039 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1042 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1044 msgid "Use change &bars in output"
1047 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1051 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1052 msgid "Go to previous change"
1055 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1056 msgid "&Previous change"
1059 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1060 msgid "Go to next change"
1063 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1064 msgid "&Next change"
1067 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1068 msgid "Accept this change"
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1075 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1076 msgid "Reject this change"
1079 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1085 msgid "Font Properties"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1089 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1099 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1108 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1123 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1124 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1128 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1134 msgid "U&nderlining:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1138 msgid "Underlining of text"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1143 msgid "S&trikethrough:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1148 msgid "Strike-through text"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1152 msgid "Language Settings"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1156 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1157 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1162 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1163 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1164 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1165 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1166 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1172 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1173 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1177 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1182 msgid "Semantic Markup"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1186 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1192 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1195 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1204 msgid "Apply each change automatically"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1208 msgid "Apply changes &immediately"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1212 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1219 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1220 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1224 msgid "All entry types"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1228 msgid "Click for more filter options"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1237 msgid "A&vailable Citations:"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1241 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1242 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1245 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1246 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1249 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1250 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1253 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1254 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1258 msgid "Selected &Citations:"
1259 msgstr "已選取的引用(&e):"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1266 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1267 msgid "Citation st&yle:"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1272 msgid "Text befo&re:"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1276 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1281 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1282 "style supports this."
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1287 msgid "&Text after:"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1292 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1298 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1299 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1302 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1304 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1305 "citation style supports this."
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1310 msgid "Force upcas&ing"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1315 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1316 "citation style supports this."
1319 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1321 msgid "All aut&hors"
1324 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1329 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1330 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1331 msgid "Click to change the color"
1334 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1338 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1339 msgid "Greyed-out notes:"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1346 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1351 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1352 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1353 msgid "Revert the color to the default"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1358 msgid "Background Colors"
1361 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1362 msgid "Shaded boxes:"
1365 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1369 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1374 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1379 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1384 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1385 msgid "Compare Revisions"
1388 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1390 msgid "Revisions ba&ck"
1393 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1394 msgid "&Between revisions"
1397 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1401 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1405 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1407 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1408 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1410 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1411 msgid "Document Settings"
1414 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1416 msgid "O&ld document"
1419 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1421 msgid "New docu&ment"
1424 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1426 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1427 "resulting document"
1428 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1432 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1433 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1437 msgid "Old documen&t:"
1440 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1441 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1444 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1448 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1450 msgid "&New document:"
1453 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1454 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1457 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1459 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1464 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1466 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1471 msgid "Changes mar&kup:"
1474 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1479 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1481 msgid "Select counter to modify"
1484 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1489 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1490 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1493 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1495 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1499 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1501 msgid "&Workarea only"
1504 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1508 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1509 msgid "Match delimiter types"
1512 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1513 msgid "&Keep matched"
1516 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1518 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1522 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1523 msgid "S&wap && Reverse"
1526 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1527 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1528 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1530 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1531 msgid "Use Class Defaults"
1534 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1536 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1537 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1539 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1540 msgid "Save as Document Defaults"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1547 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1548 msgid "Show ERT button only"
1549 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1555 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1556 msgid "Show ERT contents"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1564 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1566 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1567 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1570 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1571 msgid "For more information, refer to the complete log."
1572 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1574 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1575 msgid "Description:"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1582 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1583 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1584 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1587 msgid "View Complete &Log..."
1588 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1590 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1591 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1594 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1595 msgid "Show Output &Anyway"
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1603 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1606 msgstr "Filename 檔名"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1609 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1613 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1614 msgid "Select a file"
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1626 msgid "Available templates"
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1630 msgid "LaTe&X and LyX options"
1631 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1634 msgid "LaTeX Options"
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1641 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1648 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1649 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1651 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1655 msgid "&Show in LyX"
1656 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1659 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1660 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1663 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1664 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1667 msgid "Si&ze and Rotation"
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1675 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "Angle to rotate image by"
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1680 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "The origin of the rotation"
1684 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1696 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1697 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1698 msgid "Height of image in output"
1701 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1703 msgid "Width of image in output"
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1707 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1708 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1711 msgid "&Maintain aspect ratio"
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1719 msgid "Clip to bounding box values"
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1723 msgid "Clip to &bounding box"
1724 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1728 msgid "Left botto&m:"
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1740 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1741 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1744 msgid "&Get from File"
1747 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1761 msgid "Search fo&r:"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1765 msgid "Replace &with:"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1769 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1770 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1773 msgid "Search &backwards"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1777 msgid "Restrict search to whole words only"
1778 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1781 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1783 msgid "Wh&ole words"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1787 msgid "Perform a case-sensitive search"
1788 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1791 msgid "Case &sensitive"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1795 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1797 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1798 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1801 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1807 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1809 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1810 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1813 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1819 msgid "Replace all occurrences at once"
1820 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1823 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1824 msgid "Replace &All"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1833 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1834 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1841 msgid "C&urrent document"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1846 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1848 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1851 msgid "&Master document"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1855 msgid "All open documents"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1859 msgid "&Open documents"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1863 msgid "&All manuals"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1868 msgid "E&xpand macros"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1872 msgid "Restrict search to math environments only"
1873 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1877 msgid "Search onl&y in maths"
1878 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1882 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1885 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1888 msgid "&Preserve first case on replace"
1889 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1892 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1897 msgid "Ignore &non-output content"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1902 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1903 "formatted like the search string in the checked respects"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1907 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1912 msgid "Strike-through"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1920 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1922 msgid "Dese&lect all"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1927 msgid "Sectioning markup"
1928 msgstr "Sectioning 節"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1932 msgid "Deletion (change)"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1940 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1952 msgid "Float T&ype:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1957 msgid "Alignment of Contents"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1963 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1965 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1969 msgid "D&ocument Default"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1974 msgid "Left-align float contents"
1975 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1978 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1982 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1984 msgid "Center float contents"
1985 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1993 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1994 msgid "Right-align float contents"
1997 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2002 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2004 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2005 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
2007 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2009 msgid "Class &Default"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2014 msgid "Further Options"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2018 msgid "&Span columns"
2021 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2023 msgid "Rotate side&ways"
2026 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2028 msgid "Position on Page"
2031 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2033 msgid "Place&ment Settings:"
2036 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2037 msgid "&Top of page"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2041 msgid "&Bottom of page"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2045 msgid "&Page of floats"
2048 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2049 msgid "&Here if possible"
2052 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2053 msgid "Here de&finitely"
2056 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2058 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2064 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2065 msgid "&Default family:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2069 msgid "Select the default family for the document"
2072 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2079 msgid "&LaTeX font encoding:"
2080 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2083 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2084 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2090 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2092 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2093 "typing while the list is expanded."
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2098 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
2100 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2102 msgid "Use true s&mall caps"
2103 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2106 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2107 msgid "Use old style instead of lining figures"
2109 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2114 msgid "Use &old style figures"
2115 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2117 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2123 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2124 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2126 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2129 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2130 msgid "&Sans Serif:"
2133 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2135 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2136 "just start typing while the list is expanded."
2139 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2141 msgstr "比例(&c) (%):"
2143 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2144 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2145 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2147 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2149 msgid "Use old st&yle figures"
2150 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2152 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2153 msgid "&Typewriter:"
2156 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2158 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2159 "just start typing while the list is expanded."
2162 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2164 msgstr "比例(&a) (%):"
2166 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2168 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2170 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2172 msgid "Use old style &figures"
2173 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2179 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2180 msgid "Select the math typeface"
2181 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
2183 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2187 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2188 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2190 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2191 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2192 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2195 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2197 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2201 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2202 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2207 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2210 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2212 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2213 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2214 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2216 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2218 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2219 "box prevents that."
2222 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2223 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2231 msgid "Select an image file"
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2238 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2239 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2240 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2243 msgid "Set &height:"
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2248 msgid "&Scale graphics (%):"
2249 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2252 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2253 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2260 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2261 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2264 msgid "Rotate Graphics"
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2268 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2269 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2271 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2272 msgid "Ro&tate after scaling"
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2281 msgid "A&ngle (degrees):"
2284 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2285 msgid "File name of image"
2288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2289 msgid "&Coordinates and Clipping"
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2294 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2295 "viewport for PDF output)"
2298 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2300 msgid "Clip to c&oordinates"
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2313 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2314 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2317 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2320 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2321 "at application level (see Preferences dialog)."
2323 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2326 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2327 msgid "Sho&w in LyX"
2328 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2332 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2333 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2337 msgid "Sca&le on screen (%):"
2338 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2340 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2342 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2345 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2346 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2349 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2350 msgid "Additional LaTeX options"
2351 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2353 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2354 msgid "LaTeX &options:"
2355 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2358 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2359 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2361 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2362 msgid "Graphics Group"
2365 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2367 msgid "Assigned &to group:"
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2371 msgid "Click to define a new graphics group."
2372 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2375 msgid "O&pen new group..."
2376 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2379 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2380 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2390 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2391 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2392 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2394 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2395 msgid "..............."
2396 msgstr "..............."
2398 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2402 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2403 msgid "<-----------"
2404 msgstr "<-----------"
2406 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2407 msgid "----------->"
2408 msgstr "----------->"
2410 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2411 msgid "\\-----v-----/"
2412 msgstr "\\-----v-----/"
2414 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2415 msgid "/-----^-----\\"
2416 msgstr "/-----^-----\\"
2418 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2422 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2423 msgid "Supported spacing types"
2426 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2430 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2431 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2432 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2434 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2435 msgid "&Fill Pattern:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2439 msgid "&Non-Breaking:"
2442 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2443 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2446 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2447 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2455 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2459 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2460 msgid "Name associated with the URL"
2461 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2463 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2464 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2468 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2470 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2471 "to enter LaTeX code."
2474 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2475 msgid "Specify the link target"
2478 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2482 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2484 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2485 "e., :// in the URI)"
2488 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2492 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2493 msgid "Link to an email address"
2494 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2496 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2501 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2502 msgid "Link to a file"
2505 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2509 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2511 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2512 "fully spelled out in the Target field above)"
2515 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2516 msgid "&Other[[Link Type]]"
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2521 msgid "I&nclude Type:"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2528 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2532 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2537 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2539 msgid "Program Listing"
2542 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2543 msgid "Edit the file"
2546 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2552 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2553 "that does not yet exist.)"
2556 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2557 msgid "Underline spaces in generated output"
2558 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2560 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2561 msgid "&Mark spaces in output"
2562 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2564 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2565 msgid "Show LaTeX preview"
2566 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2568 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2569 msgid "&Show preview"
2572 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2573 msgid "Listing Parameters"
2576 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2581 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2584 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2585 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2587 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2590 msgid "&Bypass validation"
2593 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2595 msgid "&More parameters"
2598 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2600 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2601 "want to enter LaTeX code."
2604 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2606 msgid "Available I&ndexes"
2609 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2610 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2611 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2613 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2616 msgstr "Variation 變異"
2618 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2620 msgid "Page &Range:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2624 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2628 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2632 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2634 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2635 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2638 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2639 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2642 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2644 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2645 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2647 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2649 msgid "Index Generation"
2652 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2657 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2658 msgid "Define program options of the selected processor."
2659 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2661 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2662 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2663 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2665 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2666 msgid "&Use multiple indexes"
2669 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2670 msgid "&New:[[index]]"
2673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2675 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2676 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2678 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2679 msgid "Add a new index to the list"
2682 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2683 msgid "A&vailable Indexes:"
2686 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2691 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2692 msgid "Remove the selected index"
2695 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2696 msgid "Rename the selected index"
2699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2701 msgstr "重新命名(&e)..."
2703 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2704 msgid "Define or change button color"
2707 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2709 msgid "Infor&mation Type:"
2712 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2714 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2715 "information below."
2718 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2723 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2724 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2727 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2732 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2733 msgid "Inset Parameter Configuration"
2736 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2737 msgid "Update dialog when moving context"
2738 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2740 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2741 msgid "S&ynchronize Dialog"
2744 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2745 msgid "Apply settings immediately"
2748 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2750 msgid "I&mmediate Apply"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2755 msgid "Document &Class"
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2759 msgid "Click to select a local document class definition file"
2760 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2764 msgid "&Local Class..."
2765 msgstr "自訂布局(&L)..."
2767 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2769 msgid "Class Options"
2772 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2773 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2774 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2777 msgid "&Predefined:"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2782 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2785 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2786 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2788 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2792 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2793 msgid "&Graphics driver:"
2794 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2797 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2798 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2801 msgid "Select de&fault master document"
2802 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2808 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2809 msgid "Enter the name of the default master document"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2813 msgid "&Suppress default date on front page"
2814 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2817 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2818 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2822 msgid "&Quote style:"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2827 msgid "Select the default quotation marks style"
2830 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2832 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2833 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2834 "have been inserted with."
2837 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2838 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2846 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2847 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2850 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2851 msgid "Select Unicode encoding variant."
2854 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2855 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2858 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2860 msgid "Select custom encoding."
2863 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2865 msgid "Language pa&ckage:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2869 msgid "Select which language package LyX should use"
2870 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2874 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2875 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2877 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2881 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2882 msgid "Value of the vertical line offset."
2883 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2885 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2886 msgid "Value of the line width."
2889 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2893 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2894 msgid "Value of the line thickness."
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2898 msgid "Input here the listings parameters"
2899 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2903 msgid "Feedback window"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2907 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2911 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2918 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2923 msgid "&Main Settings"
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2931 msgid "Check for inline listings"
2932 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2935 msgid "&Inline listing"
2936 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2939 msgid "Check for floating listings"
2940 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2949 msgstr "放置位置代號(&P):"
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2952 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2954 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2957 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2960 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2961 msgid "Line numbering"
2964 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2968 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2969 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2972 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2976 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2977 msgid "Difference between two numbered lines"
2978 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2980 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2984 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2985 msgid "Choose the font size for line numbers"
2988 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2992 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2996 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2997 msgid "The content's base font size"
3000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3001 msgid "Font Famil&y:"
3004 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3005 msgid "The content's base font style"
3008 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3009 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3012 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3013 msgid "&Break long lines"
3016 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3017 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3020 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3021 msgid "S&pace as symbol"
3022 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
3024 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3025 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3026 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
3028 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3029 msgid "Space i&n string as symbol"
3030 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
3032 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3033 msgid "Tab&ulator size:"
3034 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
3036 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3037 msgid "Use extended character table"
3038 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
3040 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3041 msgid "&Extended character table"
3042 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
3044 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3048 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3049 msgid "Select the programming language"
3050 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
3052 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3056 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3057 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3058 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
3060 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3064 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3065 msgid "Fi&rst line:"
3068 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3069 msgid "The first line to be printed"
3070 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
3072 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3076 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3077 msgid "The last line to be printed"
3078 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
3080 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3084 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3085 msgid "More Parameters"
3088 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3089 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3090 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
3092 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Document-specific layout information"
3094 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
3096 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3100 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3101 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3102 msgid "Errors reported in terminal."
3103 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
3105 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3106 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3109 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
3112 msgid "&Edit Externally"
3113 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
3115 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3119 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3123 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3124 msgid "Jump to the next error message."
3127 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3131 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3132 msgid "Jump to the next warning message."
3135 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3136 msgid "Next &Warning"
3139 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3143 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3144 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3147 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3151 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3153 msgid "&Open Containing Directory"
3156 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3157 msgid "Update the display"
3160 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3161 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3165 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3170 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3174 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3176 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3180 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3181 msgid "Filter case-sensitively"
3182 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
3184 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3186 msgid "Case Sensiti&ve"
3189 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3191 msgid "File &Language:"
3194 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3195 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3198 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3200 msgid "&Default margins"
3203 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3207 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3211 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3215 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3219 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3223 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3224 msgid "Head &height:"
3227 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3231 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3233 msgid "&Column sep:"
3236 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3237 msgid "Master Document Output"
3240 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3241 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3244 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3245 msgid "Include only &selected children"
3246 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
3248 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3249 msgid "Include all subdocuments in the output"
3250 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
3252 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3253 msgid "&Include all children"
3254 msgstr "包括全部子文件(&I)"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3258 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3259 "the excluded child documents."
3262 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3264 msgid "Global Counters && References"
3265 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3267 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3269 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3270 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3271 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3272 "counter values and references."
3275 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3276 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3279 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3281 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3282 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3283 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3284 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3285 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3286 "correct counters and more or less correct references."
3289 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3290 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3293 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3295 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3296 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3297 "you absolutely need correct counters."
3300 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3301 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3304 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3305 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3306 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3308 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3312 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3313 msgid "Vertical alignment"
3316 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3318 msgid "Hori&zontal:"
3321 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3324 msgstr "Appendices 附錄"
3326 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3327 msgid "decoration type / matrix border"
3328 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3330 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3331 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3332 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3333 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3334 msgid "Number of rows"
3337 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3338 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3342 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3343 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3344 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3345 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3346 msgid "Number of columns"
3349 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3350 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3354 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3355 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3356 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3357 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3359 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3360 msgid "All packages:"
3363 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3365 msgid "Load A&utomatically"
3368 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3370 msgid "Load Alwa&ys"
3373 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3375 msgid "Do &Not Load"
3378 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3379 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3382 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3384 msgid "Indent &formulas"
3387 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3388 msgid "Size of the indentation"
3391 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3393 msgid "Formula numbering side:"
3396 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3397 msgid "Side where formulas are numbered"
3400 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3404 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3409 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3413 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3417 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3418 msgid "Nomenclature"
3421 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3426 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3428 msgid "Des&cription:"
3431 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3435 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3437 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3438 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3441 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3445 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3446 msgid "LyX internal only"
3449 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3453 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3454 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3455 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3457 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3461 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3462 msgid "Print as grey text"
3465 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3469 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3471 msgid "Add line numbers to the document"
3472 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3474 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3476 msgid "L&ine numbering"
3479 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3484 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3486 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3487 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3490 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3491 msgid "&List in Table of Contents"
3492 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3494 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3500 msgid "DocBook Output Options"
3501 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3503 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3505 msgid "&Table output:"
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3509 msgid "Format to use for math output."
3510 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3521 msgid "&MathML namespace prefix:"
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3526 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3527 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3531 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3539 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3544 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3551 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3552 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3553 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3554 "in collaborative settings and with version control systems."
3557 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3558 msgid "Save &transient properties"
3561 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3562 msgid "Output Format"
3565 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3566 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3567 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3571 msgid "De&fault output format:"
3572 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3575 msgid "XHTML Output Options"
3576 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3578 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3582 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3586 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3587 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3589 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3593 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3595 msgid "Write CSS to file"
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3599 msgid "&Math output:"
3602 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3603 msgid "Math &image scaling:"
3604 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3607 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3608 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3610 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3611 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3612 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3614 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3615 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3616 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3618 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3620 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3624 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3626 msgid "&Allow running external programs"
3627 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3631 msgid "LaTeX Output Options"
3632 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3635 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3636 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3638 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3640 msgid "S&ynchronize with output"
3641 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3643 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3645 msgid "C&ustom macro:"
3648 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3649 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3650 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3652 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3654 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3655 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3656 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3659 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3660 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3664 msgid "&Use hyperref support"
3665 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3671 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3672 msgid "Header Information"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3679 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3683 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3688 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3692 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3694 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3695 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3698 msgid "Automatically fi&ll header"
3699 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3702 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3703 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3706 msgid "Load in &fullscreen mode"
3707 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3713 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3714 msgid "Allows link text to break across lines."
3715 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3718 msgid "B&reak links over lines"
3719 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3722 msgid "No &frames around links"
3723 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3726 msgid "C&olor links"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3730 msgid "Bibliographical backreferences"
3731 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3734 msgid "B&ackreferences:"
3735 msgstr "反向參考回到(&a):"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3741 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3743 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3744 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3747 msgid "&Numbered bookmarks"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3751 msgid "&Open bookmark tree"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3755 msgid "Number of levels"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3760 msgid "Additional O&ptions"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3765 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3774 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3779 msgid "Document &Metadata"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3783 msgid "Paper Format"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3788 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3791 msgid "&Orientation:"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3798 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3802 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3804 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3809 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3810 msgid "Page &style:"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3814 msgid "Style used for the page header and footer"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3822 msgid "&Two-sided document"
3825 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3826 msgid "Line &spacing"
3829 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3834 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3838 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3843 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3853 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3863 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3867 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3871 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3872 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3873 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3875 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3876 msgid "Paragraph's &Default"
3877 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3879 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3883 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3884 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3886 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3888 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3889 msgid "Lo&ngest label"
3892 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3894 msgid "&Do not indent paragraph"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3899 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3906 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3907 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3908 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3911 msgid "&Horizontal Phantom"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3915 msgid "Vertical space of the phantom content"
3916 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3920 msgid "Verti&cal Phantom"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3925 msgid "Find in preamble"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3935 msgid "Change the selected color"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3943 msgid "Reset the selected color to its original value"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3948 msgid "Restore &Default"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3952 msgid "Reset all colors to their original value"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3957 msgid "Restore A&ll"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3961 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3965 msgid "&Use system colors"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3974 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3977 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3980 msgid "Automatic in&line completion"
3981 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3985 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3988 msgid "Automatic p&opup"
3989 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3992 msgid "Autoco&rrection"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4004 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4007 msgid "Automatic &inline completion"
4008 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4011 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4012 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4015 msgid "Automatic &popup"
4016 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4020 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4022 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4025 msgid "Cursor i&ndicator"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
4030 msgid "General[[settings]]"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4035 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4036 "if it is available."
4038 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4042 msgid "s inline completion dela&y"
4043 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4047 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4048 "if it is available."
4050 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4053 msgid "s popup d&elay"
4054 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4058 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4063 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4069 "It will be shown right away."
4071 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
4072 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4076 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4077 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4080 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4081 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4084 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4085 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4088 msgid "Converter Defi&nitions"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4097 msgid "E&xtra flag:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4102 msgid "Fro&m format:"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4121 msgid "Converter File Cache"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4130 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4131 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4139 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4143 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4148 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4149 "'needauth' option."
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4154 msgid "Use need&auth option"
4155 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4158 msgid "Factor for the preview size"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4163 msgid "Display &graphics"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4168 msgid "Instant &preview:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4186 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4189 msgid "&Mark end of paragraphs"
4190 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4194 msgid "Preview si&ze:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4199 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4205 msgid "&Underline change tracking additions"
4206 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4210 msgid "Session Handling"
4211 msgstr "執行階段(Session) 處置"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4214 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4215 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4219 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4222 msgid "Restore cursor &positions"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4226 msgid "&Load opened files from last session"
4227 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4230 msgid "&Clear all session information"
4231 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4235 msgid "Backup && Saving"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4239 msgid "Backup &original documents when saving"
4240 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4243 msgid "&Backup documents, every"
4244 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4252 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4253 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4254 "state (compressed or uncompressed)."
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4259 msgid "&Save new documents compressed by default"
4260 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4264 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4265 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4271 msgid "Save the &document directory path"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4276 msgid "Windows && Work Area"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4280 msgid "Open documents in &tabs"
4281 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4286 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4287 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4289 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
4290 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4293 msgid "Use s&ingle instance"
4294 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4298 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4301 msgid "Displa&y single close-tab button"
4302 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4305 msgid "Closing last &view:"
4306 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4309 msgid "Closes document"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4313 msgid "Hides document"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4317 msgid "Ask the user"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4325 msgid "Scroll &below end of document"
4326 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4329 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4330 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4333 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4334 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4337 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4338 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4342 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4343 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4348 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4352 msgid "Sort &environments alphabetically"
4353 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4356 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4357 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4361 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4362 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4367 msgid "Search &drive for cited files"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4376 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4380 msgid "Cursor width (&pixels):"
4381 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4386 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4388 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4391 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4398 msgid "Skip trailing non-word characters"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4402 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4403 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4406 msgid "&Group environments by their category"
4407 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4410 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4414 msgid "&Limit text width"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4422 msgid "Hide &menubar"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4426 msgid "Hide scr&ollbar"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4430 msgid "Hide sta&tusbar"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4435 msgid "H&ide tabbar"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4439 msgid "&Hide toolbars"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4451 msgid "&Document format"
4452 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4455 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4456 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4459 msgid "Sho&w in export menu"
4460 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4463 msgid "Vector &graphics format"
4464 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4468 msgid "S&hort name:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4472 msgid "E&xtensions:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4493 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4498 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4500 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4503 msgid "Default Output Formats"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4507 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4508 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4513 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4514 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4515 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4519 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4520 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4523 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4524 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4527 msgid "With &TeX fonts:"
4528 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4545 msgid "Initials of your name"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4553 msgid "Your E-mail address"
4554 msgstr "您的 E-mail 位址"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4561 msgid "Use &keyboard map"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4580 "time LyX is launched."
4582 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4585 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4586 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4594 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4598 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4599 "speed it up, low values slow it down."
4600 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4604 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4608 msgid "&Middle mouse button pasting"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4613 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4634 msgid "User &interface language:"
4635 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4638 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4639 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4643 msgid "LaTeX Language Support"
4644 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4647 msgid "Language &package:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4652 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4653 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4663 msgid "Always Babel"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4668 msgid "None[[language package]]"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4674 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4675 "\\usepackage{babel})"
4676 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4679 msgid "Command s&tart:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4685 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4686 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4687 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4690 msgid "Command e&nd:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4696 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4697 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4698 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4704 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4706 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4709 msgid "Set languages &globally"
4710 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4715 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4717 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4721 msgid "Set document language e&xplicitly"
4722 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4727 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4729 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4732 msgid "&Unset document language explicitly"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4737 msgid "Editor Settings"
4738 msgstr "方框設定值(x)...|x"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4743 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4745 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4749 msgid "&Mark additional languages"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4754 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4755 "system, as default input language."
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4760 msgid "Respect &OS keyboard language"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4765 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4771 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4772 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4776 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4777 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4778 "when coming from the left)"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4783 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4787 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4788 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4794 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4798 msgid "Local Preferences"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4804 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4805 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4806 "for the current language."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4811 msgid "Default decimal &separator:"
4812 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4816 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4817 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4822 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4826 msgid "Default length &unit:"
4827 msgstr "預設長度單位(&u):"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4832 msgid "Language Default"
4833 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4836 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4837 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4840 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4841 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4849 msgid "BibTeX command and options"
4850 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4854 msgid "Processor for &Japanese:"
4855 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4858 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4859 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4862 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4863 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4866 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4867 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4870 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4871 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4874 msgid "CheckTeX start options and flags"
4875 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4879 msgid "&CheckTeX command:"
4880 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4883 msgid "&Nomenclature command:"
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4889 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4890 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4891 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4893 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4894 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4899 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4900 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4903 msgid "Set class options to default on class change"
4904 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4907 msgid "R&eset class options when document class changes"
4908 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4912 msgid "Forward Search"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4916 msgid "DV&I command:"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4920 msgid "&PDF command:"
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4925 msgid "Dvips Options"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4929 msgid "Paper t&ype:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4933 msgid "Paper si&ze:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4942 msgid "Other Options"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4946 msgid "Output &line length:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4953 "paragraphs are separated by a blank line."
4955 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4956 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4959 msgid "&Overwrite on export:"
4960 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4963 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4964 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4967 msgid "Ask permission"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4971 msgid "Main file only"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4980 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4981 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4982 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4983 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4984 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4985 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4989 msgid "&PATH prefix:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4995 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4996 "variable. Use the OS native format."
4997 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5000 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5001 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5006 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5007 "environment variable. Use the OS native format."
5008 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5021 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5025 msgid "&Temporary directory:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5029 msgid "Ly&XServer pipe:"
5030 msgstr "Ly&XServer 管線:"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5033 msgid "&Backup directory:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5037 msgid "&Example files:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5041 msgid "&Document templates:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5045 msgid "&Working directory:"
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5049 msgid "H&unspell dictionaries:"
5050 msgstr "H&unspell 字典:"
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5053 msgid "Sans Seri&f:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5057 msgid "T&ypewriter:"
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5066 msgid "Default &zoom %:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5079 msgstr "較大(&Larger):"
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5083 msgstr "最大(&Largest):"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5091 msgstr "極巨(&Hugest):"
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5095 msgstr "最小(S&mallest):"
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5099 msgstr "較小(S&maller):"
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5107 msgstr "一般(&Normal):"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5119 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5122 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5123 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5126 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5127 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
5129 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5130 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5134 msgid "&Spellchecker engine:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5138 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5139 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
5141 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5142 msgid "Accept compound &words"
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5146 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5147 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5150 msgid "S&pellcheck continuously"
5151 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5154 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5155 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5158 msgid "&Escape characters:"
5159 msgstr "&Escape 字元:"
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5163 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5166 msgid "Al&ternative language:"
5169 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5170 msgid "General Look && Feel"
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5174 msgid "Use icons from system's &theme"
5175 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5178 msgid "&User interface file:"
5179 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5188 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5189 "save the preferences and restart LyX."
5191 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
5194 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5196 msgid "Context Help"
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5201 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5202 "the main work area of an edited document"
5203 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5206 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5207 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5214 msgid "&Maximum last files:"
5215 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5219 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5220 "current LyX session, not permanently."
5223 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5225 msgid "A&pply to current session only"
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5229 msgid "Nomenclature settings"
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5235 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5238 msgid "&List Indentation:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5242 msgid "Custom &Width:"
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5247 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5249 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5251 msgid "Available i&ndexes:"
5254 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5256 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5259 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5260 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5268 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5269 "code in index names."
5272 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5276 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5284 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5285 msgid "Display statusbar messages?"
5286 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
5288 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5289 msgid "&Statusbar messages"
5292 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5293 msgid "Debug messages"
5296 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5297 msgid "Display all debug messages"
5300 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5306 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
5308 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5312 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5313 msgid "Display no debug messages"
5316 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5320 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5321 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5322 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
5324 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5325 msgid "&Clear automatically"
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5330 msgid "&In[[buffer]]:"
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5334 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5337 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5341 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5342 msgid "Sorting of the list of available labels"
5345 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5347 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5348 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5356 msgid "Available &Labels:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5361 msgid "Sele&cted Label:"
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5365 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5370 msgid "Jump to the selected label"
5373 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5374 msgid "&Go to Label"
5377 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5379 msgid "Reference For&mat:"
5382 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5384 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5385 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
5387 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5389 msgstr "<reference>"
5391 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5392 msgid "(<reference>)"
5393 msgstr "(<reference>)"
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5399 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5400 msgid "on page <page>"
5401 msgstr "on page <page>"
5403 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5404 msgid "<reference> on page <page>"
5405 msgstr "<reference> on page <page>"
5407 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5408 msgid "Formatted reference"
5411 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5412 msgid "Textual reference"
5415 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5420 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5422 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5423 "references, and only if you are using refstyle.)"
5426 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5431 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5433 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5434 "references, and only if you are using refstyle.)"
5437 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5442 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5444 msgid "Do not output part of label before \":\""
5445 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5447 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5450 msgstr "<No prefix>"
5452 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5454 msgid "No Hyperlink"
5457 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5459 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5460 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5462 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5467 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5469 msgid "Replace all occurrences"
5470 msgstr "一次置換所有相符的情況"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5473 msgid "Hide replace and option widgets"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5479 msgstr "Minisec 小區塊"
5481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5483 msgid "Rep&lace with:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5491 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5493 msgid "Replace and find next occurrence"
5494 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5496 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5501 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5503 msgid "Replace and find previous occurrence"
5504 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5511 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5513 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5514 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5516 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5517 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5522 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5527 msgid "Match whole words only"
5528 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
5530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5531 msgid "Limit search and replace to selection"
5534 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5536 msgid "Selection onl&y"
5539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5540 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5543 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5545 msgid "Search as yo&u type"
5546 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
5548 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5549 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5552 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5557 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5558 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5559 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
5561 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5563 msgid "Export for&mats:"
5566 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5568 msgid "Send exported file to &command:"
5569 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
5571 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5572 msgid "Edit shortcut"
5575 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5580 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5581 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5582 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5584 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5589 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5591 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5592 "the 'Clear' button"
5594 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5596 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5597 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5598 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5600 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5604 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5605 msgid "Clear current shortcut"
5608 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5613 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5614 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5615 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5616 msgid "Spell Checker"
5619 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5621 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5622 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5624 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5626 msgid "Unknown &word:"
5629 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5630 msgid "Current word"
5633 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5634 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5637 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5641 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5643 msgid "Repla&cement:"
5646 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5647 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5650 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5654 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5655 msgid "Replace with selected word"
5658 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5659 msgid "Replace word with current choice"
5662 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5667 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5668 msgid "S&uggestions:"
5671 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5673 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5676 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5678 msgid "Re&place All"
5681 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5682 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5685 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5689 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5691 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5692 "beyond the current session."
5695 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5699 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5700 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5701 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5703 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5705 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5708 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5710 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5712 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5714 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5718 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5719 msgid "Select this to display all available characters at once"
5720 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5722 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5723 msgid "&Display all"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5732 msgid "&Table Settings"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5740 msgid "Merge cells of different rows"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5748 msgid "&Vertical Offset:"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5752 msgid "Optional vertical offset"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5756 msgid "Cell setting"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5761 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5764 msgid "rotation angle"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5773 msgid "Table-wide settings"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5781 msgid "Verti&cal alignment:"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5785 msgid "Vertical alignment of the table"
5786 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5789 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5801 msgid "Column settings"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5806 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5807 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5808 "Fixed custom width</p></body></html>"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5818 msgid "Variable[[Width]]"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5823 msgid "Custom[[Width]]"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5827 msgid "Horizontal alignment in column"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5831 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5836 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5837 msgid "At Decimal Separator"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5842 msgid "Hori&zontal alignment:"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5847 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5849 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5852 msgid "&Vertical alignment in row:"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5857 msgid "Custom width of the column"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5861 msgid "&Decimal separator:"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5865 msgid "Merge cells of different columns"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5870 msgid "Mu<icolumn"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5874 msgid "LaTe&X argument:"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5879 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5891 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5899 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5907 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5910 msgid "Use default (grid-like) border style"
5911 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5919 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5920 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5925 msgid "Use Default &Formal Style"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5930 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5937 msgid "Additional Space"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5941 msgid "T&op of row:"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5945 msgid "Botto&m of row:"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5949 msgid "Bet&ween rows:"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5954 msgid "&Multi-Page Table"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5958 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5960 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5961 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5965 msgid "&Use multi-page table"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5969 msgid "Row settings"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5977 msgid "Border above"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5981 msgid "Border below"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5994 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6011 msgid "First header:"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6015 msgid "This row is the header of the first page"
6016 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6019 msgid "Don't output the first header"
6020 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
6022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6030 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6031 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6032 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
6034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6035 msgid "Last footer:"
6038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6039 msgid "This row is the footer of the last page"
6040 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
6042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6043 msgid "Don't output the last footer"
6044 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
6046 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6051 msgid "Set a page break on the current row"
6054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6055 msgid "Page &break on current row"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6060 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6065 msgid "Multi-page table alignment"
6068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6069 msgid "Current cell:"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6073 msgid "Current row position"
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6077 msgid "Current column position"
6080 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6081 msgid "Selected classes or styles"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6085 msgid "LaTeX classes"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6089 msgid "LaTeX styles"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6093 msgid "BibTeX styles"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6097 msgid "BibTeX databases"
6100 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6102 msgid "Biblatex bibliography styles"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6107 msgid "Biblatex citation styles"
6108 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6110 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6111 msgid "Toggles view of the file list"
6114 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6118 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6119 msgid "Rebuild the file lists"
6122 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6124 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6125 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
6127 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6131 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6135 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6136 msgid "&Line spacing:"
6139 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6140 msgid "Spacing type"
6143 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6144 msgid "Number of lines"
6145 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
6147 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6152 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6154 msgid "Default St&yle:"
6157 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6159 msgid "Paragraph Separation"
6162 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6166 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6167 msgid "&Indentation:"
6170 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6171 msgid "&Vertical space:"
6174 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6175 msgid "Size of the vertical space"
6178 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6181 "justified in the output)"
6182 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
6184 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6185 msgid "Use &justification in LyX work area"
6186 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
6188 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6189 msgid "Format text into two columns"
6192 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6193 msgid "Two-&column document"
6196 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6197 msgid "Language of the thesaurus"
6198 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
6200 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6204 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6208 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6212 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6213 msgid "The selected entry"
6216 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6221 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6222 msgid "Replace the entry with the selection"
6225 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6226 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6227 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
6229 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6230 msgid "Word to look up"
6233 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6234 msgid "Update navigation tree"
6237 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6238 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6239 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6243 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6245 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
6247 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6249 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
6251 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6252 msgid "Move selected item down by one"
6255 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6256 msgid "Move selected item up by one"
6259 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6263 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6267 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6268 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6269 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
6271 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6275 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6277 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6278 "change tracking, etc.)"
6281 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6286 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6288 msgid "Only output items"
6291 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6293 msgid "Only non-output items"
6296 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6300 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6302 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6303 "tables, and others)"
6304 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
6306 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6311 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6312 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6313 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6314 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
6316 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6317 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6318 msgid "&Do not show this warning again!"
6319 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
6321 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6322 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6323 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
6325 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6329 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6330 msgid "Default skip"
6333 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6337 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6341 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6345 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6348 msgid "Half line height"
6351 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6357 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6358 msgid "Vertical fill"
6361 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6365 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6366 msgid "Automatic update"
6369 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6370 msgid "Show the source as the master document gets it"
6371 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
6373 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6375 msgid "Master's perspective"
6378 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6379 msgid "Current Paragraph"
6382 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6383 msgid "Complete Source"
6386 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6387 msgid "Preamble Only"
6390 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6394 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6395 msgid "Select the output format"
6398 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6403 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6407 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6409 msgid "Horizontal placement"
6412 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6413 msgid "Outer (default)"
6416 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6420 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6421 msgid "Check this to allow flexible placement"
6422 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
6424 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6425 msgid "Allow &floating"
6428 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6432 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6433 msgid "Unit of width value"
6436 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6437 msgid "use overhang"
6438 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
6440 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6444 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6445 msgid "Overhang value"
6448 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6449 msgid "Unit of overhang value"
6450 msgstr "overhang 值的單位"
6452 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6453 msgid "use number of lines"
6454 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
6456 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6460 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6461 msgid "number of needed lines"
6464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6466 msgid "Basic (BibTeX)"
6467 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6471 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6472 "styles primarily suitable for science and maths."
6475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6486 msgid "Add to bibliography only."
6487 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
6489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6507 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6508 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6512 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6513 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6514 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6515 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6516 "Bibliography processor is advised."
6519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6535 msgid "bibliography entry"
6538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6541 msgid "Full bibliography entry."
6544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6551 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6556 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6567 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6578 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6579 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6580 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6581 "bibliography processor is advised."
6584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6585 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6589 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6594 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6595 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6599 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6600 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6601 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6605 msgid "Bibliography entry."
6608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6616 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6618 msgid "Natbib (BibTeX)"
6619 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6621 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6623 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6624 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6625 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6626 "names, shortened and full author lists, and more."
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6630 msgid "American Economic Association (AEA)"
6631 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6635 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6636 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6637 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6638 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6641 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6642 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6643 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6644 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6645 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6648 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6651 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6653 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6656 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6659 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6660 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6662 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6663 #: lib/examples/Articles:0
6665 msgstr "技術論文(Articles)"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6669 msgstr "ShortTitle 短標題"
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6678 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6679 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6680 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6681 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6685 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6688 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6689 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6700 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6701 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6702 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6703 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6704 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6705 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6706 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6707 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6708 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6709 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6710 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6711 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6712 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6715 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6716 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6717 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6718 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6723 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6738 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6759 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6761 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6764 msgid "Publication Month"
6765 msgstr "Publication Month"
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6768 msgid "Publication Month:"
6769 msgstr "Publication Month:"
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6772 msgid "Publication Year"
6773 msgstr "Publication Year"
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6776 msgid "Publication Year:"
6777 msgstr "Publication Year:"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6780 msgid "Publication Volume"
6781 msgstr "Publication Volume"
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6784 msgid "Publication Volume:"
6785 msgstr "Publication Volume:"
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6788 msgid "Publication Issue"
6789 msgstr "Publication Issue"
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6792 msgid "Publication Issue:"
6793 msgstr "Publication Issue:"
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6805 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6806 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6807 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6813 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6814 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6815 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6819 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6821 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6822 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6824 msgstr "Keywords 關鍵字"
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6829 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6832 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6833 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6835 #: lib/layouts/spie.layout:49
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6848 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6850 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6851 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6854 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6859 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6860 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6862 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6863 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6869 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6871 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6873 #: src/output_plaintext.cpp:145
6875 msgstr "Abstract 摘要"
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6880 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6885 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6886 msgid "Acknowledgement"
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6890 msgid "Acknowledgement."
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6894 msgid "Figure Notes"
6895 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6902 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6903 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6904 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6909 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6916 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6931 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6937 msgstr "MainText 主文字"
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6941 msgstr "Figure Note"
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6944 msgid "Text of a note in a figure"
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6954 msgstr "Table note 表格註記"
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6961 msgid "Text of a note in a table"
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6968 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6971 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6983 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6988 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
7000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7037 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7044 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
7045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
7054 msgid "Case \\thecase."
7055 msgstr "案例 \\thecase."
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
7058 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
7061 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7072 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7128 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7138 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7152 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7166 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7174 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7200 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7202 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7212 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7226 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7237 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7250 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7251 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7261 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7271 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7275 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7277 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7291 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7304 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7320 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7324 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7335 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7343 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7347 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7362 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7370 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7388 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7400 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7405 msgid "Remark \\theremark."
7406 msgstr "備註 \\theremark."
7408 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7419 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7431 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7435 msgid "Solution \\thesolution."
7436 msgstr "解法 \\thesolution."
7438 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7440 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7442 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7460 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7464 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7469 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7471 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7483 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7487 msgid "Standard in Title"
7488 msgstr "Standard in Title"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7491 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7492 msgid "Author Footnote"
7493 msgstr "Author Footnote"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7497 msgstr "Author foot"
7499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7502 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7507 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7511 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7514 msgid "IEEE Transactions"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7522 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7523 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7524 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7526 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7528 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7529 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7542 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7545 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7556 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7564 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7565 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7566 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7569 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7570 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7573 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7576 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7581 msgid "IEEE membership"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7598 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7608 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7611 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7612 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7615 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7621 msgid "Short Author|S"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7625 msgid "A short version of the author name"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7637 msgid "Author Affiliation"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7641 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7642 msgid "Author affiliation"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7654 msgid "Special Paper Notice"
7655 msgstr "Special Paper Notice"
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7658 msgid "After Title Text"
7659 msgstr "After Title Text"
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7662 msgid "Page headings"
7663 msgstr "Page headings"
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7670 msgid "Left side of the header line"
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7679 msgid "Publication ID"
7680 msgstr "Publication ID"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7684 msgstr "Abstract---"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7687 msgid "Index Terms---"
7688 msgstr "Index Terms---"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7691 msgid "Paragraph Start"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7699 msgid "First character of first word"
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7704 msgstr "Appendices 附錄"
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7713 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7714 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7715 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7716 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7717 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7721 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7723 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7724 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7733 msgstr "BackMatter 末頁區"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7736 msgid "Peer Review Title"
7737 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7740 msgid "PeerReviewTitle"
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7747 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7748 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7749 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7752 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7753 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7755 msgstr "Appendix 附錄"
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7758 #: lib/layouts/jss.layout:126
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7763 msgid "Short title for the appendix"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7767 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7769 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7771 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7773 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7774 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7776 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7779 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7780 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7782 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7783 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7784 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7789 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7791 msgid "Bibliography"
7792 msgstr "Bibliography 參考書目"
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7798 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7801 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7802 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7809 msgstr "References 參考"
7811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7812 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7814 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7817 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7820 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7823 msgid "Bib preamble"
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7827 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7829 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7832 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7836 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7838 msgid "Bibliography Preamble"
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7842 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7844 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7847 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7850 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7851 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7852 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7857 msgstr "Biography 傳記"
7859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7864 msgid "Optional photo for biography"
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7869 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7872 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7878 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7884 msgid "Name of the author"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7888 msgid "Biography without photo"
7889 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7892 msgid "BiographyNoPhoto"
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7901 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7904 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7912 msgid "Alternative Proof String"
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7916 msgid "An alternative proof string"
7917 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7920 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7921 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7922 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7923 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7927 #: lib/layouts/InStar.module:2
7929 msgid "Title and Preamble Hacks"
7930 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7932 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7933 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7934 msgid "Fixes & Hacks"
7937 #: lib/layouts/InStar.module:13
7939 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7940 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7941 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7942 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7943 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7944 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7945 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7948 #: lib/layouts/InStar.module:17
7951 msgstr "Preamble 前文"
7953 #: lib/layouts/InStar.module:24
7958 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7960 msgstr "R Journal 日誌"
7962 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7963 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7964 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7965 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7966 #: lib/layouts/treport.layout:4
7968 msgstr "報告(Reports)"
7970 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7972 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7974 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7975 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7979 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7980 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7982 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7984 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7997 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7998 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7999 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8001 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8005 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8006 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8007 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8008 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8010 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8014 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8017 msgstr "Postvermerk"
8019 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8020 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8023 msgstr "Postvermerk"
8025 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8026 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8028 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8029 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8033 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8034 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8036 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8037 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8041 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8042 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8044 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8045 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8049 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8050 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8051 msgid "Giant Snippet"
8054 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8055 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8056 msgid "More Giant Snippet"
8059 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8060 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8061 msgid "Most Giant Snippet"
8064 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8065 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8066 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8068 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
8071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8074 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8077 msgstr "Subtitle 子標題"
8079 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8080 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8082 msgstr "Offprint 抽印"
8084 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8085 msgid "Offprint Requests to:"
8088 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8089 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8093 #: lib/layouts/aa.layout:151
8094 msgid "Correspondence to:"
8097 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8098 #: lib/layouts/egs.layout:610
8099 msgid "Acknowledgements."
8102 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8105 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8106 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8107 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8109 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8113 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8118 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8120 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8125 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8128 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8129 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8130 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8131 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8136 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8137 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8139 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8141 msgstr "Subsection 小節"
8143 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8144 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8145 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8146 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8148 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8156 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8157 msgid "Subsubsection"
8158 msgstr "Subsubsection 次小節"
8160 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8161 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8165 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8169 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8179 #: lib/layouts/aa.layout:272
8180 msgid "institutemark"
8183 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8184 msgid "Institute Mark"
8187 #: lib/layouts/aa.layout:295
8188 msgid "Abstract (unstructured)"
8191 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8195 #: lib/layouts/aa.layout:334
8196 msgid "Abstract (structured)"
8199 #: lib/layouts/aa.layout:338
8203 #: lib/layouts/aa.layout:339
8204 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8205 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
8207 #: lib/layouts/aa.layout:343
8211 #: lib/layouts/aa.layout:344
8212 msgid "Aims of your work"
8215 #: lib/layouts/aa.layout:348
8219 #: lib/layouts/aa.layout:349
8220 msgid "Methods used in your work"
8223 #: lib/layouts/aa.layout:353
8227 #: lib/layouts/aa.layout:354
8228 msgid "Results of your work"
8231 #: lib/layouts/aa.layout:380
8235 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8238 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8240 msgstr "Institute 機構"
8242 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8247 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8251 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8252 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8253 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8254 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8255 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8257 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8258 msgid "Acknowledgements"
8259 msgstr "Acknowledgements 致謝"
8261 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8266 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8268 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8270 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8271 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8272 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
8274 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8275 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8278 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8280 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8281 #: lib/examples/Articles:0
8285 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8286 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8287 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8288 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8290 msgstr "Itemize 符號列舉"
8292 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8293 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8294 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8295 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8297 msgstr "Enumerate 編號列舉"
8299 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8300 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8301 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8303 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8306 msgstr "Description 描述式列舉"
8308 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8309 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8310 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8311 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8313 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8314 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8315 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8316 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8321 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8322 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8323 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8329 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8330 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8335 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8336 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8337 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8341 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8344 msgid "Altaffilation"
8345 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8352 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8353 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8354 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8357 msgid "Alternative affiliation:"
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8370 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8371 msgid "altaffilmark"
8374 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8375 msgid "altaffiliation mark"
8378 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8379 msgid "Subject headings:"
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8383 msgid "[Acknowledgements]"
8386 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8388 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
8390 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8391 msgid "Place Figure here:"
8394 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8396 msgstr "PlaceTable 放置表格"
8398 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8399 msgid "Place Table here:"
8402 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8406 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8408 msgstr "MathLetters 數學字母"
8410 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8411 msgid "NoteToEditor"
8412 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
8414 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8415 msgid "Note to Editor:"
8418 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8421 msgstr "TableRefs 表格參考"
8423 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8424 msgid "References. ---"
8427 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8428 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8429 msgid "TableComments"
8430 msgstr "TableComments 表格註記"
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8438 msgstr "Table note 表格註記"
8440 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8444 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8445 msgid "tablenotemark"
8448 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8449 msgid "tablenote mark"
8452 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8462 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8465 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8467 msgstr "Facility 工具"
8469 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8473 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8475 msgstr "Objectname 物件名稱"
8477 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8481 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8482 msgid "Recognized Name"
8483 msgstr "Recognized Name"
8485 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8486 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8487 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
8489 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8491 msgstr "Dataset 資料集"
8493 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8498 msgid "Separate the dataset ID from text"
8499 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
8501 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8503 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8504 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8506 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8510 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8514 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8518 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8521 msgstr "References 參考"
8523 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8528 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8533 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8535 msgid "Corresponding Author"
8536 msgstr "Corresponding Author"
8538 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8540 msgid "Corresponding author:"
8541 msgstr "Corresponding author"
8543 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8544 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8548 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8549 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8553 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8554 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8557 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8558 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8559 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8560 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8562 msgid "Affiliation:"
8565 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8567 msgid "Collaboration"
8568 msgstr "Collaboration 共同研究"
8570 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8572 msgid "Collaboration:"
8575 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8577 msgid "Nocollaboration"
8578 msgstr "Collaboration 共同研究"
8580 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8582 msgid "No collaboration"
8583 msgstr "Collaboration 共同研究"
8585 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8587 msgid "Section Appendix"
8588 msgstr "Appendix 附錄"
8590 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8592 msgid "\\Alph{appendix}."
8593 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8595 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8598 msgstr "Appendix 附錄"
8600 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8602 msgid "Subsection Appendix"
8603 msgstr "Subsection 小節"
8605 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8607 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8608 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8610 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8612 msgid "Subsubappendix"
8613 msgstr "Subsubsection 次小節"
8615 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8617 msgid "Subsubsection Appendix"
8618 msgstr "Subsubsection 次小節"
8620 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8622 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8623 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8626 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8627 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8630 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8639 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8640 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8643 msgid "Short Title|S"
8646 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8647 msgid "Short title which will appear in the running header"
8648 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
8650 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8654 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8655 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8656 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
8658 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8659 msgid "Alt Affiliation"
8660 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8662 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8663 msgid "Also Affiliation"
8664 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
8666 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8674 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8679 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8680 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8684 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8689 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8690 msgid "Abbreviations"
8691 msgstr "Abbreviations 縮寫"
8693 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8694 msgid "Abbreviations:"
8697 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8702 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8706 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8707 msgid "List of Schemes"
8710 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8715 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8719 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8720 msgid "List of Charts"
8721 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
8723 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8725 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8728 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8729 msgid "Graph[[mathematical]]"
8732 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8733 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8734 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8736 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8737 msgid "SupplementalInfo"
8738 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8740 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8741 msgid "Supporting Information Available"
8744 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8746 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8748 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8749 msgid "Graphical TOC Entry"
8752 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8756 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8760 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8764 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8768 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8769 #: lib/languages:1043
8773 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8775 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8784 msgid "General terms:"
8787 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8789 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8790 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8793 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8811 msgstr "R Journal 日誌"
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8814 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8816 msgstr "Preamble 前文"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8819 msgid "Journal's Short Name: "
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8824 msgid "ACM Conference"
8825 msgstr "Conference 會議"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8838 msgid "Conference Name: "
8839 msgstr "Conference 會議"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8848 msgid "Email address: "
8849 msgstr "E-mail address:"
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8857 msgid "Affiliation: "
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8862 msgid "Additional Affiliation"
8863 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8867 msgid "Additional Affiliation: "
8868 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8876 #: lib/layouts/paper.layout:186
8878 msgstr "Institution 機構"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8887 msgid "Street Address"
8888 msgstr "Current Address 目前地址"
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8891 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8896 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8901 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8908 msgstr "PostalComment"
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8913 msgstr "Titlenotemark"
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8917 msgid "Title Note: "
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8922 msgid "SubtitleNote"
8923 msgstr "Subtitle 子標題"
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8927 msgid "Subtitle Note: "
8928 msgstr "Subtitle 子標題"
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8932 msgstr "AuthorNote 作者註"
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8990 msgid "ACM Art Seq Num"
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8995 msgid "Article Sequential Number: "
8996 msgstr "Article number:"
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8999 msgid "ACM Submission ID"
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9004 msgid "Submission ID: "
9005 msgstr "Publication ID"
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9036 msgid "ACM Badge R: "
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9044 msgid "ACM Badge L: "
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9054 msgid "Start Page: "
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9071 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9072 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9077 msgid "CCS Description"
9078 msgstr "Description 描述式列舉"
9080 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9081 msgid "Significance"
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9086 msgid "Computing Classification Scheme: "
9087 msgstr "CR Subject Classification"
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9091 msgid "Set Copyright"
9092 msgstr "Copyright 著作權"
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9096 msgid "Set Copyright: "
9097 msgstr "Copyright 著作權"
9099 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9101 msgid "Copyright Year"
9102 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9106 msgid "Copyright Year: "
9109 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9111 msgid "Teaser Figure"
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9115 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9119 msgstr "Received 已接收"
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9130 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9132 msgid "ShortAuthors"
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9137 msgid "Short authors: "
9140 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9146 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9151 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9154 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9157 msgid "List of Figures"
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9161 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9167 msgid "List of Tables"
9170 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9175 msgid "Definitions & Theorems"
9176 msgstr "定義 \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9183 msgid "Additional Theorem Text"
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9191 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9192 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
9194 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9199 msgid "Theorem \\thetheorem."
9200 msgstr "定理 \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9204 msgid "Corollary \\thetheorem."
9205 msgstr "推論 \\thetheorem."
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9208 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9209 msgid "Lemma \\thetheorem."
9210 msgstr "引理 \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9213 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9214 msgid "Proposition \\thetheorem."
9215 msgstr "命題 \\thetheorem."
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9218 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9219 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9220 msgstr "猜想 \\thetheorem."
9222 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9223 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9224 msgid "Definition \\thetheorem."
9225 msgstr "定義 \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9228 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9229 msgid "Example \\thetheorem."
9230 msgstr "範例 \\thetheorem."
9232 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9237 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9239 msgid "Print version only"
9242 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9247 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9249 msgid "Screen version only"
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9253 msgid "Anonymous Suppression"
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9257 msgid "Non anonymous only"
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9264 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9265 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9266 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9269 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9271 #: lib/examples/Articles:0
9272 msgid "Acknowledgments"
9273 msgstr "Acknowledgments 致謝"
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9276 msgid "Grant Sponsor"
9279 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9285 msgid "Grant Number"
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9290 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9291 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9294 msgid "TOG online ID"
9295 msgstr "TOG online ID"
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9306 msgid "Volume number:"
9307 msgstr "Volume number:"
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9314 msgid "Article number:"
9315 msgstr "Article number:"
9317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9319 msgid "Set copyright"
9320 msgstr "Copyright 著作權"
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9324 msgid "Copyright type:"
9327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9329 msgid "Copyright year"
9332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9334 msgid "Year of copyright:"
9335 msgstr "varcopyright"
9337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9339 msgid "Conference info"
9340 msgstr "Conference 會議"
9342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9344 msgid "Conference info:"
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9349 msgid "Conference name"
9350 msgstr "Conference 會議"
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9367 msgid "Article DOI:"
9368 msgstr "Article DOI:"
9370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9371 msgid "TOG article DOI"
9372 msgstr "TOG article DOI"
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9380 msgstr "PDF author:"
9382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9385 msgid "Keyword list"
9386 msgstr "Keywords 關鍵字"
9388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9391 msgid "Concept list"
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9397 msgid "Print copyright"
9398 msgstr "varcopyright"
9400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9405 msgid "Teaser image:"
9408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9409 msgid "CR categories"
9410 msgstr "CR categories"
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9413 msgid "CR Categories:"
9414 msgstr "CR Categories:"
9416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9422 msgstr "CR category"
9424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9429 msgid "Number of the category"
9430 msgstr "Number of the category"
9432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9436 msgstr "Subcategory"
9438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9440 msgstr "Third-level"
9442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9443 msgid "Third-level of the category"
9444 msgstr "Third-level of the category"
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9455 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9460 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9464 msgid "TOG project URL"
9465 msgstr "TOG project URL"
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9468 msgid "Project URL:"
9469 msgstr "Project URL:"
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9472 msgid "TOG video URL"
9473 msgstr "TOG video URL"
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9480 msgid "TOG data URL"
9481 msgstr "TOG data URL"
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9488 msgid "TOG code URL"
9489 msgstr "TOG code URL"
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9495 #: lib/layouts/agums.layout:3
9496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9497 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9500 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9501 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9502 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9508 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9509 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9512 msgstr "Subsection* 小節"
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9515 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9516 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9517 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9520 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9521 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9523 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9525 msgstr "Paragraph 段落"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9528 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9530 msgstr "Paragraph* 段落"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9533 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9535 msgstr "Left Header 左側頁首"
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9538 #: lib/layouts/foils.layout:220
9539 msgid "Left Header:"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9543 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9544 msgid "Right Header"
9545 msgstr "Right Header 右側頁首"
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9548 #: lib/layouts/foils.layout:228
9549 msgid "Right Header:"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9553 #: lib/layouts/egs.layout:505
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9568 #: lib/layouts/egs.layout:514
9570 msgstr "Accepted 已接受"
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9573 #: lib/layouts/egs.layout:527
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9587 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9595 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9598 msgid "Author Address:"
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9606 msgid "Slug Comment:"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9628 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9629 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9643 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9644 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9645 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9647 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9651 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9652 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9653 msgid "Affiliation Mark"
9654 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9656 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9657 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9658 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9660 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9661 msgid "Author affiliation:"
9664 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9665 msgid "Acknowledgments."
9668 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9670 msgid "Algorithm2e Float"
9671 msgstr "Algorithm2e"
9673 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9677 msgid "Floats & Captions"
9680 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9683 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9684 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9687 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9689 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9691 msgid "List of Algorithms"
9694 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9695 #: lib/examples/Articles:0
9697 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9698 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9700 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9701 msgid "SpecialSection"
9702 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9704 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9705 msgid "SpecialSection*"
9706 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9708 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9710 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9718 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9721 msgid "Subsubsection*"
9722 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9724 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9725 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9726 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9728 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9729 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9730 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9731 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9732 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9733 #: lib/examples/Articles:0
9737 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9738 msgid "Chapter Exercises"
9739 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9741 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9742 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9743 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9746 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9747 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9749 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9754 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9755 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9756 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9758 msgid "List preamble"
9761 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9762 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9763 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9766 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9767 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9768 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9769 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9773 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9774 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9775 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9776 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9778 msgid "List Preamble"
9779 msgstr "Preamble 前文"
9781 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9782 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9783 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9786 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9787 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9788 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9789 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9793 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9794 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9795 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9796 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9797 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9801 msgid "Short title which appears in the running headers"
9802 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9809 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9815 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9820 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9825 msgid "Current Address"
9826 msgstr "Current Address 目前地址"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9829 msgid "Current address:"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9833 msgid "E-mail address:"
9834 msgstr "E-mail address:"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9842 msgid "Key words and phrases:"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9851 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9854 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9860 msgstr "Translator 翻譯者"
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9867 msgid "Subjectclass"
9868 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9871 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9872 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9874 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9875 msgid "American Psychological Association (APA)"
9876 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9878 #: lib/layouts/apa.layout:58
9880 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9882 #: lib/layouts/apa.layout:67
9883 msgid "Right header:"
9886 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9891 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9892 msgid "Short title:"
9895 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9897 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9899 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9900 msgid "ThreeAuthors"
9901 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9903 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9905 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9907 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9908 msgid "TwoAffiliations"
9909 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9911 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9912 msgid "ThreeAffiliations"
9913 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9915 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9916 msgid "FourAffiliations"
9917 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9919 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9920 msgid "Acknowledgements:"
9923 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9925 msgstr "ThickLine 粗線"
9927 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9931 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9936 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9939 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9940 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9942 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9944 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9946 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9948 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9950 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9951 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9953 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9955 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9956 msgid "Subparagraph"
9957 msgstr "Subparagraph 小段落"
9959 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9960 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9962 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9964 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9965 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9966 msgid "Custom Item|s"
9969 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9970 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9972 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9973 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9975 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9976 msgid "A customized item string"
9979 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9983 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9984 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9986 msgid "(\\alph{enumii})"
9987 msgstr "(\\alph{enumii})"
9989 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9990 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9991 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9993 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9995 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9996 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9998 #: lib/layouts/apax.inc:124
10000 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
10002 #: lib/layouts/apax.inc:131
10004 msgstr "SixAuthors 六位作者"
10006 #: lib/layouts/apax.inc:138
10008 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
10010 #: lib/layouts/apax.inc:147
10011 msgid "Left header:"
10014 #: lib/layouts/apax.inc:212
10015 msgid "FiveAffiliations"
10016 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
10018 #: lib/layouts/apax.inc:219
10019 msgid "SixAffiliations"
10020 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
10022 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
10023 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
10024 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
10025 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
10042 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
10043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
10046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
10050 #: lib/layouts/apax.inc:323
10051 msgid "Author Note:"
10054 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10056 msgstr "Journal 日誌"
10058 #: lib/layouts/apax.inc:357
10062 #: lib/layouts/apax.inc:365
10066 #: lib/layouts/apax.inc:506
10070 #: lib/layouts/apax.inc:603
10075 #: lib/layouts/apax.inc:619
10080 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10081 msgid "addORCIDlink"
10084 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10085 msgid "ORCID-link: "
10088 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10090 msgid "Author-name"
10093 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10094 msgid "Arabic Article"
10095 msgstr "Arabic Article"
10097 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10098 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10099 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
10101 #: lib/layouts/article.layout:3
10102 msgid "Article (Standard Class)"
10103 msgstr "Article (標準類別)"
10105 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10107 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10115 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10116 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10117 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10126 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10127 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10128 #: lib/examples/Articles:0
10129 msgid "Presentations"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10139 msgid "Overlay Specifications|v"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10144 msgid "Overlay specifications for this list"
10145 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10150 msgid "Item Overlay Specifications"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10159 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10166 msgid "Overlay specifications for this item"
10167 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10170 msgid "Mini Template"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10174 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10175 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10178 msgid "Longest label|s"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10182 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10183 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10187 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10189 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10193 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10200 msgstr "Sectioning 節"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10213 msgid "Mode Specification|S"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10220 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10221 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10226 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10227 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10230 msgid "Section \\arabic{section}"
10231 msgstr "節 \\arabic{section}"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10234 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10236 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10237 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10240 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10241 msgid "\\Alph{section}"
10242 msgstr "\\Alph{section}"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10245 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10246 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10249 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10250 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10253 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10254 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10258 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10259 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10263 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10264 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10290 msgid "Overlay specifications for this frame"
10291 msgstr "針對此頁框的重疊設定"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10294 msgid "Default Overlay Specifications"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10298 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10299 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10303 msgid "Frame Options"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10309 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10312 msgid "Frame Title"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10316 msgid "Enter the frame title here"
10317 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10321 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10324 msgid "Frame (plain)"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10328 msgid "FragileFrame"
10329 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10332 msgid "Frame (fragile)"
10333 msgstr "頁框 (fragile)"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10337 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10346 msgid "Repeat frame with label"
10347 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10351 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10364 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10367 msgid "Short Frame Title|S"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10371 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10372 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10375 msgid "FrameSubtitle"
10376 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10387 msgstr "Columns 多欄"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10391 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10394 msgid "Column Options"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10398 msgid "Column options (see beamer manual)"
10399 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10402 msgid "Column Placement Options"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10406 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10407 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10410 msgid "ColumnsCenterAligned"
10411 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10414 msgid "Columns (center aligned)"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10418 msgid "ColumnsTopAligned"
10419 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10422 msgid "Columns (top aligned)"
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10433 msgstr "Overlays 重疊"
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10436 msgid "Pause number"
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10440 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10441 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10449 msgstr "Overprint 套印"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10452 msgid "Overprint Area Width"
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10457 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10463 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10466 msgid "OverlayArea"
10467 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10470 msgid "Overlayarea"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10474 msgid "Overlay Area Width"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10478 msgid "The width of the overlay area"
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10482 msgid "Overlay Area Height"
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10491 msgid "The height of the overlay area"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10497 msgstr "Uncover 掀開"
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10500 msgid "Uncovered on slides"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10509 msgid "Only on slides"
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10525 msgid "Action Specification|S"
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10529 msgid "Block Title"
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10533 msgid "Enter the block title here"
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10537 msgid "ExampleBlock"
10538 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10541 msgid "Example Block:"
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10546 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10549 msgid "Alert Block:"
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10560 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10563 msgid "Title (Plain Frame)"
10564 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10567 msgid "Short Subtitle|S"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10571 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10572 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10575 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10576 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10579 msgid "Short Institute|S"
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10583 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10584 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10587 msgid "InstituteMark"
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10591 msgid "Short Date|S"
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10595 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10596 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10599 msgid "TitleGraphic"
10600 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10603 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10605 msgstr "Quotation 引言"
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10629 msgid "Action Specifications|S"
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10634 msgid "Definition."
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10638 msgid "Definitions"
10639 msgstr "Definitions 定義"
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10642 msgid "Definitions."
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10651 msgstr "Examples 範例"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10667 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10674 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10695 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10699 msgstr "NoteItem 註記項目"
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10702 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10703 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10709 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10720 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10721 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10726 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10735 msgid "Alternative"
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10739 msgid "Default Text"
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10743 msgid "Enter the default text here"
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10747 msgid "Beamer Note"
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10751 msgid "Note Options"
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10755 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10756 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10759 msgid "ArticleMode"
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10767 msgid "PresentationMode"
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10771 msgid "Presentation"
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10775 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10780 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10782 msgid "Beamerposter"
10785 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10787 msgid "Bilingual Captions"
10790 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10793 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10794 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10796 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10797 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10799 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10800 msgid "Caption setup"
10801 msgstr "Caption setup 標題設定"
10803 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10805 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10806 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10808 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10809 msgid "Caption setup:"
10812 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10816 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10820 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10821 msgid "Main Language Short Title"
10824 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10825 msgid "Short title for the main(document) language"
10826 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10828 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10829 msgid "Main Language Text"
10832 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10833 msgid "Text in the main(document) language"
10834 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10836 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10837 msgid "Second Language Short Title"
10840 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10841 msgid "Short title for the second language"
10844 #: lib/layouts/book.layout:3
10845 msgid "Book (Standard Class)"
10846 msgstr "Book (標準類別)"
10848 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10850 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10852 #: lib/layouts/braille.module:3
10853 msgid "Accessibility"
10856 #: lib/layouts/braille.module:7
10859 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10860 "Specific Manuals > Braille."
10862 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10865 #: lib/layouts/braille.module:23
10866 msgid "Braille (default)"
10867 msgstr "Braille (default)"
10869 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10873 #: lib/layouts/braille.module:48
10874 msgid "Braille (textsize)"
10875 msgstr "Braille (textsize)"
10877 #: lib/layouts/braille.module:73
10878 msgid "Braille (dots on)"
10879 msgstr "Braille (開啟小點)"
10881 #: lib/layouts/braille.module:88
10882 msgid "Braille_dots_on"
10883 msgstr "Braille_dots_on"
10885 #: lib/layouts/braille.module:99
10886 msgid "Braille (dots off)"
10887 msgstr "Braille (關閉小點)"
10889 #: lib/layouts/braille.module:114
10890 msgid "Braille_dots_off"
10891 msgstr "Braille_dots_off"
10893 #: lib/layouts/braille.module:125
10894 msgid "Braille (mirror on)"
10895 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10897 #: lib/layouts/braille.module:140
10898 msgid "Braille_mirror_on"
10899 msgstr "Braille_mirror_on"
10901 #: lib/layouts/braille.module:151
10902 msgid "Braille (mirror off)"
10903 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10905 #: lib/layouts/braille.module:166
10906 msgid "Braille_mirror_off"
10907 msgstr "Braille_mirror_off"
10909 #: lib/layouts/braille.module:176
10911 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10913 #: lib/layouts/braille.module:180
10914 msgid "Braille box"
10915 msgstr "Braille box"
10917 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10919 msgstr "百老匯(Broadway)"
10921 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10922 #: lib/examples/Articles:0
10926 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10931 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10933 msgid "Scene Number"
10936 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10938 msgstr "Dialogue 對話"
10940 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10942 msgstr "Narrative 敘述"
10944 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10948 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10949 msgid "ACT \\arabic{act}"
10950 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10952 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10956 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10958 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10960 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10964 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10968 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10970 msgstr "Speaker 說話者"
10972 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10973 msgid "Parenthetical"
10974 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10976 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10980 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10984 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10988 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10989 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10990 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10991 msgid "Right Address"
10992 msgstr "Right Address 右側住址"
10994 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10996 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10997 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10999 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11001 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11002 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11004 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11006 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11007 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11009 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11011 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11012 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
11014 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11016 msgstr "Chess(西洋棋)"
11018 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11020 msgstr "Mainline 主線"
11022 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11026 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11027 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11029 msgstr "Variation 變異"
11031 #: lib/layouts/chess.layout:68
11035 #: lib/layouts/chess.layout:76
11036 msgid "SubVariation"
11037 msgstr "SubVariation 次變異"
11039 #: lib/layouts/chess.layout:79
11040 msgid "Subvariation:"
11043 #: lib/layouts/chess.layout:87
11044 msgid "SubVariation2"
11045 msgstr "SubVariation2 次變異2"
11047 #: lib/layouts/chess.layout:90
11048 msgid "Subvariation(2):"
11051 #: lib/layouts/chess.layout:98
11052 msgid "SubVariation3"
11053 msgstr "SubVariation3 次變異3"
11055 #: lib/layouts/chess.layout:101
11056 msgid "Subvariation(3):"
11059 #: lib/layouts/chess.layout:109
11060 msgid "SubVariation4"
11061 msgstr "SubVariation4 次變異4"
11063 #: lib/layouts/chess.layout:112
11064 msgid "Subvariation(4):"
11067 #: lib/layouts/chess.layout:120
11068 msgid "SubVariation5"
11069 msgstr "SubVariation5 次變異5"
11071 #: lib/layouts/chess.layout:123
11072 msgid "Subvariation(5):"
11075 #: lib/layouts/chess.layout:132
11077 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
11079 #: lib/layouts/chess.layout:137
11083 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11085 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11087 #: lib/layouts/chess.layout:148
11088 msgid "[chessboard]"
11091 #: lib/layouts/chess.layout:159
11092 msgid "BoardCentered"
11093 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
11095 #: lib/layouts/chess.layout:164
11096 msgid "[centered board]"
11099 #: lib/layouts/chess.layout:176
11101 msgstr "HighLight 精彩處"
11103 #: lib/layouts/chess.layout:181
11104 msgid "Highlights:"
11107 #: lib/layouts/chess.layout:198
11111 #: lib/layouts/chess.layout:203
11115 #: lib/layouts/chess.layout:211
11117 msgstr "KnightMove 騎士移動"
11119 #: lib/layouts/chess.layout:216
11120 msgid "KnightMove:"
11123 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11125 msgid "Chess Board"
11126 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11128 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11129 msgid "Leisure, Sports & Music"
11132 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11134 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11135 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11138 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11139 msgid "NewChessGame"
11142 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11143 msgid "[Start New Chess Game]"
11146 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11148 msgid "Chessgame Options"
11151 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11152 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11155 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11157 msgid "Mainline Options"
11158 msgstr "E-Mail Option"
11160 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11161 msgid "See xskak manual for possible options"
11164 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11165 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11168 msgstr "Comment 註釋"
11170 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11172 msgid "SetChessBoard"
11173 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11175 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11177 msgid "Global Chessboard Settings"
11180 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11181 msgid "SetBoardStoreStyle"
11184 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11186 msgid "Set Chessboard Style"
11189 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11194 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11195 msgid "Chessboard Style Name"
11198 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11200 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11201 "See chessboard manual for details."
11204 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11207 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11209 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11211 msgid "Chessboard Options"
11214 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11215 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11219 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11222 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11223 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11226 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11228 msgid "InFrontmatter"
11229 msgstr "EndFrontmatter"
11231 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11233 msgid "Insert the affiliation number"
11236 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11239 msgstr "Filename 檔名"
11241 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11244 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11249 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11253 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11255 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11259 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11260 msgid "Running Title"
11261 msgstr "Running Title 現行標題"
11263 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11264 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11265 msgid "Running title:"
11266 msgstr "Running title:"
11268 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11271 msgstr "Firstname 名"
11273 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11276 msgstr "Firstname 名"
11278 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11279 msgid "RunningAuthor"
11280 msgstr "RunningAuthor"
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11283 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11284 msgid "Running author:"
11285 msgstr "Running author:"
11287 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11289 msgid "Publications"
11290 msgstr "Publication ID"
11292 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11294 msgid "Correspondence"
11297 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11299 msgid "Correspondence:"
11302 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11306 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11307 msgid "Pubdiscuss:"
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11313 msgstr "Publishers 出版商"
11315 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11318 msgstr "Publishers 出版商"
11320 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11323 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11325 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11327 msgid "Copyrightstatement"
11328 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11330 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11332 msgstr "Copyright:"
11334 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11336 msgid "Introduction"
11339 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11341 msgid "\\thesection Introduction"
11342 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11344 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11346 msgid "Conclusions"
11349 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11351 msgid "\\thesection Conclusions"
11352 msgstr "mathsection"
11354 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11357 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11361 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11362 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11364 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11366 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11369 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11371 msgid "CodeAvailability"
11372 msgstr "CJK Compatibility"
11374 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11376 msgid "Code availability."
11379 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11380 msgid "DataAvailability"
11383 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11384 msgid "Data availability."
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11389 msgid "CodeAndDataAvailability"
11392 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11394 msgid "Code and data availability."
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11398 msgid "SampleAvailability"
11401 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11402 msgid "Sample availability."
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11407 msgid "Statements2"
11408 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11412 msgid "AuthorContribution"
11413 msgstr "Contributors 貢獻者"
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11417 msgid "Author contributions."
11418 msgstr "Author Option"
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11421 msgid "CompetingInterests"
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11425 msgid "Competing Interests."
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11435 msgid "Disclaimer."
11438 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11439 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11440 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11442 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11443 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11444 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11446 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11447 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11448 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11452 msgid "Custom Header/Footer Text"
11453 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11458 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11459 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11460 "Layout to 'fancy'!"
11462 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11466 msgid "Header/Footer"
11469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11470 msgid "Even Header"
11473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11474 msgid "Alternative text for the even header"
11475 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11478 msgid "Center Header"
11479 msgstr "Center Header 中間頁首"
11481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11482 msgid "Center Header:"
11485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11486 msgid "Left Footer"
11487 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11490 msgid "Left Footer:"
11493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11494 msgid "Center Footer"
11495 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11498 msgid "Center Footer:"
11501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11502 msgid "Right Footer"
11503 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11506 msgid "Right Footer:"
11509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11511 msgstr "Directory 目錄"
11513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11515 msgstr "Firstname 名"
11517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11519 msgstr "Literal 實文"
11521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11534 msgid "GuiMenuItem"
11535 msgstr "GuiMenuItem"
11537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11543 msgstr "MenuChoice"
11545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11546 msgid "Authorgroup"
11547 msgstr "Authorgroup 作者群"
11549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11550 msgid "RevisionHistory"
11551 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
11553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11554 msgid "Revision History"
11555 msgstr "Revision History 修訂歷史"
11557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11559 msgstr "Revision 修訂"
11561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11562 msgid "RevisionRemark"
11563 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
11565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11567 msgstr "FirstName 名"
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11574 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11575 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11576 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11577 #: lib/examples/Articles:0
11579 msgstr "信件(Letters)"
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11586 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11599 msgstr "Addresses 地址"
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11603 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11604 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11605 msgid "Postal Data"
11606 msgstr "Postal Data"
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11611 msgid "Send To Address"
11612 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11615 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11616 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11618 msgstr "My Address 我的位址"
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11621 msgid "Sender Address:"
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11625 msgid "Return address"
11626 msgstr "Return address"
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11630 msgid "Backaddress:"
11631 msgstr "Backaddress:"
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11634 msgid "Postal comment"
11635 msgstr "Postal comment"
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11638 msgid "Postal Remark:"
11639 msgstr "Postal Remark:"
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11651 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11658 msgstr "Your ref.:"
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11662 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11680 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11681 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11683 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11685 msgstr "Signature 簽名"
11687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11691 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11692 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11694 msgstr "Closings 結尾"
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11699 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11705 msgstr "Bottomtext"
11707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11708 msgid "Bottom text:"
11709 msgstr "Bottom text:"
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11717 msgstr "Area Code:"
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11721 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11724 msgstr "Telephone 電話"
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11728 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11733 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11736 msgstr "Location 位置"
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11744 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11747 msgstr "Subject 主題"
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11755 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11759 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11761 msgstr "Opening 開頭"
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11774 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11776 msgstr "Closing 結尾"
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11785 msgid "Signature|S"
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11789 msgid "Here you can insert a signature scan"
11790 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11799 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11812 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11822 msgid "Post Scriptum:"
11823 msgstr "Post Scriptum:"
11825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11826 msgid "SenderAddress"
11827 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11831 msgid "Backaddress"
11832 msgstr "Backaddress"
11834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11835 msgid "RetourAdresse"
11836 msgstr "RetourAdresse"
11838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11843 msgid "Postvermerk"
11844 msgstr "Postvermerk"
11846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11852 msgstr "IhrZeichen"
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11860 msgid "IhrSchreiben"
11861 msgstr "IhrSchreiben"
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11864 msgid "MeinZeichen"
11865 msgstr "MeinZeichen"
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11868 msgid "Unterschrift"
11869 msgstr "Unterschrift"
11871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11873 msgstr "Telefon 電話"
11875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11901 msgstr "Reference 參考"
11903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11913 msgstr "Brieftext 信件內文"
11915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11941 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11943 msgid "DocBook Book (XML)"
11944 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11946 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11947 msgid "Books (DocBook)"
11948 msgstr "Books (DocBook)"
11950 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11952 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11953 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11955 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11957 msgid "DocBook Section (XML)"
11958 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11960 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11962 msgid "DocBook Article (XML)"
11963 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11965 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11966 msgid "Inderscience A4 Journals"
11967 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11969 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11970 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11971 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11973 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11974 msgid "Econometrica"
11975 msgstr "Econometrica"
11977 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11981 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11982 msgid "Running Title:"
11983 msgstr "Running Title:"
11985 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11989 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11990 msgid "Running Author:"
11991 msgstr "Running Author:"
11993 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11994 msgid "Address Option"
11995 msgstr "Address Option"
11997 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11998 msgid "Optional argument for the address"
12001 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12002 msgid "E-Mail Option"
12003 msgstr "E-Mail Option"
12005 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12006 msgid "Optional argument for the e-mail"
12007 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
12009 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12014 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12015 msgid "Web Address"
12016 msgstr "Web Address"
12018 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12019 msgid "Web address:"
12020 msgstr "Web address:"
12022 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12023 msgid "Authors Block"
12024 msgstr "Authors Block"
12026 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12027 msgid "Authors Block:"
12028 msgstr "Authors Block:"
12030 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12032 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12034 msgstr "Keyword 關鍵字"
12036 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12037 msgid "Thanks Text"
12038 msgstr "Thanks Text"
12040 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12041 msgid "Thanks \\theThanks:"
12042 msgstr "Thanks \\theThanks:"
12044 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12045 msgid "Thanks Reference"
12046 msgstr "Thanks Reference"
12048 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12050 msgstr "Thanks Ref"
12052 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12053 msgid "Internet Address Reference"
12054 msgstr "Internet Address Reference"
12056 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12057 msgid "Internet Addess Ref"
12058 msgstr "Internet Addess Ref"
12060 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12061 msgid "Name (First Name)"
12062 msgstr "Name (First Name)"
12064 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12066 msgstr "First Name"
12068 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12069 msgid "Name (Surname)"
12070 msgstr "Name (Surname)"
12072 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12073 msgid "By Same Author (bib)"
12074 msgstr "By Same Author (bib)"
12076 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12080 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12082 msgid "Footnote (Title)"
12083 msgstr "Footnote Label"
12085 #: lib/layouts/egs.layout:3
12086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12087 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12089 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12091 msgstr "00.00.0000"
12093 #: lib/layouts/egs.layout:353
12094 msgid "LaTeX Title"
12095 msgstr "LaTeX Title 標題"
12097 #: lib/layouts/egs.layout:437
12101 #: lib/layouts/egs.layout:446
12105 #: lib/layouts/egs.layout:460
12107 msgstr "MS_number:"
12109 #: lib/layouts/egs.layout:470
12110 msgid "FirstAuthor"
12111 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
12113 #: lib/layouts/egs.layout:483
12114 msgid "1st_author_surname:"
12117 #: lib/layouts/egs.layout:536
12119 msgstr "Offsets 偏移"
12121 #: lib/layouts/egs.layout:549
12122 msgid "reprint_reqs_to:"
12123 msgstr "reprint_reqs_to:"
12125 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12126 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12127 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
12129 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12130 msgid "Author Option"
12131 msgstr "Author Option"
12133 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12134 msgid "Optional argument for the author"
12137 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12138 msgid "Author Address"
12139 msgstr "Author Address 作者地址"
12141 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12142 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12143 msgid "Author Email"
12144 msgstr "Author Email 作者Email"
12146 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12152 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12154 msgstr "Author URL 作者URL"
12156 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12157 msgid "Thanks Option"
12158 msgstr "Thanks Option"
12160 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12161 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12164 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12165 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12166 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
12168 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12172 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12173 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12174 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
12176 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12177 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12178 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
12180 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12181 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12182 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
12184 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12185 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12186 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
12188 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12189 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12190 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
12192 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12193 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12194 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
12196 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12197 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12198 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
12200 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12201 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12202 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
12204 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12205 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12206 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
12208 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12209 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12210 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
12212 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12213 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12214 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
12216 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12217 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12218 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
12220 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12222 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
12224 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12225 msgid "Case \\arabic{case}"
12226 msgstr "案例 \\arabic{case}"
12228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12233 msgid "Titlenotemark"
12234 msgstr "Titlenotemark"
12236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12237 msgid "Titlenote mark"
12238 msgstr "Titlenote mark"
12240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12241 msgid "Title footnote"
12242 msgstr "Title footnote"
12244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12245 msgid "Footnote Label"
12246 msgstr "Footnote Label"
12248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12249 msgid "Label you refer to in the title"
12250 msgstr "Label you refer to in the title"
12252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12253 msgid "Title footnote:"
12254 msgstr "Title footnote:"
12256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12257 msgid "Author Label"
12258 msgstr "Author Label"
12260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12261 msgid "Label you will reference in the address"
12262 msgstr "Label you will reference in the address"
12264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12269 msgid "Author footnote"
12270 msgstr "Author footnote"
12272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12273 msgid "Author footnote:"
12274 msgstr "Author footnote:"
12276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12277 msgid "Author Footnote Label"
12278 msgstr "Author Footnote Label"
12280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12281 msgid "Label you refer to for an author"
12282 msgstr "Label you refer to for an author"
12284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12285 msgid "CorAuthormark"
12286 msgstr "CorAuthormark"
12288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12289 msgid "CorAuthor mark"
12290 msgstr "CorAuthor mark"
12292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12293 msgid "Corresponding author"
12294 msgstr "Corresponding author"
12296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12297 msgid "Corresponding author text:"
12298 msgstr "Corresponding author text:"
12300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12301 msgid "Address Label"
12302 msgstr "Address Label"
12304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12305 msgid "Label of the author you refer to"
12308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12313 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12314 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
12316 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12318 msgid "Endnotes (Basic)"
12319 msgstr "尾註(Endnote)"
12321 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12322 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12324 msgid "Foot- and Endnotes"
12327 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12331 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12332 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12333 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12335 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
12336 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
12338 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12339 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12340 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12341 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12344 msgstr "尾註(Endnote)"
12346 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12347 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12351 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12352 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12353 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12355 msgstr "尾註(Endnote)"
12357 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12362 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12363 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12366 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12367 msgstr "尾註(Endnote)"
12369 #: lib/layouts/enotez.module:2
12371 msgid "Endnotes (Extended)"
12372 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12374 #: lib/layouts/enotez.module:10
12376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12377 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12378 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12379 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12380 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12383 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12384 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12385 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12387 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12391 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12392 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12393 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12395 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12397 msgid "List Enhancements"
12400 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12402 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12403 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12405 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12406 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12408 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12409 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12410 msgid "Itemize Options"
12413 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12414 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12415 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12416 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12417 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12419 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12420 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12421 msgid "Enumerate Options"
12424 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12425 msgid "Description Options"
12428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12432 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12434 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12435 msgid "Enumerate-Resume"
12436 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12439 msgid "Number Equations by Section"
12440 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
12442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12450 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12452 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12458 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12459 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12461 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
12463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12469 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12470 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12471 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12474 msgid "Europass CV (2013)"
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12478 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12479 #: lib/examples/Articles:0
12480 msgid "Curricula Vitae"
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12491 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12495 msgid "Name (footer):"
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12503 msgid "Mobile phone number"
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12509 msgstr "Homepage 首頁"
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12516 msgid "InstantMessaging"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12521 msgid "Instant Messaging:"
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12529 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12530 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12533 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12535 msgstr "Birthday 生日"
12537 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12538 msgid "Date of birth:"
12541 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12542 msgid "Nationality"
12543 msgstr "Nationality 國籍"
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12546 msgid "Nationality:"
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12557 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12558 msgid "BeforePicture"
12559 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12561 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12562 msgid "Space before picture:"
12565 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12567 msgstr "Picture 照片"
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12573 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12574 msgid "Resize photo to this width"
12577 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12578 msgid "AfterPicture"
12579 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12582 msgid "Space after picture:"
12585 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12586 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12587 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12588 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12589 msgid "Vertical Space"
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12593 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12595 msgid "Additional vertical space"
12598 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12603 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12605 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12606 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12613 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12616 msgstr "ItemList 項目列舉"
12618 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12625 msgstr "Titlenotemark"
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12629 msgid "Title item:"
12632 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12637 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12639 msgid "Title level:"
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12644 msgid "Text (right side)"
12647 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12650 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12652 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12657 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12659 msgid "BlueItemInset"
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12663 msgid "Blue subitems"
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12671 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12676 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12679 msgstr "Itemize 符號列舉"
12681 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12682 msgid "MotherTongue"
12683 msgstr "MotherTongue 母語"
12685 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12686 msgid "Mother Tongue:"
12689 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12691 msgstr "LangHeader 語言表首"
12693 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12694 msgid "Language Header:"
12697 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12701 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12702 msgid "Name of the language"
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12709 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12710 msgid "Level how good you think you can listen"
12713 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12717 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12718 msgid "Level how good you think you can read"
12721 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12722 msgid "Interaction"
12725 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12726 msgid "Level how good you think you can conversate"
12727 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12729 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12734 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12737 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12738 msgid "LastLanguage"
12739 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12741 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12742 msgid "Last Language:"
12745 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12747 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12750 msgid "Language Footer:"
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12754 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12763 #: lib/layouts/soul.module:51
12768 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12772 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12773 msgid "Footer name:"
12776 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12780 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12784 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12785 msgid "Size the photo is resized to"
12788 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12789 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12793 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12794 msgid "The title as it appears in the header"
12795 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12797 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12798 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12799 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12801 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12802 msgid "BulletedItem"
12803 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12805 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12806 msgid "Bulleted Item:"
12809 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12813 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12814 msgid "Begin of CV"
12817 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12818 msgid "PersonalInfo"
12819 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12821 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12822 msgid "Personal Info"
12825 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12826 msgid "VerticalSpace"
12827 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12829 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12830 msgid "Vertical space"
12833 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12834 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12835 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12837 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12838 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12839 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12841 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12842 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12843 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12845 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12846 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12847 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12849 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12850 msgid "Number Figures by Section"
12851 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
12853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12855 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12856 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12857 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
12859 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12861 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12862 msgstr "Computer Modern Sans"
12864 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12866 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12867 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12868 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12870 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
12871 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
12872 "base/fixltx2e.pdf"
12874 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12876 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12877 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12879 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12882 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12883 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12884 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12885 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12886 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12887 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12888 "newer LaTeX distributions."
12890 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
12891 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
12892 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
12893 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12896 #: lib/layouts/fixme.module:2
12898 msgid "FiXme Notes"
12899 msgstr "Figure Note"
12901 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12902 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12903 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12904 msgid "Annotation & Revision"
12907 #: lib/layouts/fixme.module:12
12909 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12910 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12911 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12912 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12913 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12914 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12915 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12916 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12919 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12923 #: lib/layouts/fixme.module:24
12925 msgid "List of FIXMEs"
12928 #: lib/layouts/fixme.module:38
12930 msgid "[List of FIXMEs]"
12933 #: lib/layouts/fixme.module:54
12936 msgstr "Figure Note"
12938 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12939 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12941 msgid "Fixme Note Options|s"
12944 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12945 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12946 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12949 #: lib/layouts/fixme.module:75
12951 msgid "Fixme Warning"
12954 #: lib/layouts/fixme.module:77
12959 #: lib/layouts/fixme.module:81
12961 msgid "Fixme Error"
12964 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12970 #: lib/layouts/fixme.module:87
12971 msgid "Fixme Fatal"
12974 #: lib/layouts/fixme.module:89
12979 #: lib/layouts/fixme.module:98
12980 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12983 #: lib/layouts/fixme.module:100
12984 msgid "Fixme (Targeted)"
12987 #: lib/layouts/fixme.module:110
12989 msgid "Fixme Note|x"
12990 msgstr "Figure Note"
12992 #: lib/layouts/fixme.module:112
12994 msgid "Insert the FIXME note here"
12997 #: lib/layouts/fixme.module:117
12998 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13001 #: lib/layouts/fixme.module:119
13002 msgid "Warning (Targeted)"
13005 #: lib/layouts/fixme.module:123
13006 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13009 #: lib/layouts/fixme.module:125
13010 msgid "Error (Targeted)"
13013 #: lib/layouts/fixme.module:129
13014 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13017 #: lib/layouts/fixme.module:131
13018 msgid "Fatal (Targeted)"
13021 #: lib/layouts/fixme.module:140
13022 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13025 #: lib/layouts/fixme.module:142
13026 msgid "Fixme (Multipar)"
13029 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13031 msgid "Fixme Summary"
13034 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13035 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13038 #: lib/layouts/fixme.module:160
13039 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13042 #: lib/layouts/fixme.module:162
13043 msgid "Warning (Multipar)"
13046 #: lib/layouts/fixme.module:166
13047 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13050 #: lib/layouts/fixme.module:168
13051 msgid "Error (Multipar)"
13054 #: lib/layouts/fixme.module:172
13055 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13058 #: lib/layouts/fixme.module:174
13059 msgid "Fatal (Multipar)"
13062 #: lib/layouts/fixme.module:183
13063 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13066 #: lib/layouts/fixme.module:185
13067 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13070 #: lib/layouts/fixme.module:201
13072 msgid "Annotated Text"
13073 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13075 #: lib/layouts/fixme.module:203
13077 msgid "Annotated Text|x"
13078 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13080 #: lib/layouts/fixme.module:204
13082 msgid "Insert the text to annotate here"
13085 #: lib/layouts/fixme.module:209
13086 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13089 #: lib/layouts/fixme.module:211
13090 msgid "Warning (MP Targ.)"
13093 #: lib/layouts/fixme.module:215
13094 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13097 #: lib/layouts/fixme.module:217
13098 msgid "Error (MP Targ.)"
13101 #: lib/layouts/fixme.module:221
13102 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13105 #: lib/layouts/fixme.module:223
13106 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13109 #: lib/layouts/fixme.module:233
13114 #: lib/layouts/fixme.module:237
13119 #: lib/layouts/fixme.module:241
13124 #: lib/layouts/fixme.module:245
13129 #: lib/layouts/fixme.module:249
13134 #: lib/layouts/fixme.module:253
13139 #: lib/layouts/fixme.module:257
13144 #: lib/layouts/fixme.module:261
13149 #: lib/layouts/foils.layout:3
13153 #: lib/layouts/foils.layout:45
13157 #: lib/layouts/foils.layout:66
13158 msgid "ShortFoilhead"
13159 msgstr "ShortFoilhead"
13161 #: lib/layouts/foils.layout:72
13162 msgid "Rotatefoilhead"
13163 msgstr "Rotatefoilhead"
13165 #: lib/layouts/foils.layout:78
13166 msgid "ShortRotatefoilhead"
13167 msgstr "ShortRotatefoilhead"
13169 #: lib/layouts/foils.layout:87
13173 #: lib/layouts/foils.layout:103
13177 #: lib/layouts/foils.layout:117
13181 #: lib/layouts/foils.layout:133
13185 #: lib/layouts/foils.layout:190
13187 msgstr "My Logo 我的圖標"
13189 #: lib/layouts/foils.layout:199
13193 #: lib/layouts/foils.layout:208
13194 msgid "Restriction"
13195 msgstr "Restriction 限制"
13197 #: lib/layouts/foils.layout:212
13198 msgid "Restriction:"
13201 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13206 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13211 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13213 msgid "Corollary #."
13216 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13217 msgid "Proposition #."
13220 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13222 msgid "Definition #."
13225 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13228 msgstr "Theorem* 定理"
13230 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13235 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13238 msgstr "Corollary* 推論"
13240 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13242 msgid "Proposition*"
13243 msgstr "Proposition* 命題"
13245 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13246 msgid "Proposition."
13249 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13251 msgid "Definition*"
13252 msgstr "Definition* 定義"
13254 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13256 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13257 msgstr "Footnote Label"
13259 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13261 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13262 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13263 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13264 "where you want the endnotes to appear."
13267 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13269 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13270 msgstr "Footnote Label"
13272 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13274 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13275 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13276 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13277 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13278 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13281 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13282 msgid "French Letter (frletter)"
13283 msgstr "French Letter (frletter)"
13285 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13287 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
13289 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13293 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13297 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13301 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13305 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13309 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13313 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13317 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13318 msgid "ReturnAddress"
13319 msgstr "ReturnAddress"
13321 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13322 msgid "ReturnAddress:"
13323 msgstr "ReturnAddress:"
13325 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13330 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13335 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13339 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13341 msgstr "Telefax 傳真"
13343 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13347 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13351 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13355 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13359 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13363 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13367 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13371 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13375 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13379 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13383 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13387 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13388 msgid "BankAccount"
13389 msgstr "BankAccount"
13391 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13392 msgid "BankAccount:"
13393 msgstr "BankAccount:"
13395 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13397 msgid "PostalComment"
13398 msgstr "PostalComment"
13400 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13401 msgid "PostalComment:"
13402 msgstr "PostalComment:"
13404 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13408 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13413 msgid "G-Brief (V. 2)"
13414 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13473 msgid "AddressRowA"
13474 msgstr "AddressRowA"
13476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13477 msgid "AddressRowA:"
13478 msgstr "AddressRowA:"
13480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13481 msgid "AddressRowB"
13482 msgstr "AddressRowB"
13484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13485 msgid "AddressRowB:"
13486 msgstr "AddressRowB:"
13488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13489 msgid "AddressRowC"
13490 msgstr "AddressRowC"
13492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13493 msgid "AddressRowC:"
13494 msgstr "AddressRowC:"
13496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13497 msgid "AddressRowD"
13498 msgstr "AddressRowD"
13500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13501 msgid "AddressRowD:"
13502 msgstr "AddressRowD:"
13504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13505 msgid "AddressRowE"
13506 msgstr "AddressRowE"
13508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13509 msgid "AddressRowE:"
13510 msgstr "AddressRowE:"
13512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13513 msgid "AddressRowF"
13514 msgstr "AddressRowF"
13516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13517 msgid "AddressRowF:"
13518 msgstr "AddressRowF:"
13520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13521 msgid "TelephoneRowA"
13522 msgstr "TelephoneRowA"
13524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13525 msgid "TelephoneRowA:"
13526 msgstr "TelephoneRowA:"
13528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13529 msgid "TelephoneRowB"
13530 msgstr "TelephoneRowB"
13532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13533 msgid "TelephoneRowB:"
13534 msgstr "TelephoneRowB:"
13536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13537 msgid "TelephoneRowC"
13538 msgstr "TelephoneRowC"
13540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13541 msgid "TelephoneRowC:"
13542 msgstr "TelephoneRowC:"
13544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13545 msgid "TelephoneRowD"
13546 msgstr "TelephoneRowD"
13548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13549 msgid "TelephoneRowD:"
13550 msgstr "TelephoneRowD:"
13552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13553 msgid "TelephoneRowE"
13554 msgstr "TelephoneRowE"
13556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13557 msgid "TelephoneRowE:"
13558 msgstr "TelephoneRowE:"
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13561 msgid "TelephoneRowF"
13562 msgstr "TelephoneRowF"
13564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13565 msgid "TelephoneRowF:"
13566 msgstr "TelephoneRowF:"
13568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13569 msgid "InternetRowA"
13570 msgstr "InternetRowA"
13572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13573 msgid "InternetRowA:"
13574 msgstr "InternetRowA:"
13576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13577 msgid "InternetRowB"
13578 msgstr "InternetRowB"
13580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13581 msgid "InternetRowB:"
13582 msgstr "InternetRowB:"
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13585 msgid "InternetRowC"
13586 msgstr "InternetRowC"
13588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13589 msgid "InternetRowC:"
13590 msgstr "InternetRowC:"
13592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13593 msgid "InternetRowD"
13594 msgstr "InternetRowD"
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13597 msgid "InternetRowD:"
13598 msgstr "InternetRowD:"
13600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13601 msgid "InternetRowE"
13602 msgstr "InternetRowE"
13604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13605 msgid "InternetRowE:"
13606 msgstr "InternetRowE:"
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13609 msgid "InternetRowF"
13610 msgstr "InternetRowF"
13612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13613 msgid "InternetRowF:"
13614 msgstr "InternetRowF:"
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13666 msgid "GraphicBoxes"
13669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13676 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13695 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13704 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13713 msgid "Width of the box"
13716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13717 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13731 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13740 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13743 #: lib/layouts/hanging.module:2
13745 msgid "Hanging Paragraphs"
13748 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13751 msgid "Paragraph Styles"
13754 #: lib/layouts/hanging.module:7
13756 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13757 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13759 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13761 #: lib/layouts/hanging.module:17
13765 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13766 msgid "Hebrew Article"
13767 msgstr "Hebrew Article"
13769 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13773 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13775 msgstr "Remarks 備註"
13777 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13781 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13787 msgid "Hebrew Letter"
13788 msgstr "Hebrew Letter"
13790 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13792 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13794 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13798 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13802 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13806 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13810 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13814 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13816 msgstr "Continuing 繼續"
13818 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13819 msgid "(continuing)"
13822 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13824 msgstr "Transition 轉換"
13826 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13827 msgid "TITLE OVER:"
13828 msgstr "TITLE OVER:"
13830 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13834 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13835 msgid "INTERCUT WITH:"
13836 msgstr "INTERCUT WITH:"
13838 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13840 msgstr "FADE OUT 淡出"
13842 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13847 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13851 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13853 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13854 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13856 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13857 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13858 msgid "Academic Field Specifics"
13861 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13864 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13865 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13866 "Hazard and Precautionary Statements."
13868 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13869 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13871 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13876 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13878 msgid "H-P statement"
13881 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13883 msgid "Statement Text"
13884 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13886 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13888 msgid "Text for statements that require some information"
13889 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13892 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13893 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13896 msgid "Author Names"
13899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13900 msgid "Author names that will appear in the header line"
13901 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
13903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13907 msgstr "Catchline 標語"
13909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13911 msgstr "History 修訂歷史"
13913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13914 msgid "Classification Codes"
13915 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
13917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13918 msgid "TableCaption"
13919 msgstr "TableCaption 表標題"
13921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13922 msgid "Table caption"
13925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13927 msgstr "Refcite 引用的參考"
13929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13930 msgid "Cite reference"
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13935 msgstr "ItemList 項目列舉"
13937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13939 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13942 msgid "Numbering Scheme"
13943 msgstr "Numbering Scheme"
13945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13947 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13949 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
13951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13956 msgid "Corollary \\thecorollary."
13957 msgstr "推論 \\thecorollary."
13959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13964 msgid "Lemma \\thelemma."
13965 msgstr "引理 \\thelemma."
13967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13972 msgid "Proposition \\theproposition."
13973 msgstr "命題 \\theproposition."
13975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13977 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13993 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14005 msgid "Question \\thequestion."
14006 msgstr "問題 \\thequestion."
14008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14012 msgid "Claim \\theclaim."
14013 msgstr "聲明 \\theclaim."
14015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14020 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14021 msgstr "猜想 \\theconjecture."
14023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14029 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
14031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14032 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14033 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14041 msgid "Prop(osition)"
14044 #: lib/layouts/initials.module:2
14045 msgid "Initials (Drop Caps)"
14048 #: lib/layouts/initials.module:7
14051 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14052 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14054 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
14057 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14058 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14059 #: lib/layouts/initials.module:40
14063 #: lib/layouts/initials.module:36
14064 msgid "Option(s) for the initial"
14067 #: lib/layouts/initials.module:41
14068 msgid "Initial letter(s)"
14071 #: lib/layouts/initials.module:45
14072 msgid "Rest of Initial"
14075 #: lib/layouts/initials.module:46
14076 msgid "Rest of initial word or text"
14079 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14080 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14081 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14083 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14084 msgid "Short title that will appear in header line"
14085 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
14087 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14091 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14093 msgstr "Topical 主題"
14095 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14099 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14103 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14107 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14113 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14115 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
14117 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14121 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14125 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14127 msgstr "submitto 提交到"
14129 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14130 msgid "submit to paper:"
14131 msgstr "submit to paper:"
14133 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14134 msgid "Bibliography (plain)"
14135 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
14137 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14138 msgid "Bibliography heading"
14139 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
14141 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14142 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14143 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14145 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14149 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14153 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14155 msgstr "Commission 委員會"
14157 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14158 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14159 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
14161 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14162 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14165 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14167 msgid "\\thesection."
14168 msgstr "mathsection"
14170 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14172 msgid "\\thesection"
14173 msgstr "mathsection"
14175 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14177 msgid "\\thesubsection."
14178 msgstr "\\Alph{subsection}."
14180 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14182 msgid "\\thesubsubsection."
14183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14185 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14187 msgid "Main Author"
14188 msgstr "Running Author 現行作者"
14190 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14191 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14193 msgid "Affiliation Key"
14194 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
14196 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14198 msgid "Affiliation key of the author"
14199 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14201 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14202 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14207 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14212 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14215 msgstr "ChapAuthor 章作者"
14217 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14219 msgid "Affiliation key of the co-author"
14220 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14222 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14224 msgid "Short Author"
14227 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14229 msgid "Short author:"
14232 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14234 msgid "Affiliation key"
14235 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
14237 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14242 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14246 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14250 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14252 msgid "PDB reference"
14255 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14257 msgid "PDB reference:"
14260 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14262 msgid "Optional name"
14265 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14267 msgid "NDB reference"
14268 msgstr "<reference>"
14270 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14272 msgid "NDB reference:"
14275 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14279 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14281 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14282 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
14284 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14285 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14286 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14288 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14289 msgid "Alternative Affiliation"
14290 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
14292 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14293 msgid "Affiliation Prefix"
14296 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14297 msgid "A prefix like 'Also at '"
14298 msgstr "前綴例如 'Also at '"
14300 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14301 msgid "PACS numbers:"
14304 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14305 msgid "Preprint number"
14306 msgstr "Preprint number"
14308 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14309 msgid "Preprint number:"
14310 msgstr "Preprint number:"
14312 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14313 msgid "Online citation"
14314 msgstr "Online citation"
14316 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14318 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14319 msgstr "Book (標準類別)"
14321 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14322 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14323 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14325 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14327 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14328 msgstr "Report (標準類別)"
14330 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14332 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14333 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14335 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14337 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14338 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14340 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14342 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14343 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
14345 #: lib/layouts/jss.layout:114
14347 msgid "Plain Keywords"
14348 msgstr "Keywords 關鍵字"
14350 #: lib/layouts/jss.layout:117
14352 msgid "Plain Keywords:"
14355 #: lib/layouts/jss.layout:120
14357 msgid "Plain Title"
14360 #: lib/layouts/jss.layout:123
14362 msgid "Plain Title:"
14365 #: lib/layouts/jss.layout:129
14367 msgid "Short Title:"
14370 #: lib/layouts/jss.layout:132
14372 msgid "Plain Author"
14373 msgstr "Running Author 現行作者"
14375 #: lib/layouts/jss.layout:135
14377 msgid "Plain Author:"
14378 msgstr "Running Author:"
14380 #: lib/layouts/jss.layout:138
14385 #: lib/layouts/jss.layout:140
14390 #: lib/layouts/jss.layout:163
14395 #: lib/layouts/jss.layout:165
14399 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14400 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14404 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14408 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14413 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14418 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14420 msgid "Code Output"
14423 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14427 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14428 msgid "AddressForOffprints"
14429 msgstr "AddressForOffprints"
14431 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14432 msgid "Address for Offprints:"
14435 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14436 msgid "RunningTitle"
14437 msgstr "RunningTitle"
14439 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14440 msgid "Rnw (knitr)"
14441 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14443 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14444 #: lib/layouts/sweave.module:3
14446 msgid "Literate Programming"
14447 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14449 #: lib/layouts/knitr.module:7
14451 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14452 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14453 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14455 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14456 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14457 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14459 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14460 #: lib/layouts/sweave.module:14
14462 msgid "Knitr Chunk"
14465 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14466 msgid "Sweave Options"
14469 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14470 msgid "Sweave opts"
14473 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14474 msgid "S/R expression"
14475 msgstr "S/R expression"
14477 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14481 #: lib/layouts/landscape.module:2
14483 msgid "Landscape Document Parts"
14486 #: lib/layouts/landscape.module:6
14488 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14489 msgstr "此部份的文件已刪除."
14491 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14496 #: lib/layouts/landscape.module:26
14498 msgid "Landscape (Floating)"
14499 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14501 #: lib/layouts/landscape.module:29
14503 msgid "Landscape (floating)"
14504 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14506 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14507 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14508 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
14510 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14511 msgid "Letter (Standard Class)"
14512 msgstr "Letter (標準類別)"
14514 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14515 msgid "French Letter (lettre)"
14516 msgstr "French Letter (lettre)"
14518 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14519 msgid "NoTelephone"
14520 msgstr "NoTelephone"
14522 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14523 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14527 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14528 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14532 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14533 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14537 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14538 msgid "Post Scriptum"
14539 msgstr "Post Scriptum"
14541 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14542 msgid "EndOfMessage"
14543 msgstr "EndOfMessage"
14545 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14549 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14550 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14551 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14552 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14553 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14555 msgstr "Headings 標頭"
14557 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14569 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14573 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14574 msgid "EndOfMessage."
14575 msgstr "EndOfMessage."
14577 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14579 msgstr "EndOfFile."
14581 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14585 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14587 msgid "LilyPond Music Notation"
14588 msgstr "LilyPond music"
14590 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14593 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14594 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14597 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14598 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14600 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14601 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14605 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14606 msgid "LilyPond Options"
14607 msgstr "LilyPond 選項"
14609 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14611 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14613 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14616 #: lib/examples/Articles:0
14617 msgid "Linguistics"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14623 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14624 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14627 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14628 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14632 msgid "(\\arabic{example})"
14633 msgstr "\\arabic{chapter}"
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14637 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14638 msgstr "編號的範例 (多行)"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14642 msgid "(\\arabic{examplei})"
14643 msgstr "\\arabic{enumi}."
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14649 msgstr "Subexample 次範例"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14653 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14654 msgstr "範例 \\theexample."
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14658 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14659 msgstr "範例 \\theexample."
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14663 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14664 msgstr "範例 \\theexample."
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14668 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14669 msgstr "範例 \\theexample."
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14673 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14674 msgstr "範例 \\theexample."
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14677 msgid "Numbered Example (multiline)"
14678 msgstr "編號的範例 (多行)"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14681 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14682 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14686 msgid "Custom Numbering|s"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14691 msgid "Customize the numeration"
14692 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14696 msgid "Subexamples options"
14697 msgstr "Subexample 次範例"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14701 msgid "Subexamples options|s"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14706 msgid "Add subexamples options here"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14710 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14720 msgid "Gloss options"
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14725 msgid "Gloss Options|s"
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14729 msgid "Add digloss options here"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14734 msgid "Interlinear Gloss"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14738 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14743 msgid "Translation"
14744 msgstr "Translator 翻譯者"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14748 msgid "Gloss Translation"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14753 msgid "Add a free translation for the gloss"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14757 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14763 msgstr "Tri-Glosse"
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14767 msgid "Add trigloss options here"
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14771 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14775 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14779 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14783 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14787 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14792 msgid "Add a translation for the glosse"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14796 msgid "GroupGlossedWords"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14806 msgid "Structure Tree"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14818 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14824 msgstr "References 參考"
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14828 msgid "DRS Referents"
14829 msgstr "References 參考"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14832 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14840 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14848 msgid "If-Then DRS"
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14854 msgid "Then-Referents"
14855 msgstr "References 參考"
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14860 msgid "DRS Then-Referents"
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14865 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14868 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14871 msgid "Then-Conditions"
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14876 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14889 msgid "Conditional DRS"
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14899 msgid "DRS Condition"
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14904 msgid "Add the DRS condition here"
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14912 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14917 msgid "Duplex Condition DRS"
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14925 msgid "DRS Quantifier"
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14929 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14932 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14933 msgid "Quant. Var."
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14937 msgid "DRS Quantifier Variable"
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14941 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14953 msgid "Negated DRS"
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14965 msgid "DRS with Sentence above"
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14971 msgstr "句子結束符(E)|E"
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14975 msgid "DRS Sentence"
14976 msgstr "句子結束符(E)|E"
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14980 msgid "Add the sentence here"
14981 msgstr "加入選取的分支到清單."
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14985 msgstr "Expression"
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:493
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:508
15012 #: lib/layouts/linguistics.module:512
15016 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15017 msgid "List of Tableaux"
15018 msgstr "Tableaux 目錄"
15020 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15024 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15026 msgid "Literate programming"
15027 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
15029 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15033 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15034 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15035 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15038 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15039 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15041 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15046 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15047 msgid "Running LaTeX Title"
15048 msgstr "Running LaTeX Title"
15050 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15052 msgstr "TOC Title 目錄標題"
15054 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15058 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15059 msgid "Author Running"
15060 msgstr "Author Running 作者"
15062 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15063 msgid "Author Running:"
15066 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15068 msgstr "TOC Author 目錄作者"
15070 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15071 msgid "TOC Author:"
15074 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15078 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15083 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15084 msgid "Conjecture #."
15087 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15091 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15092 msgid "Exercise #."
15095 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15099 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15103 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15111 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15112 msgid "Property #."
15115 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15116 msgid "Question #."
15119 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15123 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15124 msgid "Solution #."
15127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15128 msgid "Logical Markup"
15131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15133 msgid "Text Markup"
15136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15138 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15141 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
15144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15172 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15174 msgid "Mathematical Monthly article"
15175 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
15177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15179 msgid "Abbreviated Title"
15180 msgstr "Abbreviations 縮寫"
15182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15184 msgid "Biographies"
15185 msgstr "Biography 傳記"
15187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15189 msgid "Author Biography"
15190 msgstr "Biography 傳記"
15192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15194 msgid "Affiliation (include email):"
15195 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
15197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15199 msgid "Title of acknowledgment"
15202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15205 msgstr "Remark* 備註"
15207 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15209 msgstr "回憶錄(Memoir)"
15211 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15212 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15213 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15214 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15215 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15216 msgid "Short Title (TOC)|S"
15219 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15220 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15221 msgstr "出現在 目錄 的 章"
15223 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15224 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15227 msgid "Short Title (Header)"
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15231 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15232 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
15234 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15235 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15237 msgstr "Chapter* 章"
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15240 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15241 msgstr "出現在 目錄 的 節"
15243 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15244 msgid "The section as it appears in the running headers"
15245 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
15247 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15248 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15249 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
15251 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15252 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15253 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15256 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15257 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15260 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15261 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15264 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15265 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
15267 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15268 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15269 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
15271 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15272 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15273 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
15275 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15276 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15277 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
15279 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15280 msgid "Chapterprecis"
15281 msgstr "Chapterprecis"
15283 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15285 msgstr "Epigraph 題詞"
15287 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15288 msgid "Epigraph Source|S"
15291 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15295 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15296 msgid "The source/author of this epigraph"
15297 msgstr "epigraph 的來源/作者"
15299 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15301 msgstr "Poemtitle 詩標題"
15303 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15304 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15305 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
15307 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15308 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15309 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
15311 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15313 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
15315 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15319 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15321 msgid "Endnotes (all)"
15322 msgstr "尾註(Endnote)"
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15326 msgid "Endnotes (sectioned)"
15327 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15331 msgid "Minimalistic Insets"
15334 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15337 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
15338 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15346 msgstr "CVStyle CV樣式"
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15352 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15354 msgid "Style Options"
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15359 msgid "Options for the CV style"
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15364 msgstr "CVColor CV色彩方案"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15367 msgid "CV Color Scheme:"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15376 msgid "CV Icon Set:"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15381 msgid "CVColumnWidth"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15386 msgid "Column Width:"
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15390 msgid "PDF Page Mode"
15391 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15394 msgid "PDF Page Mode:"
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15400 msgstr "Firstname 名"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15404 msgstr "FamilyName 姓"
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15407 msgid "Family Name:"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15415 msgid "Optional address line"
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15422 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15428 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15440 msgid "Name of the social network"
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15445 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15448 msgid "Extra Info:"
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15456 msgid "Height the photo is resized to"
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15464 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15468 msgid "EmptySection"
15469 msgstr "EmptySection 無標題節"
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15472 msgid "Empty Section"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15476 msgid "CloseSection"
15477 msgstr "CloseSection 結束節"
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15484 msgid "Optional width"
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15492 msgid "Header content"
15493 msgstr "Header content"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15505 msgid "Degree or job title"
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15510 msgid "Institution or employer"
15511 msgstr "Institution 機構"
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15515 msgid "Localization"
15516 msgstr "Location 位置"
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15520 msgid "City or country"
15521 msgstr "Country 國家"
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15529 msgid "Grade or other info"
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15537 msgid "ItemWithComment"
15538 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15541 msgid "Item with Comment:"
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15550 msgstr "ListItem 清單項目"
15552 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15558 msgstr "DoubleItem 雙項目"
15560 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15561 msgid "Double Item:"
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15565 msgid "Left Summary"
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15569 msgid "Left summary"
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15580 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15581 msgid "Right Summary"
15584 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15585 msgid "Right summary"
15588 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15589 msgid "DoubleListItem"
15590 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
15592 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15593 msgid "Double List Item:"
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15600 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15604 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15606 msgstr "Computer 電腦"
15608 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15609 msgid "MakeCVtitle"
15610 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
15612 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15613 msgid "Make CV Title"
15616 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15617 msgid "MakeLetterTitle"
15618 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
15620 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15621 msgid "Make Letter Title"
15624 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15625 msgid "MakeLetterClosing"
15626 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
15628 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15629 msgid "Close Letter"
15632 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15634 msgstr "Recipient 收件者"
15636 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15637 msgid "Company Name"
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15641 msgid "Company name"
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15646 msgstr "Enclosing 附件"
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15649 msgid "Alternative Name"
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15653 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15654 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
15656 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15660 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15661 msgid "Multiple Columns"
15664 #: lib/layouts/multicol.module:8
15667 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15668 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15669 "Multiple Columns, for a detailed description."
15671 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
15672 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
15674 #: lib/layouts/multicol.module:20
15675 msgid "Number of Columns"
15678 #: lib/layouts/multicol.module:21
15679 msgid "Insert the number of columns here"
15682 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15687 #: lib/layouts/multicol.module:29
15688 msgid "An optional preface"
15691 #: lib/layouts/multicol.module:35
15692 msgid "Space Before Page Break"
15695 #: lib/layouts/multicol.module:36
15697 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15699 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
15701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15703 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15707 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15711 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15714 msgid "APA Style with Natbib"
15717 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15723 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
15724 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
15727 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15731 #: lib/layouts/noweb.module:6
15732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15733 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
15735 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15736 msgid "\\arabic{section}"
15737 msgstr "\\arabic{section}"
15739 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15740 msgid "\\arabic{chapter}"
15741 msgstr "\\arabic{chapter}"
15743 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15744 msgid "\\Alph{chapter}"
15745 msgstr "\\Alph{chapter}"
15747 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15748 msgid "\\arabic{footnote}"
15749 msgstr "\\arabic{footnote}"
15751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15752 msgid "\\Roman{section}."
15753 msgstr "\\Roman{section}."
15755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15757 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15760 msgid "\\Alph{subsection}."
15761 msgstr "\\Alph{subsection}."
15763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15764 msgid "\\arabic{subsection}."
15765 msgstr "\\arabic{subsection}."
15767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15772 msgid "\\alph{subsubsection}."
15773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15776 msgid "\\alph{paragraph}."
15777 msgstr "\\alph{paragraph}."
15779 #: lib/layouts/paper.layout:3
15780 msgid "Paper (Standard Class)"
15781 msgstr "Paper (標準類別)"
15783 #: lib/layouts/paper.layout:172
15785 msgstr "SubTitle 子標題"
15787 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15789 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15792 #: lib/layouts/paralist.module:11
15794 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15795 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15796 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15797 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15798 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15799 "Specific Manuals."
15802 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15803 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15804 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15805 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15806 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15807 #: lib/layouts/paralist.module:135
15809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15810 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
15812 #: lib/layouts/paralist.module:49
15814 msgid "AsParagraphItem"
15815 msgstr "Paragraph 段落"
15817 #: lib/layouts/paralist.module:53
15819 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15822 #: lib/layouts/paralist.module:58
15824 msgid "InParagraphItem"
15825 msgstr "Paragraph 段落"
15827 #: lib/layouts/paralist.module:62
15829 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15832 #: lib/layouts/paralist.module:67
15834 msgid "CompactItem"
15835 msgstr "NoteItem 註記項目"
15837 #: lib/layouts/paralist.module:74
15839 msgid "Compact Itemize Options"
15842 #: lib/layouts/paralist.module:79
15844 msgid "AsParagraphEnum"
15845 msgstr "Paragraph 段落"
15847 #: lib/layouts/paralist.module:83
15849 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15852 #: lib/layouts/paralist.module:88
15854 msgid "InParagraphEnum"
15855 msgstr "Paragraph 段落"
15857 #: lib/layouts/paralist.module:92
15859 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15862 #: lib/layouts/paralist.module:97
15864 msgid "CompactEnum"
15867 #: lib/layouts/paralist.module:104
15869 msgid "Compact Enumerate Options"
15872 #: lib/layouts/paralist.module:109
15874 msgid "AsParagraphDescr"
15875 msgstr "Paragraph 段落"
15877 #: lib/layouts/paralist.module:113
15879 msgid "As Paragraph Description Options"
15882 #: lib/layouts/paralist.module:118
15884 msgid "InParagraphDescr"
15885 msgstr "Paragraph 段落"
15887 #: lib/layouts/paralist.module:122
15889 msgid "In Paragraph Description Options"
15892 #: lib/layouts/paralist.module:127
15894 msgid "CompactDescr"
15895 msgstr "Computer 電腦"
15897 #: lib/layouts/paralist.module:134
15899 msgid "Compact Description Options"
15902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15904 msgid "PDF Comments"
15905 msgstr "Comment 註釋"
15907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15909 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15910 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15911 "comments and the package documentation for details."
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15915 msgid "Define Avatar"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15920 msgid "PDF-comment"
15921 msgstr "APLcomment"
15923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15924 msgid "PDF-comment avatar:"
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15929 msgid "Name of the Avatar"
15932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15933 msgid "Define PDF-Comment Style"
15936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15938 msgid "PDF-comment style:"
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15943 msgid "Name of the style"
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15947 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15951 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15956 msgid "Name of the list style"
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15960 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15964 msgid "PDF-comment list style:"
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15968 msgid "PDF-Comment-Setup"
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15973 msgid "PDF (Setup)"
15974 msgstr "PDF (XeTeX)"
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15978 msgid "PDF-Comment setup options"
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15987 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15992 msgid "PDF-Annotation"
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16001 msgid "PDFComment Options"
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16006 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16007 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16016 msgid "PDF (Margin)"
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16025 msgid "PDF (Markup)"
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16029 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16033 msgid "PDF-Freetext"
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16038 msgid "PDF (Freetext)"
16039 msgstr "PDF (pdflatex)"
16041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16044 msgstr "Square 正方形"
16046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16048 msgid "PDF (Square)"
16049 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16058 msgid "PDF (Circle)"
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16068 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16072 msgid "PDF-Sideline"
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16077 msgid "PDF (Sideline)"
16078 msgstr "PDF (pdflatex)"
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16082 msgid "Insert the comment here"
16085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16091 msgid "PDF (Reply)"
16092 msgstr "PDF (pdflatex)"
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16095 msgid "PDF-Tooltip"
16098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16100 msgid "PDF (Tooltip)"
16101 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16105 msgid "Tooltip Text"
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16114 msgid "Insert the tooltip text here"
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16119 msgid "List of PDF Comments"
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16124 msgid "[List of PDF Comments]"
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16129 msgid "List Options|s"
16132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16134 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16135 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16137 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16144 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16145 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16146 "documentation of hyperref for details."
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16150 msgid "Begin PDF Form"
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16156 msgstr "PDF author"
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16160 msgid "PDF Form Parameters"
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16169 msgid "Insert PDF form parameters here"
16172 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16173 msgid "End PDF Form"
16176 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16178 msgid "PDF Link Setup"
16179 msgstr "PDF (XeTeX)"
16181 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16183 msgid "PDF link setup"
16184 msgstr "PDF (XeTeX)"
16186 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16191 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16194 msgstr "CheckedBox"
16196 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16199 msgstr "MenuChoice"
16201 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16206 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16208 msgid "Insert the label here"
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16218 msgid "SubmitButton"
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16223 msgid "ResetButton"
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16233 msgid "The name of the PDF action"
16236 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16238 msgid "Text Field Style"
16241 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16243 msgid "Default text field style"
16246 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16248 msgid "Submit Button Style"
16251 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16253 msgid "Default submit button style"
16256 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16258 msgid "Push Button Style"
16261 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16263 msgid "Default push button style"
16266 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16268 msgid "Check Box Style"
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16273 msgid "Default check box style"
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16278 msgid "Reset Button Style"
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16283 msgid "Default reset button style"
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16288 msgid "List Box Style"
16289 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16293 msgid "Default list box style"
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16298 msgid "Combo Box Style"
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16303 msgid "Default combo box style"
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16307 msgid "Popdown Box Style"
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16312 msgid "Default popdown box style"
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16317 msgid "Radio Box Style"
16320 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16322 msgid "Default radio box style"
16325 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16329 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16332 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
16334 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16335 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16336 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16341 msgid "Slide Option"
16342 msgstr "Slide Option 投影片選項"
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16345 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16346 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16350 msgstr "EndSlide 結束投影片"
16352 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16356 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16358 msgstr "WideSlide 寬投影片"
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16362 msgstr "EmptySlide 空投影片"
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16365 msgid "Empty slide:"
16368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16369 msgid "Section Option"
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16373 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16374 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
16376 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16377 msgid "Itemize Type"
16380 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16381 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16382 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
16384 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16385 msgid "ItemizeType1"
16386 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
16388 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16389 msgid "Enumerate Type"
16392 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16393 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16394 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
16396 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16397 msgid "EnumerateType1"
16398 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
16400 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16402 msgstr "Twocolumn 雙欄"
16404 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16405 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16406 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16408 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16409 msgid "Left Column"
16412 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16413 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16414 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
16416 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16418 msgid "Numbered List (Level 1)"
16421 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16424 msgid "Numbered List (Level 2)"
16427 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16429 msgid "Numbered List (Level 3)"
16432 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16434 msgid "Numbered List (Level 4)"
16437 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16439 msgid "Bibliography Item"
16442 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16444 msgstr "Onslide 在投影片"
16446 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16450 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16451 msgid "Overlay Specification|S"
16452 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
16454 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16455 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16456 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16460 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
16462 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16464 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
16466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16467 msgid "Recipe Book"
16468 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
16470 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16471 msgid "\\thechapter"
16472 msgstr "\\thechapter"
16474 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16478 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16483 msgid "Ingredients"
16484 msgstr "Ingredients 材料"
16486 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16487 msgid "Ingredients Header"
16490 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16491 msgid "Specify an optional ingredients header"
16492 msgstr "指定額外的 材料標題"
16494 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16495 msgid "Ingredients:"
16498 #: lib/layouts/report.layout:3
16499 msgid "Report (Standard Class)"
16500 msgstr "Report (標準類別)"
16502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16504 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
16506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16510 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16512 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16513 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16515 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16516 msgid "Affiliation (alternate)"
16517 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
16519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16520 msgid "Affiliation (alternate):"
16521 msgstr "隸屬單位 (其他):"
16523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16524 msgid "Alternate Affiliation Option"
16527 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16528 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16529 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
16531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16532 msgid "Affiliation (none)"
16533 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
16535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16536 msgid "No affiliation"
16539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16540 msgid "Electronic Address:"
16543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16544 msgid "Electronic Address Option|s"
16547 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16548 msgid "Optional argument to the email command"
16549 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
16551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16552 msgid "Author URL Option"
16555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16556 msgid "Optional argument to the homepage command"
16557 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
16559 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16561 msgstr "Preprint 試印本"
16563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16564 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16565 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
16567 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16568 msgid "acknowledgments"
16571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16572 msgid "Ruled Table"
16573 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
16575 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16593 msgid "List of Videos"
16596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16603 msgstr "Float Link"
16605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16608 msgstr "Float Link"
16610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16612 msgid "lowercase text"
16615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16617 msgid "Online cite"
16618 msgstr "Online citation"
16620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16622 msgid "online cite"
16623 msgstr "Online citation"
16625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16627 msgid "Text behind"
16630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16631 msgid "text behind the cite"
16634 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16635 msgid "REVTeX (V. 4)"
16636 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16638 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16639 msgid "AltAffiliation"
16640 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
16642 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16643 msgid "PACS number:"
16646 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16648 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16649 msgstr "風險與安全建議標準詞"
16651 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16654 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16655 "chemical risk and safety statements."
16657 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
16658 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
16660 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16664 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16668 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16669 msgid "Safety phrase"
16670 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
16672 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16673 msgid "Phrase Text"
16676 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16677 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16678 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
16680 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16684 #: lib/layouts/ruby.module:2
16685 msgid "Ruby (Furigana)"
16688 #: lib/layouts/ruby.module:8
16690 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16691 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16692 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16695 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16699 #: lib/layouts/ruby.module:49
16704 #: lib/layouts/ruby.module:50
16706 msgid "Ruby Text|R"
16709 #: lib/layouts/ruby.module:51
16710 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16713 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16716 msgstr "Postvermerk"
16718 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16720 msgstr "Conference 會議"
16722 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16727 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16732 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16737 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16738 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16741 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16746 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16748 msgid "Right logo:"
16751 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16753 msgid "Caption Width"
16756 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16757 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16761 msgid "KOMA-Script Article"
16762 msgstr "KOMA-Script Article"
16764 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16765 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16766 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16768 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16769 msgid "KOMA-Script Book"
16770 msgstr "KOMA-Script Book"
16772 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16773 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16774 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16776 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16778 msgid "\\alph{enumii})"
16779 msgstr "(\\alph{enumii})"
16781 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16785 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16789 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16792 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
16794 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16798 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16802 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16806 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16808 msgstr "Minisec 小區塊"
16810 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16812 msgstr "Publishers 出版商"
16814 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16815 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16816 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16818 msgstr "Dedication 題辭"
16820 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16824 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16825 msgid "Uppertitleback"
16826 msgstr "Uppertitleback"
16828 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16829 msgid "Lowertitleback"
16830 msgstr "Lowertitleback"
16832 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16834 msgstr "Extratitle"
16836 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16837 msgid "Frontispiece"
16840 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16844 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16848 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16852 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16856 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16860 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16861 msgid "Dictum Author"
16864 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16865 msgid "The author of this dictum"
16868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16869 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16870 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
16872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16889 msgid "Specialmail"
16890 msgstr "Specialmail"
16892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16893 msgid "Specialmail:"
16894 msgstr "Specialmail:"
16896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16906 msgstr "Yourmail 您的信件"
16908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16909 msgid "Your letter of:"
16912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16918 msgstr "Customer 客戶"
16920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16921 msgid "Customer no.:"
16924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16926 msgstr "Invoice 發票"
16928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16929 msgid "Invoice no.:"
16932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16933 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16934 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16937 msgid "NextAddress"
16938 msgstr "NextAddress 下一個位址"
16940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16941 msgid "Next Address:"
16944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16945 msgid "Sender Name:"
16948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16949 msgid "Sender Phone:"
16952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16953 msgid "Sender Fax:"
16956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16957 msgid "Sender E-Mail:"
16960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16961 msgid "Sender URL:"
16964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16977 msgid "End of letter"
16978 msgstr "End of letter"
16980 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16981 msgid "KOMA-Script Report"
16982 msgstr "KOMA-Script Report"
16984 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16986 msgid "Section Boxes"
16989 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16991 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16994 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16999 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17001 msgid "Section Box"
17004 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17006 msgid "Section Box Width|S"
17009 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17011 msgid "Width of the section Box"
17014 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17017 msgstr "Headings 標頭"
17019 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17021 msgid "Section Box Heading"
17022 msgstr "Sectioning 節"
17024 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17026 msgid "Insert the section box header here"
17028 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
17029 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
17030 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
17032 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17034 msgid "SubsectionBox"
17035 msgstr "Subsection 小節"
17037 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17039 msgid "Subsection Box"
17040 msgstr "Subsection 小節"
17042 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17044 msgid "SubsubsectionBox"
17045 msgstr "Subsubsection 次小節"
17047 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17049 msgid "Subsubsection Box"
17050 msgstr "Subsubsection 次小節"
17052 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17056 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17057 msgid "LandscapeSlide"
17058 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
17060 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17061 msgid "Landscape Slide"
17062 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
17064 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17065 msgid "PortraitSlide"
17066 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
17068 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17069 msgid "Portrait Slide"
17070 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
17072 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17073 msgid "SlideHeading"
17074 msgstr "SlideHeading"
17076 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17077 msgid "SlideSubHeading"
17078 msgstr "SlideSubHeading"
17080 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17081 msgid "ListOfSlides"
17082 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
17084 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17085 msgid "List of Slides"
17086 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
17088 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17089 msgid "SlideContents"
17090 msgstr "SlideContents 投影片內容"
17092 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17093 msgid "Slide Contents"
17094 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
17096 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17097 msgid "ProgressContents"
17098 msgstr "ProgressContents 進度內容"
17100 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17101 msgid "Progress Contents"
17102 msgstr "Progress Contents 進度內容"
17104 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17105 msgid "Landscape Slide:"
17108 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17109 msgid "Portrait Slide:"
17112 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17114 msgstr "Slide* 投影片"
17116 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17119 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
17121 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17122 msgid "[List Of Slides]"
17125 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17126 msgid "[Slide Contents]"
17129 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17130 msgid "[Progress Contents]"
17133 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17134 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17137 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17140 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17141 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17142 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17144 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
17145 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
17147 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17149 msgstr "CD label 標籤"
17151 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17152 msgid "ShapedParagraphs"
17155 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17161 msgstr "Diamond 鑽石形"
17163 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17167 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17169 msgstr "Hexagon 六角形"
17171 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17175 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17177 msgstr "Square 正方形"
17179 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17183 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17185 msgstr "Candle 蠟燭形"
17187 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17189 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
17191 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17193 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
17195 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17199 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17200 msgid "Triangle up"
17201 msgstr "Triangle up 上三角形"
17203 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17204 msgid "Triangle down"
17205 msgstr "Triangle down 下三角形"
17207 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17208 msgid "Triangle left"
17209 msgstr "Triangle left 左三角形"
17211 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17212 msgid "Triangle right"
17213 msgstr "Triangle right 右三角形"
17215 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17217 msgstr "shapepar 自訂外形"
17219 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17221 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
17223 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17224 msgid "Shape specification"
17227 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17228 msgid "Specification of the shape"
17231 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17233 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
17235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17239 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17241 msgid "Conjecture*"
17242 msgstr "Conjecture* 猜想"
17244 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17249 msgstr "Algorithm* 演算法"
17251 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17255 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17256 msgid "The title as it appears in the running headers"
17257 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
17259 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17260 msgid "AMS subject classifications:"
17263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17265 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17266 msgstr "ACM SIGPLAN"
17268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17269 msgid "Name of the conference"
17272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17273 msgid "Conference:"
17276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17277 msgid "CopyrightYear"
17278 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
17280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17281 msgid "Copyright year:"
17284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17285 msgid "Copyrightdata"
17286 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
17288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17289 msgid "Copyright data:"
17292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17293 msgid "TitleBanner"
17294 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
17296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17297 msgid "Title banner:"
17300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17301 msgid "PreprintFooter"
17302 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
17304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17305 msgid "Preprint footer:"
17308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17309 msgid "Digital Object Identifier:"
17312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17313 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17314 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
17316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17320 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17324 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17328 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17329 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17330 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17332 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17334 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17335 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
17337 #: lib/layouts/slides.layout:108
17341 #: lib/layouts/slides.layout:130
17343 msgstr "Overlay 重疊"
17345 #: lib/layouts/slides.layout:145
17346 msgid "New Overlay:"
17349 #: lib/layouts/slides.layout:185
17353 #: lib/layouts/slides.layout:210
17354 msgid "InvisibleText"
17355 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
17357 #: lib/layouts/slides.layout:217
17358 msgid "<Invisible Text Follows>"
17359 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
17361 #: lib/layouts/slides.layout:234
17362 msgid "VisibleText"
17363 msgstr "VisibleText 可見的文字"
17365 #: lib/layouts/slides.layout:241
17366 msgid "<Visible Text Follows>"
17369 #: lib/layouts/soul.module:2
17370 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17373 #: lib/layouts/soul.module:9
17375 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17376 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17377 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17381 #: lib/layouts/soul.module:17
17383 msgid "Spaceletters"
17386 #: lib/layouts/soul.module:19
17391 #: lib/layouts/soul.module:33
17393 msgid "Strikethrough"
17396 #: lib/layouts/soul.module:35
17401 #: lib/layouts/soul.module:42
17406 #: lib/layouts/soul.module:44
17410 #: lib/layouts/soul.module:53
17414 #: lib/layouts/soul.module:59
17419 #: lib/layouts/soul.module:61
17424 #: lib/layouts/soul.module:71
17426 msgid "spaceletters"
17427 msgstr "信件(Letters)"
17429 #: lib/layouts/soul.module:75
17431 msgid "strikethrough"
17434 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17438 #: lib/layouts/soul.module:83
17443 #: lib/layouts/soul.module:87
17448 #: lib/layouts/soul.module:91
17453 #: lib/layouts/spie.layout:3
17454 msgid "SPIE Proceedings"
17455 msgstr "SPIE Proceedings"
17457 #: lib/layouts/spie.layout:60
17459 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
17461 #: lib/layouts/spie.layout:72
17462 msgid "Authorinfo:"
17465 #: lib/layouts/spie.layout:105
17466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17467 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
17469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17474 msgid "\\Roman{part}"
17475 msgstr "\\Roman{part}"
17477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17492 msgid "Paragraph ##"
17495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17496 msgid "\\arabic{enumi}."
17497 msgstr "\\arabic{enumi}."
17499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17500 msgid "\\roman{enumiii}."
17501 msgstr "\\roman{enumiii}."
17503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17504 msgid "\\Alph{enumiv}."
17505 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17508 msgid "Equation ##"
17511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17512 msgid "Footnote ##"
17515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17516 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17519 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17523 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17525 msgstr "Figures 圖片"
17527 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17532 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17534 msgid "Margin Figures"
17535 msgstr "MarginFigure"
17537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17539 msgid "Margin Tables"
17540 msgstr "MarginTable"
17542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17543 msgid "Marginal notes"
17546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17559 msgid "Index Entries"
17562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17576 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17581 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17586 msgid "List of Listings"
17589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17591 msgid "Listings[[inset]]"
17594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17615 msgstr "Country 國家"
17617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17630 msgid "see equation[[nomencl]]"
17633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17634 msgid "page[[nomencl]]"
17637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17638 msgid "Nomenclature[[output]]"
17641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17646 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17647 msgid "Part \\thepart"
17648 msgstr "部 \\thepart"
17650 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17651 msgid "Chapter \\thechapter"
17652 msgstr "章 \\thechapter"
17654 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17655 msgid "Appendix \\thechapter"
17656 msgstr "附錄 \\thechapter"
17658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17659 msgid "Subparagraph*"
17660 msgstr "Subparagraph* 小段落"
17662 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17663 #: lib/layouts/subequations.module:14
17665 msgid "Subequations"
17668 #: lib/layouts/subequations.module:6
17670 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17674 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17675 msgid "Front Matter"
17678 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17679 msgid "--- Front Matter ---"
17680 msgstr "--- 前頁區 ---"
17682 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17683 msgid "Main Matter"
17686 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17687 msgid "--- Main Matter ---"
17688 msgstr "--- 內文區---"
17690 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17691 msgid "Back Matter"
17694 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17695 msgid "--- Back Matter ---"
17696 msgstr "--- 末頁區 ---"
17698 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17699 msgid "PartBacktext"
17700 msgstr "PartBacktext"
17702 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17706 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17707 msgid "Title of this part"
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17711 msgid "ChapSubtitle"
17712 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
17714 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17716 msgstr "ChapAuthor 章作者"
17718 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17722 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17723 msgid "Run-in headings"
17724 msgstr "Run-in headings 標頭"
17726 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17727 msgid "Sub-run-in headings"
17728 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
17730 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17734 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17738 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17739 msgid "Author data:"
17742 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17746 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17747 msgid "TOC author:"
17750 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17751 msgid "Running Author"
17752 msgstr "Running Author 現行作者"
17754 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17755 msgid "Running Chapter"
17756 msgstr "Running Chapter"
17758 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17759 msgid "Running chapter:"
17762 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17763 msgid "Running Section"
17764 msgstr "Running Section 現行 節"
17766 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17767 msgid "Running section:"
17770 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17772 msgstr "Abstract* 摘要"
17774 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17775 msgid "Abstract* (not printed)"
17776 msgstr "Abstract* (not printed)"
17778 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17779 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17781 msgstr "Foreword 前言"
17783 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17784 msgid "Alternative name"
17785 msgstr "Alternative name 替代名稱"
17787 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17788 msgid "Longest Description Label"
17791 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17792 msgid "Longest description label"
17795 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17799 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17803 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17807 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17808 msgid "Proof(smartQED)"
17809 msgstr "證明(smartQED)"
17811 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17813 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17814 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
17816 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17817 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17819 msgstr "Headnote 頭註"
17821 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17822 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17823 msgid "Headnote (optional):"
17824 msgstr "頭註 (可選擇的):"
17826 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17827 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17832 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17833 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17837 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17838 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17839 msgid "Institute #"
17842 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17843 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17844 msgid "Corr Author:"
17847 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17848 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17850 msgstr "Offprints 抽印"
17852 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17853 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17859 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17860 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17864 msgstr "Subclass 主題類別"
17866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17867 msgid "Mathematics Subject Classification"
17870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17875 msgid "CR Subject Classification"
17876 msgstr "CR Subject Classification"
17878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17879 msgid "Solution \\thesolution"
17880 msgstr "解法 \\thesolution"
17882 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17883 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17886 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17887 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17890 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17891 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17894 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17898 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17903 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17904 msgid "Contributors"
17905 msgstr "Contributors 貢獻者"
17907 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17908 msgid "List of Contributors"
17911 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17912 msgid "Contributor List"
17913 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
17915 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17916 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17917 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17918 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17919 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17920 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17921 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17922 msgid "For editors"
17925 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17926 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17929 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17933 #: lib/layouts/sweave.module:7
17936 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17937 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17940 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
17941 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
17943 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17944 msgid "Sweave Input File"
17945 msgstr "Sweave 輸入檔案"
17947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17948 msgid "Number Tables by Section"
17949 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
17951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17953 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17954 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17955 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
17957 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17959 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17960 msgstr "Japanese Article (直書)"
17962 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17964 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17965 msgstr "Japanese Book (直書)"
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17968 msgid "Fancy Colored Boxes"
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17973 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17974 "the tcolorbox documentation for details."
17977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17984 msgid "Color Box Options"
17987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17988 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17992 msgid "Dynamic Color Box"
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17996 msgid "Color Box (Dynamic)"
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18001 msgid "Fit Color Box"
18004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18005 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18010 msgid "Raster Color Box"
18013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18015 msgid "Subtitle Options"
18018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18020 msgid "Insert the options here"
18023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18025 msgid "Color Box Separator"
18026 msgstr "Separator 分隔符號"
18028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18030 msgid "Color Boxes"
18033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18039 msgid "Color Box Line"
18042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18043 msgid "Color Box Setup"
18046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18048 msgid "New Color Box Type"
18051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18053 msgid "New Box Options"
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18058 msgid "Options for the new box type (optional)"
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18063 msgid "Name of the new box type"
18066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18072 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18077 msgid "Default Value"
18080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18081 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18086 msgid "Custom Color Box 1"
18089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18091 msgid "More Color Box Options"
18094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18096 msgid "Insert more color box options here"
18099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18101 msgid "Custom Color Box 2"
18104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18106 msgid "Custom Color Box 3"
18109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18111 msgid "Custom Color Box 4"
18114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18116 msgid "Custom Color Box 5"
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18123 msgid "Fact \\thefact."
18124 msgstr "事實 \\thefact."
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
18130 msgid "Definition \\thedefinition."
18131 msgstr "定義 \\thedefinition."
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18137 msgid "Example \\theexample."
18138 msgstr "範例 \\theexample."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
18144 msgid "Problem \\theproblem."
18145 msgstr "問題 \\theproblem."
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
18151 msgid "Exercise \\theexercise."
18152 msgstr "練習 \\theexercise."
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18156 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18157 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18163 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18166 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18167 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18168 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18170 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18171 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
18172 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
18173 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
18174 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18178 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18179 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18186 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18187 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18188 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18189 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18190 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18192 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18193 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
18194 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
18195 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
18196 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18200 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18201 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18206 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18207 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18208 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18209 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18210 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18211 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18212 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18214 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18215 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18216 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18217 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18218 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18219 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18223 msgid "Criterion \\thecriterion."
18224 msgstr "準則 \\thecriterion."
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18230 msgstr "Criterion* 準則"
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18240 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18241 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18251 msgid "Axiom \\theaxiom."
18252 msgstr "公理 \\theaxiom."
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18268 msgid "Condition \\thecondition."
18269 msgstr "條件 \\thecondition."
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18275 msgstr "Condition* 條件"
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18286 msgid "Note \\thenote."
18287 msgstr "註記 \\thenote."
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18303 msgid "Notation \\thenotation."
18304 msgstr "記號 \\thenotation."
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18310 msgstr "Notation* 記號"
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18320 msgid "Summary \\thesummary."
18321 msgstr "摘要 \\thesummary."
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18327 msgstr "Summary* 摘要"
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18350 msgid "Acknowledgment"
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18355 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18356 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18361 msgid "Acknowledgment*"
18362 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
18364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18367 msgid "Acknowledgment."
18370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18373 msgid "Acknowledgement*"
18374 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18379 msgstr "結論 \\theconclusion."
18381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18384 msgid "Conclusion*"
18385 msgstr "Conclusion* 結論"
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18390 msgid "Conclusion."
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18408 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18414 msgid "Assumption \\theassumption."
18415 msgstr "假設 \\theassumption."
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18420 msgid "Assumption*"
18421 msgstr "Assumption* 假設"
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18426 msgid "Assumption."
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18433 msgstr "Question* 問題"
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18443 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18444 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18451 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18453 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18454 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18455 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18456 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18458 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18459 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18460 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18461 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18462 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18463 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18467 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18468 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
18470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18475 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18476 "in both numbered and non-numbered forms."
18478 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18479 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18480 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18481 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
18483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18484 msgid "Criterion \\thetheorem."
18485 msgstr "準則 \\thetheorem."
18487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18488 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18489 msgstr "演算法 \\thetheorem."
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18492 msgid "Axiom \\thetheorem."
18493 msgstr "公理 \\thetheorem."
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18496 msgid "Condition \\thetheorem."
18497 msgstr "條件 \\thetheorem."
18499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18500 msgid "Note \\thetheorem."
18501 msgstr "註記 \\thetheorem."
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18504 msgid "Notation \\thetheorem."
18505 msgstr "記號 \\thetheorem."
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18508 msgid "Summary \\thetheorem."
18509 msgstr "摘要 \\thetheorem."
18511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18513 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18514 msgstr "致謝 \\thetheorem."
18516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18517 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18518 msgstr "結論 \\thetheorem."
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18521 msgid "Assumption \\thetheorem."
18522 msgstr "假設 \\thetheorem."
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18525 msgid "Question \\thetheorem."
18526 msgstr "問題 \\thetheorem."
18528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18529 msgid "Fact \\thetheorem."
18530 msgstr "事實 \\thetheorem."
18532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18533 msgid "Problem \\thetheorem."
18534 msgstr "問題 \\thetheorem."
18536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18537 msgid "Exercise \\thetheorem."
18538 msgstr "練習 \\thetheorem."
18540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18542 msgid "Solution \\thetheorem."
18543 msgstr "結論 \\thetheorem."
18545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18546 msgid "Remark \\thetheorem."
18547 msgstr "備註 \\thetheorem."
18549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18550 msgid "Claim \\thetheorem."
18551 msgstr "聲明 \\thetheorem."
18553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18555 msgid "AMS Theorems"
18558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18562 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18563 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18565 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18566 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
18567 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18569 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18571 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18572 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18574 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18577 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18580 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18581 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18582 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18584 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18585 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18586 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18587 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
18590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18591 msgid "Case (Level 1)"
18594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18595 msgid "Case \\arabic{casei}."
18596 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
18598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18599 msgid "Case (Level 2)"
18602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18603 msgid "Case \\roman{caseii}."
18604 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
18606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18607 msgid "Case (Level 3)"
18610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18611 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18612 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
18614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18615 msgid "Case (Level 4)"
18618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18619 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18620 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
18622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18624 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18625 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18635 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18636 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18637 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18638 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
18640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18642 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18643 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
18645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18647 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18648 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18649 "chapter environment."
18651 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
18652 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
18654 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18655 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18658 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18661 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18662 "'Additional Theorem Text' argument."
18664 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
18666 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18667 msgid "Named Theorem"
18670 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18671 msgid "Named Theorem."
18674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18676 msgstr "Example* 範例"
18678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18680 msgstr "Problem* 問題"
18682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18684 msgstr "Exercise* 練習"
18686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18696 msgid "Alternative proof string"
18699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18701 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18702 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
18704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18712 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18713 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18714 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18715 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
18717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18719 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18720 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
18722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18724 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18727 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
18729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18730 msgid "Conjecture."
18733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18756 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18762 "using the extended AMS machinery."
18764 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
18766 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18768 msgid "Standard Theorems"
18769 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
18771 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18777 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
18778 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18785 msgid "Alternative optional name or title"
18786 msgstr "替代的選項名稱或標題"
18788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18789 msgid "Prop \\theprop."
18790 msgstr "命題 \\theprop."
18792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18803 msgstr "\\theprob."
18805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18810 msgid "# [number of Prob]"
18811 msgstr "# [Prob 數量]"
18813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18814 msgid "Label of Problem"
18817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18818 msgid "Label of the corresponding problem"
18821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18822 msgid "Property \\theproperty."
18823 msgstr "性質 \\theproperty."
18825 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18828 msgstr "Table note 表格註記"
18830 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18832 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18833 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18834 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18835 "suppresses the output of TODO notes."
18838 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18842 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18844 msgid "List of TODOs"
18847 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18849 msgid "[List of TODOs]"
18852 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18854 msgid "List of TODOs Heading|s"
18857 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18858 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18861 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18862 msgid "TODO Note (Margin)"
18865 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18866 msgid "TODO (Margin)"
18869 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18871 msgid "TODO Note Options|s"
18874 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18875 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18878 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18879 msgid "TODO Note (inline)"
18882 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18884 msgid "TODO (Inline)"
18885 msgstr "TOG online ID"
18887 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18889 msgid "Missing Figure"
18892 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18893 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18896 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18898 msgid "Todo[Inline]"
18901 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18903 msgid "Todo[margin]"
18906 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18908 msgid "MissingFigure"
18911 #: lib/layouts/treport.layout:3
18912 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18913 msgstr "Japanese Report (直書)"
18915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18917 msgstr "Tufte Book"
18919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18929 msgid "bibl. entry"
18932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18942 msgstr "NewThought"
18944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18945 msgid "new thought"
18946 msgstr "new thought"
18948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18966 msgstr "Full Width 全寬"
18968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18970 msgid "Margin Figure"
18971 msgstr "MarginFigure"
18973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18975 msgid "Margin Table"
18976 msgstr "MarginTable"
18978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18979 msgid "MarginTable"
18980 msgstr "MarginTable"
18982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18983 msgid "MarginFigure"
18984 msgstr "MarginFigure"
18986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18987 msgid "Tufte Handout"
18988 msgstr "Tufte Handout"
18990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18992 msgstr "講義(Handouts)"
18994 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18996 msgid "Variable-width Minipages"
18999 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19001 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19002 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19003 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19004 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19005 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19006 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19009 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19010 msgid "Minipage (Var. Width)"
19013 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19015 msgid "Minipage (var.)"
19018 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19020 msgid "Vert. Adjustment"
19023 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19024 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19027 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19032 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19033 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19036 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19037 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19041 #: lib/languages:156
19045 #: lib/languages:168
19049 #: lib/languages:188
19050 msgid "English (USA)"
19053 #: lib/languages:202
19057 #: lib/languages:212
19058 msgid "Greek (ancient)"
19059 msgstr "希臘語 (ancient)"
19061 #: lib/languages:232
19062 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19063 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
19065 #: lib/languages:244
19066 msgid "Arabic (Arabi)"
19067 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
19069 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19073 #: lib/languages:287
19078 #: lib/languages:297
19079 msgid "English (Australia)"
19080 msgstr "英語 (Australia)"
19082 #: lib/languages:312
19083 msgid "German (Austria, old spelling)"
19084 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
19086 #: lib/languages:327
19087 msgid "German (Austria)"
19088 msgstr "德語 (Austria)"
19090 #: lib/languages:340
19091 msgid "Azerbaijani"
19094 #: lib/languages:356
19098 #: lib/languages:368
19102 #: lib/languages:378
19106 #: lib/languages:395
19110 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19114 #: lib/languages:418
19119 #: lib/languages:429
19120 msgid "Portuguese (Brazil)"
19121 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
19123 #: lib/languages:443
19127 #: lib/languages:454
19128 msgid "English (UK)"
19131 #: lib/languages:467
19135 #: lib/languages:481
19136 msgid "English (Canada)"
19137 msgstr "英語 (Canada)"
19139 #: lib/languages:494
19140 msgid "French (Canada)"
19141 msgstr "法語 (Canada)"
19143 #: lib/languages:507
19147 #: lib/languages:521
19148 msgid "Chinese (simplified)"
19151 #: lib/languages:533
19152 msgid "Chinese (traditional)"
19155 #: lib/languages:545
19156 msgid "Church Slavonic"
19159 #: lib/languages:558
19163 #: lib/languages:565
19167 #: lib/languages:577
19171 #: lib/languages:591
19175 #: lib/languages:605
19176 msgid "Divehi (Maldivian)"
19177 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
19179 #: lib/languages:613
19183 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19188 #: lib/languages:643
19192 #: lib/languages:655
19196 #: lib/languages:672
19200 #: lib/languages:689
19204 #: lib/languages:702
19208 #: lib/languages:715
19212 #: lib/languages:727
19216 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19220 #: lib/languages:755
19221 msgid "German (old spelling)"
19222 msgstr "德語 (old spelling)"
19224 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19228 #: lib/languages:787
19229 msgid "German (Switzerland)"
19230 msgstr "德語 (Switzerland)"
19232 #: lib/languages:803
19234 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19235 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
19237 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19242 #: lib/languages:832
19243 msgid "Greek (polytonic)"
19244 msgstr "希臘語 (polytonic)"
19246 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19250 #: lib/languages:873
19254 #: lib/languages:894
19258 #: lib/languages:908
19259 msgid "Interlingua"
19262 #: lib/languages:920
19266 #: lib/languages:931
19270 #: lib/languages:946
19274 #: lib/languages:960
19275 msgid "Japanese (CJK)"
19278 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19282 #: lib/languages:981
19286 #: lib/languages:990
19290 #: lib/languages:998
19294 #: lib/languages:1019
19296 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19299 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19303 #: lib/languages:1057
19307 #: lib/languages:1071
19311 #: lib/languages:1103
19312 msgid "Lower Sorbian"
19315 #: lib/languages:1115
19319 #: lib/languages:1128
19323 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19327 #: lib/languages:1152
19331 #: lib/languages:1162
19335 #: lib/languages:1174
19336 msgid "English (New Zealand)"
19337 msgstr "英語 (New Zealand)"
19339 #: lib/languages:1187
19340 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19341 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
19343 #: lib/languages:1216
19344 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19345 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
19347 #: lib/languages:1230
19351 #: lib/languages:1242
19352 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19355 #: lib/languages:1252
19356 msgid "Piedmontese"
19359 #: lib/languages:1264
19363 #: lib/languages:1277
19367 #: lib/languages:1290
19371 #: lib/languages:1303
19376 #: lib/languages:1315
19380 #: lib/languages:1331
19384 #: lib/languages:1342
19388 #: lib/languages:1352
19392 #: lib/languages:1368
19396 #: lib/languages:1385
19397 msgid "Serbian (Latin)"
19398 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
19400 #: lib/languages:1398
19404 #: lib/languages:1412
19408 #: lib/languages:1424
19412 #: lib/languages:1441
19413 msgid "Spanish (Mexico)"
19414 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
19416 #: lib/languages:1456
19420 #: lib/languages:1470
19424 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19428 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19432 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19436 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19440 #: lib/languages:1538
19444 #: lib/languages:1554
19448 #: lib/languages:1565
19452 #: lib/languages:1579
19453 msgid "Upper Sorbian"
19456 #: lib/languages:1592
19460 #: lib/languages:1601
19464 #: lib/languages:1613
19468 #: lib/latexfonts:94
19469 msgid "AE (Almost European)"
19470 msgstr "AE (Almost European)"
19472 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19474 msgstr "Bera Serif"
19476 #: lib/latexfonts:116
19480 #: lib/latexfonts:122
19481 msgid "Concrete Roman"
19482 msgstr "Concrete Roman"
19484 #: lib/latexfonts:129
19485 msgid "Zapf Chancery"
19486 msgstr "Zapf Chancery"
19488 #: lib/latexfonts:135
19489 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19490 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19492 #: lib/latexfonts:141
19493 msgid "Crimson (Cochineal)"
19496 #: lib/latexfonts:150
19500 #: lib/latexfonts:156
19501 msgid "Computer Modern Roman"
19502 msgstr "Computer Modern Roman"
19504 #: lib/latexfonts:164
19506 msgid "Crimson Pro"
19507 msgstr "Minion Pro"
19509 #: lib/latexfonts:175
19511 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19512 msgstr "Times Roman (New TX)"
19514 #: lib/latexfonts:186
19516 msgid "Crimson Pro (Light)"
19517 msgstr "Kurier (Light)"
19519 #: lib/latexfonts:197
19520 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19523 #: lib/latexfonts:208
19525 msgid "DejaVu Serif"
19526 msgstr "Bera Serif"
19528 #: lib/latexfonts:214
19530 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19531 msgstr "Kurier (Condensed)"
19533 #: lib/latexfonts:225
19535 msgid "IBM Plex Serif"
19536 msgstr "Bera Serif"
19538 #: lib/latexfonts:232
19539 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19542 #: lib/latexfonts:240
19543 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19546 #: lib/latexfonts:248
19547 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19550 #: lib/latexfonts:256
19551 msgid "Source Serif Pro"
19554 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19555 msgid "URW Garamond"
19556 msgstr "URW Garamond"
19558 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19559 #: lib/latexfonts:315
19563 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19568 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19569 msgid "Latin Modern Roman"
19570 msgstr "Latin Modern Roman"
19572 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19573 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19574 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19576 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19577 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19578 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19580 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19581 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19582 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19584 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19586 msgstr "Minion Pro"
19588 #: lib/latexfonts:436
19589 msgid "New Century Schoolbook"
19590 msgstr "New Century Schoolbook"
19592 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19595 msgstr "Bera Serif"
19597 #: lib/latexfonts:459
19599 msgid "Noto Serif (Medium)"
19600 msgstr "Bera Serif"
19602 #: lib/latexfonts:469
19604 msgid "Noto Serif (Thin)"
19605 msgstr "Bera Serif"
19607 #: lib/latexfonts:479
19609 msgid "Noto Serif (Light)"
19610 msgstr "Bera Serif"
19612 #: lib/latexfonts:489
19614 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19615 msgstr "Bera Serif"
19617 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19618 #: lib/latexfonts:533
19622 #: lib/latexfonts:539
19625 msgstr "Bera Serif"
19627 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19628 msgid "Times Roman"
19629 msgstr "Times Roman"
19631 #: lib/latexfonts:575
19632 msgid "TeX Gyre Bonum"
19633 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19635 #: lib/latexfonts:581
19636 msgid "TeX Gyre Chorus"
19637 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19639 #: lib/latexfonts:587
19640 msgid "TeX Gyre Pagella"
19641 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19643 #: lib/latexfonts:593
19644 msgid "TeX Gyre Schola"
19645 msgstr "TeX Gyre Schola"
19647 #: lib/latexfonts:599
19648 msgid "TeX Gyre Termes"
19649 msgstr "TeX Gyre Termes"
19651 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19652 msgid "Utopia (Fourier)"
19653 msgstr "Utopia (Fourier)"
19655 #: lib/latexfonts:639
19657 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19658 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19660 #: lib/latexfonts:651
19661 msgid "Avant Garde"
19662 msgstr "Avant Garde"
19664 #: lib/latexfonts:657
19668 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19672 #: lib/latexfonts:694
19676 #: lib/latexfonts:705
19677 msgid "Chivo (Thin)"
19680 #: lib/latexfonts:716
19682 msgid "Chivo (Light)"
19683 msgstr "Iwona (Light)"
19685 #: lib/latexfonts:727
19689 #: lib/latexfonts:737
19691 msgid "Chivo (Medium)"
19694 #: lib/latexfonts:748
19698 #: lib/latexfonts:755
19699 msgid "Computer Modern Sans"
19700 msgstr "Computer Modern Sans"
19702 #: lib/latexfonts:762
19704 msgid "DejaVu Sans"
19707 #: lib/latexfonts:769
19709 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19710 msgstr "Iwona (Condensed)"
19712 #: lib/latexfonts:776
19717 #: lib/latexfonts:787
19718 msgid "Fira Sans (Book)"
19721 #: lib/latexfonts:799
19723 msgid "Fira Sans (Light)"
19724 msgstr "Kurier (Light)"
19726 #: lib/latexfonts:811
19727 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19730 #: lib/latexfonts:823
19731 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19734 #: lib/latexfonts:835
19735 msgid "Fira Sans (Thin)"
19738 #: lib/latexfonts:847
19740 msgid "IBM Plex Sans"
19743 #: lib/latexfonts:855
19745 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19746 msgstr "Iwona (Condensed)"
19748 #: lib/latexfonts:864
19749 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19752 #: lib/latexfonts:873
19753 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19756 #: lib/latexfonts:882
19757 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19760 #: lib/latexfonts:891
19762 msgid "Source Sans Pro"
19763 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
19765 #: lib/latexfonts:900
19769 #: lib/latexfonts:908
19773 #: lib/latexfonts:915
19774 msgid "Iwona (Light)"
19775 msgstr "Iwona (Light)"
19777 #: lib/latexfonts:922
19778 msgid "Iwona (Condensed)"
19779 msgstr "Iwona (Condensed)"
19781 #: lib/latexfonts:929
19782 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19783 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19785 #: lib/latexfonts:936
19789 #: lib/latexfonts:943
19790 msgid "Kurier (Light)"
19791 msgstr "Kurier (Light)"
19793 #: lib/latexfonts:950
19794 msgid "Kurier (Condensed)"
19795 msgstr "Kurier (Condensed)"
19797 #: lib/latexfonts:957
19798 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19799 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19801 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19803 msgid "Libertinus Sans"
19804 msgstr "Libertine Mono"
19806 #: lib/latexfonts:982
19807 msgid "Latin Modern Sans"
19808 msgstr "Latin Modern Sans"
19810 #: lib/latexfonts:989
19814 #: lib/latexfonts:999
19815 msgid "Noto Sans (Medium)"
19818 #: lib/latexfonts:1010
19819 msgid "Noto Sans (Thin)"
19822 #: lib/latexfonts:1021
19824 msgid "Noto Sans (Light)"
19825 msgstr "Iwona (Light)"
19827 #: lib/latexfonts:1032
19828 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19831 #: lib/latexfonts:1043
19836 #: lib/latexfonts:1051
19837 msgid "TeX Gyre Adventor"
19838 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19840 #: lib/latexfonts:1057
19841 msgid "TeX Gyre Heros"
19842 msgstr "TeX Gyre Heros"
19844 #: lib/latexfonts:1063
19845 msgid "URW Classico (Optima)"
19846 msgstr "URW Classico (Optima)"
19848 #: lib/latexfonts:1074
19852 #: lib/latexfonts:1082
19853 msgid "CM Typewriter Light"
19854 msgstr "CM Typewriter Light"
19856 #: lib/latexfonts:1089
19857 msgid "Computer Modern Typewriter"
19858 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19860 #: lib/latexfonts:1096
19864 #: lib/latexfonts:1103
19865 msgid "DejaVu Sans Mono"
19868 #: lib/latexfonts:1110
19873 #: lib/latexfonts:1121
19875 msgid "IBM Plex Mono"
19878 #: lib/latexfonts:1129
19879 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19882 #: lib/latexfonts:1138
19883 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19886 #: lib/latexfonts:1147
19888 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19889 msgstr "Iwona (Light)"
19891 #: lib/latexfonts:1156
19892 msgid "Source Code Pro"
19895 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19896 msgid "Libertine Mono"
19897 msgstr "Libertine Mono"
19899 #: lib/latexfonts:1180
19901 msgid "Libertinus Mono"
19902 msgstr "Libertine Mono"
19904 #: lib/latexfonts:1188
19905 msgid "Latin Modern Typewriter"
19906 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19908 #: lib/latexfonts:1195
19912 #: lib/latexfonts:1202
19916 #: lib/latexfonts:1211
19921 #: lib/latexfonts:1219
19922 msgid "TeX Gyre Cursor"
19923 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19925 #: lib/latexfonts:1225
19926 msgid "TX Typewriter"
19927 msgstr "TX Typewriter"
19929 #: lib/latexfonts:1237
19931 msgid "Crimson (New TX)"
19932 msgstr "Times Roman (New TX)"
19934 #: lib/latexfonts:1245
19938 #: lib/latexfonts:1251
19939 msgid "URW Garamond (New TX)"
19940 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19942 #: lib/latexfonts:1259
19943 msgid "Iwona (Math)"
19944 msgstr "Iwona (Math)"
19946 #: lib/latexfonts:1272
19947 msgid "Kurier (Math)"
19948 msgstr "Kurier (Math)"
19950 #: lib/latexfonts:1285
19951 msgid "Libertine (New TX)"
19952 msgstr "Libertine (New TX)"
19954 #: lib/latexfonts:1293
19956 msgid "Libertinus Math"
19957 msgstr "Libertine Mono"
19959 #: lib/latexfonts:1300
19960 msgid "Minion Pro (New TX)"
19961 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19963 #: lib/latexfonts:1309
19964 msgid "Times Roman (New TX)"
19965 msgstr "Times Roman (New TX)"
19967 #: lib/encodings:55
19968 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19971 #: lib/encodings:59
19972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19973 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19975 #: lib/encodings:62
19976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19977 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19979 #: lib/encodings:65
19980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19981 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19983 #: lib/encodings:68
19984 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19985 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19987 #: lib/encodings:71
19988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19989 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19991 #: lib/encodings:75
19992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19993 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19995 #: lib/encodings:79
19996 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19997 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19999 #: lib/encodings:83
20000 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20001 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
20003 #: lib/encodings:86
20004 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20005 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
20007 #: lib/encodings:89
20008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20009 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
20011 #: lib/encodings:92
20012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20013 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
20015 #: lib/encodings:95
20016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20017 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
20019 #: lib/encodings:98
20020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20021 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20023 #: lib/encodings:101
20024 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20025 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
20027 #: lib/encodings:104
20028 msgid "DOS (CP 437)"
20029 msgstr "DOS (CP 437)"
20031 #: lib/encodings:108
20032 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20033 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20035 #: lib/encodings:111
20036 msgid "Western European (CP 850)"
20037 msgstr "Western European (CP 850)"
20039 #: lib/encodings:114
20040 msgid "Central European (CP 852)"
20041 msgstr "Central European (CP 852)"
20043 #: lib/encodings:118
20044 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20045 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
20047 #: lib/encodings:123
20048 msgid "Western European (CP 858)"
20049 msgstr "Western European (CP 858)"
20051 #: lib/encodings:126
20052 msgid "Hebrew (CP 862)"
20053 msgstr "Hebrew (CP 862)"
20055 #: lib/encodings:129
20056 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20057 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
20059 #: lib/encodings:133
20060 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20061 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
20063 #: lib/encodings:136
20064 msgid "Central European (CP 1250)"
20065 msgstr "Central European (CP 1250)"
20067 #: lib/encodings:140
20068 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20069 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
20071 #: lib/encodings:144
20072 msgid "Western European (CP 1252)"
20073 msgstr "Western European (CP 1252)"
20075 #: lib/encodings:147
20076 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20077 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
20079 #: lib/encodings:151
20080 msgid "Arabic (CP 1256)"
20081 msgstr "Arabic (CP 1256)"
20083 #: lib/encodings:154
20084 msgid "Baltic (CP 1257)"
20085 msgstr "Baltic (CP 1257)"
20087 #: lib/encodings:158
20088 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20089 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
20091 #: lib/encodings:162
20092 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20093 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
20095 #: lib/encodings:166
20096 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20097 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
20099 #: lib/encodings:170
20100 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20101 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
20103 #: lib/encodings:182
20104 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20105 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
20107 #: lib/encodings:192
20108 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20109 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
20111 #: lib/encodings:199
20112 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20113 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
20115 #: lib/encodings:203
20116 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20117 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
20119 #: lib/encodings:207
20120 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20121 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
20123 #: lib/encodings:211
20124 msgid "Korean (EUC-KR)"
20125 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
20127 #: lib/encodings:215
20128 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20131 #: lib/encodings:219
20132 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20133 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
20135 #: lib/encodings:223
20136 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20137 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
20139 #: lib/encodings:230
20140 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20141 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
20143 #: lib/encodings:232
20144 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20145 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
20147 #: lib/encodings:234
20148 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20149 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
20151 #: lib/encodings:236
20153 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20156 #: lib/encodings:242
20159 msgstr "Directory 目錄"
20161 #: lib/encodings:246
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20166 msgid "Array Environment|y"
20167 msgstr "陣列(Array)環境|y"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20170 msgid "Cases Environment|C"
20171 msgstr "案例(Cases)環境|C"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20174 msgid "Aligned Environment|l"
20175 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20178 msgid "AlignedAt Environment|v"
20179 msgstr "對齊At環境(v)|v"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20182 msgid "Gathered Environment|h"
20183 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20186 msgid "Split Environment|S"
20187 msgstr "分割(Split)環境|S"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20190 msgid "Delimiters...|r"
20191 msgstr "分隔符(r)...|r"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20194 msgid "Matrix...|x"
20195 msgstr "矩陣(x)...|x"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20202 msgid "AMS align Environment|a"
20203 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20206 msgid "AMS alignat Environment|t"
20207 msgstr "AMS alignat 環境|t"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20210 msgid "AMS flalign Environment|f"
20211 msgstr "AMS flalign 環境|f"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20214 msgid "AMS gather Environment|g"
20215 msgstr "AMS gather 環境|g"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20218 msgid "AMS multline Environment|m"
20219 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20222 msgid "Inline Formula|I"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20226 msgid "Displayed Formula|D"
20227 msgstr "顯示的公式(D)|D"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20230 msgid "Eqnarray Environment|E"
20231 msgstr "Eqnarray 環境|E"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20234 msgid "AMS Environment|A"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20238 msgid "Number Whole Formula|N"
20239 msgstr "Number Whole Formula|N"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20242 msgid "Number This Line|u"
20243 msgstr "Number This Line|u"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20246 msgid "Equation Label|L"
20247 msgstr "Equation Label|L"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20250 msgid "Copy as Reference|R"
20251 msgstr "複製成參考(R)|R"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20266 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20272 msgid "Paste Recent|e"
20273 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20280 msgid "Split Cell|C"
20281 msgstr "分割儲存格(C)|C"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20285 msgid "Rows & Columns| "
20286 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20289 msgid "Add Line Above|o"
20290 msgstr "加入以上列(o)|o"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20293 msgid "Add Line Below|B"
20294 msgstr "加入以下列(B)|B"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20297 msgid "Delete Line Above|v"
20298 msgstr "刪除以上列(v)|v"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20301 msgid "Delete Line Below|w"
20302 msgstr "刪除以下列(w)|w"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20305 msgid "Add Line to Left"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20309 msgid "Add Line to Right"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20313 msgid "Delete Line to Left"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20317 msgid "Delete Line to Right"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20321 msgid "Show Math Toolbar"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20325 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20326 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20329 msgid "Show Table Toolbar"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20333 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20334 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20337 msgid "Next Cross-Reference|N"
20338 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20341 msgid "Go to Label|G"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20345 msgid "<Reference>|R"
20346 msgstr "<Reference>|R"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20349 msgid "(<Reference>)|e"
20350 msgstr "(<Reference>)|e"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20357 msgid "On Page <Page>|O"
20358 msgstr "On Page <Page>|O"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20361 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20362 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20365 msgid "Formatted Reference|t"
20366 msgstr "格式化的參考(t)|t"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20369 msgid "Textual Reference|x"
20370 msgstr "文字化的參考(x)|x"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20374 msgid "Label Only|L"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20391 msgid "Settings...|S"
20392 msgstr "設定值(S)...|S"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20401 msgid "Capitalize|C"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20409 msgid "Copy as Reference|C"
20410 msgstr "複製成參考(C)|C"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20414 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20415 msgstr "引用(C)...|C"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20418 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20419 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20422 msgid "Open Inset|O"
20423 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20426 msgid "Close Inset|C"
20427 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20431 msgid "Dissolve Inset|D"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20435 msgid "Show Label|L"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20439 msgid "Frameless|l"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20443 msgid "Simple Frame|F"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20447 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20448 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20451 msgid "Oval, Thin|a"
20452 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20455 msgid "Oval, Thick|v"
20456 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20459 msgid "Drop Shadow|w"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20463 msgid "Shaded Background|B"
20464 msgstr "著色的背景(B)|B"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20467 msgid "Double Frame|u"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20472 msgstr "LyX 註記(N)|N"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20479 msgid "Greyed Out|G"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20483 msgid "Open All Notes|A"
20484 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20487 msgid "Close All Notes|l"
20488 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20495 msgid "Horizontal Phantom|H"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20499 msgid "Vertical Phantom|V"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20504 msgid "Normal Space|e"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20508 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20512 msgid "Visible Space|a"
20513 msgstr "可見的空白符(a)|a"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20516 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20521 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20522 msgstr "負中等空格(u)|u"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20525 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20530 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20535 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20536 msgstr "負中等空格(u)|u"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20540 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20545 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20546 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20550 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20551 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20555 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20556 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20560 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20561 msgstr "2 em 空格(u)|u"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20564 msgid "Horizontal Fill|F"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20569 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20570 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20573 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20574 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20577 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20578 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20583 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20587 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20591 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20595 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20598 msgid "Custom Length|C"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20602 msgid "Thin Space|T"
20603 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20606 msgid "Medium Space|M"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20611 msgid "Thick Space|i"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20615 msgid "Negative Thin Space|N"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20620 msgid "Negative Medium Space|v"
20621 msgstr "負中等空格(u)|u"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20625 msgid "Negative Thick Space|h"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20629 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20630 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20633 msgid "Quad Space|Q"
20634 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20637 msgid "Double Quad Space|u"
20638 msgstr "2 em 空格(u)|u"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20642 msgid "Default Skip|D"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20647 msgid "Small Skip|S"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20652 msgid "Medium Skip|M"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20662 msgid "Half line height|H"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20667 msgid "Line height|L"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20672 msgid "Vertical Fill|F"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20680 msgid "Settings...|e"
20681 msgstr "設定值(e)...|e"
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20693 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20696 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20697 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20701 msgstr "程式碼列表(L)|L"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20704 msgid "Edit Included File...|E"
20705 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20712 msgid "Page Break|a"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20717 msgid "No Page Break|g"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20721 msgid "Clear Page|C"
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20725 msgid "Clear Double Page|D"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20729 msgid "Ragged Line Break|R"
20730 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20733 msgid "Justified Line Break|J"
20734 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20738 msgid "Plain Separator|P"
20739 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20743 msgid "Paragraph Break|B"
20744 msgstr "Paragraph 段落"
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20748 msgid "Edit Externally..."
20749 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20753 msgid "End Editing Externally..."
20754 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20758 msgid "Split Inset|t"
20759 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20762 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20763 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20766 msgid "Forward Search|F"
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20770 msgid "Move Paragraph Up|o"
20771 msgstr "向上移動段落(o)|o"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20774 msgid "Move Paragraph Down|v"
20775 msgstr "向下移動段落(v)|v"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20778 msgid "Promote Section|r"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20782 msgid "Demote Section|m"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20786 msgid "Move Section Down|D"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20790 msgid "Move Section Up|U"
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20794 msgid "Insert Regular Expression"
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20798 msgid "Accept Change|c"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20802 msgid "Reject Change|j"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20807 msgid "Text Properties|x"
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20812 msgid "Custom Text Styles|S"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20816 msgid "Paragraph Settings...|P"
20817 msgstr "段落設定值(P)...|P"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20821 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20825 msgid "Fullscreen Mode"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20829 msgid "Close Current View"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20837 msgid "Anything Non-Empty|o"
20838 msgstr "任何非空白(o)|o"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20845 msgid "Any Number|N"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20849 msgid "User Defined|U"
20850 msgstr "使用者定義(U)|U"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20853 msgid "Append Argument"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20857 msgid "Remove Last Argument"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20861 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20862 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20865 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20866 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20869 msgid "Insert Optional Argument"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20873 msgid "Remove Optional Argument"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20877 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20881 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20882 msgstr "從右側增加 選項參數"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20885 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20886 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20894 msgid "Edit Externally...|x"
20895 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20915 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20935 msgid "Multicolumn|u"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20943 msgid "Append Row|A"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20947 msgid "Delete Row|D"
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20955 msgid "Move Row Up"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20959 msgid "Move Row Down"
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20963 msgid "Append Column|p"
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20967 msgid "Delete Column|e"
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20971 msgid "Copy Column|y"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20975 msgid "Move Column Right|v"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20979 msgid "Move Column Left"
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20984 msgid "Multi-page Table|g"
20985 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20989 msgid "Formal Style|m"
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20999 msgid "Alignment|i"
21002 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21004 msgid "Columns/Rows|C"
21005 msgstr "Columns 多欄"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21008 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21012 msgid "Copy Text|o"
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21016 msgid "Activate Branch|A"
21017 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21020 msgid "Deactivate Branch|e"
21021 msgstr "停用 Branch(e)|e"
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21024 msgid "Activate Branch in Master|M"
21025 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21028 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21029 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21033 msgid "Invert Inset|I"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21037 msgid "Add Unknown Branch|w"
21038 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21041 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21042 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21046 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21047 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21050 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21054 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21057 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21059 msgid "Start Page Range|t"
21062 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21064 msgid "End Page Range|E"
21065 msgstr "On Page <Page>|O"
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21069 msgid "No Page Formatting|N"
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21074 msgid "Bold Page Formatting|B"
21077 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21079 msgid "Italic Page Formatting|I"
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21083 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21088 msgid "Custom Page Formatting|u"
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21093 msgid "Insert Subentry|b"
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21098 msgid "Insert Sortkey|k"
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21103 msgid "Insert See Reference|e"
21104 msgstr "Internet Address Reference"
21106 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21108 msgid "Insert See also Reference|a"
21109 msgstr "Internet Address Reference"
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21120 msgid "All Indexes|A"
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21128 msgid "Reject Change|R"
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21132 msgid "Promote Section|P"
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21136 msgid "Demote Section|D"
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21140 msgid "Move Section Down|w"
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21144 msgid "Select Section|S"
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21148 msgid "Wrap by Preview|y"
21149 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
21153 msgid "Open Target...|O"
21154 msgstr "開啟(O)...|O"
21156 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
21158 msgid "Lock Toolbars|L"
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21163 msgid "Small-sized Icons"
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21168 msgid "Normal-sized Icons"
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21173 msgid "Big-sized Icons"
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21178 msgid "Huge-sized Icons"
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21183 msgid "Giant-sized Icons"
21186 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21187 msgid "Zoom Level|Z"
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21191 msgid "Zoom Slider|S"
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21195 msgid "Word Count|W"
21198 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21200 msgid "Character Count|C"
21203 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21204 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21244 msgid "New from Template...|m"
21245 msgstr "新增自範本(m)...|m"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21249 msgstr "開啟(O)...|O"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21252 msgid "Open Recent|t"
21253 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21257 msgid "Open Example...|p"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21273 msgid "Save As...|A"
21274 msgstr "另存新檔(A)...|A"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21278 msgid "Save As Template..."
21279 msgstr "新增自範本(m)...|m"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21286 msgid "Revert to Saved|R"
21287 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21290 msgid "Version Control|V"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21303 msgstr "傳真(F)...|F"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21306 msgid "New Window|W"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21310 msgid "Close Window|d"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21318 msgid "Register...|R"
21319 msgstr "文件註冊(R)......|R"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21322 msgid "Check In Changes...|I"
21323 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21326 msgid "Check Out for Edit|O"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21338 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21339 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21342 msgid "Revert to Repository Version|v"
21343 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21346 msgid "Undo Last Check In|U"
21347 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21350 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21351 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21354 msgid "Show History...|H"
21355 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21358 msgid "Use Locking Property|L"
21359 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21362 msgid "Export As...|s"
21363 msgstr "匯出為(s)...|s"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21367 msgid "More Formats & Options...|r"
21368 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21379 msgid "Paste Special"
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21383 msgid "Select Whole Inset"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21391 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21392 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21395 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21396 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21399 msgid "Manage Counter Values..."
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21411 msgid "Rows & Columns|C"
21412 msgstr "列 & 欄(C)|C"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21415 msgid "Increase List Depth|I"
21416 msgstr "增加清單深度(I)|I"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21419 msgid "Decrease List Depth|D"
21420 msgstr "減少清單深度(D)|D"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21423 msgid "Dissolve Inset"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21427 msgid "TeX Code Settings...|C"
21428 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21431 msgid "Float Settings...|a"
21432 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21435 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21436 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21439 msgid "Note Settings...|N"
21440 msgstr "註記設定值(N)...|N"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21443 msgid "Phantom Settings...|h"
21444 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21447 msgid "Branch Settings...|B"
21448 msgstr "分支設定值(B)...|B"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21452 msgid "Box Settings...|S"
21453 msgstr "方框設定值(x)...|x"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21456 msgid "Index Entry Settings...|y"
21457 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21461 msgid "Index Settings...|S"
21462 msgstr "索引設定值(x)...|x"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21465 msgid "Info Settings...|n"
21466 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21469 msgid "Listings Settings...|g"
21470 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21473 msgid "Table Settings...|a"
21474 msgstr "表格設定值(a)...|a"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21477 msgid "Paste from HTML|H"
21478 msgstr "從 HTML 貼上|H"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21481 msgid "Paste from LaTeX|L"
21482 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21485 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21486 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21489 msgid "Paste as PDF"
21490 msgstr "以 PDF 方式貼上"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21493 msgid "Paste as PNG"
21494 msgstr "以 PNG 方式貼上"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21497 msgid "Paste as JPEG"
21498 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21501 msgid "Paste as EMF"
21502 msgstr "以 EMF 方式貼上"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21505 msgid "Plain Text|T"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21509 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21510 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21513 msgid "Selection|S"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21517 msgid "Selection, Join Lines|i"
21518 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21522 msgid "Customize...|C"
21523 msgstr "客製化(C)...|C"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21527 msgid "Apply Last Settings|A"
21528 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21532 msgid "Capitalize|p"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21536 msgid "Uppercase|U"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21540 msgid "Lowercase|L"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21544 msgid "Dissolve Text Style"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21549 msgid "Formal Style|F"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21553 msgid "Multicolumn|M"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21565 msgid "Bottom Line|B"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21569 msgid "Left Line|L"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21573 msgid "Right Line|R"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21597 msgid "Add Column|u"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21601 msgid "Copy Column|p"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21605 msgid "Change Limits Type|L"
21606 msgstr "變更限制型態(L)|L"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21609 msgid "Macro Definition"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21613 msgid "Change Formula Type|F"
21614 msgstr "變更公式型態(F)|F"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21618 msgid "Text Properties|T"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21623 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21626 msgid "Add Line Above|A"
21627 msgstr "加入以上列(A)|A"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21630 msgid "Delete Line Above|D"
21631 msgstr "刪除以上列(D)|D"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21634 msgid "Delete Line Below|e"
21635 msgstr "刪除以下列(e)|e"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21638 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21639 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21642 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21643 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21658 msgid "Math Normal Font|N"
21659 msgstr "數學一般字型(N)|N"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21662 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21663 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21666 msgid "Math Formal Script Family|o"
21667 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21670 msgid "Math Fraktur Family|F"
21671 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21674 msgid "Math Roman Family|R"
21675 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21678 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21679 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21682 msgid "Math Bold Series|B"
21683 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21686 msgid "Text Normal Font|T"
21687 msgstr "文字一般字型(T)|T"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21690 msgid "Text Roman Family"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21694 msgid "Text Sans Serif Family"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21698 msgid "Text Typewriter Family"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21702 msgid "Text Bold Series"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21706 msgid "Text Medium Series"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21710 msgid "Text Italic Shape"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21714 msgid "Text Small Caps Shape"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21718 msgid "Text Slanted Shape"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21722 msgid "Text Upright Shape"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21734 msgid "Mathematica|a"
21735 msgstr "Mathematica|a"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21738 msgid "Maple, Simplify|S"
21739 msgstr "Maple, Simplify|S"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21742 msgid "Maple, Factor|F"
21743 msgstr "Maple, Factor|F"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21746 msgid "Maple, Evalm|E"
21747 msgstr "Maple, Evalm|E"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21750 msgid "Maple, Evalf|v"
21751 msgstr "Maple, Evalf|v"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21755 msgid "Outline Pane|O"
21756 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21760 msgid "Code Preview Pane|P"
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21765 msgid "Messages Pane|M"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21774 msgid "Unfold Math Macro|n"
21775 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21778 msgid "Fold Math Macro|d"
21779 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21783 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21784 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21788 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21789 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21792 msgid "Close Current View|w"
21793 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21797 msgid "Fullscreen|F"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21802 msgid "Open All Insets|I"
21803 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21806 msgid "Close All Insets|C"
21807 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21814 msgid "Special Character|p"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21818 msgid "Formatting|o"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21827 msgid "List/Contents/References|/"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21844 msgid "Custom Inset"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21853 msgid "Box[[Menu]]|x"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21858 msgid "Regular Expression"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21862 msgid "Citation...|C"
21863 msgstr "引用(C)...|C"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21866 msgid "Cross-Reference...|R"
21867 msgstr "對照參考(R)...|R"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21871 msgstr "標籤(L)...|L"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21875 msgid "Index Properties"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21880 msgstr "術語項目(y)...|y"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21884 msgstr "表格(T)...|T"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21887 msgid "Graphics...|G"
21888 msgstr "圖形(G)...|G"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21895 msgid "Hyperlink...|k"
21896 msgstr "超連結(k)...|k"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21903 msgid "Marginal Note|M"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21907 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21919 msgid "Symbols...|b"
21920 msgstr "符號(b)...|b"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21927 msgid "End of Sentence|E"
21928 msgstr "句子結束符(E)|E"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21932 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21933 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21937 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21941 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21945 msgid "Breakable Slash|a"
21946 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21949 msgid "Visible Space|V"
21950 msgstr "可見的空白符(V)|V"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21953 msgid "Menu Separator|M"
21954 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21957 msgid "Phonetic Symbols|P"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21966 msgid "Date (Current)|D"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21970 msgid "Date (Last Modification)|L"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21974 msgid "Date (Fixed)|F"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21978 msgid "Time (Current)|T"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21982 msgid "Time (Last Modification)|M"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21986 msgid "Time (Fixed)|x"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21991 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21996 msgid "Version Control Revision|V"
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22001 msgid "User Name|U"
22002 msgstr "使用者定義(U)|U"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22006 msgid "User Email|E"
22007 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22012 msgstr "開啟(O)...|O"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22017 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22022 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22026 msgid "LaTeX Logo|a"
22027 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22031 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22032 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22035 msgid "Superscript|S"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22039 msgid "Subscript|u"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22043 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22048 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22052 msgid "Horizontal Space...|o"
22053 msgstr "水平間隔(o)...|o"
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22056 msgid "Horizontal Line...|L"
22057 msgstr "水平線(L)...|L"
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22060 msgid "Vertical Space...|V"
22061 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22068 msgid "Hyphenation Point|H"
22069 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22072 msgid "Ligature Break|k"
22073 msgstr "連體字中斷(k)|k"
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22077 msgid "Optional Line Break|B"
22078 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22081 msgid "Display Formula|D"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22085 msgid "Numbered Formula|N"
22086 msgstr "編號的公式(N)|N"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22090 msgid "Wrapped Figure|F"
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22095 msgid "Wrapped Table|T"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22099 msgid "Table of Contents|C"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22103 msgid "List of Listings|L"
22104 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22107 msgid "Nomenclature|N"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22112 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22113 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22116 msgid "LyX Document...|X"
22117 msgstr "LyX 文件...|X"
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22120 msgid "Plain Text...|T"
22121 msgstr "純文字(T)...|T"
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22124 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22125 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22128 msgid "External Material...|M"
22129 msgstr "外部材料(M)...|M"
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22132 msgid "Child Document...|d"
22133 msgstr "子文件(d)...|d"
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22149 msgid "Insert New Branch...|I"
22150 msgstr "插入新分支(I)...|I"
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22154 msgid "Cancel Export|P"
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22158 msgid "Change Tracking|C"
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22162 msgid "Build Program|B"
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22166 msgid "LaTeX Log|L"
22167 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22171 msgid "Start Appendix Here|x"
22172 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22175 msgid "View Master Document|M"
22176 msgstr "檢視主文件(M)|M"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22179 msgid "Update Master Document|a"
22180 msgstr "更新主文件(a)|a"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22184 msgid "Compressed|o"
22187 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22188 msgid "Disable Editing|E"
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22192 msgid "Track Changes|T"
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22196 msgid "Merge Changes...|M"
22197 msgstr "合併變更(M)...|M"
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22200 msgid "Accept Change|A"
22203 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22204 msgid "Accept All Changes|c"
22205 msgstr "接受所有變更(c)|c"
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22208 msgid "Reject All Changes|e"
22209 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
22211 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22212 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22215 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22216 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22219 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22220 msgid "Show Changes in Output|S"
22221 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22224 msgid "Bookmarks|B"
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22228 msgid "Next Note|N"
22229 msgstr "下一個註記(N)|N"
22231 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22232 msgid "Next Change|C"
22233 msgstr "下一個變更(C)|C"
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22236 msgid "Next Cross-Reference|R"
22237 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22240 msgid "Go to Label|L"
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22244 msgid "Save Bookmark 1|S"
22245 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
22247 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22248 msgid "Save Bookmark 2"
22251 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22252 msgid "Save Bookmark 3"
22255 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22256 msgid "Save Bookmark 4"
22259 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22260 msgid "Save Bookmark 5"
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22264 msgid "Clear Bookmarks|C"
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22268 msgid "Navigate Back|B"
22269 msgstr "回到前次位置(B)|B"
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22272 msgid "Spellchecker...|S"
22273 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22276 msgid "Thesaurus...|T"
22277 msgstr "同義詞(T)...|T"
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22280 msgid "Statistics...|a"
22281 msgstr "字數統計(a)...|a"
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22284 msgid "Check TeX|h"
22285 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
22287 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22288 msgid "TeX Information|I"
22289 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
22291 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22292 msgid "Compare...|C"
22293 msgstr "比較(C)...|C"
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22296 msgid "Reconfigure|R"
22299 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22300 msgid "Preferences...|P"
22301 msgstr "偏好設定(P)...|P"
22303 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22304 msgid "Introduction|I"
22307 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22311 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22312 msgid "User's Guide|U"
22313 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
22315 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22316 msgid "Additional Features|F"
22317 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
22319 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22320 msgid "Embedded Objects|O"
22323 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22324 msgid "Customization|C"
22325 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
22327 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22328 msgid "Shortcuts|S"
22329 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22332 msgid "LyX Functions|y"
22333 msgstr "LyX 功能函數|y"
22335 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22336 msgid "LaTeX Configuration|L"
22337 msgstr "LaTeX 配置|L"
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22340 msgid "Specific Manuals|p"
22341 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22344 msgid "About LyX|X"
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22348 msgid "Beamer Presentations|B"
22349 msgstr "Beamer 簡報|B"
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22353 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22357 msgid "Colored boxes|r"
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22361 msgid "Feynman-diagram|F"
22362 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22370 msgstr "LilyPond|P"
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22373 msgid "Linguistics|L"
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22377 msgid "Multilingual Captions|C"
22378 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22386 msgid "PDF comments|D"
22387 msgstr "Comment 註釋"
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22391 msgid "PDF forms|o"
22392 msgstr "Comment 註釋"
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22396 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22397 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22403 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22409 msgid "Standard[[toolbar]]"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22413 msgid "New document"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22417 msgid "Open document"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22421 msgid "Save document"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22425 msgid "Check spelling"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22429 msgid "Spellcheck continuously"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22441 msgid "Find and replace"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22445 msgid "Find and replace (advanced)"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22449 msgid "Navigate back"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22453 msgid "Toggle emphasis"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22457 msgid "Toggle noun"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22462 msgid "Custom text styles"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22466 msgid "Insert math"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22470 msgid "Insert graphics"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22474 msgid "Insert table"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22479 msgid "Custom insets"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22483 msgid "Toggle outline"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22488 msgid "Show math toolbar"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22493 msgid "Show table toolbar"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22498 msgid "Show review toolbar"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22502 msgid "View/Update"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22514 msgid "View master document"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22518 msgid "Update master document"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22522 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22523 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22526 msgid "View other formats"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22530 msgid "Update other formats"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22538 msgid "Numbered list"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22542 msgid "Itemized list"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22547 msgid "Labeled List"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22551 msgid "Increase depth"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22555 msgid "Decrease depth"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22559 msgid "Insert figure float"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22563 msgid "Insert table float"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22567 msgid "Insert label"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22571 msgid "Insert cross-reference"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22575 msgid "Insert citation"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22579 msgid "Insert index entry"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22583 msgid "Insert nomenclature entry"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22587 msgid "Insert footnote"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22591 msgid "Insert margin note"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22595 msgid "Insert LyX note"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22603 msgid "Insert hyperlink"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22607 msgid "Insert TeX code"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22611 msgid "Insert math macro"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22615 msgid "Include file"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22620 msgid "Text properties"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22624 msgid "Apply recent text properties"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22628 msgid "Paragraph settings"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22644 msgid "Delete column"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22648 msgid "Move row up"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22652 msgid "Move column left"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22656 msgid "Move row down"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22660 msgid "Move column right"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22665 msgid "Toggle top line"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22670 msgid "Toggle bottom line"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22675 msgid "Toggle left line"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22680 msgid "Toggle right line"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22685 msgid "Toggle border lines"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22690 msgid "Toggle inner lines"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22695 msgid "Toggle all lines"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22699 msgid "Unset all lines"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22704 msgid "Reset formal default lines"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22712 msgid "Align center"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22716 msgid "Align right"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22720 msgid "Align on decimal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22728 msgid "Align middle"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22732 msgid "Align bottom"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22736 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22737 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22740 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22741 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22744 msgid "Set multi-column"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22748 msgid "Set multi-row"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22756 msgid "Set display mode"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22764 msgid "Insert square root"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22768 msgid "Insert root"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22772 msgid "Insert standard fraction"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22780 msgid "Insert integral"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22784 msgid "Insert product"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22800 msgid "Insert delimiters"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22804 msgid "Insert matrix"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22808 msgid "Insert cases environment"
22809 msgstr "插入案例(cases)環境"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22813 msgid "Show math panels"
22814 msgstr "開/關 數學符號 面板"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22817 msgid "Math Panels"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22821 msgid "Math spacings"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22826 msgid "Styles & classes"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22843 msgid "Frame decorations"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22847 msgid "Big operators"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22852 msgid "Miscellaneous"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22861 msgid "Arrows (extended)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22869 msgid "Operators (extended)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22877 msgid "Relations (extended)"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22881 msgid "Negative relations (extended)"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22889 msgid "Delimiters (fixed size)"
22890 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22893 msgid "Miscellaneous (extended)"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22897 msgid "Math Macros"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22901 msgid "Remove last argument"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22905 msgid "Append argument"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22910 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22914 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22917 msgid "Remove optional argument"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22921 msgid "Insert optional argument"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22926 msgstr "從右側移除最後一個參數"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22929 msgid "Append argument eating from the right"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22933 msgid "Append optional argument eating from the right"
22934 msgstr "從右側增加 選項參數"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22937 msgid "Phonetic Symbols"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22946 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22953 msgid "IPA Other Symbols"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22957 msgid "IPA Suprasegmentals"
22958 msgstr "IPA Suprasegmentals"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22961 msgid "IPA Diacritics"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22965 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22966 msgstr "IPA 語調及文字重音"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22969 msgid "Command Buffer"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22973 msgid "Review[[Toolbar]]"
22974 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22977 msgid "Track changes"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22981 msgid "Show changes in output"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22985 msgid "Next change"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22989 msgid "Accept change inside selection"
22990 msgstr "接受選取範圍內的變更"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22993 msgid "Reject change inside selection"
22994 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22997 msgid "Merge changes"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23001 msgid "Accept all changes"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23005 msgid "Reject all changes"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23009 msgid "Insert note"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23018 msgid "LyX Documentation Tools"
23019 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23027 msgid "Menu Separator"
23028 msgstr "選單分隔符(M)|M"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23033 msgstr "My Logo 我的圖標"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23047 msgid "LaTeX2e Logo"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23051 msgid "View Other Formats"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23055 msgid "Update Other Formats"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23061 msgid "[[Toolbar]]On"
23062 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23067 msgid "[[Toolbar]]Off"
23068 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23073 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
23074 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
23077 msgid "Version Control"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23085 msgid "Check-out for edit"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23089 msgid "Check-in changes"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23093 msgid "View revision log"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23097 msgid "Revert changes"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23101 msgid "Compare with older revision"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23105 msgid "Compare with last revision"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23109 msgid "Insert Version Info"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23113 msgid "Use SVN file locking property"
23114 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23117 msgid "Update local directory from repository"
23118 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23257 msgid "Thin space\t\\,"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23261 msgid "Medium space\t\\:"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23265 msgid "Thick space\t\\;"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23269 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23270 msgstr "1em 空格\t\\quad"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23273 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23274 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23277 msgid "Negative space\t\\!"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23281 msgid "Phantom\t\\phantom"
23282 msgstr "佔位符\t\\phantom"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23285 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23286 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23289 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23290 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23294 msgid "Smash\t\\smash"
23295 msgstr "擠壓列距 \\smash"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23299 msgid "Top smash\t\\smasht"
23300 msgstr "擠壓列距 \\smash"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23304 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23305 msgstr "擠壓列距 \\smash"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23309 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23310 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23314 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23315 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23319 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23320 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23327 msgid "Square root\t\\sqrt"
23328 msgstr "平方根\t\\sqrt"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23331 msgid "Other root\t\\root"
23332 msgstr "其他方根\t\\root"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23335 msgid "Styles & Classes"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23339 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23340 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23343 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23344 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23348 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23351 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23352 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23355 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23359 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23363 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23367 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23371 msgid "Standard\t\\frac"
23372 msgstr "標準分數\t\\frac"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23376 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23380 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23384 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23388 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23392 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23396 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23400 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23404 msgstr "連分數\t\\cfrac"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23408 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23412 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23415 msgid "Binomial\t\\binom"
23416 msgstr "二項式\t\\binom"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23420 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23424 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23427 msgid "Roman\t\\mathrm"
23428 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23431 msgid "Bold\t\\mathbf"
23432 msgstr "粗體\t\\mathbf"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23436 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23440 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23443 msgid "Italic\t\\mathit"
23444 msgstr "斜體\t\\mathit"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23448 msgstr "打字體\t\\mathtt"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23452 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23456 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23460 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23461 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23464 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23465 msgstr "美工體\t\\mathcal"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23468 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23469 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23472 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23473 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23496 msgid "Frame Decorations"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23572 msgid "overleftarrow"
23573 msgstr "overleftarrow"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23576 msgid "overrightarrow"
23577 msgstr "overrightarrow"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23580 msgid "overleftrightarrow"
23581 msgstr "overleftrightarrow"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23585 msgstr "underbrace"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23588 msgid "underleftarrow"
23589 msgstr "underleftarrow"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23592 msgid "underrightarrow"
23593 msgstr "underrightarrow"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23596 msgid "underleftrightarrow"
23597 msgstr "underleftrightarrow"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23617 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23618 msgstr "插入 左/右 側上下標"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23622 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23627 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23632 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23633 msgstr "插入 左/右 側文字"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23648 msgid "stackrelthree"
23649 msgstr "stackrelthree"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23657 msgstr "rightarrow"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23668 msgid "updownarrow"
23669 msgstr "updownarrow"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23672 msgid "leftrightarrow"
23673 msgstr "leftrightarrow"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23681 msgstr "Rightarrow"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23692 msgid "Updownarrow"
23693 msgstr "Updownarrow"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23696 msgid "Leftrightarrow"
23697 msgstr "Leftrightarrow"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23700 msgid "Longleftrightarrow"
23701 msgstr "Longleftrightarrow"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23704 msgid "Longleftarrow"
23705 msgstr "Longleftarrow"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23708 msgid "Longrightarrow"
23709 msgstr "Longrightarrow"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23712 msgid "longleftrightarrow"
23713 msgstr "longleftrightarrow"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23716 msgid "longleftarrow"
23717 msgstr "longleftarrow"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23720 msgid "longrightarrow"
23721 msgstr "longrightarrow"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23724 msgid "leftharpoondown"
23725 msgstr "leftharpoondown"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23728 msgid "rightharpoondown"
23729 msgstr "rightharpoondown"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23737 msgstr "longmapsto"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23748 msgid "leftharpoonup"
23749 msgstr "leftharpoonup"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23752 msgid "rightharpoonup"
23753 msgstr "rightharpoonup"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23756 msgid "hookleftarrow"
23757 msgstr "hookleftarrow"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23760 msgid "hookrightarrow"
23761 msgstr "hookrightarrow"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23772 msgid "rightleftharpoons"
23773 msgstr "rightleftharpoons"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23800 msgid "bigtriangleup"
23801 msgstr "bigtriangleup"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23816 msgid "bigtriangledown"
23817 msgstr "bigtriangledown"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23832 msgid "triangleright"
23833 msgstr "triangleright"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23848 msgid "triangleleft"
23849 msgstr "triangleleft"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24005 msgstr "sqsubseteq"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24009 msgstr "sqsupseteq"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24020 msgid "in[[math relation]]"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24089 msgstr "varepsilon"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24257 msgstr "varUpsilon"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24380 msgid "diamondsuit"
24381 msgstr "diamondsuit"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24396 msgid "textrm \\AA"
24397 msgstr "textrm \\AA"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24401 msgstr "textrm \\O"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24404 msgid "mathcircumflex"
24405 msgstr "mathcircumflex"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24413 msgstr "textdegree"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24417 msgstr "mathdollar"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24420 msgid "mathparagraph"
24421 msgstr "mathparagraph"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24424 msgid "mathsection"
24425 msgstr "mathsection"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24472 msgid "Big Operators"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24536 msgid "ointctrclockwiseop"
24537 msgstr "ointctrclockwiseop"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24540 msgid "ointctrclockwise"
24541 msgstr "ointctrclockwise"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24544 msgid "ointclockwiseop"
24545 msgstr "ointclockwiseop"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24548 msgid "ointclockwise"
24549 msgstr "ointclockwise"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24580 msgid "landupintop"
24581 msgstr "landupintop"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24584 msgid "landdownint"
24585 msgstr "landdownint"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24588 msgid "landdownintop"
24589 msgstr "landdownintop"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24605 msgstr "varoiintop"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24608 msgid "varointclockwise"
24609 msgstr "varointclockwise"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24612 msgid "varointclockwiseop"
24613 msgstr "varointclockwiseop"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24616 msgid "varointctrclockwise"
24617 msgstr "varointctrclockwise"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24620 msgid "varointctrclockwiseop"
24621 msgstr "varointctrclockwiseop"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24712 msgid "vartriangle"
24713 msgstr "vartriangle"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24716 msgid "triangledown"
24717 msgstr "triangledown"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24725 msgstr "CheckedBox"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24736 msgid "wasylozenge"
24737 msgstr "wasylozenge"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24748 msgid "measuredangle"
24749 msgstr "measuredangle"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24781 msgstr "varnothing"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24784 msgid "blacktriangle"
24785 msgstr "blacktriangle"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24788 msgid "blacktriangledown"
24789 msgstr "blacktriangledown"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24792 msgid "blacksquare"
24793 msgstr "blacksquare"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24796 msgid "blacklozenge"
24797 msgstr "blacklozenge"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24804 msgid "sphericalangle"
24805 msgstr "sphericalangle"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24809 msgstr "complement"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24828 msgid "varcopyright"
24829 msgstr "varcopyright"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24840 msgid "invdiameter"
24841 msgstr "invdiameter"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24853 msgstr "varhexagon"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24868 msgid "blacksmiley"
24869 msgstr "blacksmiley"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24885 msgstr "Leftcircle"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24888 msgid "Rightcircle"
24889 msgstr "Rightcircle"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24897 msgstr "LEFTCIRCLE"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24900 msgid "RIGHTCIRCLE"
24901 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24905 msgstr "LEFTcircle"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24908 msgid "RIGHTcircle"
24909 msgstr "RIGHTcircle"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24957 msgstr "varhexstar"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24961 msgstr "davidsstar"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24985 msgstr "eighthnote"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24988 msgid "quarternote"
24989 msgstr "quarternote"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25112 msgid "sagittarius"
25113 msgstr "sagittarius"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25116 msgid "capricornus"
25117 msgstr "capricornus"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25133 msgstr "APLcomment"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25140 msgid "APLdownarrowbox"
25141 msgstr "APLdownarrowbox"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25152 msgid "APLleftarrowbox"
25153 msgstr "APLleftarrowbox"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25160 msgid "APLrightarrowbox"
25161 msgstr "APLrightarrowbox"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25172 msgid "APLuparrowbox"
25173 msgstr "APLuparrowbox"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25176 msgid "dashleftarrow"
25177 msgstr "dashleftarrow"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25180 msgid "dashrightarrow"
25181 msgstr "dashrightarrow"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25184 msgid "leftleftarrows"
25185 msgstr "leftleftarrows"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25188 msgid "leftrightarrows"
25189 msgstr "leftrightarrows"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25192 msgid "rightrightarrows"
25193 msgstr "rightrightarrows"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25196 msgid "rightleftarrows"
25197 msgstr "rightleftarrows"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25201 msgstr "Lleftarrow"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25204 msgid "Rrightarrow"
25205 msgstr "Rrightarrow"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25208 msgid "twoheadleftarrow"
25209 msgstr "twoheadleftarrow"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25212 msgid "twoheadrightarrow"
25213 msgstr "twoheadrightarrow"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25216 msgid "leftarrowtail"
25217 msgstr "leftarrowtail"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25220 msgid "rightarrowtail"
25221 msgstr "rightarrowtail"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25224 msgid "looparrowleft"
25225 msgstr "looparrowleft"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25228 msgid "looparrowright"
25229 msgstr "looparrowright"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25232 msgid "curvearrowleft"
25233 msgstr "curvearrowleft"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25236 msgid "curvearrowright"
25237 msgstr "curvearrowright"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25240 msgid "circlearrowleft"
25241 msgstr "circlearrowleft"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25244 msgid "circlearrowright"
25245 msgstr "circlearrowright"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25257 msgstr "upuparrows"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25260 msgid "downdownarrows"
25261 msgstr "downdownarrows"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25264 msgid "upharpoonleft"
25265 msgstr "upharpoonleft"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25268 msgid "upharpoonright"
25269 msgstr "upharpoonright"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25272 msgid "downharpoonleft"
25273 msgstr "downharpoonleft"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25276 msgid "downharpoonright"
25277 msgstr "downharpoonright"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25280 msgid "leftrightharpoons"
25281 msgstr "leftrightharpoons"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25284 msgid "rightsquigarrow"
25285 msgstr "rightsquigarrow"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25288 msgid "leftrightsquigarrow"
25289 msgstr "leftrightsquigarrow"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25293 msgstr "nleftarrow"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25296 msgid "nrightarrow"
25297 msgstr "nrightarrow"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25300 msgid "nleftrightarrow"
25301 msgstr "nleftrightarrow"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25305 msgstr "nLeftarrow"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25308 msgid "nRightarrow"
25309 msgstr "nRightarrow"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25312 msgid "nLeftrightarrow"
25313 msgstr "nLeftrightarrow"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25320 msgid "shortleftarrow"
25321 msgstr "shortleftarrow"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25324 msgid "shortrightarrow"
25325 msgstr "shortrightarrow"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25328 msgid "shortuparrow"
25329 msgstr "shortuparrow"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25332 msgid "shortdownarrow"
25333 msgstr "shortdownarrow"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25336 msgid "leftrightarroweq"
25337 msgstr "leftrightarroweq"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25340 msgid "curlyveedownarrow"
25341 msgstr "curlyveedownarrow"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25344 msgid "curlyveeuparrow"
25345 msgstr "curlyveeuparrow"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25364 msgid "curlywedgeuparrow"
25365 msgstr "curlywedgeuparrow"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25368 msgid "curlywedgedownarrow"
25369 msgstr "curlywedgedownarrow"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25372 msgid "leftrightarrowtriangle"
25373 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25376 msgid "leftarrowtriangle"
25377 msgstr "leftarrowtriangle"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25380 msgid "rightarrowtriangle"
25381 msgstr "rightarrowtriangle"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25397 msgstr "Longmapsto"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25400 msgid "longmapsfrom"
25401 msgstr "longmapsfrom"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25404 msgid "Longmapsfrom"
25405 msgstr "Longmapsfrom"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25409 msgstr "xleftarrow"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25412 msgid "xrightarrow"
25413 msgstr "xrightarrow"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25432 msgid "eqslantless"
25433 msgstr "eqslantless"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25437 msgstr "eqslantgtr"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25461 msgstr "lessapprox"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25509 msgstr "lesseqqgtr"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25513 msgstr "gtreqqless"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25528 msgid "thickapprox"
25529 msgstr "thickapprox"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25564 msgid "preccurlyeq"
25565 msgstr "preccurlyeq"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25568 msgid "succcurlyeq"
25569 msgstr "succcurlyeq"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25572 msgid "curlyeqprec"
25573 msgstr "curlyeqprec"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25576 msgid "curlyeqsucc"
25577 msgstr "curlyeqsucc"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25589 msgstr "precapprox"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25593 msgstr "succapprox"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25596 msgid "vartriangleleft"
25597 msgstr "vartriangleleft"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25600 msgid "vartriangleright"
25601 msgstr "vartriangleright"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25604 msgid "trianglelefteq"
25605 msgstr "trianglelefteq"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25608 msgid "trianglerighteq"
25609 msgstr "trianglerighteq"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25624 msgid "risingdotseq"
25625 msgstr "risingdotseq"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25628 msgid "fallingdotseq"
25629 msgstr "fallingdotseq"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25648 msgid "shortparallel"
25649 msgstr "shortparallel"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25653 msgstr "smallsmile"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25657 msgstr "smallfrown"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25660 msgid "blacktriangleleft"
25661 msgstr "blacktriangleleft"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25664 msgid "blacktriangleright"
25665 msgstr "blacktriangleright"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25676 msgid "wasytherefore"
25677 msgstr "wasytherefore"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25680 msgid "backepsilon"
25681 msgstr "backepsilon"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25696 msgid "trianglelefteqslant"
25697 msgstr "trianglelefteqslant"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25700 msgid "trianglerighteqslant"
25701 msgstr "trianglerighteqslant"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25713 msgstr "subsetplus"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25717 msgstr "supsetplus"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25720 msgid "subsetpluseq"
25721 msgstr "subsetpluseq"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25724 msgid "supsetpluseq"
25725 msgstr "supsetpluseq"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25765 msgstr "interleave"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25773 msgstr "rightslice"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25781 msgstr "talloblong"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25813 msgstr "vcentcolon"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25816 msgid "colonapprox"
25817 msgstr "colonapprox"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25820 msgid "Colonapprox"
25821 msgstr "Colonapprox"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25865 msgstr "wasypropto"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25876 msgid "Negative Relations (extended)"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25984 msgid "precnapprox"
25985 msgstr "precnapprox"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25988 msgid "succnapprox"
25989 msgstr "succnapprox"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26001 msgstr "subsetneqq"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26005 msgstr "supsetneqq"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26013 msgstr "nsubseteqq"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26021 msgstr "nsupseteqq"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26040 msgid "varsubsetneq"
26041 msgstr "varsubsetneq"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26044 msgid "varsupsetneq"
26045 msgstr "varsupsetneq"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26048 msgid "varsubsetneqq"
26049 msgstr "varsubsetneqq"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26052 msgid "varsupsetneqq"
26053 msgstr "varsupsetneqq"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26056 msgid "ntriangleleft"
26057 msgstr "ntriangleleft"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26060 msgid "ntriangleright"
26061 msgstr "ntriangleright"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26064 msgid "ntrianglelefteq"
26065 msgstr "ntrianglelefteq"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26068 msgid "ntrianglerighteq"
26069 msgstr "ntrianglerighteq"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26092 msgid "nshortparallel"
26093 msgstr "nshortparallel"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26096 msgid "ntrianglelefteqslant"
26097 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26100 msgid "ntrianglerighteqslant"
26101 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26108 msgid "smallsetminus"
26109 msgstr "smallsetminus"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26128 msgid "doublebarwedge"
26129 msgstr "doublebarwedge"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26176 msgid "divideontimes"
26177 msgstr "divideontimes"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26188 msgid "leftthreetimes"
26189 msgstr "leftthreetimes"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26192 msgid "rightthreetimes"
26193 msgstr "rightthreetimes"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26197 msgstr "curlywedge"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26204 msgid "circleddash"
26205 msgstr "circleddash"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26209 msgstr "circledast"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26212 msgid "circledcirc"
26213 msgstr "circledcirc"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26232 msgid "bigcurlyvee"
26233 msgstr "bigcurlyvee"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26236 msgid "bigcurlywedge"
26237 msgstr "bigcurlywedge"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26248 msgid "bigparallel"
26249 msgstr "bigparallel"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26252 msgid "biginterleave"
26253 msgstr "biginterleave"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26296 msgid "ogreaterthan"
26297 msgstr "ogreaterthan"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26308 msgid "varcurlyvee"
26309 msgstr "varcurlyvee"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26312 msgid "varcurlywedge"
26313 msgstr "varcurlywedge"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26341 msgstr "varobslash"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26345 msgstr "varocircle"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26364 msgid "varolessthan"
26365 msgstr "varolessthan"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26368 msgid "varogreaterthan"
26369 msgstr "varogreaterthan"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26373 msgstr "varbigcirc"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26377 msgstr "brokenvert"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26428 msgid "llparenthesis"
26429 msgstr "llparenthesis"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26432 msgid "rrparenthesis"
26433 msgstr "rrparenthesis"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26436 msgid "binampersand"
26437 msgstr "binampersand"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26440 msgid "bindnasrepma"
26441 msgstr "bindnasrepma"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26444 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26445 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26448 msgid "Voiced bilabial plosive"
26449 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26452 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26453 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26456 msgid "Voiced alveolar plosive"
26457 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26460 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26461 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26464 msgid "Voiced retroflex plosive"
26465 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26468 msgid "Voiceless palatal plosive"
26469 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26472 msgid "Voiced palatal plosive"
26473 msgstr "Voiced palatal plosive"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26476 msgid "Voiceless velar plosive"
26477 msgstr "Voiceless velar plosive"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26480 msgid "Voiced velar plosive"
26481 msgstr "Voiced velar plosive"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26484 msgid "Voiceless uvular plosive"
26485 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26488 msgid "Voiced uvular plosive"
26489 msgstr "Voiced uvular plosive"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26492 msgid "Glottal plosive"
26493 msgstr "Glottal plosive"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26496 msgid "Voiced bilabial nasal"
26497 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26500 msgid "Voiced labiodental nasal"
26501 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26504 msgid "Voiced alveolar nasal"
26505 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26508 msgid "Voiced retroflex nasal"
26509 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26512 msgid "Voiced palatal nasal"
26513 msgstr "Voiced palatal nasal"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26516 msgid "Voiced velar nasal"
26517 msgstr "Voiced velar nasal"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26520 msgid "Voiced uvular nasal"
26521 msgstr "Voiced uvular nasal"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26524 msgid "Voiced bilabial trill"
26525 msgstr "Voiced bilabial trill"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26528 msgid "Voiced alveolar trill"
26529 msgstr "Voiced alveolar trill"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26532 msgid "Voiced uvular trill"
26533 msgstr "Voiced uvular trill"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26536 msgid "Voiced alveolar tap"
26537 msgstr "Voiced alveolar tap"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26540 msgid "Voiced retroflex flap"
26541 msgstr "Voiced retroflex flap"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26544 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26545 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26548 msgid "Voiced bilabial fricative"
26549 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26552 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26553 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26556 msgid "Voiced labiodental fricative"
26557 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26560 msgid "Voiceless dental fricative"
26561 msgstr "Voiceless dental fricative"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26564 msgid "Voiced dental fricative"
26565 msgstr "Voiced dental fricative"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26568 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26569 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26572 msgid "Voiced alveolar fricative"
26573 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26576 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26577 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26580 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26581 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26584 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26585 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26588 msgid "Voiced retroflex fricative"
26589 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26592 msgid "Voiceless palatal fricative"
26593 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26596 msgid "Voiced palatal fricative"
26597 msgstr "Voiced palatal fricative"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26600 msgid "Voiceless velar fricative"
26601 msgstr "Voiceless velar fricative"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26604 msgid "Voiced velar fricative"
26605 msgstr "Voiced velar fricative"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26608 msgid "Voiceless uvular fricative"
26609 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26612 msgid "Voiced uvular fricative"
26613 msgstr "Voiced uvular fricative"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26616 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26617 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26620 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26621 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26624 msgid "Voiceless glottal fricative"
26625 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26628 msgid "Voiced glottal fricative"
26629 msgstr "Voiced glottal fricative"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26632 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26633 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26636 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26637 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26640 msgid "Voiced labiodental approximant"
26641 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26644 msgid "Voiced alveolar approximant"
26645 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26648 msgid "Voiced retroflex approximant"
26649 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26652 msgid "Voiced palatal approximant"
26653 msgstr "Voiced palatal approximant"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26656 msgid "Voiced velar approximant"
26657 msgstr "Voiced velar approximant"
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26660 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26661 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26664 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26665 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26668 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26669 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26672 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26673 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26676 msgid "Bilabial click"
26677 msgstr "Bilabial click"
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26680 msgid "Dental click"
26681 msgstr "Dental click"
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26684 msgid "(Post)alveolar click"
26685 msgstr "(Post)alveolar click"
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26688 msgid "Palatoalveolar click"
26689 msgstr "Palatoalveolar click"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26692 msgid "Alveolar lateral click"
26693 msgstr "Alveolar lateral click"
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26696 msgid "Voiced bilabial implosive"
26697 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26700 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26701 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26704 msgid "Voiced palatal implosive"
26705 msgstr "Voiced palatal implosive"
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26708 msgid "Voiced velar implosive"
26709 msgstr "Voiced velar implosive"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26712 msgid "Voiced uvular implosive"
26713 msgstr "Voiced uvular implosive"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26716 msgid "Ejective mark"
26717 msgstr "Ejective mark"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26720 msgid "Close front unrounded vowel"
26721 msgstr "Close front unrounded vowel"
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26724 msgid "Close front rounded vowel"
26725 msgstr "Close front rounded vowel"
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26728 msgid "Close central unrounded vowel"
26729 msgstr "Close central unrounded vowel"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26732 msgid "Close central rounded vowel"
26733 msgstr "Close central rounded vowel"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26736 msgid "Close back unrounded vowel"
26737 msgstr "Close back unrounded vowel"
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26740 msgid "Close back rounded vowel"
26741 msgstr "Close back rounded vowel"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26744 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26745 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26748 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26749 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26752 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26753 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26756 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26757 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26760 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26761 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26764 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26765 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26768 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26769 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26772 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26773 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26776 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26777 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26780 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26781 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26784 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26785 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26788 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26789 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26792 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26793 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26796 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26797 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26800 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26801 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26804 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26805 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26808 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26809 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26812 msgid "Near-open vowel"
26813 msgstr "Near-open vowel"
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26816 msgid "Open front unrounded vowel"
26817 msgstr "Open front unrounded vowel"
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26820 msgid "Open front rounded vowel"
26821 msgstr "Open front rounded vowel"
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26824 msgid "Open back unrounded vowel"
26825 msgstr "Open back unrounded vowel"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26828 msgid "Open back rounded vowel"
26829 msgstr "Open back rounded vowel"
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26832 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26833 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26836 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26837 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26840 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26841 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26844 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26845 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26848 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26849 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26852 msgid "Epiglottal plosive"
26853 msgstr "Epiglottal plosive"
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26856 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26857 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26860 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26861 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26864 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26865 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26868 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26869 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26872 msgid "Top tie bar"
26873 msgstr "Top tie bar"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26876 msgid "Bottom tie bar"
26877 msgstr "Bottom tie bar"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26888 msgid "Extra short"
26889 msgstr "Extra short"
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26892 msgid "Primary stress"
26893 msgstr "Primary stress"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26896 msgid "Secondary stress"
26897 msgstr "Secondary stress"
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26900 msgid "Minor (foot) group"
26901 msgstr "Minor (foot) group"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26904 msgid "Major (intonation) group"
26905 msgstr "Major (intonation) group"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26908 msgid "Syllable break"
26909 msgstr "Syllable break"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26912 msgid "Linking (absence of a break)"
26913 msgstr "Linking (absence of a break)"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26920 msgid "Voiceless (above)"
26921 msgstr "Voiceless (above)"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26928 msgid "Breathy voiced"
26929 msgstr "Breathy voiced"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26932 msgid "Creaky voiced"
26933 msgstr "Creaky voiced"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26936 msgid "Linguolabial"
26937 msgstr "Linguolabial"
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26956 msgid "More rounded"
26957 msgstr "More rounded"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26960 msgid "Less rounded"
26961 msgstr "Less rounded"
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26972 msgid "Centralized"
26973 msgstr "Centralized"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26976 msgid "Mid-centralized"
26977 msgstr "Mid-centralized"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26984 msgid "Non-syllabic"
26985 msgstr "Non-syllabic"
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26993 msgstr "Labialized"
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27004 msgid "Pharyngialized"
27005 msgstr "Pharyngialized"
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27008 msgid "Velarized or pharyngialized"
27009 msgstr "Velarized or pharyngialized"
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27020 msgid "Advanced tongue root"
27021 msgstr "Advanced tongue root"
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27024 msgid "Retracted tongue root"
27025 msgstr "Retracted tongue root"
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27032 msgid "Nasal release"
27033 msgstr "Nasal release"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27036 msgid "Lateral release"
27037 msgstr "Lateral release"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27040 msgid "No audible release"
27041 msgstr "No audible release"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27044 msgid "Extra high (accent)"
27045 msgstr "Extra high (accent)"
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27048 msgid "Extra high (tone letter)"
27049 msgstr "Extra high (tone letter)"
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27052 msgid "High (accent)"
27053 msgstr "High (accent)"
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27056 msgid "High (tone letter)"
27057 msgstr "High (tone letter)"
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27060 msgid "Mid (accent)"
27061 msgstr "Mid (accent)"
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27064 msgid "Mid (tone letter)"
27065 msgstr "Mid (tone letter)"
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27068 msgid "Low (accent)"
27069 msgstr "Low (accent)"
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27072 msgid "Low (tone letter)"
27073 msgstr "Low (tone letter)"
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27076 msgid "Extra low (accent)"
27077 msgstr "Extra low (accent)"
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27080 msgid "Extra low (tone letter)"
27081 msgstr "Extra low (tone letter)"
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27092 msgid "Rising (accent)"
27093 msgstr "Rising (accent)"
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27096 msgid "Rising (tone letter)"
27097 msgstr "Rising (tone letter)"
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27100 msgid "Falling (accent)"
27101 msgstr "Falling (accent)"
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27104 msgid "Falling (tone letter)"
27105 msgstr "Falling (tone letter)"
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27108 msgid "High rising (accent)"
27109 msgstr "High rising (accent)"
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27112 msgid "High rising (tone letter)"
27113 msgstr "High rising (tone letter)"
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27116 msgid "Low rising (accent)"
27117 msgstr "Low rising (accent)"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27120 msgid "Low rising (tone letter)"
27121 msgstr "Low rising (tone letter)"
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27124 msgid "Rising-falling (accent)"
27125 msgstr "Rising-falling (accent)"
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27128 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27129 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27132 msgid "Global rise"
27133 msgstr "Global rise"
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27136 msgid "Global fall"
27137 msgstr "Global fall"
27139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27140 msgid "ChessDiagram"
27143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27144 msgid "Chess diagram"
27147 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27149 "A chess position diagram.\n"
27150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27152 "the position that you want to display.\n"
27153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27154 "and remember to type in a relative path\n"
27155 "to the LyX document location.\n"
27156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27157 "to enable general editing of the board.\n"
27158 "You might also check out the\n"
27159 "'Options->Test legality' option, and\n"
27160 "remember to middle and right click to\n"
27161 "insert new material in the board.\n"
27162 "In order for this to work, you have to\n"
27163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27164 "that TeX will find it, and you will need\n"
27165 "to install the skak package from CTAN.\n"
27168 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
27169 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
27171 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
27174 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
27177 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
27181 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
27183 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
27185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27190 msgid "Dia diagram"
27193 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27194 msgid "Dia diagram.\n"
27195 msgstr "Dia 流程圖.\n"
27197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27198 msgid "GnumericSpreadsheet"
27199 msgstr "Gnumeric 試算表"
27201 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27202 #: lib/examples/Articles:0
27203 msgid "Spreadsheet"
27206 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27209 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27210 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27211 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27212 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27213 "both for gnumeric and excel files.\n"
27215 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
27216 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
27218 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
27219 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
27220 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
27222 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27229 msgid "Inkscape figure"
27232 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27234 "An Inkscape figure.\n"
27235 "Note that using this template automatically uses the \n"
27236 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27239 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27240 msgid "Lilypond typeset music"
27241 msgstr "Lilypond 排版音樂"
27243 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27250 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
27251 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
27252 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
27253 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
27255 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27259 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27263 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27265 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27266 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27267 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27269 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27270 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27271 "* pages=- (to include all pages)\n"
27272 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27273 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27274 "inserted in their original size.\n"
27275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27276 "for further options and details.\n"
27278 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
27280 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
27281 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
27283 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
27284 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
27285 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
27286 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
27287 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
27289 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
27291 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27292 msgid "RasterImage"
27293 msgstr "RasterImage"
27295 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27296 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27297 msgid "Raster image"
27298 msgstr "Raster image"
27300 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27303 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27308 msgid "VectorGraphics"
27311 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27312 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27314 msgid "Vector graphics"
27315 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
27317 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27319 "A vector graphics file.\n"
27320 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27321 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27322 "the final output.\n"
27323 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27324 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27325 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27328 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27332 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27333 msgid "Xfig figure"
27336 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27337 msgid "An Xfig figure.\n"
27338 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
27340 #: lib/configure.py:726
27344 #: lib/configure.py:726
27348 #: lib/configure.py:729
27352 #: lib/configure.py:732
27356 #: lib/configure.py:735
27360 #: lib/configure.py:735
27362 msgid "sxd|OpenDocument"
27363 msgstr "OpenDocument"
27365 #: lib/configure.py:738
27369 #: lib/configure.py:741
27373 #: lib/configure.py:744
27377 #: lib/configure.py:745
27379 msgid "SVG (compressed)"
27382 #: lib/configure.py:748
27386 #: lib/configure.py:749
27390 #: lib/configure.py:750
27394 #: lib/configure.py:750
27398 #: lib/configure.py:751
27402 #: lib/configure.py:752
27406 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27410 #: lib/configure.py:754
27414 #: lib/configure.py:755
27418 #: lib/configure.py:756
27422 #: lib/configure.py:757
27426 #: lib/configure.py:768
27427 msgid "Plain text (chess output)"
27428 msgstr "Plain text (chess output)"
27430 #: lib/configure.py:769
27435 #: lib/configure.py:770
27436 msgid "Graphviz Dot"
27437 msgstr "Graphviz Dot"
27439 #: lib/configure.py:771
27440 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27441 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27443 #: lib/configure.py:772
27447 #: lib/configure.py:773
27448 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27451 #: lib/configure.py:774
27455 #: lib/configure.py:774
27459 #: lib/configure.py:776
27461 msgid "Sweave (Japanese)"
27464 #: lib/configure.py:776
27466 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27467 msgstr "Sweave Manual|S"
27469 #: lib/configure.py:777
27473 #: lib/configure.py:779
27475 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27476 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
27478 #: lib/configure.py:780
27479 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27480 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27482 #: lib/configure.py:781
27484 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27485 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27487 #: lib/configure.py:782
27488 msgid "LaTeX (plain)"
27489 msgstr "LaTeX (plain)"
27491 #: lib/configure.py:782
27492 msgid "LaTeX (plain)|L"
27493 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27495 #: lib/configure.py:783
27496 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27497 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27499 #: lib/configure.py:784
27500 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27501 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27503 #: lib/configure.py:785
27504 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27505 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27507 #: lib/configure.py:786
27508 msgid "LaTeX (clipboard)"
27509 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
27511 #: lib/configure.py:787
27515 #: lib/configure.py:787
27516 msgid "Plain text|a"
27519 #: lib/configure.py:788
27520 msgid "Plain text (pstotext)"
27521 msgstr "純文字 (pstotext)"
27523 #: lib/configure.py:789
27524 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27525 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
27527 #: lib/configure.py:790
27528 msgid "Plain text (catdvi)"
27529 msgstr "純文字 (catdvi)"
27531 #: lib/configure.py:791
27532 msgid "Plain Text, Join Lines"
27535 #: lib/configure.py:792
27536 msgid "Info (Beamer)"
27537 msgstr "Info (Beamer)"
27539 #: lib/configure.py:796
27540 msgid "LilyPond music"
27541 msgstr "LilyPond music"
27543 #: lib/configure.py:799
27544 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27545 msgstr "Gnumeric 試算表"
27547 #: lib/configure.py:800
27548 msgid "Excel spreadsheet"
27551 #: lib/configure.py:801
27552 msgid "MS Excel Office Open XML"
27555 #: lib/configure.py:802
27556 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27559 #: lib/configure.py:803
27560 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27563 #: lib/configure.py:804
27565 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27566 msgstr "OpenOffice 試算表"
27568 #: lib/configure.py:807
27572 #: lib/configure.py:807
27576 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27581 #: lib/configure.py:821
27585 #: lib/configure.py:822
27586 msgid "EPS (uncropped)"
27587 msgstr "EPS (未裁切的)"
27589 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27590 msgid "EPS (cropped)"
27593 #: lib/configure.py:824
27595 msgstr "Postscript"
27597 #: lib/configure.py:824
27598 msgid "Postscript|t"
27599 msgstr "Postscript|t"
27601 #: lib/configure.py:833
27602 msgid "PDF (ps2pdf)"
27603 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27605 #: lib/configure.py:833
27606 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27607 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27609 #: lib/configure.py:834
27610 msgid "PDF (pdflatex)"
27611 msgstr "PDF (pdflatex)"
27613 #: lib/configure.py:834
27614 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27615 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27617 #: lib/configure.py:835
27618 msgid "PDF (dvipdfm)"
27619 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27621 #: lib/configure.py:835
27622 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27623 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27625 #: lib/configure.py:836
27626 msgid "PDF (XeTeX)"
27627 msgstr "PDF (XeTeX)"
27629 #: lib/configure.py:836
27630 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27631 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27633 #: lib/configure.py:837
27634 msgid "PDF (LuaTeX)"
27635 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27637 #: lib/configure.py:837
27638 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27639 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27641 #: lib/configure.py:838
27642 msgid "PDF (graphics)"
27643 msgstr "PDF (graphics)"
27645 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27646 msgid "PDF (cropped)"
27649 #: lib/configure.py:840
27651 msgid "PDF (lower resolution)"
27652 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27654 #: lib/configure.py:841
27656 msgid "PDF (DocBook)"
27657 msgstr "Books (DocBook)"
27659 #: lib/configure.py:846
27663 #: lib/configure.py:846
27667 #: lib/configure.py:847
27668 msgid "DVI (LuaTeX)"
27669 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27671 #: lib/configure.py:847
27672 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27673 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27675 #: lib/configure.py:850
27679 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27683 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27687 #: lib/configure.py:856
27691 #: lib/configure.py:859
27693 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27694 msgstr "OpenDocument"
27696 #: lib/configure.py:860
27698 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27699 msgstr "OpenDocument"
27701 #: lib/configure.py:861
27703 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27704 msgstr "OpenDocument"
27706 #: lib/configure.py:862
27707 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27708 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27710 #: lib/configure.py:865
27711 msgid "Rich Text Format"
27712 msgstr "Rich Text Format"
27714 #: lib/configure.py:866
27718 #: lib/configure.py:866
27722 #: lib/configure.py:867
27723 msgid "MS Word Office Open XML"
27726 #: lib/configure.py:867
27727 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27730 #: lib/configure.py:870
27731 msgid "Table (CSV)"
27732 msgstr "Table (CSV)"
27734 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27735 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27739 #: lib/configure.py:873
27743 #: lib/configure.py:874
27747 #: lib/configure.py:875
27751 #: lib/configure.py:876
27755 #: lib/configure.py:877
27759 #: lib/configure.py:878
27764 #: lib/configure.py:879
27769 #: lib/configure.py:880
27774 #: lib/configure.py:881
27775 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27778 #: lib/configure.py:882
27779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27782 #: lib/configure.py:883
27783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27786 #: lib/configure.py:884
27787 msgid "LyX Preview"
27790 #: lib/configure.py:885
27794 #: lib/configure.py:885
27796 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27799 #: lib/configure.py:886
27803 #: lib/configure.py:887
27807 #: lib/configure.py:887
27808 msgid "ps_tex|PSTEX"
27811 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27812 msgid "Windows Metafile"
27813 msgstr "Windows Metafile"
27815 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27816 msgid "Enhanced Metafile"
27817 msgstr "Enhanced Metafile"
27819 #: lib/configure.py:1009
27821 msgstr "LyXBlogger"
27823 #: lib/configure.py:1283
27827 #: lib/configure.py:1283
27828 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27831 #: lib/configure.py:1383
27832 msgid "LyX Archive (zip)"
27833 msgstr "LyX Archive (zip)"
27835 #: lib/configure.py:1386
27836 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27837 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27839 #: lib/examples/Articles:0
27844 #: lib/examples/Articles:0
27849 #: lib/examples/Articles:0
27851 msgid "Example (LyXified)"
27854 #: lib/examples/Articles:0
27856 msgid "Example (raw)"
27859 #: lib/examples/Articles:0
27863 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27864 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27865 msgid "External Material"
27868 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "Feynman Diagrams"
27871 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
27873 #: lib/examples/Articles:0
27875 msgid "Instant Preview"
27878 #: lib/examples/Articles:0
27880 msgid "Itemize Bullets"
27883 #: lib/examples/Articles:0
27885 msgid "Minted File Listing"
27886 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
27888 #: lib/examples/Articles:0
27890 msgid "Minted Listings"
27893 #: lib/examples/Articles:0
27898 #: lib/examples/Articles:0
27902 #: lib/examples/Articles:0
27904 msgid "Graphics and Insets"
27905 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
27907 #: lib/examples/Articles:0
27909 msgid "Serial Letter 1"
27910 msgstr "Hebrew Letter"
27912 #: lib/examples/Articles:0
27914 msgid "Serial Letter 2"
27915 msgstr "Hebrew Letter"
27917 #: lib/examples/Articles:0
27919 msgid "Serial Letter 3"
27920 msgstr "Hebrew Letter"
27922 #: lib/examples/Articles:0
27924 msgid "Localization Test"
27925 msgstr "Location 位置"
27927 #: lib/examples/Articles:0
27929 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27930 msgstr "風險與安全建議標準詞"
27932 #: lib/examples/Articles:0
27933 msgid "LilyPond Book"
27934 msgstr "LilyPond 書"
27936 #: lib/examples/Articles:0
27937 msgid "Multilingual Captions"
27940 #: lib/examples/Articles:0
27945 #: lib/examples/Articles:0
27946 msgid "Noweb Listerrors"
27949 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27953 #: lib/examples/Articles:0
27955 msgid "Beamer (Complex)"
27958 #: lib/examples/Articles:0
27963 #: lib/examples/Articles:0
27965 msgid "Foils Landslide"
27966 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
27968 #: lib/examples/Articles:0
27973 #: lib/examples/Articles:0
27975 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27976 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
27978 #: lib/examples/Articles:0
27979 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27982 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27985 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27987 #: lib/examples/Articles:0
27989 msgid "IEEE Transactions Conference"
27990 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27992 #: lib/examples/Articles:0
27994 msgid "IEEE Transactions Journal"
27997 #: lib/examples/Articles:0
27999 msgid "Mathematical Monthly"
28002 #: lib/examples/Articles:0
28004 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28005 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
28007 #: lib/examples/Articles:0
28009 msgid "00 Main File"
28012 #: lib/examples/Articles:0
28014 msgid "01 Dedication"
28015 msgstr "Dedication 題辭"
28017 #: lib/examples/Articles:0
28019 msgid "02 Foreword"
28020 msgstr "Foreword 前言"
28022 #: lib/examples/Articles:0
28027 #: lib/examples/Articles:0
28029 msgid "04 Acknowledgements"
28030 msgstr "Acknowledgements 致謝"
28032 #: lib/examples/Articles:0
28034 msgid "05 Contributor List"
28035 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
28037 #: lib/examples/Articles:0
28041 #: lib/examples/Articles:0
28046 #: lib/examples/Articles:0
28051 #: lib/examples/Articles:0
28053 msgid "09 Appendix"
28054 msgstr "Appendix 附錄"
28056 #: lib/examples/Articles:0
28057 msgid "10 Glossary"
28060 #: lib/examples/Articles:0
28062 msgid "11 References"
28063 msgstr "References 參考"
28065 #: lib/examples/Articles:0
28069 #: lib/examples/Articles:0
28074 #: lib/examples/Articles:0
28079 #: lib/examples/Articles:0
28081 msgid "08 Appendix"
28082 msgstr "Appendix 附錄"
28084 #: lib/examples/Articles:0
28085 msgid "09 Glossary"
28088 #: lib/examples/Articles:0
28090 msgid "10 Solutions"
28093 #: lib/examples/Articles:0
28098 #: lib/examples/Articles:0
28103 #: lib/examples/Articles:0
28108 #: lib/examples/Articles:0
28113 #: lib/examples/Articles:0
28118 #: lib/examples/Articles:0
28122 #: lib/examples/Articles:0
28127 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28129 msgid "Formal with Footline"
28132 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28134 msgid "Formal without Footline"
28135 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
28137 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28138 msgid "Grid with Head"
28141 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28146 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28148 msgid "Simple Grid"
28151 #: src/Author.cpp:56
28153 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28154 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
28156 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
28157 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
28161 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
28165 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
28166 msgid "Bibliography entry not found!"
28167 msgstr "找不到參考書目項目!"
28169 #: src/Buffer.cpp:447
28170 msgid "Disk Error: "
28173 #: src/Buffer.cpp:448
28176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28177 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
28179 #: src/Buffer.cpp:577
28180 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28181 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
28183 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
28185 msgid "Save failed! Document is lost."
28186 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
28188 #: src/Buffer.cpp:583
28189 msgid "Attempting to close changed document!"
28190 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
28192 #: src/Buffer.cpp:592
28194 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28195 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
28197 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
28199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28200 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
28202 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
28203 msgid "Document header error"
28206 #: src/Buffer.cpp:1008
28207 msgid "\\begin_header is missing"
28208 msgstr "\\begin_header 遺失"
28210 #: src/Buffer.cpp:1032
28211 msgid "\\begin_document is missing"
28212 msgstr "\\begin_document 遺失"
28214 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28216 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
28218 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28226 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
28228 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
28230 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28235 #: src/Buffer.cpp:1210
28236 msgid "File Not Found"
28239 #: src/Buffer.cpp:1211
28241 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28242 msgstr "無法開啟「%1$s」."
28244 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28245 msgid "Document format failure"
28248 #: src/Buffer.cpp:1240
28250 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28251 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
28253 #: src/Buffer.cpp:1314
28255 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28256 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
28258 #: src/Buffer.cpp:1341
28259 msgid "Conversion failed"
28262 #: src/Buffer.cpp:1342
28265 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28266 "it could not be created."
28267 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
28269 #: src/Buffer.cpp:1352
28270 msgid "Conversion script not found"
28273 #: src/Buffer.cpp:1353
28276 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28277 "could not be found."
28278 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
28280 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28281 msgid "Conversion script failed"
28284 #: src/Buffer.cpp:1377
28287 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28289 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
28291 #: src/Buffer.cpp:1384
28294 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28296 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
28298 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28299 msgid "File is read-only"
28302 #: src/Buffer.cpp:1464
28304 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28305 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
28307 #: src/Buffer.cpp:1473
28310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28311 "overwrite this file?"
28312 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
28314 #: src/Buffer.cpp:1475
28315 msgid "Overwrite modified file?"
28318 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28319 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28324 #: src/Buffer.cpp:1541
28325 msgid "Backup failure"
28328 #: src/Buffer.cpp:1542
28331 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28332 "Please check whether the directory exists and is writable."
28334 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
28337 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28339 msgid "Write failure"
28342 #: src/Buffer.cpp:1578
28345 "The file has successfully been saved as:\n"
28347 "But LyX could not move it to:\n"
28349 "Your original file has been backed up to:\n"
28353 #: src/Buffer.cpp:1589
28356 "Cannot move saved file to:\n"
28358 "But the file has successfully been saved as:\n"
28362 #: src/Buffer.cpp:1605
28364 msgid "Saving document %1$s..."
28365 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
28367 #: src/Buffer.cpp:1620
28368 msgid " could not write file!"
28371 #: src/Buffer.cpp:1628
28375 #: src/Buffer.cpp:1643
28377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28378 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
28380 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28383 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
28385 #: src/Buffer.cpp:1656
28386 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28387 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
28389 #: src/Buffer.cpp:1670
28390 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28391 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
28393 #: src/Buffer.cpp:1766
28394 msgid "Iconv software exception Detected"
28395 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
28397 #: src/Buffer.cpp:1767
28400 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28401 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28402 "Document>Settings>Language."
28405 #: src/Buffer.cpp:1799
28407 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28408 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
28410 #: src/Buffer.cpp:1802
28413 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28415 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28417 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
28418 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
28420 #: src/Buffer.cpp:1807
28422 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28423 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
28425 #: src/Buffer.cpp:1810
28427 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28428 "chosen encoding.\n"
28429 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28431 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
28432 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
28434 #: src/Buffer.cpp:1818
28435 msgid "iconv conversion failed"
28436 msgstr "iconv 轉換失敗"
28438 #: src/Buffer.cpp:1823
28439 msgid "conversion failed"
28442 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28443 msgid "Uncodable character in file path"
28444 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
28446 #: src/Buffer.cpp:1937
28449 "The path of your document\n"
28451 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28452 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28453 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28454 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28456 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28457 "(such as utf8) or change the file path name."
28461 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
28462 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
28463 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
28465 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
28468 #: src/Buffer.cpp:2028
28470 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28473 #: src/Buffer.cpp:2029
28475 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28478 #: src/Buffer.cpp:2039
28480 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28483 #: src/Buffer.cpp:2040
28485 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28488 #: src/Buffer.cpp:2046
28490 msgid "Incompatible Languages!"
28493 #: src/Buffer.cpp:2048
28496 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28497 "because they require conflicting language packages:\n"
28501 #: src/Buffer.cpp:2360
28502 msgid "Running chktex..."
28503 msgstr "chktex 執行中..."
28505 #: src/Buffer.cpp:2379
28506 msgid "chktex failure"
28509 #: src/Buffer.cpp:2380
28510 msgid "Could not run chktex successfully."
28511 msgstr "無法成功運行 chktex."
28513 #: src/Buffer.cpp:2755
28515 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28516 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
28518 #: src/Buffer.cpp:2859
28520 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28521 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
28523 #: src/Buffer.cpp:2868
28524 msgid "Error generating literate programming code."
28525 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
28527 #: src/Buffer.cpp:2944
28529 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28530 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
28532 #: src/Buffer.cpp:2977
28534 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28535 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
28537 #: src/Buffer.cpp:3034
28539 msgid "Error viewing the output file."
28540 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
28542 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28543 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28545 msgid "Invalid filename"
28548 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28551 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28553 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28555 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28557 msgid "Problematic filename for DVI"
28558 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
28560 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28563 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28564 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28566 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28568 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28569 msgid "Export Warning!"
28572 #: src/Buffer.cpp:3443
28574 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28575 "BibTeX will be unable to find them."
28577 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28580 #: src/Buffer.cpp:4114
28582 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28583 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
28585 #: src/Buffer.cpp:4119
28587 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28588 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
28590 #: src/Buffer.cpp:4174
28591 msgid "Preview source code"
28594 #: src/Buffer.cpp:4176
28595 msgid "Preview preamble"
28598 #: src/Buffer.cpp:4178
28599 msgid "Preview body"
28602 #: src/Buffer.cpp:4194
28603 msgid "Plain text does not have a preamble."
28606 #: src/Buffer.cpp:4338
28607 msgid "Autosaving current document..."
28608 msgstr "自動儲存目前文件..."
28610 #: src/Buffer.cpp:4463
28612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28613 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
28615 #: src/Buffer.cpp:4467
28617 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28620 #: src/Buffer.cpp:4469
28621 msgid "Couldn't export file"
28624 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28625 msgid "File name error"
28628 #: src/Buffer.cpp:4538
28631 "The directory path to the document\n"
28633 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28634 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28637 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28638 msgid "Document export cancelled."
28641 #: src/Buffer.cpp:4660
28643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28644 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
28646 #: src/Buffer.cpp:4667
28648 msgid "Document exported as %1$s"
28649 msgstr "文件匯出為 %1$s"
28651 #: src/Buffer.cpp:4736
28654 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28656 "Recover emergency save?"
28658 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
28662 #: src/Buffer.cpp:4739
28663 msgid "Load emergency save?"
28666 #: src/Buffer.cpp:4740
28670 #: src/Buffer.cpp:4740
28671 msgid "&Load Original"
28674 #: src/Buffer.cpp:4740
28676 msgid "&Only show difference"
28679 #: src/Buffer.cpp:4751
28682 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28683 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28685 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28688 #: src/Buffer.cpp:4758
28689 msgid "Document was successfully recovered."
28692 #: src/Buffer.cpp:4760
28693 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28694 msgstr "文件「沒有」回復成功."
28696 #: src/Buffer.cpp:4761
28699 "Remove emergency file now?\n"
28705 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28706 msgid "Delete emergency file?"
28709 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28713 #: src/Buffer.cpp:4770
28714 msgid "Emergency file deleted"
28717 #: src/Buffer.cpp:4771
28718 msgid "Do not forget to save your file now!"
28719 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
28721 #: src/Buffer.cpp:4778
28722 msgid "Remove emergency file now?"
28725 #: src/Buffer.cpp:4801
28727 msgid "Can't rename emergency file!"
28730 #: src/Buffer.cpp:4802
28732 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28733 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28734 "this file, and may over-write your own work."
28737 #: src/Buffer.cpp:4807
28739 msgid "Emergency File Renames"
28742 #: src/Buffer.cpp:4808
28745 "Emergency file renamed as:\n"
28749 #: src/Buffer.cpp:4847
28752 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28754 "Load the backup instead?"
28756 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
28760 #: src/Buffer.cpp:4849
28761 msgid "Load backup?"
28764 #: src/Buffer.cpp:4850
28765 msgid "&Load backup"
28768 #: src/Buffer.cpp:4850
28769 msgid "Load &original"
28772 #: src/Buffer.cpp:4860
28775 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28776 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28778 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28781 #: src/Buffer.cpp:5246
28782 msgid "Senseless!!! "
28785 #: src/Buffer.cpp:5510
28787 msgid "Document %1$s reloaded."
28788 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
28790 #: src/Buffer.cpp:5513
28792 msgid "Could not reload document %1$s."
28793 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
28795 #: src/BufferParams.cpp:534
28797 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28798 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28799 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
28801 #: src/BufferParams.cpp:536
28803 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28804 "are inserted into formulas"
28805 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
28807 #: src/BufferParams.cpp:538
28809 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28811 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
28813 #: src/BufferParams.cpp:540
28815 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28816 "inserted into formulas"
28817 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
28819 #: src/BufferParams.cpp:542
28821 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28823 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
28825 #: src/BufferParams.cpp:544
28827 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28828 "inserted into formulas"
28829 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
28831 #: src/BufferParams.cpp:546
28833 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28834 "inserted into formulas"
28836 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
28839 #: src/BufferParams.cpp:548
28841 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28842 "subscript is inserted into formulas"
28843 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
28845 #: src/BufferParams.cpp:550
28847 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28848 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28850 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
28853 #: src/BufferParams.cpp:552
28855 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28856 "decoration 'utilde'"
28858 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
28860 #: src/BufferParams.cpp:787
28863 "The selected document class\n"
28865 "requires external files that are not available.\n"
28866 "The document class can still be used, but the\n"
28867 "document cannot be compiled until the following\n"
28868 "prerequisites are installed:\n"
28870 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28871 "User's Guide for more information."
28875 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
28876 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
28879 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
28882 #: src/BufferParams.cpp:796
28883 msgid "Document class not available"
28886 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28888 msgid "greyedout inset text"
28891 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28892 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28893 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28894 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28897 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28898 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28899 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28900 msgid "LyX Warning: "
28903 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28904 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28907 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28908 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28909 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28910 msgid "uncodable character"
28913 #: src/BufferParams.cpp:1735
28915 msgid "Uncodable character in document metadata"
28916 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28918 #: src/BufferParams.cpp:1737
28921 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28922 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28923 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28926 "Please select an appropriate document encoding\n"
28927 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28930 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28931 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28933 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28935 #: src/BufferParams.cpp:1889
28937 msgid "Uncodable character in class options"
28938 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28940 #: src/BufferParams.cpp:1891
28943 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28944 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28945 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28948 "Please select an appropriate document encoding\n"
28949 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28952 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28953 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28955 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28957 #: src/BufferParams.cpp:2334
28959 msgid "Uncodable character in user preamble"
28960 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28962 #: src/BufferParams.cpp:2336
28965 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28966 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28967 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28970 "Please select an appropriate document encoding\n"
28971 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28974 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28975 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28977 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28979 #: src/BufferParams.cpp:2651
28982 "The layout file:\n"
28984 "could not be found. A default textclass with default\n"
28985 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28991 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28994 #: src/BufferParams.cpp:2657
28995 msgid "Document class not found"
28998 #: src/BufferParams.cpp:2664
29001 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29003 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29007 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
29010 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
29013 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
29014 msgid "Could not load class"
29017 #: src/BufferParams.cpp:2715
29018 msgid "Error reading internal layout information"
29019 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
29021 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
29025 #: src/BufferParams.cpp:3732
29027 msgid "No bibliography processor found!"
29030 #: src/BufferParams.cpp:3734
29033 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29034 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29035 "references will be generated.\n"
29036 "Please fix your installation!"
29039 #: src/BufferParams.cpp:3742
29041 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29042 msgstr "找不到參考書目項目!"
29044 #: src/BufferParams.cpp:3744
29047 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29048 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29049 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29051 "It is suggested to install the missing processor."
29054 #: src/BufferView.cpp:183
29055 msgid "No more insets"
29058 #: src/BufferView.cpp:888
29059 msgid "Save bookmark"
29062 #: src/BufferView.cpp:1136
29063 msgid "Document is read-only"
29066 #: src/BufferView.cpp:1138
29067 msgid "Document has been modified externally"
29070 #: src/BufferView.cpp:1147
29071 msgid "This portion of the document is deleted."
29072 msgstr "此部份的文件已刪除."
29074 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
29075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
29076 msgid "Absolute filename expected."
29077 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
29079 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
29081 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29082 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
29084 #: src/BufferView.cpp:1480
29085 msgid "No further undo information"
29088 #: src/BufferView.cpp:1501
29089 msgid "No further redo information"
29092 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
29094 msgid "Search string not found!"
29097 #: src/BufferView.cpp:1834
29101 #: src/BufferView.cpp:1840
29105 #: src/BufferView.cpp:1847
29106 msgid "Mark removed"
29109 #: src/BufferView.cpp:1850
29113 #: src/BufferView.cpp:1960
29114 msgid "Statistics for the selection:"
29115 msgstr "選取區域的統計資訊:"
29117 #: src/BufferView.cpp:1962
29118 msgid "Statistics for the document:"
29121 #: src/BufferView.cpp:1965
29126 #: src/BufferView.cpp:1967
29130 #: src/BufferView.cpp:1970
29132 msgid "%1$d characters"
29135 #: src/BufferView.cpp:1972
29137 msgid "One character"
29140 #: src/BufferView.cpp:1975
29142 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29143 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
29145 #: src/BufferView.cpp:1977
29147 msgid "One character (no blanks)"
29148 msgstr "一個字元 (包括空白)"
29150 #: src/BufferView.cpp:1979
29154 #: src/BufferView.cpp:2204
29157 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29158 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
29160 #: src/BufferView.cpp:2206
29162 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29163 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
29165 #: src/BufferView.cpp:2214
29166 msgid "Branch name"
29169 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29170 msgid "Branch already exists"
29173 #: src/BufferView.cpp:3179
29175 msgid "Inserting document %1$s..."
29176 msgstr "插入文件 %1$s..."
29178 #: src/BufferView.cpp:3195
29180 msgid "Document %1$s inserted."
29181 msgstr "文件 %1$s 已插入."
29183 #: src/BufferView.cpp:3197
29185 msgid "Could not insert document %1$s"
29186 msgstr "無法插入文件 %1$s"
29188 #: src/BufferView.cpp:3692
29191 "Could not read the specified document\n"
29193 "due to the error: %2$s"
29199 #: src/BufferView.cpp:3694
29200 msgid "Could not read file"
29203 #: src/BufferView.cpp:3701
29207 " is not readable."
29208 msgstr "%1$s 無法讀取."
29210 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29211 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29212 #: src/output.cpp:39
29213 msgid "Could not open file"
29216 #: src/BufferView.cpp:3709
29217 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29218 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
29220 #: src/BufferView.cpp:3710
29222 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29223 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29224 "If this does not give the correct result\n"
29225 "then please change the encoding of the file\n"
29226 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29228 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
29229 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
29231 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
29232 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
29234 #: src/Changes.cpp:378
29236 msgid "Uncodable character in author initials"
29237 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
29239 #: src/Changes.cpp:379
29242 "The author initials '%1$s',\n"
29243 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29244 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29245 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29247 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29248 "or change the author initials."
29251 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
29252 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
29254 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
29256 #: src/Changes.cpp:408
29257 msgid "Uncodable character in author name"
29258 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
29260 #: src/Changes.cpp:409
29263 "The author name '%1$s',\n"
29264 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29265 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29266 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29269 "or change the spelling of the author name."
29272 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
29273 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
29275 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
29277 #: src/Chktex.cpp:65
29279 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29280 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
29282 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29287 #: src/Color.cpp:243
29291 #: src/Color.cpp:244
29295 #: src/Color.cpp:245
29299 #: src/Color.cpp:246
29304 #: src/Color.cpp:247
29308 #: src/Color.cpp:248
29312 #: src/Color.cpp:249
29317 #: src/Color.cpp:250
29321 #: src/Color.cpp:251
29326 #: src/Color.cpp:252
29330 #: src/Color.cpp:253
29334 #: src/Color.cpp:254
29338 #: src/Color.cpp:255
29343 #: src/Color.cpp:256
29347 #: src/Color.cpp:257
29351 #: src/Color.cpp:258
29355 #: src/Color.cpp:259
29359 #: src/Color.cpp:260
29363 #: src/Color.cpp:261
29367 #: src/Color.cpp:262
29371 #: src/Color.cpp:263
29375 #: src/Color.cpp:264
29379 #: src/Color.cpp:265
29383 #: src/Color.cpp:266
29384 msgid "selected text"
29387 #: src/Color.cpp:267
29391 #: src/Color.cpp:268
29393 msgid "Text label 1"
29396 #: src/Color.cpp:269
29398 msgid "Text label 2"
29401 #: src/Color.cpp:270
29403 msgid "Text label 3"
29406 #: src/Color.cpp:271
29407 msgid "inline completion"
29410 #: src/Color.cpp:273
29411 msgid "non-unique inline completion"
29412 msgstr "非獨特的行內自動完成"
29414 #: src/Color.cpp:275
29415 msgid "previewed snippet"
29418 #: src/Color.cpp:276
29422 #: src/Color.cpp:277
29423 msgid "note background"
29426 #: src/Color.cpp:278
29427 msgid "comment label"
29430 #: src/Color.cpp:279
29431 msgid "comment background"
29434 #: src/Color.cpp:280
29435 msgid "greyedout inset label"
29438 #: src/Color.cpp:282
29439 msgid "greyedout inset background"
29442 #: src/Color.cpp:283
29443 msgid "phantom inset text"
29446 #: src/Color.cpp:284
29450 #: src/Color.cpp:285
29451 msgid "listings background"
29454 #: src/Color.cpp:286
29455 msgid "branch label"
29458 #: src/Color.cpp:287
29459 msgid "footnote label"
29462 #: src/Color.cpp:288
29463 msgid "index label"
29466 #: src/Color.cpp:289
29467 msgid "margin note label"
29470 #: src/Color.cpp:290
29474 #: src/Color.cpp:291
29478 #: src/Color.cpp:292
29482 #: src/Color.cpp:293
29484 msgid "scroll indicator"
29487 #: src/Color.cpp:294
29491 #: src/Color.cpp:295
29492 msgid "command inset"
29495 #: src/Color.cpp:296
29496 msgid "command inset background"
29499 #: src/Color.cpp:297
29500 msgid "command inset frame"
29503 #: src/Color.cpp:298
29505 msgid "command inset (broken reference)"
29508 #: src/Color.cpp:299
29510 msgid "button background (broken reference)"
29513 #: src/Color.cpp:300
29514 msgid "button frame (broken reference)"
29517 #: src/Color.cpp:301
29519 msgid "button background (broken reference) under focus"
29522 #: src/Color.cpp:302
29523 msgid "special character"
29526 #: src/Color.cpp:303
29530 #: src/Color.cpp:304
29531 msgid "math background"
29534 #: src/Color.cpp:305
29535 msgid "graphics background"
29538 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29539 msgid "math macro background"
29542 #: src/Color.cpp:307
29546 #: src/Color.cpp:308
29547 msgid "math corners"
29550 #: src/Color.cpp:309
29554 #: src/Color.cpp:311
29555 msgid "math macro hovered background"
29556 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
29558 #: src/Color.cpp:312
29559 msgid "math macro label"
29562 #: src/Color.cpp:313
29563 msgid "math macro frame"
29566 #: src/Color.cpp:314
29567 msgid "math macro blended out"
29568 msgstr "數學巨集 blended out"
29570 #: src/Color.cpp:315
29571 msgid "math macro old parameter"
29574 #: src/Color.cpp:316
29575 msgid "math macro new parameter"
29578 #: src/Color.cpp:317
29580 msgid "collapsible inset text"
29583 #: src/Color.cpp:318
29585 msgid "collapsible inset frame"
29588 #: src/Color.cpp:319
29589 msgid "inset background"
29592 #: src/Color.cpp:320
29593 msgid "inset frame"
29596 #: src/Color.cpp:321
29597 msgid "LaTeX error"
29600 #: src/Color.cpp:322
29601 msgid "end-of-line marker"
29604 #: src/Color.cpp:323
29605 msgid "appendix marker"
29608 #: src/Color.cpp:324
29612 #: src/Color.cpp:325
29614 msgid "deleted text (output)"
29617 #: src/Color.cpp:326
29619 msgid "added text (output)"
29620 msgstr "date (output)"
29622 #: src/Color.cpp:327
29624 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29625 msgstr "第1位作者變更的文字"
29627 #: src/Color.cpp:328
29629 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29630 msgstr "第2位作者變更的文字"
29632 #: src/Color.cpp:329
29634 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29635 msgstr "第3位作者變更的文字"
29637 #: src/Color.cpp:330
29639 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29640 msgstr "第4位作者變更的文字"
29642 #: src/Color.cpp:331
29644 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29645 msgstr "第5位作者變更的文字"
29647 #: src/Color.cpp:332
29649 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29650 msgstr "第2位作者變更的文字"
29652 #: src/Color.cpp:333
29654 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29655 msgstr "刪除的文字 modifier"
29657 #: src/Color.cpp:334
29658 msgid "added space markers"
29661 #: src/Color.cpp:335
29665 #: src/Color.cpp:336
29666 msgid "table on/off line"
29669 #: src/Color.cpp:337
29670 msgid "bottom area"
29673 #: src/Color.cpp:338
29677 #: src/Color.cpp:339
29678 msgid "page break / line break"
29681 #: src/Color.cpp:340
29683 msgid "button frame"
29686 #: src/Color.cpp:341
29687 msgid "button background"
29690 #: src/Color.cpp:342
29691 msgid "button background under focus"
29694 #: src/Color.cpp:343
29695 msgid "paragraph marker"
29698 #: src/Color.cpp:344
29699 msgid "preview frame"
29702 #: src/Color.cpp:345
29703 msgid "regexp frame"
29706 #: src/Color.cpp:346
29711 #: src/Color.cpp:347
29715 #: src/Color.cpp:348
29719 #: src/Converter.cpp:315
29722 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29723 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29724 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29725 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29726 "actually need it, instead.</p>"
29729 #: src/Converter.cpp:324
29731 msgid "Security Warning"
29732 msgstr "下個警告訊息(&W)"
29734 #: src/Converter.cpp:337
29737 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29738 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29739 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29740 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29743 #: src/Converter.cpp:344
29746 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29747 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29748 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29749 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29752 #: src/Converter.cpp:354
29753 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29756 #: src/Converter.cpp:356
29758 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29759 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29760 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29764 #: src/Converter.cpp:365
29765 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29768 #: src/Converter.cpp:366
29769 msgid "An external converter requires your authorization"
29772 #: src/Converter.cpp:369
29774 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29775 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29778 #: src/Converter.cpp:372
29780 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29781 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29784 #: src/Converter.cpp:376
29786 msgid "Do ¬ allow"
29789 #: src/Converter.cpp:376
29791 msgid "Do ¬ run"
29794 #: src/Converter.cpp:377
29799 #: src/Converter.cpp:377
29803 #: src/Converter.cpp:379
29805 msgid "&Always allow for this document"
29808 #: src/Converter.cpp:380
29810 msgid "&Always run for this document"
29813 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29815 msgid "Converter killed"
29818 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29821 "The following converter was killed by the user.\n"
29825 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29826 #: src/Converter.cpp:830
29827 msgid "Cannot convert file"
29830 #: src/Converter.cpp:471
29833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29834 "Define a converter in the preferences."
29836 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
29839 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29840 msgid "Pygments driver command not found!"
29843 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29845 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29846 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29847 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29848 "is named differently, to add the following line to the\n"
29849 "document preamble:\n"
29851 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29853 "where 'driver' is name of the driver command."
29856 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29857 msgid "Executing command: "
29860 #: src/Converter.cpp:748
29862 msgid "Process Killed"
29865 #: src/Converter.cpp:749
29868 "The conversion process was killed while running:\n"
29874 #: src/Converter.cpp:754
29875 msgid "Process Timed Out"
29878 #: src/Converter.cpp:755
29881 "The conversion process:\n"
29883 "timed out before completing."
29886 #: src/Converter.cpp:760
29887 msgid "Build errors"
29890 #: src/Converter.cpp:761
29891 msgid "There were errors during the build process."
29892 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
29894 #: src/Converter.cpp:766
29897 "An error occurred while running:\n"
29903 #: src/Converter.cpp:789
29905 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29906 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
29908 #: src/Converter.cpp:832
29910 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29911 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
29913 #: src/Converter.cpp:833
29915 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29916 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
29918 #: src/Converter.cpp:873
29919 msgid "Running LaTeX..."
29920 msgstr "LaTeX 執行中..."
29922 #: src/Converter.cpp:890
29924 msgid "Export canceled"
29927 #: src/Converter.cpp:891
29928 msgid "The export process was terminated by the user."
29931 #: src/Converter.cpp:901
29933 msgid "Undefined reference"
29934 msgstr "未定義的分支(&U)"
29936 #: src/Converter.cpp:902
29938 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29939 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29942 #: src/Converter.cpp:914
29945 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29947 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
29949 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29950 msgid "LaTeX failed"
29951 msgstr "LaTeX 執行失敗"
29953 #: src/Converter.cpp:920
29956 "The external program\n"
29958 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29959 "program's error (check the logs). "
29962 #: src/Converter.cpp:926
29963 msgid "Output is empty"
29966 #: src/Converter.cpp:927
29968 msgid "No output file was generated."
29969 msgstr "已產生空的輸出檔案."
29971 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29975 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29979 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29980 msgid ", Position: "
29983 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29986 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29990 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29993 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29997 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29999 msgid "Uncodable content"
30002 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30005 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30006 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30008 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
30009 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
30011 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30012 msgid "Unknown branch"
30015 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30019 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
30021 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30022 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
30024 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
30025 msgid "Layout Not Found"
30028 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30030 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30031 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
30033 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30036 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30038 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
30040 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30041 msgid "Undefined flex inset"
30044 #: src/Exporter.cpp:45
30047 "The file %1$s already exists.\n"
30049 "Do you want to overwrite that file?"
30055 #: src/Exporter.cpp:48
30056 msgid "Overwrite file?"
30059 #: src/Exporter.cpp:50
30063 #: src/Exporter.cpp:51
30064 msgid "Overwrite &all"
30067 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
30068 msgid "&Cancel export"
30071 #: src/Exporter.cpp:97
30072 msgid "Couldn't copy file"
30075 #: src/Exporter.cpp:98
30077 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30078 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
30080 #: src/Font.cpp:141
30082 msgid "Language: %1$s, "
30083 msgstr "語言: %1$s, "
30085 #: src/Font.cpp:146
30087 msgid "Number %1$s"
30090 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30095 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30100 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30105 #: src/FontInfo.cpp:43
30109 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30110 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30114 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30118 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30122 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30123 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30127 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30131 #: src/FontInfo.cpp:51
30135 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30139 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30143 #: src/FontInfo.cpp:60
30147 #: src/FontInfo.cpp:617
30149 msgid "Emphasis %1$s, "
30152 #: src/FontInfo.cpp:620
30154 msgid "Underline %1$s, "
30157 #: src/FontInfo.cpp:623
30159 msgid "Double underline %1$s, "
30160 msgstr "雙底線 %1$s, "
30162 #: src/FontInfo.cpp:626
30164 msgid "Wavy underline %1$s, "
30165 msgstr "波浪底線 %1$s, "
30167 #: src/FontInfo.cpp:629
30169 msgid "Strike out %1$s, "
30170 msgstr "刪除線 %1$s, "
30172 #: src/FontInfo.cpp:632
30174 msgid "Cross out %1$s, "
30175 msgstr "刪除線 %1$s, "
30177 #: src/FontInfo.cpp:635
30179 msgid "Noun %1$s, "
30182 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30183 msgid "Cannot view file"
30186 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30188 msgid "File does not exist: %1$s"
30189 msgstr "檔案不存在: %1$s"
30191 #: src/Format.cpp:646
30193 msgid "No information for viewing %1$s"
30194 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
30196 #: src/Format.cpp:656
30198 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30199 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
30201 #: src/Format.cpp:724
30203 msgid "No Filename"
30204 msgstr "Filename 檔名"
30206 #: src/Format.cpp:725
30208 msgid "No filename was provided!"
30209 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
30211 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30212 msgid "Cannot edit file"
30215 #: src/Format.cpp:736
30216 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30217 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
30219 #: src/Format.cpp:749
30221 msgid "No information for editing %1$s"
30222 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
30224 #: src/Format.cpp:760
30226 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30227 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
30229 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30230 msgid "Could not find bind file"
30233 #: src/KeyMap.cpp:232
30236 "Unable to find the bind file\n"
30238 "Please check your installation."
30244 #: src/KeyMap.cpp:239
30245 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30246 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
30248 #: src/KeyMap.cpp:240
30250 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30251 "Please check your installation."
30253 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
30256 #: src/KeyMap.cpp:247
30259 "Unable to find the bind file\n"
30261 "Falling back to default."
30267 #: src/KeySequence.cpp:179
30271 #: src/LaTeX.cpp:63
30273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30274 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
30276 #: src/LaTeX.cpp:328
30278 msgid "Running Bibliography Processor."
30281 #: src/LaTeX.cpp:389
30283 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30286 #: src/LaTeX.cpp:429
30287 msgid "Running Index Processor."
30290 #: src/LaTeX.cpp:438
30292 msgid "Index Processor Error"
30295 #: src/LaTeX.cpp:439
30297 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30298 "View > Messages Pane!"
30301 #: src/LaTeX.cpp:599
30303 msgid "Running Nomenclature Processor."
30306 #: src/LaTeX.cpp:1103
30307 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30310 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30311 msgid "BibTeX error: "
30312 msgstr "BibTeX 錯誤: "
30314 #: src/LaTeX.cpp:1617
30315 msgid "Biber error: "
30316 msgstr "Biber 錯誤: "
30318 #: src/LaTeX.cpp:1644
30320 msgid "Makeindex error: "
30321 msgstr "Biber 錯誤: "
30323 #: src/LaTeX.cpp:1653
30325 msgid "Xindy error: "
30326 msgstr "Biber 錯誤: "
30328 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30329 msgid "Font not available"
30332 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30335 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30336 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30338 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
30339 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
30342 msgid "Could not read configuration file"
30348 "Error while reading the configuration file\n"
30350 "Please check your installation."
30357 msgid "The following files could not be loaded:"
30362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30363 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
30366 msgid "Cannot remove temporary directory"
30371 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30372 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
30376 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30377 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
30380 msgid "Missing filename for this operation."
30385 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30386 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
30389 msgid "No textclass is found"
30394 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30395 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30396 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30398 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
30399 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
30402 msgid "&Reconfigure"
30406 msgid "&Without LaTeX"
30407 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
30409 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30413 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30415 msgstr "離開 LyX(&E)"
30419 msgid "No python is found"
30425 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30426 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30427 "the python.org website."
30429 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
30430 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
30434 "SIGHUP signal caught!\n"
30442 "SIGFPE signal caught!\n"
30450 "SIGSEGV signal caught!\n"
30451 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30452 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30453 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30457 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
30458 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
30463 msgid "LyX crashed!"
30470 #: src/LyX.cpp:1045
30471 msgid "Could not create temporary directory"
30474 #: src/LyX.cpp:1046
30477 "Could not create a temporary directory in\n"
30479 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30483 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
30485 #: src/LyX.cpp:1110
30486 msgid "Missing user LyX directory"
30487 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
30489 #: src/LyX.cpp:1111
30492 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30493 "It is needed to keep your own configuration."
30495 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
30498 #: src/LyX.cpp:1116
30499 msgid "&Create directory"
30502 #: src/LyX.cpp:1118
30503 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30504 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
30506 #: src/LyX.cpp:1122
30508 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30509 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
30511 #: src/LyX.cpp:1127
30514 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30516 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
30518 #: src/LyX.cpp:1200
30519 msgid "List of supported debug flags:"
30520 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
30522 #: src/LyX.cpp:1209
30524 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30527 #: src/LyX.cpp:1220
30530 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30531 "Command line switches (case sensitive):\n"
30532 "\t-help summarize LyX usage\n"
30533 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30534 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30535 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30536 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30537 " select the features to debug.\n"
30538 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30539 "\t-x [--execute] command\n"
30540 " where command is a lyx command.\n"
30541 "\t-e [--export] fmt\n"
30542 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30543 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30545 " to see which parameter (which differs from the format "
30547 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30548 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30549 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30550 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30551 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30552 " and filename is the destination filename.\n"
30553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30554 " where fmt is the import format of choice\n"
30555 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30556 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30557 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30558 " specifying whether all files, main file only, or no "
30560 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30562 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30564 "\t--ignore-error-message which\n"
30565 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30566 " Do not use for final documents! Currently supported "
30568 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30569 "\t-n [--no-remote]\n"
30570 " open documents in a new instance\n"
30571 "\t-r [--remote]\n"
30572 " open documents in an already running instance\n"
30573 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30574 "\t-v [--verbose]\n"
30575 " report on terminal about spawned commands.\n"
30576 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30577 "\t-version summarize version and build info\n"
30578 "Check the LyX man page for more details."
30580 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
30581 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
30582 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
30583 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
30584 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
30585 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
30586 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
30587 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
30588 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
30589 "\t-x [--execute] 命令\n"
30590 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
30591 "\t-e [--export] fmt\n"
30592 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
30593 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
30594 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
30595 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
30596 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
30597 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
30599 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
30601 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
30602 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30603 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
30604 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
30605 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
30607 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
30608 "\t-n [--no-remote]\n"
30609 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
30610 "\t-r [--remote]\n"
30611 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
30612 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
30613 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
30614 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
30615 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
30617 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30618 msgid " Git commit hash "
30621 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30622 msgid "No system directory"
30625 #: src/LyX.cpp:1285
30626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30627 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
30629 #: src/LyX.cpp:1296
30630 msgid "No user directory"
30633 #: src/LyX.cpp:1297
30634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30635 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
30637 #: src/LyX.cpp:1308
30638 msgid "Incomplete command"
30641 #: src/LyX.cpp:1309
30642 msgid "Missing command string after --execute switch"
30643 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
30645 #: src/LyX.cpp:1320
30646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30647 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
30649 #: src/LyX.cpp:1325
30650 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30651 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
30653 #: src/LyX.cpp:1338
30654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30655 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
30657 #: src/LyX.cpp:1351
30658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30659 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
30661 #: src/LyX.cpp:1356
30662 msgid "Missing filename for --import"
30663 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
30665 #: src/LyXRC.cpp:3106
30667 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30669 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
30671 #: src/LyXRC.cpp:3110
30673 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30675 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
30677 #: src/LyXRC.cpp:3118
30679 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30680 "automatically by what you type."
30681 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
30683 #: src/LyXRC.cpp:3122
30685 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30688 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
30690 #: src/LyXRC.cpp:3126
30692 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30693 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
30695 #: src/LyXRC.cpp:3133
30697 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30698 "the backup file in the same directory as the original file."
30700 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
30703 #: src/LyXRC.cpp:3137
30705 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30706 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30708 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
30711 #: src/LyXRC.cpp:3141
30712 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30713 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
30715 #: src/LyXRC.cpp:3145
30717 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30718 "its global and local bind/ directories."
30720 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30722 #: src/LyXRC.cpp:3149
30723 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30724 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
30726 #: src/LyXRC.cpp:3153
30728 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30729 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30731 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
30734 #: src/LyXRC.cpp:3160
30736 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30737 "undesired effects."
30740 #: src/LyXRC.cpp:3164
30742 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30743 "prevent undesired effects."
30746 #: src/LyXRC.cpp:3171
30748 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30749 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30751 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
30754 #: src/LyXRC.cpp:3175
30756 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30757 "width used when set to 0."
30758 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
30760 #: src/LyXRC.cpp:3179
30762 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30763 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30764 "the top of the screen"
30766 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
30769 #: src/LyXRC.cpp:3183
30770 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30771 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
30773 #: src/LyXRC.cpp:3187
30774 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30775 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
30777 #: src/LyXRC.cpp:3191
30779 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30781 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3195
30785 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30786 "look in its global and local commands/ directories."
30788 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30790 #: src/LyXRC.cpp:3199
30792 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30793 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
30795 #: src/LyXRC.cpp:3203
30796 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30797 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
30799 #: src/LyXRC.cpp:3207
30801 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30802 "shown after the change has been made.)"
30803 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
30805 #: src/LyXRC.cpp:3211
30806 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30807 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
30809 #: src/LyXRC.cpp:3215
30811 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30812 "LyX was started from."
30813 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
30815 #: src/LyXRC.cpp:3219
30816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30817 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
30819 #: src/LyXRC.cpp:3223
30821 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30822 "value selects the directory LyX was started from."
30823 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30825 #: src/LyXRC.cpp:3230
30827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30828 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30831 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
30832 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
30834 #: src/LyXRC.cpp:3234
30835 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30836 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
30838 #: src/LyXRC.cpp:3238
30840 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30841 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30843 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
30846 #: src/LyXRC.cpp:3242
30847 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30850 #: src/LyXRC.cpp:3251
30852 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30853 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30855 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
30858 #: src/LyXRC.cpp:3255
30860 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30862 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
30864 #: src/LyXRC.cpp:3259
30866 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30867 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
30869 #: src/LyXRC.cpp:3263
30871 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30872 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30873 "name of the second language."
30875 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
30876 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
30878 #: src/LyXRC.cpp:3267
30879 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30880 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
30882 #: src/LyXRC.cpp:3271
30883 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30884 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
30886 #: src/LyXRC.cpp:3275
30888 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30890 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
30892 #: src/LyXRC.cpp:3279
30894 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30895 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30897 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
30898 "「\\usepackage{omega}」."
30900 #: src/LyXRC.cpp:3283
30902 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30903 "document is the default language."
30904 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
30906 #: src/LyXRC.cpp:3287
30907 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30908 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
30910 #: src/LyXRC.cpp:3291
30911 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30912 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
30914 #: src/LyXRC.cpp:3295
30915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30916 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
30918 #: src/LyXRC.cpp:3299
30920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30922 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
30924 #: src/LyXRC.cpp:3307
30925 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30926 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
30928 #: src/LyXRC.cpp:3311
30929 msgid "The completion popup delay."
30932 #: src/LyXRC.cpp:3315
30933 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30934 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
30936 #: src/LyXRC.cpp:3319
30937 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30938 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
30940 #: src/LyXRC.cpp:3323
30942 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30943 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
30945 #: src/LyXRC.cpp:3327
30947 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30949 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
30951 #: src/LyXRC.cpp:3331
30952 msgid "The inline completion delay."
30955 #: src/LyXRC.cpp:3335
30956 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30957 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
30959 #: src/LyXRC.cpp:3339
30960 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30961 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
30963 #: src/LyXRC.cpp:3343
30964 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30965 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
30967 #: src/LyXRC.cpp:3347
30968 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30969 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
30971 #: src/LyXRC.cpp:3351
30973 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30974 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
30976 #: src/LyXRC.cpp:3356
30978 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30980 "Use the OS native format."
30981 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30983 #: src/LyXRC.cpp:3362
30984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30985 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
30987 #: src/LyXRC.cpp:3366
30988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30989 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
30991 #: src/LyXRC.cpp:3370
30992 msgid "Scale the preview size to suit."
30993 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
30995 #: src/LyXRC.cpp:3374
30996 msgid "The option to print out in landscape."
30999 #: src/LyXRC.cpp:3378
31000 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31001 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
31003 #: src/LyXRC.cpp:3382
31004 msgid "The option to specify paper type."
31005 msgstr "指定紙張型態的選項."
31007 #: src/LyXRC.cpp:3386
31009 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31010 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
31012 #: src/LyXRC.cpp:3390
31014 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31015 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31017 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
31020 #: src/LyXRC.cpp:3394
31022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31023 "wrong, override the setting here."
31025 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
31028 #: src/LyXRC.cpp:3400
31029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31030 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
31032 #: src/LyXRC.cpp:3409
31034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31038 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
31039 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
31042 #: src/LyXRC.cpp:3413
31043 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31044 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
31046 #: src/LyXRC.cpp:3418
31049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31050 "roughly the same size as on paper."
31051 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
31053 #: src/LyXRC.cpp:3422
31054 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31055 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
31057 #: src/LyXRC.cpp:3426
31059 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31060 "\".out\". Only for advanced users."
31062 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
31065 #: src/LyXRC.cpp:3433
31066 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31067 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
31069 #: src/LyXRC.cpp:3437
31071 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31072 "when you quit LyX."
31073 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
31075 #: src/LyXRC.cpp:3441
31076 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31077 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
31079 #: src/LyXRC.cpp:3445
31081 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31082 "value selects the directory LyX was started from."
31083 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
31085 #: src/LyXRC.cpp:3455
31087 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31088 "environment variable.\n"
31089 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31091 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
31092 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
31094 #: src/LyXRC.cpp:3462
31096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31097 "will look in its global and local ui/ directories."
31099 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
31102 #: src/LyXRC.cpp:3472
31104 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31106 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
31108 #: src/LyXRC.cpp:3476
31109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31110 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
31112 #: src/LyXRC.cpp:3480
31113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31114 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
31117 #: src/LyXVC.cpp:49
31122 #: src/LyXVC.cpp:111
31124 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31125 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
31127 #: src/LyXVC.cpp:113
31128 msgid "Retrieve from version control?"
31131 #: src/LyXVC.cpp:114
31135 #: src/LyXVC.cpp:148
31136 msgid "Document not saved"
31139 #: src/LyXVC.cpp:149
31140 msgid "You must save the document before it can be registered."
31141 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
31143 #: src/LyXVC.cpp:191
31144 msgid "LyX VC: Initial description"
31145 msgstr "LyX VC:初始描述"
31147 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31148 msgid "(no initial description)"
31151 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31152 msgid "LyX VC: Log message"
31153 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
31155 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31156 #: src/LyXVC.cpp:248
31157 msgid "(no log message)"
31160 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31161 msgid "LyX VC: Log Message"
31162 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
31164 #: src/LyXVC.cpp:304
31167 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31170 "Do you want to revert to the older version?"
31172 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
31176 #: src/LyXVC.cpp:309
31177 msgid "Revert to stored version of document?"
31178 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
31180 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31184 #: src/Paragraph.cpp:2191
31185 msgid "Senseless with this layout!"
31186 msgstr "此版面配置沒有意義!"
31188 #: src/Paragraph.cpp:2245
31189 msgid "Alignment not permitted"
31192 #: src/Paragraph.cpp:2246
31194 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31195 "Setting to default."
31197 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
31200 #: src/Text.cpp:438
31201 msgid "Unknown Inset"
31204 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31206 msgid "Change tracking author index missing"
31209 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31212 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31213 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31214 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31215 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31218 #: src/Text.cpp:571
31219 msgid "Unknown token"
31222 #: src/Text.cpp:957
31224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31226 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
31228 #: src/Text.cpp:966
31229 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31230 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
31232 #: src/Text.cpp:977
31234 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31235 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
31237 #: src/Text.cpp:2100
31238 msgid "[Change Tracking] "
31241 #: src/Text.cpp:2108
31243 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31246 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31247 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31252 #: src/Text.cpp:2123
31254 msgid ", Depth: %1$d"
31255 msgstr ", 深度: %1$d"
31257 #: src/Text.cpp:2129
31258 msgid ", Spacing: "
31261 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31265 #: src/Text.cpp:2141
31269 #: src/Text.cpp:2152
31274 #: src/Text.cpp:2158
31275 msgid ", Paragraph: "
31278 #: src/Text.cpp:2159
31282 #: src/Text.cpp:2169
31286 #: src/Text.cpp:2171
31287 msgid ", Boundary: "
31290 #: src/Text2.cpp:407
31291 msgid "No font change defined."
31294 #: src/Text3.cpp:201
31295 msgid "Math editor mode"
31298 #: src/Text3.cpp:203
31299 msgid "No valid math formula"
31302 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31303 msgid "Already in regular expression mode"
31304 msgstr "已經在正規表示式模式了"
31306 #: src/Text3.cpp:224
31307 msgid "Regexp editor mode"
31308 msgstr "正規表示 編輯器模式"
31310 #: src/Text3.cpp:1599
31314 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31318 #: src/Text3.cpp:2177
31320 msgid "Table Style "
31321 msgstr "Table Note"
31323 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31324 msgid "Missing argument"
31327 #: src/Text3.cpp:2535
31328 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31331 #: src/Text3.cpp:2539
31332 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31335 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31337 msgid "Text properties applied: %1$s"
31340 #: src/Text3.cpp:2717
31342 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31343 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
31345 #: src/Text3.cpp:2718
31347 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31348 "The thesaurus is not functional.\n"
31349 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31353 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31354 msgid "Paragraph layout set"
31357 #: src/TextClass.cpp:124
31358 msgid "Plain Layout"
31361 #: src/TextClass.cpp:943
31362 msgid "Missing File"
31365 #: src/TextClass.cpp:944
31366 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31367 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
31369 #: src/TextClass.cpp:947
31370 msgid "Corrupt File"
31373 #: src/TextClass.cpp:948
31374 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31375 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
31378 #: src/TextClass.cpp:1627
31380 msgid "%1$s (Float)"
31383 #: src/TextClass.cpp:1632
31385 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31388 #: src/TextClass.cpp:1928
31391 "The module %1$s has been requested by\n"
31392 "this document but has not been found in the list of\n"
31393 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31394 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31397 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
31398 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
31401 #: src/TextClass.cpp:1932
31402 msgid "Module not available"
31405 #: src/TextClass.cpp:1939
31408 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31409 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31410 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31411 "Missing prerequisites:\n"
31413 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31415 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
31416 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
31420 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
31422 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31423 msgid "Package not available"
31426 #: src/TextClass.cpp:1951
31428 msgid "Error reading module %1$s\n"
31429 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
31431 #: src/TextClass.cpp:1963
31434 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31435 "this document but has not been found in the list of\n"
31436 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31437 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31440 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
31441 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
31444 #: src/TextClass.cpp:1967
31446 msgid "Cite Engine not available"
31449 #: src/TextClass.cpp:1972
31452 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31453 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31454 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31455 "Missing prerequisites:\n"
31457 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31459 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
31460 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
31464 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
31466 #: src/TextClass.cpp:1984
31468 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31469 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
31471 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31475 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31477 msgid "unknown type!"
31480 #: src/TocBackend.cpp:276
31482 msgid "Index Entries (%1$s)"
31483 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31485 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31486 msgid "Table of Contents"
31489 #: src/TocBackend.cpp:293
31493 #: src/TocBackend.cpp:294
31496 msgstr "Senseless 無意義!"
31498 #: src/TocBackend.cpp:295
31502 #: src/TocBackend.cpp:296
31503 msgid "Labels and References"
31506 #: src/TocBackend.cpp:297
31507 msgid "Broken References and Citations"
31510 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31511 msgid "Child Documents"
31514 #: src/TocBackend.cpp:300
31516 msgid "Graphics[[listof]]"
31519 #: src/TocBackend.cpp:301
31523 #: src/TocBackend.cpp:304
31524 msgid "Nomenclature Entries"
31527 #: src/VCBackend.cpp:64
31528 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31531 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31532 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31533 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31534 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31536 msgid "Revision control error."
31539 #: src/VCBackend.cpp:66
31542 "Some problem occurred while running the command:\n"
31548 #: src/VCBackend.cpp:641
31552 #: src/VCBackend.cpp:643
31553 msgid "Locally Modified"
31556 #: src/VCBackend.cpp:645
31557 msgid "Locally Added"
31560 #: src/VCBackend.cpp:647
31561 msgid "Needs Merge"
31564 #: src/VCBackend.cpp:649
31565 msgid "Needs Checkout"
31568 #: src/VCBackend.cpp:651
31569 msgid "No CVS file"
31572 #: src/VCBackend.cpp:653
31573 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31574 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
31576 #: src/VCBackend.cpp:881
31578 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31579 "You have to update from repository first or revert your changes."
31581 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
31582 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
31584 #: src/VCBackend.cpp:886
31587 "Bad status when checking in changes.\n"
31597 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31600 "Error when updating from repository.\n"
31601 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31604 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31610 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
31612 #: src/VCBackend.cpp:969
31615 "There were detected changes in the working directory:\n"
31618 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31619 "revert back to the repository version."
31621 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
31624 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
31626 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31627 #: src/VCBackend.cpp:1525
31628 msgid "Changes detected"
31631 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31635 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31636 msgid "View &Log ..."
31637 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
31639 #: src/VCBackend.cpp:994
31642 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31643 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31646 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31648 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
31652 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
31654 #: src/VCBackend.cpp:1053
31657 "The document %1$s is not in repository.\n"
31658 "You have to check in the first revision before you can revert."
31660 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
31661 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
31663 #: src/VCBackend.cpp:1061
31666 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31667 "The status '%2$s' is unexpected."
31669 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
31672 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31673 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31674 msgid "Error: Could not generate logfile."
31675 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
31677 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31679 "Error when committing to repository.\n"
31680 "You have to manually resolve the problem.\n"
31681 "LyX will reopen the document after you press OK."
31685 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
31687 #: src/VCBackend.cpp:1451
31689 "Error while acquiring write lock.\n"
31690 "Another user is most probably editing\n"
31691 "the current document now!\n"
31692 "Also check the access to the repository."
31695 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
31698 #: src/VCBackend.cpp:1457
31700 "Error while releasing write lock.\n"
31701 "Check the access to the repository."
31703 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
31706 #: src/VCBackend.cpp:1516
31709 "There were detected changes in the working directory:\n"
31712 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31717 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
31720 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
31724 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31726 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31727 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31731 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31733 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31734 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31738 #: src/VCBackend.cpp:1585
31739 msgid "SVN File Locking"
31742 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31743 msgid "Locking property unset."
31746 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31747 msgid "Locking property set."
31750 #: src/VCBackend.cpp:1587
31751 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31752 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
31754 #: src/VSpace.cpp:215
31758 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31761 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31762 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31764 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
31765 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
31767 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31768 msgid "Reload saved document?"
31771 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31772 msgid "Yes, &Reload"
31773 msgstr "是, 重新載入(&R)"
31775 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31776 msgid "No, &Keep Changes"
31777 msgstr "不, 保持變更(&K)"
31779 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31781 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31782 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
31784 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31785 msgid "File not readable!"
31788 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31791 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31793 "Do you want to create a new document?"
31799 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31800 msgid "Create new document?"
31803 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31805 msgid "&Yes, Create New Document"
31808 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31809 msgid "&No, Do Not Create"
31812 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31815 "The specified document template\n"
31817 "could not be read."
31823 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31824 msgid "Could not read template"
31827 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31828 msgid "Standard[[Bullets]]"
31831 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31835 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31839 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31843 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31847 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31848 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31851 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31857 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31858 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31863 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31864 msgid "Unavailable:"
31867 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31869 msgid "Unavailable: %1$s"
31870 msgstr "無法使用: %1$s"
31872 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31873 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31874 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31875 msgid "Uncategorized"
31878 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31879 msgid "Directories"
31882 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31887 msgid "Master document"
31890 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31894 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31901 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31902 "Continue searching from the beginning?"
31904 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
31907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31910 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31911 "Continue searching from the end?"
31913 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
31916 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31917 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31918 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
31920 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31921 msgid "Advanced search cancelled by user"
31922 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
31924 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31925 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31926 msgid "Wrap search?"
31929 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31930 msgid "Nothing to search"
31933 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31934 msgid "No open document(s) in which to search"
31935 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
31937 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31938 msgid "Advanced Find and Replace"
31939 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
31941 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31942 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31945 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31952 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31953 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
31955 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31958 msgid "Class Default"
31961 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31963 msgid "Document Default"
31966 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31968 msgid "Float Settings"
31969 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
31971 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31974 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31976 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31979 "Please install correctly to estimate the great\n"
31980 "amount of work other people have done for the LyX project."
31981 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
31983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31985 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31986 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31990 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31991 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31993 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31996 "Please install correctly to see what has changed\n"
31997 "for this version of LyX."
31998 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
32000 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32003 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
32005 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
32008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32009 "1995--%1$s LyX Team"
32011 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
32012 "1995--%1$s LyX 團隊"
32014 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
32016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32019 "any later version."
32021 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
32022 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
32024 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
32026 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32029 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32030 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32031 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32032 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32034 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
32036 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
32037 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
32038 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
32039 "MA 02110-1301, USA."
32041 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32042 msgid "not released yet"
32045 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32054 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32055 msgid "Built from git commit hash "
32058 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32060 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32061 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
32063 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32065 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32066 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
32068 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32070 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32071 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
32073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32075 msgid "Python detected: %1$s"
32078 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32087 msgid "Preferences"
32090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32091 msgid "Reconfigure"
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32096 msgid "Restore Defaults"
32099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32104 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32120 msgstr "Opening 開頭"
32122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32123 msgid "Nothing to do"
32126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32127 msgid "Unknown action"
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32131 msgid "Command not handled"
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32135 msgid "Command disabled"
32138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32140 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32144 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32145 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
32147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32148 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32149 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
32151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32152 msgid "Wrong focus!"
32155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32156 msgid "Running configure..."
32159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32160 msgid "Reloading configuration..."
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32164 msgid "System reconfiguration failed"
32167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32169 "The system reconfiguration has failed.\n"
32170 "Default textclass is used but LyX may\n"
32171 "not be able to work properly.\n"
32172 "Please reconfigure again if needed."
32175 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
32178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32179 msgid "System reconfigured"
32182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32184 "The system has been reconfigured.\n"
32185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32186 "updated document class specifications."
32189 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
32192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32198 msgid "Opening help file %1$s..."
32199 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
32201 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32202 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32205 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32207 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32208 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32212 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32213 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32217 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32222 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32223 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
32225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32228 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
32230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32231 msgid "Unable to save document defaults"
32234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32236 msgid "Unknown function."
32239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32240 msgid "The current document was closed."
32243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32245 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32246 "documents and exit.\n"
32250 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
32254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32256 msgid "Software exception Detected"
32259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32262 "unsaved documents and exit."
32263 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
32265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32267 msgid "Could not find UI definition file"
32268 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
32270 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32273 "Error while reading the included file\n"
32275 "Please check your installation."
32281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32282 msgid "Could not find default UI file"
32283 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
32285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32287 "LyX could not find the default UI file!\n"
32288 "Please check your installation."
32290 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
32294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32297 "Error while reading the configuration file\n"
32299 "Falling back to default.\n"
32300 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32301 "check which User Interface file you are using."
32306 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
32309 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32311 msgid "Author &Names:"
32314 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32316 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32317 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32320 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32322 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32323 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32326 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32328 msgid "Bibliography Item Settings"
32329 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
32331 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32332 msgid "BibTeX Bibliography"
32333 msgstr "BibTeX 參考書目"
32335 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32337 msgid "All avail. databases"
32338 msgstr "可用的引用(&V):"
32340 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32342 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32343 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32344 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32345 "this is the place you should store it."
32348 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32350 msgid "Document Encoding"
32353 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32358 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32360 msgid "File Encoding"
32363 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32365 msgid "General E&ncoding:"
32366 msgstr "General Punctuation"
32368 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32370 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32371 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32372 "you can set it in the list above."
32375 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32377 msgid "General Encoding"
32378 msgstr "General Punctuation"
32380 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32382 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32383 "below, set it here"
32386 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32388 msgid "Biblatex Bibliography"
32389 msgstr "BibTeX 參考書目"
32391 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32393 msgid "all reference units"
32396 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32397 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32399 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32408 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32409 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32410 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
32412 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32413 msgid "Select a BibTeX database to add"
32414 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
32416 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32417 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32418 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
32420 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32421 msgid "Select a BibTeX style"
32422 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
32424 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32428 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32429 msgid "Simple rectangular frame"
32432 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32433 msgid "Oval frame, thin"
32436 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32437 msgid "Oval frame, thick"
32440 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32441 msgid "Drop shadow"
32444 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32445 msgid "Shaded background"
32448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32449 msgid "Double rectangular frame"
32452 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32457 msgid "Total Height"
32460 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32465 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32467 msgid "Box Settings"
32468 msgstr "方框設定值(x)...|x"
32470 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32472 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32473 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
32475 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32480 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32482 msgid "Branch Settings"
32483 msgstr "分支設定值(B)...|B"
32485 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32489 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32493 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32494 msgid "Filename Suffix"
32497 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32499 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32500 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32501 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32505 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32508 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32509 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32510 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32514 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32515 msgid "Enter new branch name"
32518 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32521 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32522 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32524 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
32525 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
32527 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32531 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32532 msgid "Renaming failed"
32535 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32536 msgid "The branch could not be renamed."
32539 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32540 msgid "Merge Changes"
32543 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32545 msgid "Inserted by %1"
32548 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32550 msgid "Deleted by %1"
32553 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32554 msgid " on[[date]] %1"
32557 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32559 msgid "Inserted on %1"
32562 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32564 msgid "Deleted on %1"
32567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32569 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32570 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32574 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32578 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32579 msgid "(Without)[[underlining]]"
32582 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32583 msgid "Single[[underlining]]"
32586 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32588 msgid "Double[[underlining]]"
32589 msgstr "雙底線 %1$s, "
32591 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32595 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32596 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32599 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32600 msgid "Single[[strikethrough]]"
32603 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32607 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32608 msgid "(Without)[[color]]"
32611 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32613 msgid "Text Properties"
32616 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32618 msgid "Reset All To &Default"
32621 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32623 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32624 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
32626 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32628 msgid "&Reset All Fields"
32631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32633 msgstr "Citation 引用"
32635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32637 msgid "All avail. citations"
32638 msgstr "可用的引用(&V):"
32640 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32641 msgid "Regular e&xpression"
32644 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32645 msgid "Case se&nsitive"
32648 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32649 msgid "Search as you &type"
32650 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
32652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32654 "Ordered list of all cited references.\n"
32655 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32658 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32660 msgid "General text befo&re:"
32663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32665 msgid "General &text after:"
32668 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32670 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32671 "individual items, double-click on the respective entry above."
32674 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32676 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32677 "items, double-click on the respective entry above."
32680 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32681 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32684 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32685 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32688 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32689 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32692 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32693 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32696 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32697 msgid "All references available for citing."
32700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32702 "All references available for citing.\n"
32703 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32704 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32707 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32711 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32712 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32715 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32717 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32720 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32722 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32723 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32725 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32728 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32729 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32731 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32734 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32739 msgid "Text before"
32742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32751 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32752 msgid "LinkBack PDF"
32755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32759 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32769 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32770 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32771 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
32773 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32780 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32781 msgid "Overwrite external file?"
32784 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32787 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
32789 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32790 msgid "List of previous commands"
32793 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32794 msgid "Next command"
32797 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32798 msgid "Compare LyX files"
32801 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32802 msgid "Select document"
32805 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32809 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32811 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32812 msgid "Error while comparing documents."
32813 msgstr "比較文件時發生錯誤."
32815 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32819 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32823 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32824 msgid "Aborting process..."
32827 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32828 msgid "differences"
32831 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32833 msgid "Current Author"
32836 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32838 msgid "Document Comparison"
32839 msgstr "文件格式 (&Document format)"
32841 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32842 msgid "Compare different revisions"
32845 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32848 msgstr "Country 國家"
32850 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32851 msgid "big[[delimiter size]]"
32854 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32855 msgid "Big[[delimiter size]]"
32858 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32859 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32862 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32863 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32867 msgid "Math Delimiter"
32870 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32874 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32876 msgid "No Delimiter"
32879 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32884 msgid "Module not found!"
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32893 msgid "Layout is valid!"
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32897 msgid "Layout is invalid!"
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32902 msgid "Conversion to current format impossible!"
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32907 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32911 msgid "Convert to current format"
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32921 msgid "Medium Skip"
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32931 msgid "Text Layout"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32935 msgid "Child Document"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32939 msgid "Include to Output"
32940 msgstr "Include to Output"
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32943 msgid "Unicode (utf8)"
32944 msgstr "Unicode (utf8)"
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32947 msgid "Traditional (auto-selected)"
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32952 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32953 msgstr "Unicode (utf8)"
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32956 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32961 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32965 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32970 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32971 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32972 "custom preamble code."
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32977 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32982 msgid "Language Default (no inputenc)"
32983 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32987 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32988 "if a text part is set to a language with different default."
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32993 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32994 "write input encoding switch commands to the source."
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
33011 msgid "Automatic[[encoding]]"
33014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33016 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33017 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33019 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
33020 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33032 msgstr "headings 每頁都放"
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33036 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33047 msgid "US executive"
33048 msgstr "US executive"
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33167 msgid "Page Margins"
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33175 msgid "Appears in TOC"
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33183 msgid "Load automatically"
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33187 msgid "Load always"
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33191 msgid "Do not load"
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33195 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33196 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33200 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33201 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33204 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33205 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33209 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33210 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33213 msgid "Math Options"
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33218 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33219 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33224 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33225 "all required packages (%2$s) installed."
33227 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33231 msgid "All avail. modules"
33232 msgstr "可用的引用(&V):"
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33235 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33236 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33239 msgid "Document Class"
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33244 msgid "Local Layout"
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33253 msgid "Change Tracking"
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33257 msgid "Numbering & TOC"
33260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33265 msgid "PDF Properties"
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33273 msgid "Formats[[output]]"
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33277 msgid "LaTeX Preamble"
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33282 msgid "Unapplied changes"
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33288 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33289 "Do you want to switch back and apply them?"
33291 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
33292 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33295 msgid "Yes, &Switch Back"
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33300 msgid "No, &Dismiss Changes"
33301 msgstr "不, 保持變更(&K)"
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33305 msgid "Class defaults"
33308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33310 msgid "Package defaults"
33311 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33314 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33319 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33320 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33325 msgid "Direct (No inputenc)"
33326 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33330 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33331 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33336 msgid " (not installed)"
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33342 msgid "Default font (as set by class)"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33346 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33347 msgstr "預設 非-TeX 字體"
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33350 msgid " (not available)"
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33354 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33355 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33360 msgstr "布局(o)|#o#O"
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33364 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33367 msgid "Local layout file"
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33374 "file, not one in the system or user directory.\n"
33375 "Your document will not work with this layout if you\n"
33376 "move the layout file to a different directory."
33378 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
33379 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
33380 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33384 msgid "&Set Layout"
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33388 msgid "Unable to read local layout file."
33389 msgstr "無法讀取本地布局檔."
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33392 msgid "This is a local layout file."
33393 msgstr "這是一個本地布局檔."
33395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33396 msgid "Select master document"
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33400 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33401 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
33403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33406 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33407 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33409 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
33410 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
33412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33423 msgid "Unable to set document class."
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33428 msgid "Basic numerical"
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33432 msgid "Author-year"
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33437 msgid "Author-number"
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33442 msgid "%1$s and %2$s"
33443 msgstr "%1$s 和 %2$s"
33445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33448 msgstr "%1$s, %2$s"
33450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33452 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33453 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
33455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33457 msgid "%1$s (unavailable)"
33458 msgstr "%1$s (無法使用)"
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33461 msgid "Module provided by document class."
33462 msgstr "由文件類別提供的模組."
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33466 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33471 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33472 msgstr "需要的套件: %1$s."
33474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33480 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33481 msgstr "需要的模組: %1$s."
33483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33485 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33486 msgstr "排除的模組: %1$s."
33488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33490 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33496 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33498 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
33500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33507 msgid "per chapter"
33508 msgstr "章 \\thechapter"
33510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33512 msgid "per section"
33513 msgstr "mathsection"
33515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33517 msgid "per subsection"
33518 msgstr "\\Alph{subsection}."
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33522 msgid "per child document"
33525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33527 msgid "%1$s (not available)"
33528 msgstr "%1$s (無法使用)"
33530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33531 msgid "[No options predefined]"
33532 msgstr "[無預先定義的選項]"
33534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33536 msgid "Uninstalled used fonts"
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33541 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33545 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33546 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33549 msgid "&Use Hyperref Support"
33550 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33553 msgid "Can't set layout!"
33556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33558 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33559 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33566 msgid "Assigned master does not include this file"
33567 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33572 "You must include this file in the document\n"
33573 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33577 "'%1$s', 以使用主文件功能."
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33580 msgid "Could not load master"
33583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33586 "The master document '%1$s'\n"
33587 "could not be loaded."
33592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33593 msgid "%1 (missing req.)"
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33598 msgid "personal module"
33601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33602 msgid "distributed module"
33605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33607 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33608 msgstr "需要的模組: %1$s."
33610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33611 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33614 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33616 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33617 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
33619 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33623 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33627 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33629 msgstr "Error List"
33631 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33634 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
33636 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33640 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33641 msgid "Bottom left"
33644 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33645 msgid "Baseline left"
33648 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33652 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33653 msgid "Bottom center"
33656 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33657 msgid "Baseline center"
33660 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33664 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33665 msgid "Bottom right"
33668 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33669 msgid "Baseline right"
33672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33676 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33677 msgid "Select external file"
33680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33681 msgid "automatically"
33684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33689 msgid "Dissolve previous group?"
33692 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33695 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33696 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33697 "because this graphic was its only member.\n"
33698 "How do you want to proceed?"
33700 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
33701 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
33702 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
33705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33707 msgid "Stick with group '%1$s'"
33708 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
33710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33712 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33713 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
33715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33718 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33719 "the group will be dissolved,\n"
33720 "because this graphic was its only member.\n"
33721 "How do you want to proceed?"
33723 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
33725 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
33728 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33730 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33731 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
33733 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33734 msgid "Enter unique group name:"
33737 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33738 msgid "Group already defined!"
33741 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33743 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33744 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
33746 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33748 msgid "Set max. &width:"
33751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33753 msgid "Set max. &height:"
33756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33758 msgid "Maximal width of image in output"
33761 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33763 msgid "Maximal height of image in output"
33766 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33770 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33779 msgid "in[[unit of measure]]"
33782 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33783 msgid "Select graphics file"
33786 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33789 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
33791 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33793 msgid "Normal Space"
33796 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33798 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33801 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33803 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33806 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33808 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33811 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33813 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33816 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33818 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33821 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33823 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33828 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33829 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
33831 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33832 msgid "Quad (1 em)"
33833 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
33835 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33836 msgid "Double Quad (2 em)"
33837 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
33839 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33840 msgid "Horizontal Fill"
33843 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33844 msgid "Visible Space"
33847 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33853 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
33854 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
33857 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33858 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33860 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
33861 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
33862 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
33864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33866 msgid "Horizontal Space Settings"
33869 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33871 msgid "Hyperlink Settings"
33874 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33875 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33876 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33878 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33879 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33881 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33886 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33887 msgid "Select document to include"
33890 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33892 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
33894 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33895 msgid "Index Entry Settings"
33898 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33903 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33906 msgstr "Emphasize 強調樣式"
33908 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33909 msgid "Label Color"
33912 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33913 msgid "Cannot remove standard index"
33916 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33917 msgid "The default index cannot be removed."
33918 msgstr "預設的索引無法移除."
33920 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33921 msgid "Enter new index name"
33924 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33925 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33926 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33929 msgid "Date (current)"
33932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33934 msgid "Date (last modified)"
33935 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
33937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33943 msgid "Time (current)"
33944 msgstr "Mid (accent)"
33946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33948 msgid "Time (last modified)"
33951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33955 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33957 msgid "Document Information"
33958 msgstr "文件格式 (&Document format)"
33960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33962 msgid "Version Control Information"
33965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33967 msgid "LaTeX Package Availability"
33970 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33971 msgid "LaTeX Class Availability"
33974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33975 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33980 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33985 msgid "LyX Menu Location"
33986 msgstr "Location 位置"
33988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33989 msgid "Localized GUI String"
33992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33993 msgid "LyX Toolbar Icon"
33996 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33998 msgid "LyX Preferences Entry"
34001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34003 msgid "LyX Application Information"
34006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34010 msgid "Custom Format"
34013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34015 msgid "Not Applicable"
34018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34020 msgid "Package Name"
34023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34031 msgid "LyX Function"
34032 msgstr "LyX 功能函數|y"
34034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34036 msgid "English String"
34039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34041 msgid "Preferences Key"
34044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34047 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34048 "* d: day as number without a leading zero\n"
34049 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34050 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34051 "* dddd: long localized day name\n"
34052 "* M: month as number without a leading zero\n"
34053 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34054 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34055 "* MMMM: long localized month name\n"
34056 "* yy: year as two digit number\n"
34057 "* yyyy: year as four digit number"
34060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34063 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34064 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34065 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34066 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34067 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34068 "* m: the minute without a leading zero\n"
34069 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34070 "* s: the second without a leading zero\n"
34071 "* ss: the second with a leading zero\n"
34072 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34073 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34074 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34075 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34076 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34081 msgid "Please select a valid type above"
34084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34086 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34087 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34092 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34093 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34098 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34099 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34100 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34105 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34106 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34107 "possible keyboard shortcuts for this function"
34110 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34112 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34113 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34114 "to the function in the menu (using the current localization)."
34117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34119 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34120 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34121 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34122 "accelerator markup are stripped."
34125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34127 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34128 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34129 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34134 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34135 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34143 msgid "Enter a valid value below"
34146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34147 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34153 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
34155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34157 msgid "Field Settings"
34160 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34164 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34168 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34172 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34176 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34178 msgid "Label Settings"
34181 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34183 msgid "Line Settings"
34186 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34187 msgid "No language"
34190 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34191 msgid "Program Listing Settings"
34194 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34198 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34202 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34210 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34211 msgid "Literate Programming Build Log"
34212 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
34214 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34215 msgid "lyx2lyx Error Log"
34216 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
34218 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34219 msgid "Version Control Log"
34222 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34223 msgid "Log file not found."
34224 msgstr "找不到 Log 檔案."
34226 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34227 msgid "No literate programming build log file found."
34228 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
34230 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34231 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34232 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
34234 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34235 msgid "No version control log file found."
34236 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
34238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34240 msgid "New File From Template"
34241 msgstr "新增自範本(m)...|m"
34243 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34245 msgid "All available files"
34248 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34250 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34251 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
34253 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34255 msgid "User and System Files"
34256 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
34258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34260 msgid "User Files Only"
34261 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
34263 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34265 msgid "System Files Only"
34266 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
34268 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34270 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34271 "The selected language version will be opened."
34274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34275 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34278 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34280 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34281 "they can be chosen here if a file is selected."
34284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34286 msgid "Select example file"
34289 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34293 msgstr "Examples 範例"
34295 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34296 msgid "Select template file"
34299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34305 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34307 msgid "&User files"
34308 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
34310 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34312 msgid "&System files"
34313 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
34315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34317 msgid "Chose UI file"
34320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34322 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34323 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
34325 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34327 msgid "Chose bind file"
34330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34332 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34333 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
34335 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34337 msgid "Chose keyboard map"
34340 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34342 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34343 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
34345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34347 msgid "Default Template"
34350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34352 msgid "Open Example File"
34355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34360 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34364 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34368 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34372 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34376 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34380 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34385 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34389 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34393 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34397 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34401 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34405 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34407 msgid "smallmatrix"
34410 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34411 msgid "Math Matrix"
34414 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34416 msgid "Nomenclature Settings"
34419 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34420 msgid "Note Settings"
34423 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34424 msgid "Paragraph Settings"
34427 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34429 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34430 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34433 "the items is used."
34435 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
34438 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
34440 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34444 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34445 msgid "Phantom Settings"
34448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34449 msgid "Look & Feel"
34452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34453 msgid "File Handling"
34456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34457 msgid "Keyboard/Mouse"
34460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34461 msgid "Input Completion"
34464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34475 msgid "Screen Fonts"
34478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34483 msgid "Select directory for example files"
34486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34487 msgid "Select a document templates directory"
34490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34491 msgid "Select a temporary directory"
34494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34495 msgid "Select a backups directory"
34498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34499 msgid "Select a document directory"
34502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34503 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34504 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
34506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34507 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34508 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
34510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34512 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
34514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34515 msgid "Spellchecker"
34518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34539 msgid "SECURITY WARNING!"
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34544 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34545 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34546 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34547 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34551 msgid "File Formats"
34554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34555 msgid "Format in use"
34558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34560 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34561 "converter. Please remove the converter first."
34563 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
34566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34568 msgid "System Default"
34571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34573 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
34575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34576 msgid "LyX needs to be restarted!"
34577 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
34579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34581 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34583 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
34585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34586 msgid "User Interface"
34589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34598 msgid "Document Handling"
34601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34618 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34619 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
34621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34622 msgid "Mathematical Symbols"
34625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34626 msgid "Document and Window"
34629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34630 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34631 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
34633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34634 msgid "System and Miscellaneous"
34637 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34643 msgid "Failed to create shortcut"
34646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34647 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34648 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
34650 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34651 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34655 msgid "Invalid or empty key sequence"
34656 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
34658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34661 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34662 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34664 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
34665 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
34667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34668 msgid "Redefine shortcut?"
34671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34676 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34677 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
34679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34683 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34684 msgid "Longest label width"
34687 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34689 msgid "Nomenclature List Settings"
34692 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34693 msgid "Index Settings"
34696 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34697 msgid "<All indexes>"
34700 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34701 msgid "Progress/Debug Messages"
34704 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34705 msgid "Debug Level"
34708 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34712 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34713 msgid "Cross-reference"
34716 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34718 msgid "All available labels"
34721 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34723 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34724 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
34726 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34728 msgid "By Occurrence"
34731 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34732 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34735 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34736 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34739 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34740 msgid "Update the label list"
34743 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34747 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34748 msgid "Jump back to the original cursor location"
34751 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34752 msgid "<No prefix>"
34753 msgstr "<No prefix>"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34759 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34760 msgid "Show replace and option widgets"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34765 msgid "Active options:"
34768 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34770 msgid "Case sensitive search"
34773 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34775 msgid "Whole words only"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34780 msgid "Search only in selection"
34781 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
34783 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34785 msgid "Search as you type"
34786 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
34788 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34790 msgid "Wrap search"
34793 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34795 msgid "Click here to change search options"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34800 msgid "Search and Replace"
34803 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34804 msgid "Export or Send Document"
34807 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34811 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34812 msgid "Error -> Cannot load file!"
34813 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
34815 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34816 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34817 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
34819 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34821 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34823 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
34825 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34826 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34827 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34830 msgid "Basic Latin"
34831 msgstr "Basic Latin"
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34834 msgid "Latin-1 Supplement"
34835 msgstr "Latin-1 Supplement"
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34838 msgid "Latin Extended-A"
34839 msgstr "Latin Extended-A"
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34842 msgid "Latin Extended-B"
34843 msgstr "Latin Extended-B"
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34846 msgid "IPA Extensions"
34847 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34850 msgid "Spacing Modifier Letters"
34851 msgstr "Spacing Modifier Letters"
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34854 msgid "Combining Diacritical Marks"
34855 msgstr "Combining Diacritical Marks"
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34867 msgstr "Devanagari"
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34882 msgid "Hangul Jamo"
34883 msgstr "Hangul Jamo"
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34886 msgid "Phonetic Extensions"
34887 msgstr "Phonetic Extensions"
34889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34890 msgid "Latin Extended Additional"
34891 msgstr "Latin Extended Additional"
34893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34894 msgid "Greek Extended"
34895 msgstr "Greek Extended"
34897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34898 msgid "General Punctuation"
34899 msgstr "General Punctuation"
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34902 msgid "Superscripts and Subscripts"
34903 msgstr "Superscripts and Subscripts"
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34906 msgid "Currency Symbols"
34907 msgstr "Currency Symbols"
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34910 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34911 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34914 msgid "Letterlike Symbols"
34915 msgstr "Letterlike Symbols"
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34918 msgid "Number Forms"
34919 msgstr "Number Forms"
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34922 msgid "Mathematical Operators"
34923 msgstr "Mathematical Operators"
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34926 msgid "Miscellaneous Technical"
34927 msgstr "Miscellaneous Technical"
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34930 msgid "Control Pictures"
34931 msgstr "Control Pictures"
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34934 msgid "Optical Character Recognition"
34935 msgstr "Optical Character Recognition"
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34938 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34939 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34942 msgid "Box Drawing"
34943 msgstr "Box Drawing"
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34946 msgid "Block Elements"
34947 msgstr "Block Elements"
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34950 msgid "Geometric Shapes"
34951 msgstr "Geometric Shapes"
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34954 msgid "Miscellaneous Symbols"
34955 msgstr "Miscellaneous Symbols"
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34962 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34963 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34966 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34967 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34982 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34983 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34990 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34991 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34994 msgid "CJK Compatibility"
34995 msgstr "CJK Compatibility"
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34998 msgid "CJK Unified Ideographs"
34999 msgstr "CJK Unified Ideographs"
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35002 msgid "Hangul Syllables"
35003 msgstr "Hangul Syllables"
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35006 msgid "High Surrogates"
35007 msgstr "High Surrogates"
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35010 msgid "Private Use High Surrogates"
35011 msgstr "Private Use High Surrogates"
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35014 msgid "Low Surrogates"
35015 msgstr "Low Surrogates"
35017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35018 msgid "Private Use Area"
35019 msgstr "Private Use Area"
35021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35022 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35023 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
35025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35026 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35027 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
35029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35030 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35031 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
35033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35034 msgid "Combining Half Marks"
35035 msgstr "Combining Half Marks"
35037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35038 msgid "CJK Compatibility Forms"
35039 msgstr "CJK Compatibility Forms"
35041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35042 msgid "Small Form Variants"
35043 msgstr "Small Form Variants"
35045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35046 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35047 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
35049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35050 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35051 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35054 msgid "Linear B Syllabary"
35055 msgstr "Linear B Syllabary"
35057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35058 msgid "Linear B Ideograms"
35059 msgstr "Linear B Ideograms"
35061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35062 msgid "Aegean Numbers"
35063 msgstr "Aegean Numbers"
35065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35066 msgid "Ancient Greek Numbers"
35067 msgstr "Ancient Greek Numbers"
35069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35071 msgstr "Old Italic"
35073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35082 msgid "Old Persian"
35083 msgstr "Old Persian"
35085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35098 msgid "Cypriot Syllabary"
35099 msgstr "Cypriot Syllabary"
35101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35103 msgstr "Kharoshthi"
35105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35107 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
35109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35110 msgid "Musical Symbols"
35111 msgstr "Musical Symbols"
35113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35115 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
35117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35119 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
35121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35123 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35127 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
35129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35131 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35138 msgid "Variation Selectors Supplement"
35139 msgstr "Variation Selectors Supplement"
35141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35143 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
35145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35147 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
35149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35150 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35157 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35159 msgid "Tabular Settings"
35162 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35163 msgid "Insert Table"
35166 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35167 msgid "TeX Information"
35170 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35171 msgid "No thesaurus available for this language!"
35172 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
35174 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35178 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35180 msgid "&Reset to default (keep language)"
35183 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35185 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35186 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
35188 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35190 msgid "Reset to default (including &language)"
35193 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35195 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35196 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
35198 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35202 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35204 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35205 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
35207 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35212 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35215 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
35217 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35222 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35226 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35228 msgid "Vertical Space Settings"
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35234 "Processor[[welcome banner]]"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35238 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35246 msgid "unknown version"
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35250 msgid "Click here to stop export/output process"
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35254 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35260 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35262 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35268 "Right click to change."
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35273 msgid "Cancel Export?"
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35277 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35287 msgid "Successful export to format: %1$s"
35288 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35292 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35293 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
35295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35297 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35298 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35302 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35303 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35307 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35308 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35315 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35316 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35330 msgid "%1$d Character"
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35335 msgid "%1$d Characters"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35340 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35341 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35345 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35346 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35349 msgid ", [[stats separator]]"
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35354 msgid "%1$s (modified externally)"
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35358 msgid "Welcome to LyX!"
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35362 msgid "Automatic save done."
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35366 msgid "Automatic save failed!"
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35370 msgid "Command not allowed without any document open"
35371 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35374 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35378 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35383 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35389 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35390 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35393 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35398 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35402 msgid "Document not loaded."
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35407 msgid "Select documents to open"
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35412 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35413 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
35415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35417 msgid "All Files (*.*)"
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35423 "The directory in the given path\n"
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35436 "does not exist. Create empty file?"
35439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35441 msgid "File does not exist"
35442 msgstr "檔案不存在: %1$s"
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35446 msgid "Create &File"
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35451 msgid "Opening document %1$s..."
35452 msgstr "開啟文件 %1$s..."
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35456 msgid "Document %1$s opened."
35457 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35460 msgid "Version control detected."
35463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35465 msgid "Could not open document %1$s"
35466 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35469 msgid "Couldn't import file"
35472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35474 msgid "No information for importing the format %1$s."
35475 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35479 msgid "Select %1$s file to import"
35480 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35485 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35493 "The document %1$s already exists.\n"
35495 "Do you want to overwrite that document?"
35501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35503 msgid "Overwrite document?"
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35508 msgid "Importing %1$s..."
35509 msgstr "匯入 %1$s..."
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35516 msgid "file not imported!"
35519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35524 msgid "Select LyX document to insert"
35525 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35530 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35531 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35532 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35533 "Do you want to create it?"
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35538 msgid "Create Language Directory?"
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35543 msgid "&Yes, Create"
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35547 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35552 msgid "Subdirectory creation failed!"
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35558 "Could not create subdirectory.\n"
35559 "The template will be saved in the parent directory."
35565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35568 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35569 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35570 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35571 "Do you want to create it?"
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35576 msgid "Create Category Directory?"
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35581 msgid "Choose a filename to save template as"
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35585 msgid "Choose a filename to save document as"
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35593 "is already open in your current session.\n"
35594 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35595 "Do you want to choose a new filename?"
35599 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
35600 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35604 msgid "Chosen File Already Open"
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35616 "The document %1$s is already registered.\n"
35618 "Do you want to choose a new name?"
35620 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
35624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35625 msgid "Rename document?"
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35629 msgid "Copy document?"
35632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35637 msgid "Choose a filename to export the document as"
35638 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
35640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35641 msgid "Guess from extension (*.*)"
35642 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
35644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35647 "The document %1$s could not be saved.\n"
35649 "Do you want to rename the document and try again?"
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35656 msgid "Rename and save?"
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35666 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35667 "Would you like to close or hide the document?\n"
35669 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35670 "the menu: View->Hidden->...\n"
35672 "To remove this question, set your preference in:\n"
35673 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35675 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
35676 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
35678 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
35679 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
35681 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
35682 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35685 msgid "Close or hide document?"
35688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35693 msgid "Close document"
35696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35697 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35698 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
35700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35705 "Do you want to save the document?"
35711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35712 msgid "Save new document?"
35715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35725 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35727 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35734 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35736 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35743 msgid "Save changed document?"
35746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35748 msgid "Save document?"
35751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35758 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35760 "Do you want to save the document?"
35762 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
35766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35771 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35775 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
35777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35778 msgid "Reload externally changed document?"
35779 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
35781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35782 msgid "Document could not be checked in."
35785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35786 msgid "Error when setting the locking property."
35787 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
35789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35790 msgid "Directory is not accessible."
35793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35795 msgid "Opening child document %1$s..."
35796 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
35798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35800 msgid "No buffer for file: %1$s."
35801 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
35803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35804 msgid "Inverse Search Failed"
35807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35810 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35811 "You may need to update the viewed document."
35816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35817 msgid "Export Error"
35820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35821 msgid "Error cloning the Buffer."
35822 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
35824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35825 msgid "Exporting ..."
35828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35829 msgid "Previewing ..."
35832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35833 msgid "Document not loaded"
35836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35837 msgid "Select file to insert"
35840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35841 msgid "All Files (*)"
35844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35847 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35848 "on disk of the document %1$s?"
35849 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
35851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35854 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35855 "version of the document %1$s?"
35856 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
35858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35860 msgid "Revert to saved document?"
35863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35864 msgid "Buffer export reset."
35867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35868 msgid "Saving all documents..."
35869 msgstr "正在儲存全部文件..."
35871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35872 msgid "All documents saved."
35875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35876 msgid "Developer mode is now enabled."
35879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35880 msgid "Developer mode is now disabled."
35883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35884 msgid "Toolbars unlocked."
35887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35889 msgid "Toolbars locked."
35892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35894 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35899 msgid "%1$s unknown command!"
35900 msgstr "%1$s 未知的命令!"
35902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35903 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35907 msgid "Please, preview the document first."
35910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35911 msgid "Couldn't proceed."
35914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35915 msgid "Disable Shell Escape"
35918 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35919 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35921 msgid "Code Preview"
35924 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35925 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35928 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35932 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35934 msgid "%1 (read only)"
35937 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35938 msgid "%1 (modified externally)"
35941 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35945 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35949 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35950 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35953 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35954 msgid "Wrap Float Settings"
35957 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35958 msgid "Click to detach"
35961 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35966 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35968 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35969 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
35971 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35973 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
35975 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35977 msgid "%1$s (unknown)"
35978 msgstr "%1$s (未知的)"
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35982 msgstr "更多(M)...|M"
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35989 msgid "More Spelling Suggestions"
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35993 msgid "Add to personal dictionary|n"
35994 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35998 msgid "Ignore this occurrence|g"
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36003 msgid "Ignore all for this session|I"
36004 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
36006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36008 msgid "Ignore all in this document|d"
36011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36012 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36013 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36017 msgid "Remove from document dictionary|r"
36018 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
36020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36022 msgid "Switch Language...|L"
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36030 msgid "More Languages ...|M"
36031 msgstr "更多語言(M)...|M"
36033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36039 msgid "(No Documents Open)"
36042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36044 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36048 msgid "View (Other Formats)|F"
36049 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
36051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36052 msgid "Update (Other Formats)|p"
36053 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
36055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36057 msgid "View [%1$s]|V"
36058 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
36060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36062 msgid "Update [%1$s]|U"
36063 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
36065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36067 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36068 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
36070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36072 msgid "(No Document Open)"
36075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36076 msgid "Master Document"
36079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36080 msgid "Other Lists"
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36085 msgid "(Empty Table of Contents)"
36088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36090 msgid "Open Outliner..."
36091 msgstr "開啟新群組(&p)..."
36093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36095 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36096 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
36098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36100 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36101 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
36103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36104 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36108 msgid "Other Toolbars"
36111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36113 msgid "Master Documents"
36116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36117 msgid "Index List|I"
36120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36121 msgid "Index Entry|d"
36124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36126 msgid "Index: %1$s"
36129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36131 msgid "Index Entry (%1$s)"
36132 msgstr "索引項目 (%1$s)"
36134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36135 msgid "No Citation in Scope!"
36138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36140 msgid "No citations selected!"
36143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36145 msgid "All authors|h"
36146 msgstr "Authors 作者"
36148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36150 msgid "Force upper case|u"
36153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36155 msgid "No Text Field in Scope!"
36158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36165 msgid "Caption (%1$s)"
36168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36170 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36181 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36183 msgid "No Quote in Scope!"
36186 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36189 msgid "%1$s (dynamic)"
36190 msgstr "%1$s (無法使用)"
36192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36194 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36198 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36202 msgid "static[[Quotes]]"
36205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36207 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36212 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36217 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36222 msgid "Change Style|y"
36223 msgstr "變更限制型態(L)|L"
36225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36227 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36232 msgid "Separated %1$s Above"
36235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36238 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36244 msgid "Separated %1$s Below"
36247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36249 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36254 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36257 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36259 msgid "Export [%1$s]|E"
36262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36263 msgid "No Action Defined!"
36266 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36270 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36271 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36274 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36276 msgid "Export %1$s"
36279 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36281 msgid "Import %1$s"
36284 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36286 msgid "Update %1$s"
36289 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36294 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36298 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36302 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
36304 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36305 msgid "Invalid URL"
36308 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36310 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36311 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
36313 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36315 msgid "URL could not be accessed"
36318 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36320 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36323 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36325 msgid "The lyxpaperview script failed."
36326 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
36328 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36330 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36333 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36335 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36336 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
36338 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36339 msgid "Could not update TeX information"
36340 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
36342 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36344 msgid "The script `%1$s' failed."
36345 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
36347 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36351 #: src/insets/Inset.cpp:92
36352 msgid "Bibliography Entry"
36355 #: src/insets/Inset.cpp:98
36359 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36363 #: src/insets/Inset.cpp:118
36364 msgid "Horizontal Space"
36367 #: src/insets/Inset.cpp:167
36368 msgid "Horizontal Math Space"
36371 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36372 msgid "Unknown Argument"
36375 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36376 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36377 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
36379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36380 msgid "Keys must be unique!"
36381 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
36383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36386 "The key %1$s already exists,\n"
36387 "it will be changed to %2$s."
36389 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
36392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36395 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36396 "If you proceed, all of them will be opened."
36398 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
36399 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
36401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36402 msgid "Open Databases?"
36405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36411 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36412 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
36414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36416 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
36418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36423 msgid "Style File:"
36426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36431 msgid "included in TOC"
36434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36436 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36437 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36447 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36452 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36453 "BibTeX will be unable to find it."
36455 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
36458 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36459 msgid "simple frame"
36462 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36466 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36467 msgid "simple frame, page breaks"
36470 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36474 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36475 msgid "oval, thick"
36478 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36479 msgid "drop shadow"
36482 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36483 msgid "shaded background"
36486 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36487 msgid "double frame"
36490 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36492 msgid "%1$s (%2$s)"
36493 msgstr "%1$s (%2$s)"
36495 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36497 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36498 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36511 msgid "master %1$s, child %2$s"
36512 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
36514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36517 "Branch Name: %1$s\n"
36518 "Branch Status: %2$s\n"
36519 "Inset Status: %3$s"
36522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36528 msgid "Branch (child): "
36529 msgstr "分支 (子文件僅有): "
36531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36533 msgid "Branch (master): "
36534 msgstr "分支 (主文件僅有): "
36536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36537 msgid "Branch (undefined): "
36538 msgstr "分支 (未定義): "
36540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36541 msgid "Branch state changes in master document"
36542 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
36544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36547 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36548 "sure to save the master."
36549 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
36551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36553 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36555 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36560 msgid "Orphaned caption:"
36563 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36570 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36574 msgid "No bibliography defined!"
36577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36579 msgid "+ %1$d more entries."
36582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36586 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36587 msgid "LaTeX Command: "
36588 msgstr "LaTeX 命令: "
36590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36591 msgid "InsetCommand Error: "
36594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36595 msgid "Incompatible command name."
36598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36599 msgid "InsetCommandParams Error: "
36600 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
36602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36603 msgid "InsetCommandParams: "
36606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36607 msgid "Unknown parameter name: "
36610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36612 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
36614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36615 msgid "Uncodable characters"
36618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36625 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
36629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36631 msgid "Uncodable characters in inset"
36632 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
36634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36637 "The following characters in one of the insets are\n"
36638 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36639 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36641 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36642 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36645 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36646 msgid "Set counter to ..."
36649 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36650 msgid "Increase counter by ..."
36653 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36655 msgid "Reset counter to 0"
36658 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36660 msgid "Save current counter value"
36663 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36664 msgid "Restore saved counter value"
36667 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36669 msgid "Roman Uppercase"
36672 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36674 msgid "Roman Lowercase"
36677 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36679 msgid "Uppercase Letter"
36680 msgstr "Hebrew Letter"
36682 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36684 msgid "Lowercase Letter"
36687 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36689 msgid "Arabic Numeral"
36692 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36694 msgid "Counter: Set %1$s"
36697 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36699 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36702 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36704 msgid "Counter: Add to %1$s"
36705 msgstr "無法插入文件 %1$s"
36707 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36709 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36712 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36714 msgid "Counter: Reset %1$s"
36717 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36719 msgid "Reset value of counter %1$s"
36722 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36724 msgid "Counter: Save %1$s"
36727 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36729 msgid "Save value of counter %1$s"
36732 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36734 msgid "Counter: Restore %1$s"
36735 msgstr "文件匯出為 %1$s"
36737 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36739 msgid "Restore value of counter %1$s"
36742 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36744 msgid "External template %1$s is not installed"
36745 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
36747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36749 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36750 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
36752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36767 msgid " (sideways)"
36770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36771 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36772 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
36774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36776 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36777 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
36779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36786 "Could not copy the file\n"
36788 "into the temporary directory."
36794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36796 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36797 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
36799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36800 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36805 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36810 msgid "Graphic not found!"
36813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36816 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36817 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36818 "You need to adapt either the encoding or the path."
36820 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36821 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36826 msgid "Graphics file: %1$s"
36827 msgstr "圖形檔案: %1$s"
36829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36831 msgid "Hyperlink: "
36834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36847 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36852 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36853 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
36855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36860 msgid "Include (excluded)"
36863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36868 " has attempted to include itself.\n"
36869 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36874 msgid "Recursive Include"
36877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36879 msgid "No file name specified"
36880 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
36882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36885 "An included file name is empty.\n"
36886 "Ignoring Inclusion"
36887 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
36889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36891 msgid "Included file not found"
36894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36897 "The included file\n"
36899 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36904 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36910 "Could not load included file\n"
36912 "Please, check whether it actually exists."
36918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36927 "Included file `%1$s'\n"
36928 "has textclass `%2$s'\n"
36929 "while parent file has textclass `%3$s'."
36933 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
36935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36936 msgid "Different textclasses"
36939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36942 "Included file `%1$s'\n"
36943 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36944 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36948 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
36950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36951 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36957 "Included file `%1$s'\n"
36958 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36959 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36963 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
36965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36967 msgid "Different LaTeX input encodings"
36968 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
36970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36973 "Included file `%1$s'\n"
36974 "uses module `%2$s'\n"
36975 "which is not used in parent file."
36981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36982 msgid "Module not found"
36985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36988 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36989 " LaTeX export is probably incomplete."
36991 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
36992 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
36994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36995 msgid "Unsupported Inclusion"
36998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37001 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37002 "Offending file:\n"
37005 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
37008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37011 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37012 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37013 "Offending file:\n"
37016 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
37019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
37021 msgid "Starts page range"
37024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37026 msgid "Ends page range"
37027 msgstr "on page <page>"
37029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
37032 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37034 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37037 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
37039 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
37040 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
37042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37043 msgid "Index sorting failed"
37046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
37049 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37050 "It will be ignored in the output."
37053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
37055 msgid "Empty index subentry!"
37058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37059 msgid "Index Entry"
37062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37064 msgid "Pagination format:"
37067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37079 msgstr "Emphasize 強調樣式"
37081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37082 msgid "Unknown index type!"
37085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37086 msgid "All indexes"
37089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37093 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37096 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37098 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37101 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
37103 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
37104 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
37106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37107 msgid "No long date format (language unknown)!"
37110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37111 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37115 msgid "No short date format (language unknown)!"
37118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37119 msgid "Please select a valid type!"
37122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37124 msgid "File name (with extension)"
37127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37129 msgid "File name (without extension)"
37132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37139 msgid "Used text class"
37142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37144 msgid "No version control!"
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37149 msgid "Revision[[Version Control]]"
37152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37154 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37159 msgid "Tree revision"
37160 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
37162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37163 msgid "Time[[of day]]"
37166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37168 msgid "LyX version"
37171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37173 msgid "LyX layout format"
37176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37178 msgid "Invalid information inset"
37181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37183 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37188 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37193 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37194 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
37196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37198 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37199 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
37201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37203 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37208 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37213 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37218 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37223 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37228 msgid "The name of this file (without extension)"
37231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37232 msgid "The path where this file is saved"
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37237 msgid "The class this document uses"
37238 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
37240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37242 msgid "Version control revision"
37245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37247 msgid "Version control abbreviated revision"
37250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37252 msgid "Version control tree revision"
37255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37257 msgid "Version control author"
37260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37262 msgid "Version control date"
37265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37267 msgid "Version control time"
37270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37271 msgid "The current LyX version"
37274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37275 msgid "The current LyX layout format"
37278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37280 msgid "The current date"
37283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37285 msgid "The date of last save"
37288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37290 msgid "A static date"
37293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37295 msgid "The current time"
37298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37299 msgid "The time of last save"
37302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37304 msgid "A static time"
37307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37309 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
37311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37313 msgid "Unknown Info!"
37316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37318 msgid "Unknown action %1$s"
37321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37327 msgid "Return[[Key]]"
37330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37358 msgid "Control[[Key]]"
37361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37363 msgid "Command[[Key]]"
37366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37368 msgid "Option[[Key]]"
37371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37373 msgid "Delete[[Key]]"
37376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37400 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37405 msgid "No menu entry for action %1$s"
37406 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
37408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37410 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37411 msgstr "%1$s (未知的)"
37413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37414 msgid "Label names must be unique!"
37415 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
37417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37420 "The label %1$s already exists,\n"
37421 "it will be changed to %2$s."
37426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37427 msgid "DUPLICATE: "
37430 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37431 msgid "Horizontal line"
37434 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37435 msgid "no more lstline delimiters available"
37436 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
37438 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37439 msgid "Running out of delimiters"
37442 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37444 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37445 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37446 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37447 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37448 "must investigate!"
37450 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
37451 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
37452 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
37453 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
37456 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37457 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37458 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
37460 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37463 "The following characters in one of the program listings are\n"
37464 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37466 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37467 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37468 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37471 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
37472 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
37475 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37478 "The following characters in one of the program listings are\n"
37479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37482 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
37483 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
37486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37487 msgid "A value is expected."
37490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37497 msgid "Unbalanced braces!"
37500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37501 msgid "Please specify true or false."
37504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37505 msgid "Only true or false is allowed."
37508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37509 msgid "Please specify an integer value."
37512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37513 msgid "An integer is expected."
37516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37517 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37518 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
37520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37521 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37522 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
37524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37526 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37527 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
37529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37531 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37532 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
37534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37536 msgid "Please specify one of %1$s."
37537 msgstr "請指定 %1$s 之一."
37539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37541 msgid "Try one of %1$s."
37542 msgstr "試試 %1$s 之一."
37544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37546 msgid "I guess you mean %1$s."
37547 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
37549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37551 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37552 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
37554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37556 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37557 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
37559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37561 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37562 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
37564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37566 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37568 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
37571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37573 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37576 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
37579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37581 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37582 "right, bottom left and top left corner."
37583 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
37585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37586 msgid "Previously defined color name as a string"
37589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37590 msgid "Enter something like \\color{white}"
37591 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
37593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37594 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37595 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
37597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37599 msgid "auto, last or a number"
37600 msgstr "auto、last 或一個數字"
37602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37605 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37606 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37607 "defining a listing inset)"
37609 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
37612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37615 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37619 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
37622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37623 msgid "default: _minted-<jobname>"
37626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37627 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37631 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37635 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37639 msgid "A latex name such as \\small"
37642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37643 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37647 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37652 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37653 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37654 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37658 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37662 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37666 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37670 msgid "For PHP only"
37673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37674 msgid "The style used by Pygments"
37677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37678 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37683 msgid "Enables latex code in comments"
37686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37687 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37688 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
37690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37692 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37693 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
37695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37697 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37698 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
37700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37702 msgid "Parameter %1$s: "
37705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37707 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37708 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
37710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37712 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37713 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
37715 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37732 msgid "Clear Double Page"
37735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37737 msgid "No Page Break"
37740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37745 msgid "Nomenclature Symbol: "
37748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37749 msgid "Description: "
37752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37756 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37784 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37786 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37789 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37791 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37794 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37799 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37804 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37809 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37814 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37815 msgid "Page Number"
37818 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37819 msgid "Textual Page Number"
37822 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37827 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37828 msgid "Standard+Textual Page"
37831 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37836 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37837 msgid "Reference to Name"
37840 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37845 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37849 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37854 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37859 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37863 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37864 msgid "superscript"
37867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37868 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37872 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37876 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37881 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37885 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37890 msgid "Quad Space (1 em)"
37891 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
37893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37895 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37896 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
37898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37899 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37904 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37905 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
37907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37909 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37914 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37919 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37924 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37929 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37934 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37939 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37944 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37949 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37950 msgstr "水平填充(下大括號)"
37952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37954 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37955 msgstr "水平填充(上大括號)"
37957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37959 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37960 msgstr "水平空格 (%1$s)"
37962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37964 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37965 msgstr "水平空格 (%1$s)"
37967 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37968 msgid "Unknown TOC type"
37971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37973 msgid "Change tracking data incomplete"
37976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37978 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37983 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37987 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37991 msgid "Selection size should match clipboard content."
37992 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
37994 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37996 msgid "[contains tracked changes]"
37999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38017 msgid "Converting to loadable format..."
38018 msgstr "轉換到可載入的格式..."
38020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38021 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38022 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
38024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38025 msgid "Scaling etc..."
38028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38029 msgid "Ready to display"
38032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38033 msgid "No file found!"
38036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38037 msgid "Error converting to loadable format"
38038 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
38040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38041 msgid "Error loading file into memory"
38042 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
38044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38045 msgid "Error generating the pixmap"
38046 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
38048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38053 msgid "Preview loading"
38056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38057 msgid "Preview ready"
38060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38061 msgid "Preview failed"
38064 #: src/lyxfind.cpp:278
38065 msgid "Search error"
38068 #: src/lyxfind.cpp:278
38069 msgid "Search string is empty"
38072 #: src/lyxfind.cpp:310
38074 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38076 "Continue search outside?"
38079 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38081 msgid "Search outside selection?"
38082 msgstr "接受選取範圍內的變更"
38084 #: src/lyxfind.cpp:337
38086 "The search string was not found within the selection.\n"
38087 "Continue search outside?"
38090 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38092 "End of file reached while searching forward.\n"
38093 "Continue searching from the beginning?"
38095 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
38098 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38100 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38101 "Continue searching from the end?"
38103 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
38106 #: src/lyxfind.cpp:374
38108 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38109 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
38111 #: src/lyxfind.cpp:375
38112 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38115 #: src/lyxfind.cpp:674
38117 msgid "String not found in selection."
38120 #: src/lyxfind.cpp:676
38121 msgid "String not found."
38124 #: src/lyxfind.cpp:679
38125 msgid "String found."
38128 #: src/lyxfind.cpp:681
38129 msgid "String has been replaced."
38132 #: src/lyxfind.cpp:684
38134 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38135 msgstr "已置換字串 %1$d."
38137 #: src/lyxfind.cpp:685
38139 msgid "%1$d strings have been replaced."
38140 msgstr "已置換字串 %1$d."
38142 #: src/lyxfind.cpp:4854
38144 msgid "One match has been replaced."
38147 #: src/lyxfind.cpp:4857
38149 msgid "Two matches have been replaced."
38150 msgstr "已置換字串 %1$d."
38152 #: src/lyxfind.cpp:4860
38154 msgid "%1$d matches have been replaced."
38155 msgstr "已置換字串 %1$d."
38157 #: src/lyxfind.cpp:4866
38159 msgid "Match not found."
38162 #: src/lyxfind.cpp:4872
38164 msgid "Match has been replaced."
38167 #: src/lyxfind.cpp:4874
38169 msgid "Match found."
38172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38174 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38176 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38177 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
38179 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38186 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38187 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
38189 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38191 msgid "Color: %1$s"
38194 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38196 msgid "Decoration: %1$s"
38199 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38201 msgid "Environment: %1$s"
38202 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
38204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38205 msgid "Cursor not in table"
38208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38209 msgid "Only one row"
38212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38213 msgid "Only one column"
38216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38217 msgid "No hline to delete"
38218 msgstr "無 hline 可刪除"
38220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38221 msgid "No vline to delete"
38222 msgstr "無 vline 可刪除"
38224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38227 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
38229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38235 msgid "Bad math environment"
38238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38240 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38241 "Change the math formula type and try again."
38243 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
38246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38252 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38253 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
38255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38257 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38258 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
38260 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38262 msgid "Uncodable characters in math macro"
38263 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
38265 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38268 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38269 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38270 "Please fix this macro."
38273 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38275 msgid "Macro: %1$s"
38276 msgstr " 巨集: %1$s: "
38278 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38282 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38286 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38288 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38291 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38293 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38297 msgid "create new math text environment ($...$)"
38298 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
38300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38301 msgid "entered math text mode (textrm)"
38302 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
38304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38305 msgid "Regular expression editor mode"
38306 msgstr "正規表示式編輯器模式"
38308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38310 msgid "Cannot apply %1$s here."
38313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38314 msgid "Standard[[mathref]]"
38317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38342 msgid "FormatRef: "
38345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38352 msgid "Label Only: "
38355 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38360 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38362 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38363 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
38365 #: src/output.cpp:37
38368 "Could not open the specified document\n"
38374 #: src/output_latex.cpp:1662
38376 msgid "Error in latexParagraphs"
38379 #: src/output_latex.cpp:1663
38382 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38383 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38386 #: src/output_plaintext.cpp:148
38390 #: src/output_plaintext.cpp:160
38391 msgid "References: "
38394 #: src/support/Package.cpp:170
38395 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38396 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
38398 #: src/support/Package.cpp:174
38402 #: src/support/Package.cpp:523
38403 msgid "LyX binary not found"
38404 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
38406 #: src/support/Package.cpp:524
38409 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38410 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
38412 #: src/support/Package.cpp:643
38415 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38417 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38418 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38422 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
38423 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
38425 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38426 msgid "File not found"
38429 #: src/support/Package.cpp:709
38432 "Invalid %1$s switch.\n"
38433 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38436 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
38438 #: src/support/Package.cpp:736
38441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38444 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
38445 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
38447 #: src/support/Package.cpp:760
38450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38451 "%2$s is not a directory."
38453 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
38456 #: src/support/Package.cpp:762
38457 msgid "Directory not found"
38460 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38465 "has not yet completed.\n"
38467 "Do you want to stop it?"
38475 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38476 msgid "Stop command?"
38479 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38483 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38484 msgid "Let it &run"
38487 #: src/support/debug.cpp:42
38488 msgid "No debugging messages"
38491 #: src/support/debug.cpp:43
38492 msgid "General information"
38495 #: src/support/debug.cpp:44
38496 msgid "Program initialisation"
38499 #: src/support/debug.cpp:45
38500 msgid "Keyboard events handling"
38503 #: src/support/debug.cpp:46
38504 msgid "GUI handling"
38507 #: src/support/debug.cpp:47
38508 msgid "Lyxlex grammar parser"
38509 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
38511 #: src/support/debug.cpp:48
38512 msgid "Configuration files reading"
38515 #: src/support/debug.cpp:49
38516 msgid "Custom keyboard definition"
38519 #: src/support/debug.cpp:50
38520 msgid "Output source file generation/processing"
38523 #: src/support/debug.cpp:51
38524 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38527 #: src/support/debug.cpp:52
38528 msgid "Math editor"
38531 #: src/support/debug.cpp:53
38532 msgid "Font handling"
38535 #: src/support/debug.cpp:54
38536 msgid "Textclass files reading"
38537 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
38539 #: src/support/debug.cpp:55
38540 msgid "Version control"
38543 #: src/support/debug.cpp:56
38544 msgid "External control interface"
38547 #: src/support/debug.cpp:57
38548 msgid "Undo/Redo mechanism"
38551 #: src/support/debug.cpp:58
38552 msgid "User commands"
38555 #: src/support/debug.cpp:59
38556 msgid "The LyX Lexer"
38557 msgstr "The LyX Lexer"
38559 #: src/support/debug.cpp:60
38560 msgid "Dependency information"
38563 #: src/support/debug.cpp:61
38567 #: src/support/debug.cpp:62
38568 msgid "Files used by LyX"
38569 msgstr "LyX 所使用的檔案"
38571 #: src/support/debug.cpp:63
38572 msgid "Workarea events"
38575 #: src/support/debug.cpp:64
38577 msgid "Clipboard handling"
38580 #: src/support/debug.cpp:65
38581 msgid "Graphics conversion and loading"
38584 #: src/support/debug.cpp:66
38585 msgid "Change tracking"
38588 #: src/support/debug.cpp:67
38589 msgid "External template/inset messages"
38592 #: src/support/debug.cpp:68
38593 msgid "RowPainter profiling"
38594 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
38596 #: src/support/debug.cpp:69
38597 msgid "Scrolling debugging"
38600 #: src/support/debug.cpp:70
38601 msgid "Math macros"
38604 #: src/support/debug.cpp:71
38608 #: src/support/debug.cpp:72
38609 msgid "Locale/Internationalisation"
38612 #: src/support/debug.cpp:73
38613 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38614 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
38616 #: src/support/debug.cpp:74
38618 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38621 #: src/support/debug.cpp:75
38623 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38626 #: src/support/debug.cpp:76
38627 msgid "Developers' general debug messages"
38628 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
38630 #: src/support/debug.cpp:77
38631 msgid "All debugging messages"
38634 #: src/support/debug.cpp:78
38636 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38639 #: src/support/debug.cpp:193
38641 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38642 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
38644 #: src/support/lassert.cpp:61
38647 "Assertion %1$s violated in\n"
38648 "file: %2$s, line: %3$s"
38650 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
38651 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
38653 #: src/support/lassert.cpp:71
38655 "It should be safe to continue, but you\n"
38656 "may wish to save your work and restart LyX."
38658 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
38659 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
38661 #: src/support/lassert.cpp:74
38665 #: src/support/lassert.cpp:81
38667 "There has been an error with this document.\n"
38668 "LyX will attempt to close it safely."
38673 #: src/support/lassert.cpp:84
38674 msgid "Buffer Error!"
38677 #: src/support/lassert.cpp:91
38679 "LyX has encountered an application error\n"
38680 "and will now shut down."
38685 #: src/support/lassert.cpp:94
38686 msgid "Fatal Exception!"
38689 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38690 msgid "cc[[unit of measure]]"
38693 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38697 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38701 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38705 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38706 msgid "mu[[unit of measure]]"
38709 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38713 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38717 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38721 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38722 msgid "Text Width %"
38725 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38726 msgid "Column Width %"
38729 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38730 msgid "Page Width %"
38733 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38734 msgid "Line Width %"
38737 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38738 msgid "Text Height %"
38741 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38742 msgid "Page Height %"
38745 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38747 msgid "Line Distance %"
38750 #: src/support/os_win32.cpp:495
38751 msgid "System file not found"
38754 #: src/support/os_win32.cpp:496
38756 "Unable to load shfolder.dll\n"
38759 "無法載入 shfolder.dll\n"
38762 #: src/support/os_win32.cpp:501
38763 msgid "System function not found"
38766 #: src/support/os_win32.cpp:502
38768 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38769 "Don't know how to proceed. Sorry."
38771 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
38774 #: src/support/userinfo.cpp:45
38775 msgid "Unknown user"
38778 #~ msgid "Default..."
38782 #~ msgid "New Docu&ment"
38783 #~ msgstr "新文件(&e)"
38786 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38787 #~ "text and paragraph style"
38788 #~ msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
38790 #~ msgid "I&gnore format"
38791 #~ msgstr "忽略格式(&g)"
38793 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38794 #~ msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
38796 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38797 #~ msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38800 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38801 #~ msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
38815 #~ msgid "Interword Space|w"
38816 #~ msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
38818 #~ msgid "Protected Space|o"
38819 #~ msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
38821 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38822 #~ msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
38824 #~ msgid "DefSkip|D"
38825 #~ msgstr "預設跳格(D)|D"
38827 #~ msgid "MedSkip|M"
38828 #~ msgstr "中跳格(M)|M"
38831 #~ msgstr "垂直填充(F)|F"
38833 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38834 #~ msgstr "保護的破折號(y)|y"
38836 #~ msgid "Protected Space|P"
38837 #~ msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
38839 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38840 #~ msgstr "文繞圖片框(F)|F"
38842 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38843 #~ msgstr "文繞表格框(T)|T"
38846 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38847 #~ msgstr "著色的背景(B)|B"
38849 #~ msgid "Set all lines"
38852 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38853 #~ msgstr "轉換文件到新文件類別..."
38856 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38857 #~ msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
38859 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38860 #~ msgstr "一個字元 (不包括空白)"
38862 #~ msgid "Running BibTeX."
38863 #~ msgstr "BibTeX 執行中."
38865 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38866 #~ msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
38869 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38870 #~ msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
38872 #~ msgid "&Default..."
38873 #~ msgstr "預設(&D)..."
38875 #~ msgid "Interword Space"
38876 #~ msgstr "詞間空格「\\ 」"
38879 #~ msgid "Preferred &Language:"
38880 #~ msgstr "語言(&L):"
38883 #~ msgid "Ignore|g"
38886 #~ msgid "Ignore all|I"
38887 #~ msgstr "忽略全部(I)|I"
38889 #~ msgid "Protected Space"
38892 #~ msgid "Quad Space"
38893 #~ msgstr "1 em 空格"
38895 #~ msgid "Double Quad Space"
38896 #~ msgstr "2 em 空格"
38899 #~ msgstr "Enspace"
38904 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38905 #~ msgstr "保護的水平填充"
38908 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38909 #~ msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
38912 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38913 #~ msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
38915 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38916 #~ msgstr "LaTeX 產生/執行"
38918 #~ msgid "S&ettings"
38919 #~ msgstr "設定值(&e)"
38921 #~ msgid "&Find Next"
38922 #~ msgstr "找下一個(&F)"
38927 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38928 #~ msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
38930 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38931 #~ msgstr "開/關 數學工具列"
38933 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38934 #~ msgstr "開/關 表格工具列"
38936 #~ msgid "Clear text"
38940 #~ msgid "&Open..."
38941 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
38944 #~ msgid "O&pen..."
38945 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
38947 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38948 #~ msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
38950 #~ msgid "Format: "
38955 #~ msgstr "標籤(&L):"
38957 #~ msgid "Selections not supported."
38958 #~ msgstr "選擇區域不支援."
38960 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38961 #~ msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
38963 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38964 #~ msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
38966 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38967 #~ msgstr "無效的 正規表示式!"
38969 #~ msgid "File name to include"
38970 #~ msgstr "要包含的檔案名稱"
38972 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38973 #~ msgstr "Part \\Roman{part}"
38975 #~ msgid "<No Documents Open>"
38976 #~ msgstr "<沒有開啟的文件>"
38978 #~ msgid "Version goes here"
38981 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38982 #~ msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
38988 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38989 #~ msgstr "定理 \\thetheorem."
38992 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38993 #~ msgstr "推論 \\thecorollary."
38996 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38997 #~ msgstr "引理 \\thelemma."
39000 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39001 #~ msgstr "命題 \\theproposition."
39004 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39005 #~ msgstr "猜想 \\theconjecture."
39008 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39009 #~ msgstr "事實 \\thefact."
39012 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39013 #~ msgstr "定義 \\thedefinition."
39016 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39017 #~ msgstr "範例 \\theexample."
39020 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39021 #~ msgstr "問題 \\theproblem."
39024 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39025 #~ msgstr "練習 \\theexercise."
39028 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39029 #~ msgstr "解法 \\thesolution."
39032 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39033 #~ msgstr "備註 \\theremark."
39036 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39037 #~ msgstr "聲明 \\theclaim."
39040 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39041 #~ msgstr "準則 \\thecriterion."
39044 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39045 #~ msgstr "演算法 \\thealgorithm."
39048 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39049 #~ msgstr "公理 \\theaxiom."
39052 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39053 #~ msgstr "條件 \\thecondition."
39056 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39057 #~ msgstr "註記 \\thenote."
39060 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39061 #~ msgstr "記號 \\thenotation."
39064 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39065 #~ msgstr "摘要 \\thesummary."
39068 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39069 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
39072 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39073 #~ msgstr "結論 \\theconclusion."
39076 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39077 #~ msgstr "假設 \\theassumption."
39080 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39081 #~ msgstr "問題 \\thequestion."
39083 #~ msgid "LyX: %1$s"
39084 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39086 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39087 #~ msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
39089 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39090 #~ msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
39092 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39093 #~ msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
39096 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39099 #~ "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
39101 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39102 #~ msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
39104 #~ msgid "Auto &begin"
39105 #~ msgstr "自動開始(&b)"
39107 #~ msgid "Auto &end"
39108 #~ msgstr "自動結束(&e)"
39110 #~ msgid "Cursor movement:"
39113 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39114 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39116 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39117 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
39123 #~ msgstr "Abbrev 短音符"
39125 #~ msgid "Citation-number"
39126 #~ msgstr "Citation-number 引用編號"
39132 #~ msgstr "Month 月"
39134 #~ msgid "Issue-number"
39135 #~ msgstr "Issue-number"
39137 #~ msgid "Issue-day"
39138 #~ msgstr "Issue-day"
39140 #~ msgid "Issue-months"
39141 #~ msgstr "Issue-months"
39143 #~ msgid "Subsubparagraph"
39144 #~ msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
39146 #~ msgid "-- Header --"
39147 #~ msgstr "-- 頁首 --"
39149 #~ msgid "Special-section"
39150 #~ msgstr "Special-section 特殊區段"
39152 #~ msgid "Special-section:"
39155 #~ msgid "AGU-journal"
39156 #~ msgstr "AGU-journal"
39158 #~ msgid "AGU-journal:"
39159 #~ msgstr "AGU-journal:"
39161 #~ msgid "Citation-number:"
39164 #~ msgid "AGU-volume"
39165 #~ msgstr "AGU-volume"
39167 #~ msgid "AGU-volume:"
39168 #~ msgstr "AGU-volume:"
39170 #~ msgid "AGU-issue"
39171 #~ msgstr "AGU-issue"
39173 #~ msgid "AGU-issue:"
39174 #~ msgstr "AGU-issue:"
39176 #~ msgid "Index-terms"
39177 #~ msgstr "Index-terms 索引用語"
39179 #~ msgid "Index-terms..."
39180 #~ msgstr "索引用語..."
39182 #~ msgid "Index-term"
39183 #~ msgstr "Index-term 索引用語"
39185 #~ msgid "Index-term:"
39188 #~ msgid "Cross-term"
39189 #~ msgstr "Cross-term 交叉用語"
39191 #~ msgid "Cross-term:"
39194 #~ msgid "Supplementary"
39195 #~ msgstr "Supplementary 輔助的"
39197 #~ msgid "Supplementary..."
39200 #~ msgid "Supp-note"
39201 #~ msgstr "Supp-note"
39203 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39204 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
39206 #~ msgid "Cite-other"
39207 #~ msgstr "Cite-other 其他引用"
39209 #~ msgid "Cite-other:"
39212 #~ msgid "Ident-line"
39213 #~ msgstr "Ident-line 內縮列"
39215 #~ msgid "Ident-line:"
39219 #~ msgstr "Runhead"
39221 #~ msgid "Runhead:"
39222 #~ msgstr "Runhead:"
39224 #~ msgid "Published-online:"
39227 #~ msgid "Citation:"
39230 #~ msgid "Posting-order"
39231 #~ msgstr "Posting-order 發布順序"
39233 #~ msgid "Posting-order:"
39236 #~ msgid "AGU-pages"
39237 #~ msgstr "AGU-pages"
39239 #~ msgid "AGU-pages:"
39240 #~ msgstr "AGU-pages:"
39243 #~ msgstr "Words 字詞"
39248 #~ msgid "Figures:"
39254 #~ msgid "Datasets"
39255 #~ msgstr "Datasets 資料集"
39257 #~ msgid "Datasets:"
39267 #~ msgstr "SS-Code"
39269 #~ msgid "SS-Title"
39270 #~ msgstr "SS-Title"
39272 #~ msgid "CCC-Code"
39273 #~ msgstr "CCC-Code"
39282 #~ msgstr "Orgname 組織名"
39284 #~ msgid "Postcode"
39285 #~ msgstr "Postcode 郵遞區號"
39288 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39289 #~ msgstr "[追蹤變更] "
39295 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39296 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39298 #~ "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
39299 #~ "TeX 碼「\\theendnotes」."
39304 #~ msgid "DocBook|B"
39305 #~ msgstr "DocBook|B"
39307 #~ msgid "DocBook (XML)"
39308 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39311 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39312 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39313 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39314 #~ "the LaTeX preamble."
39316 #~ "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem "
39318 #~ "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
39320 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39321 #~ msgstr "自動儲存 %1$s"
39323 #~ msgid "Autosave failed!"
39324 #~ msgstr "自動儲存失敗!"
39326 #~ msgid "added text"
39331 #~ "Changed by %1\n"
39338 #~ msgid "Change made on %1\n"
39339 #~ msgstr "變更於 %1$s\n"
39341 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39342 #~ msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
39344 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39345 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
39348 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39349 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
39352 #~ msgid "&Local databases:"
39356 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39357 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
39360 #~ msgid "Browse your local directory"
39364 #~ msgid "Da&tabases"
39368 #~ msgstr "加入(&A)..."
39370 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39371 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
39373 #~ msgid "Never Toggled"
39376 #~ msgid "Other font settings"
39377 #~ msgstr "其他字型設定值"
39379 #~ msgid "Always Toggled"
39383 #~ msgstr "其他(&M):"
39385 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39386 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
39388 #~ msgid "&Toggle all"
39389 #~ msgstr "切換所有(&T)"
39394 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39395 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
39397 #~ msgid "Insert the delimiters"
39403 #~ msgid "Forma&t:"
39404 #~ msgstr "格式(&t):"
39406 #~ msgid "Use &default placement"
39407 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
39409 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39410 #~ msgstr "進階放置位置選項"
39412 #~ msgid "Information Name:"
39415 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39416 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
39420 #~ msgstr "其他(&O):"
39422 #~ msgid "&Subject:"
39423 #~ msgstr "主題(&S):"
39428 #~ msgid "&Phantom"
39429 #~ msgstr "佔位符(&P)"
39432 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
39435 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39437 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
39439 #~ msgid "Date format for strftime output"
39440 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
39443 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39444 #~ "quality of fonts"
39445 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
39447 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39448 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
39450 #~ msgid "Close this dialog"
39453 #~ msgid "Springer cl2emult"
39454 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39456 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39457 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
39459 #~ msgid "Begin frontmatter"
39460 #~ msgstr "Begin frontmatter"
39462 #~ msgid "End frontmatter"
39463 #~ msgstr "End frontmatter"
39466 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
39468 #~ msgid "Foot to End"
39471 #~ msgid "literate"
39472 #~ msgstr "literate"
39474 #~ msgid "charstyles"
39480 #~ msgid "Natbibapa"
39481 #~ msgstr "Natbibapa"
39483 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39484 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39486 #~ msgid "Springer SV Mono"
39487 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39489 #~ msgid "Springer SV Mult"
39490 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39492 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39493 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39495 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39496 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
39499 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39500 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
39502 #~ msgid "theorems"
39505 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39506 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
39508 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39509 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39511 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39512 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39514 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39515 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
39517 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39518 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39520 #~ msgid "Text Style|x"
39521 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
39524 #~ msgstr "路徑(P)|P"
39527 #~ msgstr "類 Class|C"
39529 #~ msgid "File Revision|R"
39530 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
39532 #~ msgid "Revision Author|A"
39533 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
39535 #~ msgid "Revision Date|D"
39536 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
39538 #~ msgid "Revision Time|i"
39539 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
39541 #~ msgid "Document Info|D"
39542 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
39544 #~ msgid "Text Style|T"
39545 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
39547 #~ msgid "List / TOC|i"
39548 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
39550 #~ msgid "Apply last"
39551 #~ msgstr "套用上次的設定"
39553 #~ msgid "Set top line"
39556 #~ msgid "Set bottom line"
39559 #~ msgid "Set left line"
39563 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39564 #~ "properly installed"
39565 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
39567 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39568 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
39571 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39572 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39574 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
39575 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
39578 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39579 #~ "recommended for non-English languages."
39580 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
39583 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39584 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
39586 #~ msgid "Nothing to index!"
39587 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
39589 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39590 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
39592 #~ msgid "Underbar"
39595 #~ msgid "Double underbar"
39598 #~ msgid "Wavy underbar"
39602 #~ msgid "Cross out"
39603 #~ msgstr "CrossList"
39605 #~ msgid "No color"
39608 #~ msgid "Text Style"
39611 #~ msgid "Press button to check validity..."
39612 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
39614 #~ msgid "None (no fontenc)"
39615 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
39617 #~ msgid "Float Placement"
39623 #~ msgid "shortcut"
39626 #~ msgid "shortcuts"
39627 #~ msgstr "shortcuts"
39645 #~ msgstr "lyxinfo"
39648 #~ msgid "Info Inset Settings"
39651 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39652 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
39654 #~ msgid "Verbatim Input"
39655 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
39657 #~ msgid "Verbatim Input*"
39658 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
39660 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39661 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
39663 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39664 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
39666 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39667 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
39669 #~ msgid "C&aption:"
39670 #~ msgstr "標題(&A):"
39673 #~ msgstr "標籤(&B):"
39677 #~ msgstr "%1$s 等人."
39698 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39699 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
39701 #~ msgid "Documents|#o#O"
39702 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
39704 #~ msgid "Templates|#T#t"
39705 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
39707 #~ msgid "Examples|#E#e"
39708 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
39710 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39711 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
39713 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39714 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
39716 #~ msgid "&Clipping"
39719 #~ msgid "Caption: "
39723 #~ msgid "Author Note: "
39727 #~ msgid "ACM Volume: "
39728 #~ msgstr "Volume 卷"
39731 #~ msgid "ACM Number: "
39732 #~ msgstr "PACS 數字:"
39735 #~ msgid "ACM Article: "
39739 #~ msgid "ACM Month: "
39740 #~ msgstr "Month 月"
39742 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39743 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39745 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39746 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39752 #~ msgid "Use &minted"
39756 #~ msgid "Number floats by chapter"
39757 #~ msgstr "Number of the category"
39760 #~ msgid "Number floats by section"
39761 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
39764 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39765 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
39768 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39769 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
39774 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39775 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
39777 #~ msgid "&Default (numerical)"
39778 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
39781 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39782 #~ "parameters in document class options."
39784 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
39785 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
39788 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
39790 #~ msgid "Natbib &style:"
39791 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
39793 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39794 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
39796 #~ msgid "&Jurabib"
39797 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
39799 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39800 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
39802 #~ msgid "Databa&ses"
39803 #~ msgstr "資料庫(&S)"
39806 #~ msgid "&Search Citation"
39809 #~ msgid "Searc&h:"
39810 #~ msgstr "搜尋(&h):"
39813 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39814 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
39816 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39817 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
39820 #~ msgid "Search &field:"
39824 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39827 #~ msgid "Text to place before citation"
39828 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
39830 #~ msgid "Text to place after citation"
39831 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
39833 #~ msgid "List all authors"
39837 #~ msgid "&Full author list"
39838 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
39840 #~ msgid "Force upper case in citation"
39841 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
39844 #~ msgstr "大小(&S):"
39852 #~ msgid "&Description:"
39853 #~ msgstr "描述(&D):"
39855 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39856 #~ msgstr "處理器(&o):"
39858 #~ msgid "&Zoom %:"
39859 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
39861 #~ msgid "La&bels in:"
39862 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
39864 #~ msgid "&References"
39867 #~ msgid "Fil&ter:"
39868 #~ msgstr "過濾(&t):"
39871 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39872 #~ "sensitive option is checked)"
39874 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
39880 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39881 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
39883 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39884 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
39886 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39888 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
39889 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
39890 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
39891 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
39892 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
39894 #~ msgid "Default (basic)"
39895 #~ msgstr "預設 (基本)"
39897 #~ msgid "Citation engine"
39901 #~ msgstr "Jurabib"
39903 #~ msgid "Example:"
39906 #~ msgid "Examples:"
39909 #~ msgid "Subexample:"
39915 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39916 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
39918 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39919 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
39921 #~ msgid "Single Quote|S"
39922 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
39928 #~ "Today's date.\n"
39929 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39932 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
39934 #~ msgid "Plain text (image)"
39935 #~ msgstr "Plain text (image)"
39937 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39938 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
39940 #~ msgid "date command"
39941 #~ msgstr "date command"
39947 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39948 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39951 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
39955 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39956 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
39958 #~ msgid "frame of button"
39961 #~ msgid "Change: "
39967 #~ msgid "Conversion Failed!"
39970 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39971 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
39973 #~ msgid "``text''"
39974 #~ msgstr "``text''"
39976 #~ msgid "''text''"
39977 #~ msgstr "''text''"
39979 #~ msgid ",,text``"
39980 #~ msgstr ",,text``"
39982 #~ msgid ",,text''"
39983 #~ msgstr ",,text''"
39985 #~ msgid "<<text>>"
39986 #~ msgstr "<<text>>"
39988 #~ msgid ">>text<<"
39989 #~ msgstr ">>text<<"
39994 #~ msgid "Jump back"
39997 #~ msgid "Jump to label"
40000 #~ msgid "Code Point: "
40003 #~ msgid "LaTeX Source"
40004 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
40006 #~ msgid "DocBook Source"
40007 #~ msgstr "DocBook Source"
40009 #~ msgid "Literate Source"
40010 #~ msgstr "Literate Source"
40012 #~ msgid " (version control, locking)"
40013 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
40015 #~ msgid " (version control)"
40018 #~ msgid " (read only)"
40022 #~ msgid "External material"
40025 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40026 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
40032 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40033 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40036 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
40040 #~ msgid "Missing included file"
40041 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
40044 #~ msgid "DVI-PS Options"
40047 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40050 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40051 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
40053 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40054 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
40056 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40057 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
40059 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40060 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
40062 #~ msgid "Document &class"
40063 #~ msgstr "文件類別(&c)"
40065 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40066 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
40068 #~ msgid "Forward search"
40071 #~ msgid "Printer Command Options"
40074 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40075 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
40077 #~ msgid "Option used to print to a file."
40078 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
40080 #~ msgid "Print to &file:"
40081 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
40083 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40084 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
40086 #~ msgid "Set &printer:"
40087 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
40089 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40090 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
40092 #~ msgid "Spool &printer:"
40093 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
40096 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40097 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
40099 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40100 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
40102 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40103 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
40105 #~ msgid "Re&verse pages:"
40106 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
40108 #~ msgid "&Number of copies:"
40109 #~ msgstr "複本數量(&N):"
40111 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40112 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
40114 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40115 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
40117 #~ msgid "Co&llated:"
40118 #~ msgstr "排序(&l):"
40120 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40121 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
40123 #~ msgid "&Odd pages:"
40124 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
40126 #~ msgid "&Even pages:"
40127 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
40129 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40130 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
40132 #~ msgid "E&xtra options:"
40133 #~ msgstr "其他選項(&x):"
40135 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40136 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
40139 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40140 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40141 #~ "your printers."
40143 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
40144 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
40146 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40147 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
40149 #~ msgid "Name of the default printer"
40150 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
40152 #~ msgid "Default &printer:"
40153 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
40155 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40156 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
40161 #~ msgid "Page number to print from"
40164 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40167 #~ msgid "Page number to print to"
40170 #~ msgid "Print all pages"
40176 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40177 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
40179 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40180 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
40182 #~ msgid "Print in reverse order"
40183 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
40185 #~ msgid "Re&verse order"
40186 #~ msgstr "反向排序(&v)"
40191 #~ msgid "Number of copies"
40194 #~ msgid "Collate copies"
40197 #~ msgid "&Collate"
40200 #~ msgid "Send output to the printer"
40201 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
40203 #~ msgid "P&rinter:"
40204 #~ msgstr "印表機(&R):"
40206 #~ msgid "Send output to the given printer"
40207 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
40209 #~ msgid "Send output to a file"
40210 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
40212 #~ msgid "&Longtable"
40213 #~ msgstr "長表格(&L)"
40215 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40216 #~ msgstr "分隔段落的方法"
40218 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40219 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
40224 #~ msgid "Top Line|n"
40225 #~ msgstr "頂列(n)|n"
40227 #~ msgid "Bottom Line|i"
40228 #~ msgstr "底列(i)|i"
40230 #~ msgid "Print...|P"
40231 #~ msgstr "列印(P)...|P"
40233 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40234 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
40236 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40237 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40240 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40241 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40243 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
40244 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
40246 #~ msgid "Print document failed"
40249 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40250 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
40252 #~ msgid "Unknown document class"
40253 #~ msgstr "不明的文件類別"
40255 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40256 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
40258 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40259 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
40261 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40262 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
40264 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40265 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
40267 #~ msgid "Included File Invalid"
40271 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40273 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40275 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
40277 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
40279 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40280 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
40282 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40283 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
40285 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40286 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
40289 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40290 #~ "environment variable PRINTER."
40291 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
40293 #~ msgid "The option to print only even pages."
40294 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
40297 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40298 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40300 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
40302 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40303 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
40305 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40306 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
40308 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40309 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
40311 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40312 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
40315 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40316 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40317 #~ "and arguments."
40319 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
40320 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
40323 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40324 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40326 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
40329 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40330 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
40332 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40333 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
40336 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40338 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
40340 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40341 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
40343 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40344 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
40373 #~ msgid "Print Document"
40376 #~ msgid "Print to file"
40379 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40380 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
40382 #~ msgid "Open Navigator..."
40383 #~ msgstr "開啟巡覽..."
40385 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40386 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
40390 #~ msgstr "縮放等項..."
40393 #~ msgid "&Vertical factor:"
40394 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
40397 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40398 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
40401 #~ msgid "Rotation"
40405 #~ msgid "&Rotation:"
40409 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40411 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
40413 #~ msgid "Enable &RTL support"
40414 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
40419 #~ msgid "EndOfSlide"
40420 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
40422 #~ msgid "--Separator--"
40423 #~ msgstr "--分隔符號--"
40425 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40426 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
40428 #~ msgid "TeX Code|X"
40429 #~ msgstr "TeX 碼|X"
40431 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40433 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
40438 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40439 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
40442 #~ msgstr "圖片(Graph)"
40444 #~ msgid "List of Graphs"
40445 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
40447 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40448 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
40450 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40451 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
40453 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40454 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
40456 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40457 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
40460 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
40462 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40463 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
40465 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40466 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
40468 #~ msgid "Split Environment|l"
40469 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
40471 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40472 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
40474 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40475 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
40477 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40478 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
40480 #~ msgid "Visible Space|i"
40481 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
40483 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40484 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
40486 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40487 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
40489 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40490 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
40492 #~ msgid "Use AMS &math package"
40493 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
40495 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40496 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
40498 #~ msgid "Use &esint package"
40499 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
40501 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40502 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
40504 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40505 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
40507 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40508 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
40510 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40511 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
40513 #~ msgid "Use mh&chem package"
40514 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
40517 #~ msgstr "第一組(&F):"
40519 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40520 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
40523 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40524 #~ "actually to print."
40525 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
40527 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40528 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
40530 #~ msgid "Table w&idth:"
40531 #~ msgstr "表格寬(&i):"
40533 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40534 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
40536 #~ msgid "institute mark"
40537 #~ msgstr "institute mark"
40539 #~ msgid "Fig. ---"
40542 #~ msgid "Computing Review Categories"
40543 #~ msgstr "Computing Review Categories"
40546 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
40548 #~ msgid "Latin on"
40549 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
40551 #~ msgid "LatinOff"
40552 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
40554 #~ msgid "Latin off"
40555 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
40557 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40558 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
40560 #~ msgid "EndFrame"
40561 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
40563 #~ msgid "________________________________"
40564 #~ msgstr "________________________________"
40566 #~ msgid "Institute mark"
40569 #~ msgid "Maintext"
40570 #~ msgstr "Maintext 主文字"
40573 #~ msgstr "Space 空格"
40578 #~ msgid "Close Section"
40579 #~ msgstr "Close Section 結束節"
40581 #~ msgid "Table Caption"
40582 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
40587 #~ msgid "Captionabove"
40588 #~ msgstr "Captionabove"
40590 #~ msgid "Captionbelow"
40591 #~ msgstr "Captionbelow"
40596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40597 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40599 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40600 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40603 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40605 #~ msgid "Settings...|g"
40606 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
40608 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40609 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
40611 #~ msgid "Braille Manual|B"
40612 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
40614 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40615 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
40617 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40618 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
40620 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40621 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
40623 #~ msgid "Rotate cell"
40626 #~ msgid "AMS arrows"
40629 #~ msgid "AMS operators"
40630 #~ msgstr "AMS 運算子"
40632 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40635 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40638 #~ msgid "AMS Arrows"
40641 #~ msgid "AMS Relations"
40644 #~ msgid "AMS Operators"
40645 #~ msgstr "AMS 運算子"
40647 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40648 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40650 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40651 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40653 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40654 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40656 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40657 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40659 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40660 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40665 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40666 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
40668 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40669 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
40671 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40672 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40674 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40675 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
40677 #~ msgid "Specify the default paper size."
40678 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
40680 #~ msgid "Memory problem"
40683 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40684 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
40689 #~ msgid "List of Equations"
40692 #~ msgid "List of Index Entries"
40693 #~ msgstr "索引項目 清單"
40695 #~ msgid "List of Marginal notes"
40696 #~ msgstr "邊界註記 清單"
40698 #~ msgid "List of Notes"
40701 #~ msgid "List of Citations"
40704 #~ msgid "List of Branches"
40707 #~ msgid "List of Changes"
40710 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"