]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
allow one past-the-end position in CursorSlice, as it eases iteration
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx\r
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.\r
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX:輸入文字"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虛設(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "確定(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
84 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
85 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
86 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
87 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文獻目錄鍵"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "標籤(&L):"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "鍵(&K):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用樣式"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "法律文獻(&J)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "自然文獻(&N)"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "預設(數詞)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 #, fuzzy
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 #, fuzzy
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "加入(&A)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "瀏覽(&B)…"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "內容(&C):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 #, fuzzy
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "所有 cited 的參考"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 #, fuzzy
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "所有參考資料"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "選擇樣式檔案"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "移除已選取的資料庫"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "刪除(&D)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "加入(&A)…"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "資料庫(&S)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "BibTeX 樣式"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "樣式(&Y)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "無"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #, fuzzy
263 msgid "Parbox"
264 msgstr "Parbox"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
267 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
268 #, fuzzy
269 msgid "Minipage"
270 msgstr "Minipage"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
273 msgid "Supported box types"
274 msgstr "支援的框類型"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
277 msgid "Inner Bo&x:"
278 msgstr "內框(&X):"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 msgid "&Decoration:"
282 msgstr "裝飾(&D):"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 msgid "Height value"
286 msgstr "高度值"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 msgid "Width value"
291 msgstr "寬度值"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 msgid "&Height:"
296 msgstr "高度(&H):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 msgid "&Width:"
302 msgstr "寬度(&W):"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
310 #, fuzzy
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "水平對齊的內容內部框"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
316 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
321 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
329 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 msgid "Horizontal"
339 msgstr "水平"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
342 #, fuzzy
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 msgid "Top"
350 msgstr "頂部"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中間"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "底部"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
373 #, fuzzy
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
386 msgid "&Restore"
387 msgstr "還原(&R)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
397 msgid "&Apply"
398 msgstr "套用(&A)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
401 msgid "&Available branches:"
402 msgstr "可用分支(&A):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
405 msgid "Select your branch"
406 msgstr "選取您的分支"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
409 msgid "Add a new branch to the list"
410 msgstr "加入新的分支到清單"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
413 msgid "A&vailable Branches:"
414 msgstr "可用分支(&V):"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
417 msgid "&New:"
418 msgstr "新增(&N):"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
421 msgid "Remove the selected branch"
422 msgstr "移除已選取的分支"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
427 msgid "&Remove"
428 msgstr "移除(&R)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
431 msgid "Toggle the selected branch"
432 msgstr "切換已選取的分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
435 msgid "(&De)activate"
436 msgstr "(禁)啟用(&D)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
439 msgid "Define or change background color"
440 msgstr "定義或變更背景顏色"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
443 msgid "Alter Co&lor..."
444 msgstr "改變顏色(&L)…"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgid "&Font:"
448 msgstr "字型(&F):"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgid "Si&ze:"
453 msgstr "大小(&Z):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
470 msgid "Default"
471 msgstr "預設"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Tiny"
477 msgstr "微小"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smallest"
483 msgstr "最小"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Smaller"
489 msgstr "較小"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Small"
495 msgstr "小"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
500 msgid "Normal"
501 msgstr "一般"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Large"
507 msgstr "大"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
511 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgid "Larger"
513 msgstr "較大"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
517 msgid "Largest"
518 msgstr "最大"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
522 msgid "Huge"
523 msgstr "巨大"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
527 msgid "Huger"
528 msgstr "特大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "自訂分項符號(&C):"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 msgid "&Level:"
536 msgstr "等級(&L):"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 msgid "Change:"
540 msgstr "變更:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
543 msgid "Go to next change"
544 msgstr "前往下一個變更"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
547 msgid "&Next change"
548 msgstr "下一個變更(&N)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
551 msgid "Accept this change"
552 msgstr "接受此變更"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 msgid "&Accept"
556 msgstr "接受(&A)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
559 msgid "Reject this change"
560 msgstr "拒絕此變更"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 msgid "&Reject"
564 msgstr "拒絕(&R)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
568 msgid "Font family"
569 msgstr "字族"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 msgid "&Family:"
573 msgstr "字族(&F):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
577 msgid "Font shape"
578 msgstr "字型形狀"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 msgid "S&hape:"
582 msgstr "形狀(&H):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
586 msgid "Font series"
587 msgstr "字型系列"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
592 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
594 msgid "Language"
595 msgstr "語言"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
599 msgid "Font color"
600 msgstr "字型顏色"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
604 msgid "&Language:"
605 msgstr "語言(&L):"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
608 msgid "&Series:"
609 msgstr "系列(&S):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
612 msgid "&Color:"
613 msgstr "顏色(&C):"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Never Toggled"
617 msgstr "永不切換"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
621 msgid "Font size"
622 msgstr "字型尺寸"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
626 msgid "Other font settings"
627 msgstr "其他字型設定值"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
630 msgid "Always Toggled"
631 msgstr "自動切換"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
634 msgid "&Misc:"
635 msgstr "雜項(&M):"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
638 #, fuzzy
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "切換字型於所有的以上的"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "切換所有(&T)"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "自動地套用每個變更"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "即時地套用變更"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "關閉"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "向上移動已選取的引用"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 msgid "&Up"
669 msgstr "向上(&U)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
672 msgid "Move the selected citation down"
673 msgstr "向下移動已選取的引用"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
676 msgid "&Down"
677 msgstr "向下(&D)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
680 msgid "D&elete"
681 msgstr "刪除(&E)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
684 msgid "&Selected Citations:"
685 msgstr "已選取的引用(&S):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
688 msgid "A&vailable Citations:"
689 msgstr "可用的引用(&V):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 msgid "Formatting"
693 msgstr "格式化"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
696 msgid "Natbib citation style to use"
697 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
700 msgid "Citation st&yle:"
701 msgstr "引用樣式(&Y):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
704 msgid "List all authors"
705 msgstr "列出所有作者"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
708 msgid "Full aut&hor list"
709 msgstr "全部作者清單(&H)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
712 msgid "Force upper case in citation"
713 msgstr "在引用中強制大寫"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "強制大寫(&F)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "之後文字(&T):"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "置於引用之後的文字"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "之前文字(&B):"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "置於引用之前的文字"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "套用(&P)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "搜尋引用"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "大小寫相符(&N)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
748 msgid "Regular E&xpression"
749 msgstr "正規表示式(&X)"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- 清空(&L)"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 msgid "F&ind:"
757 msgstr "尋找(&I):"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
760 msgid "Insert the delimiters"
761 msgstr "插入分隔符號"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
764 msgid "&Insert"
765 msgstr "插入(&I)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
768 msgid "&Size:"
769 msgstr "大小(&S):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX 編碼:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "媒合分隔符號類型"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "保持媒合(&K)"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 #, fuzzy
786 msgid "Reset to the default settings for the document class"
787 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
790 msgid "Use Class Defaults"
791 msgstr "使用類別預設"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
794 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
795 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
798 msgid "Save as Document Defaults"
799 msgstr "以文件預設值儲存"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
802 msgid "Display"
803 msgstr "顯示"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
806 msgid "Show ERT inline"
807 msgstr "顯示 ERT 內聯"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
810 msgid "&Inline"
811 msgstr "內聯(&I)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
814 msgid "Show ERT button only"
815 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
818 msgid "&Collapsed"
819 msgstr "崩潰(&C)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
822 msgid "Show ERT contents"
823 msgstr "顯示 ERT 內容"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
826 msgid "O&pen"
827 msgstr "開啟(&P)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 msgid "File"
831 msgstr "檔案"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 msgid "&Draft"
835 msgstr "草稿(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
838 #, fuzzy
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "編輯檔案外部地"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "編輯檔案(&E)…"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "選取檔案"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "檔名"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "檔案(&F):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "模板"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "可用模板"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "LyX 檢視"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "螢幕顯示"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "單色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "灰階"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "顏色"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "預覽"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
906 #, fuzzy
907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
908 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 msgid "%"
912 msgstr "%"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
916 msgid "&Display:"
917 msgstr "顯示(&D):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 msgid "Sca&le:"
921 msgstr "比例(&L):"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
924 msgid "Display image in LyX"
925 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 msgid "Rotate"
933 msgstr "旋轉"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
939 #, fuzzy
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "角度到旋轉影像由"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "旋轉的原點"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "原點(&O):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "角度(&N):"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "比例"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 #, fuzzy
965 msgid "Height of image in output"
966 msgstr "高度的影像在…中輸出"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
969 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
970 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
974 msgid "&Maintain aspect ratio"
975 msgstr "保持外觀比例(&M)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
979 #, fuzzy
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "裁剪"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "從檔案取得(&G)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "左下(&L):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "右上(&T):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "選項"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "選項(&P):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "格式(&T):"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "表單"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "進階放置位址選項"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "頁面頂端(&T)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Here de&finitely"
1060 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "頁面底部(&B)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "展開欄位(&S)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 msgid "Sc&ale (%):"
1091 msgstr "比例(%)(&A):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1094 msgid "&Typewriter:"
1095 msgstr "打字體(&T):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 msgid "&Roman:"
1100 msgstr "羅馬體(&R):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1103 msgid "S&cale (%):"
1104 msgstr "比例(%)(&C):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1107 msgid "&Sans Serif:"
1108 msgstr "無襯線(&S):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1111 msgid "Use &Old Style Figures"
1112 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1115 msgid "Use true S&mall Caps"
1116 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1119 msgid "&Default Family:"
1120 msgstr "預設字族(&D):"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1123 msgid "&Base Size:"
1124 msgstr "基本大小(&B):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1127 msgid "&Graphics"
1128 msgstr "圖形(&G)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1131 msgid "&Edit"
1132 msgstr "編輯(&E)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1135 msgid "Select an image file"
1136 msgstr "選取圖像檔案"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1139 msgid "File name of image"
1140 msgstr "影像的檔案名稱"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1143 msgid "Output Size"
1144 msgstr "輸出大小"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1152 msgid "Set &height:"
1153 msgstr "設定高度(&H):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1157 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1165 msgid "Set &width:"
1166 msgstr "設定寬度(&W):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 msgid "Rotate Graphics"
1175 msgstr "旋轉圖形"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "旋轉表格"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1187 msgid "Or&igin:"
1188 msgstr "原點(&I):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1192 msgstr "角度(度)(&N):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1195 msgid "&Clipping"
1196 msgstr "裁剪(&C)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1200 msgid "y:"
1201 msgstr "y:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1205 msgid "x:"
1206 msgstr "x:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1223 #, fuzzy
1224 msgid "S&ubfigure"
1225 msgstr "Subfigure(&U)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1229 #, fuzzy
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "題要用於 sub-figure"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1234 msgid "Ca&ption:"
1235 msgstr "題要(&P):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1238 msgid "Sho&w in LyX"
1239 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "草稿模式"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "草稿模式(&D)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Listing Parameters"
1265 msgstr "清單 Params"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1274 msgid "&Bypass validation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 msgid "C&aption:"
1279 msgstr "題要(&A):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1282 msgid "La&bel:"
1283 msgstr "標籤(&B):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1286 msgid "Mo&re parameters"
1287 msgstr "更多參數(&R)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Underline spaces in generated output"
1292 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Mark spaces in output"
1297 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1300 msgid "Show LaTeX preview"
1301 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1304 msgid "&Show preview"
1305 msgstr "顯示預覽(&S)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1308 #, fuzzy
1309 msgid "File name to include"
1310 msgstr "檔案名稱到包含"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1313 msgid "&Include Type:"
1314 msgstr "包含型態(&I):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1317 msgid "Include"
1318 msgstr "包含"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1321 msgid "Input"
1322 msgstr "輸入"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Verbatim"
1327 msgstr "Verbatim"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1330 msgid "Program Listing"
1331 msgstr "程式清單"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Edit the file"
1336 msgstr "載入檔案"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1339 msgid "Document &class:"
1340 msgstr "文件類別(&C):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1343 msgid "&Options:"
1344 msgstr "選項(&O):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1347 msgid "Postscript &driver:"
1348 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1351 msgid "&Use language's default encoding"
1352 msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1355 msgid "&Encoding:"
1356 msgstr "編碼(&E):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1359 msgid "&Quote Style:"
1360 msgstr "引言樣式(&Q):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1363 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1364 msgid "Listing"
1365 msgstr "列表"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Main Settings"
1370 msgstr "主要設定值"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1373 msgid "Style"
1374 msgstr "樣式"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1377 msgid "The content's base font size"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1381 #, fuzzy
1382 msgid "F&ont size:"
1383 msgstr "字型尺寸:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1386 msgid "The content's base font style"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Font Famil&y:"
1392 msgstr "字族"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1395 msgid "Use extended character table"
1396 msgstr "使用擴充字元表格"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Extended character table"
1401 msgstr "使用擴充字元表格"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1404 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Space i&n string as symbol"
1410 msgstr "空格做為符號(&S)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1417 #, fuzzy
1418 msgid "S&pace as symbol"
1419 msgstr "空格做為符號(&S)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1424 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1427 msgid "&Break long lines"
1428 msgstr "折斷長列(&B)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1431 msgid "Placement"
1432 msgstr "放置位址"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1435 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Check for floating listings"
1441 msgstr "其他字型設定值"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Float"
1446 msgstr "浮動"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Check for inline listings"
1451 msgstr "內聯列表"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Inline listing"
1456 msgstr "內聯列表"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1459 msgid "&Placement:"
1460 msgstr "放置位址(&P):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1463 msgid "Line numbering"
1464 msgstr "列編號"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1467 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Choose the font size for line numbers"
1473 msgstr "選擇字型尺寸"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Font si&ze:"
1478 msgstr "字型尺寸:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1481 #, fuzzy
1482 msgid "S&tep:"
1483 msgstr "步驟:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1488 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Side:"
1493 msgstr "大小(&S):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1496 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Dialect:"
1502 msgstr "檔案(&F):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Lan&guage:"
1507 msgstr "語言:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1510 msgid "Select the programming language"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1514 msgid "Range"
1515 msgstr "範圍"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1518 #, fuzzy
1519 msgid "&Last line:"
1520 msgstr "最後一列:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1523 msgid "The last line to be printed"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1527 msgid "The first line to be printed"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Fi&rst line:"
1533 msgstr "第一列:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Ad&vanced"
1538 msgstr "進階"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1541 msgid "More Parameters"
1542 msgstr "更多參數"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1545 msgid "Feedback window"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1553 msgid "Update the display"
1554 msgstr "更新顯示"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1558 msgid "&Update"
1559 msgstr "更新(&U)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1564 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1567 msgid "&Default Margins"
1568 msgstr "預設邊距(&D)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1571 msgid "&Top:"
1572 msgstr "頂諯(&T):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1575 msgid "&Bottom:"
1576 msgstr "底部(&B):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1579 msgid "&Inner:"
1580 msgstr "內側(&I):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1583 msgid "O&uter:"
1584 msgstr "外側(&U):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Head &sep:"
1589 msgstr "前端 sep(&S):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Head &height:"
1594 msgstr "前端高度(&H):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Foot skip:"
1599 msgstr "英尺跳過(&F):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1605 msgid "Number of rows"
1606 msgstr "列數量"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1610 msgid "&Rows:"
1611 msgstr "列(&R):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1617 msgid "Number of columns"
1618 msgstr "欄數量"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1622 msgid "&Columns:"
1623 msgstr "欄(&C):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1628 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1631 msgid "Vertical alignment"
1632 msgstr "垂直對齊"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1635 msgid "&Vertical:"
1636 msgstr "垂直(&V):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1641 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1644 msgid "&Horizontal:"
1645 msgstr "水平(&H):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1648 msgid "&Use AMS math package automatically"
1649 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1652 msgid "Use AMS &math package"
1653 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1656 msgid "Use esint package &automatically"
1657 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1660 msgid "Use &esint package"
1661 msgstr "使用 &esint 套件"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1664 msgid "Sort &as:"
1665 msgstr "排序為(&A):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1668 msgid "&Description:"
1669 msgstr "描述(&D):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1672 msgid "&Symbol:"
1673 msgstr "符號(&S):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1676 msgid "Type"
1677 msgstr "型態"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1680 msgid "LyX internal only"
1681 msgstr "只有 LyX 內部"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1684 msgid "LyX &Note"
1685 msgstr "LyX 註記(&N)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1689 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1692 msgid "&Comment"
1693 msgstr "註釋(&C)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Print as grey text"
1698 msgstr "列印 grey 文字"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Greyed out"
1703 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Framed in box"
1708 msgstr "框架的在…中框"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Framed"
1713 msgstr "框架(&F)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Box with shaded background"
1718 msgstr "框與陰影的背景"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1721 msgid "&Shaded"
1722 msgstr "加陰影(&S)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1725 msgid "&List in Table of Contents"
1726 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1729 msgid "&Numbering"
1730 msgstr "編號(&N)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1733 msgid "Paper Size"
1734 msgstr "紙張大小"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1739 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1742 msgid "Orientation"
1743 msgstr "方向"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1746 msgid "&Portrait"
1747 msgstr "直印(&P)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1750 msgid "&Landscape"
1751 msgstr "橫印(&L)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1754 msgid "Page &style:"
1755 msgstr "頁面樣式(&S):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Style used for the page header and footer"
1760 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1765 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Two-sided document"
1770 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1773 msgid "Label Width"
1774 msgstr "標籤寬度"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1778 #, fuzzy
1779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1780 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1783 #, fuzzy
1784 msgid "&Longest label"
1785 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1788 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1794 msgstr "段落版面配置設定"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1797 msgid "&Right"
1798 msgstr "右(&R)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1801 msgid "&Left"
1802 msgstr "左(&L)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1805 msgid "&Center"
1806 msgstr "中(&C)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1809 msgid "&Justified"
1810 msgstr "左右對齊(&J)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1813 msgid "L&ine spacing:"
1814 msgstr "列距(&I):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1818 msgid "Single"
1819 msgstr "一倍"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1822 msgid "1.5"
1823 msgstr "一倍半"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1827 msgid "Double"
1828 msgstr "雙倍"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1834 msgid "Custom"
1835 msgstr "自訂"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1838 msgid "Indent &Paragraph"
1839 msgstr "縮排段落(&P)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1842 msgid "&Colors"
1843 msgstr "顏色(&C)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1846 msgid "&Alter..."
1847 msgstr "改變(&A)…"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1850 #, fuzzy
1851 msgid "C&onverter:"
1852 msgstr "Converter(&O):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1855 msgid "E&xtra flag:"
1856 msgstr "其他旗標(&X):"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1859 msgid "&From format:"
1860 msgstr "從格式(&F):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1863 msgid "&To format:"
1864 msgstr "到格式(&T):"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1868 msgid "A&dd"
1869 msgstr "加入(&D)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1874 msgid "&Modify"
1875 msgstr "修改(&M)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1878 msgid "Remo&ve"
1879 msgstr "移除(&V)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Converter Defi&nitions"
1884 msgstr "Converter 定義(&N)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Converter File Cache"
1889 msgstr "Converter 檔案快取"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1892 msgid "&Enabled"
1893 msgstr "已啟用(&E)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Maximum Age (in days):"
1898 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1901 msgid "&Format:"
1902 msgstr "格式(&F):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1905 #, fuzzy
1906 msgid "&Copier:"
1907 msgstr "Copier(&C):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1910 #, fuzzy
1911 msgid "C&opiers"
1912 msgstr "Copiers(&O)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1918 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1919 "rather than the Cygwin teTeX."
1920 msgstr ""
1921 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
1922 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1925 #, fuzzy
1926 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1927 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1930 msgid "&Date format:"
1931 msgstr "日期格式(&D):"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Date format for strftime output"
1936 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1939 msgid "Display &Graphics:"
1940 msgstr "顯示圖形(&G):"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1943 msgid "Off"
1944 msgstr "關閉"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1947 msgid "No math"
1948 msgstr "無數學"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1951 msgid "On"
1952 msgstr "開"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1955 msgid "Do not display"
1956 msgstr "不顯示"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1959 msgid "Instant &Preview:"
1960 msgstr "即時預覽(&P):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1963 msgid "&File formats"
1964 msgstr "檔案格式(&F)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1967 msgid "&Document format"
1968 msgstr "文件格式(&D)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1971 msgid "Vector graphi&cs format"
1972 msgstr "向量圖形格式(&C)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1975 msgid "F&ormat:"
1976 msgstr "格式(&O):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1979 msgid "S&hortcut:"
1980 msgstr "捷徑(&H):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1983 msgid "&Viewer:"
1984 msgstr "檢視器(&V):"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1987 msgid "&GUI name:"
1988 msgstr "&GUI 名稱:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1991 msgid "E&xtension:"
1992 msgstr "延伸(&X):"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1995 msgid "Ed&itor:"
1996 msgstr "編輯器(&I):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1999 msgid "&E-mail:"
2000 msgstr "電子郵件(&E):"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2003 msgid "Your name"
2004 msgstr "您的名稱"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2007 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2008 msgid "&Name:"
2009 msgstr "名稱(&N):"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2012 msgid "Your E-mail address"
2013 msgstr "您的電子郵件位址"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2017 msgid "Bro&wse..."
2018 msgstr "瀏覽(&W)…"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2021 msgid "S&econd:"
2022 msgstr "第二(&E):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2025 msgid "&First:"
2026 msgstr "第一(&F):"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2030 msgid "Br&owse..."
2031 msgstr "瀏覽(&O)…"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2034 msgid "Use &keyboard map"
2035 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2038 msgid "Command s&tart:"
2039 msgstr "命令開始(&T):"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2042 msgid "&Default language:"
2043 msgstr "預設語言(&D):"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2046 msgid "Command e&nd:"
2047 msgstr "命令結束(&N):"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2050 msgid "Language pac&kage:"
2051 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2054 msgid "Auto &begin"
2055 msgstr "自動開始(&B)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2058 msgid "Use b&abel"
2059 msgstr "使用 b&abel"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2062 msgid "&Global"
2063 msgstr "全域(&G)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2066 msgid "&Right-to-left language support"
2067 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2070 msgid "Auto &end"
2071 msgstr "自動結束(&E)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2074 msgid "Mark &foreign languages"
2075 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Set class options to default on class change"
2080 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Reset class options when document class changes"
2085 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2088 msgid "Default paper si&ze:"
2089 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2092 msgid "Te&X encoding:"
2093 msgstr "Te&X 編碼:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2096 msgid "US letter"
2097 msgstr "US letter"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2100 msgid "US legal"
2101 msgstr "US legal"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2104 msgid "US executive"
2105 msgstr "US executive"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2108 msgid "A3"
2109 msgstr "A3"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2112 msgid "A4"
2113 msgstr "A4"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2116 msgid "A5"
2117 msgstr "A5"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2120 msgid "B5"
2121 msgstr "B5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2124 msgid "External Applications"
2125 msgstr "外部應用程式"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2128 msgid "CheckTeX start options and flags"
2129 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2132 msgid "Chec&kTeX command:"
2133 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2136 msgid "BibTeX command and options"
2137 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2140 msgid "&BibTeX command:"
2141 msgstr "&BibTeX 命令:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2144 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2145 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2148 msgid "Index command:"
2149 msgstr "索引命令:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2152 msgid "DVI viewer paper size options:"
2153 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2156 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2157 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2160 msgid "Ly&XServer pipe:"
2161 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2168 msgid "Browse..."
2169 msgstr "瀏覽…"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2172 msgid "&PATH prefix:"
2173 msgstr "&PATH 前綴:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2176 msgid "&Temporary directory:"
2177 msgstr "暫存目錄(&T):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2180 msgid "&Backup directory:"
2181 msgstr "備份目錄(&B):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2184 msgid "&Working directory:"
2185 msgstr "工作目錄(&W):"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2188 msgid "&Document templates:"
2189 msgstr "文件模板(&D):"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2192 msgid "&roff command:"
2193 msgstr "&roff 命令:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2199 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2200 "paragraphs are separated by a blank line."
2201 msgstr ""
2202 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2203 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2206 msgid "Output &line length:"
2207 msgstr "輸出列長度(&L):"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2210 #, fuzzy
2211 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2212 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Printer Command Options"
2217 msgstr "命令選項"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2220 msgid "Extension to be used when printing to file."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2224 msgid "File ex&tension:"
2225 msgstr "副檔名(&T):"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Option used to print to a file."
2230 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Print to &file:"
2235 msgstr "列印到檔案"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Option used to print to non-default printer."
2240 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Set p&rinter:"
2245 msgstr "到印表機(&R):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2248 msgid "Option used with spool command to set printer."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Spool pr&inter:"
2254 msgstr "暫存前綴(&I):"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2257 msgid ""
2258 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2259 "to print."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2263 msgid "Spool &command:"
2264 msgstr "暫存命令(&C):"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Option used to reverse page order."
2269 msgstr "列印在…中反向排序"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Re&verse pages:"
2274 msgstr "反向(&V):"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2277 msgid "Lan&dscape:"
2278 msgstr "橫印(&D):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Number of Co&pies:"
2283 msgstr "複本數量"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Option used to set number of copies."
2288 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Option used to print a range of pages."
2293 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2296 msgid "Co&llated:"
2297 msgstr "排序(&L):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2300 msgid "Pa&ge range:"
2301 msgstr "頁面範圍(&G):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2304 msgid "Option used to collate multiple copies."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2308 msgid "&Odd pages:"
2309 msgstr "奇數頁面(&O):"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2312 msgid "&Even pages:"
2313 msgstr "偶數頁面(&E):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2316 msgid "Paper t&ype:"
2317 msgstr "紙張型態(&Y):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2320 msgid "Paper si&ze:"
2321 msgstr "紙張大小(&Z):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2324 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2328 msgid "E&xtra options:"
2329 msgstr "其他選項(&X):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2334 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2337 msgid ""
2338 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2339 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2340 "printers."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Adapt output to printer"
2346 msgstr "發送輸出到印表機"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Default &printer:"
2351 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2354 msgid "Name of the default printer"
2355 msgstr "預設的印表機名稱"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2358 msgid "Printer co&mmand:"
2359 msgstr "印表機命令(&M):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2362 msgid "Sa&ns Serif:"
2363 msgstr "無襯線(&N):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2366 msgid "T&ypewriter:"
2367 msgstr "打字體(&Y):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2370 msgid "Screen &DPI:"
2371 msgstr "螢幕 &DPI:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2374 msgid "&Zoom %:"
2375 msgstr "縮放%(&Z):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2378 msgid "Font Sizes"
2379 msgstr "字型大小"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2382 msgid "Larger:"
2383 msgstr "較大:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2386 msgid "Largest:"
2387 msgstr "最大:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2390 msgid "Huge:"
2391 msgstr "巨大:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2394 msgid "Hugest:"
2395 msgstr "極巨:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2398 msgid "Smallest:"
2399 msgstr "最小:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2402 msgid "Smaller:"
2403 msgstr "較小:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2406 msgid "Small:"
2407 msgstr "小:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2410 msgid "Normal:"
2411 msgstr "一般:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2414 msgid "Tiny:"
2415 msgstr "微小:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2418 msgid "Large:"
2419 msgstr "大:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2422 msgid "Spellchec&ker executable:"
2423 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "替代語言(&T):"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "逸出字元(&R):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2441 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "個人字典(&D):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2450 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Accept compound &words"
2455 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2458 msgid "Use input encod&ing"
2459 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2462 msgid "Scrolling"
2463 msgstr "捲動"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2466 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2467 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2470 msgid "B&rowse..."
2471 msgstr "瀏覽(&R)…"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2474 msgid "&User interface file:"
2475 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2478 msgid "&Bind file:"
2479 msgstr "連結檔案(&B):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2482 msgid "Session"
2483 msgstr "執行階段"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2491 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2494 msgid "Restore cursor positions"
2495 msgstr "還原游標位置"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2500 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2503 msgid "Save/restore window position"
2504 msgstr "儲存/還原視窗位置"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2507 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2508 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2509 msgid "Width"
2510 msgstr "寬度"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2513 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2514 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2515 msgid "Height"
2516 msgstr "高度"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2519 msgid "Documents"
2520 msgstr "文件"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2523 msgid "B&ackup documents "
2524 msgstr "備份文件(&A)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2527 msgid " every"
2528 msgstr " 每"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2531 msgid "minutes"
2532 msgstr "分鐘"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2535 #, fuzzy
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2540 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2541 msgid "&Save"
2542 msgstr "儲存(&S)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2545 msgid "Pages"
2546 msgstr "頁面"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Page number to print from"
2551 msgstr "頁碼到列印從"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2556 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Page number to print to"
2561 msgstr "頁碼到列印到"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2564 msgid "Print all pages"
2565 msgstr "列印所有頁面"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2568 msgid "Fro&m"
2569 msgstr "從(&M)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2572 msgid "&All"
2573 msgstr "所有(&A)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Print &odd-numbered pages"
2578 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Print &even-numbered pages"
2583 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Print in reverse order"
2588 msgstr "列印在…中反向排序"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2591 msgid "Re&verse order"
2592 msgstr "反向排序(&V)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2595 msgid "Copies"
2596 msgstr "份數"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2599 msgid "Number of copies"
2600 msgstr "複本數量"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Collate copies"
2605 msgstr "自動分頁"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Collate"
2610 msgstr "排序(&C)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2613 msgid "&Print"
2614 msgstr "列印(&P)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2617 msgid "Print Destination"
2618 msgstr "列印目的"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2621 msgid "Send output to the printer"
2622 msgstr "發送輸出到印表機"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2625 msgid "P&rinter:"
2626 msgstr "印表機(&R):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2629 msgid "Send output to the given printer"
2630 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2633 msgid "Send output to a file"
2634 msgstr "發送輸出到檔案"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2637 #, fuzzy
2638 msgid "La&bels in:"
2639 msgstr "標籤在…中(&B):"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2644 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2647 #, fuzzy
2648 msgid "<reference>"
2649 msgstr "<reference>"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2652 #, fuzzy
2653 msgid "(<reference>)"
2654 msgstr "(<reference>)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2657 #, fuzzy
2658 msgid "<page>"
2659 msgstr "<page>"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2662 #, fuzzy
2663 msgid "on page <page>"
2664 msgstr "於頁面<page>"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2667 #, fuzzy
2668 msgid "<reference> on page <page>"
2669 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Formatted reference"
2674 msgstr "格式的參考"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2679 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2682 msgid "&Sort"
2683 msgstr "排序(&S)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2686 msgid "Update the label list"
2687 msgstr "更新標籤清單"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2690 msgid "Jump to the label"
2691 msgstr "跳到標籤"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2694 msgid "&Go to Label"
2695 msgstr "前往標籤(&G)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2698 msgid "&Find:"
2699 msgstr "尋找(&F):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2702 msgid "Replace &with:"
2703 msgstr "置換成(&W):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2706 msgid "Case &sensitive"
2707 msgstr "大小寫相符(&S)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2710 msgid "Match whole words onl&y"
2711 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2714 msgid "Find &Next"
2715 msgstr "找下一個(&N)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2720 msgid "&Replace"
2721 msgstr "置換(&R)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2724 msgid "Replace &All"
2725 msgstr "全部置換(&A)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2728 msgid "Search &backwards"
2729 msgstr "向後搜尋(&B)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2734 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2737 msgid "&Export formats:"
2738 msgstr "匯出格式(&E):"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2741 msgid "&Command:"
2742 msgstr "命令(&C):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2745 msgid "Suggestions:"
2746 msgstr "建議:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2749 msgid "Replace word with current choice"
2750 msgstr "以目前選擇置換字詞"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2753 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2754 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2757 msgid "Ignore this word"
2758 msgstr "忽略此字詞"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2761 msgid "&Ignore"
2762 msgstr "忽略(&I)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Ignore this word throughout this session"
2767 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2770 msgid "I&gnore All"
2771 msgstr "忽略所有(&G)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2774 msgid "Replacement:"
2775 msgstr "置換:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2778 msgid "Current word"
2779 msgstr "目前字詞"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2782 msgid "Unknown word:"
2783 msgstr "不明的字詞:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2786 msgid "Replace with selected word"
2787 msgstr "置換成已選取的字詞"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2790 msgid "&Table Settings"
2791 msgstr "表格設定值(&T)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2794 msgid "Column Width"
2795 msgstr "欄寬"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2798 msgid "Fixed width of the column"
2799 msgstr "固定寬度的欄"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2802 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2803 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2806 msgid "&Vertical alignment:"
2807 msgstr "垂直對齊(&V):"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2810 msgid "&Horizontal alignment:"
2811 msgstr "水平對齊(&H):"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Horizontal alignment in column"
2816 msgstr "水平對齊在…中欄"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2819 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2820 msgid "Justified"
2821 msgstr "左右對齊"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2825 msgstr "旋轉表格 90 度"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2828 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2829 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2833 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2836 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2837 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2840 msgid "Merge cells"
2841 msgstr "合併儲存格"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Multicolumn"
2846 msgstr "Multicolumn(&M)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2849 msgid "LaTe&X argument:"
2850 msgstr "LaTe&X 引數:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2853 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2854 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2857 msgid "&Borders"
2858 msgstr "邊框(&B)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2861 msgid "All Borders"
2862 msgstr "所有邊框"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2867 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2870 msgid "&Set"
2871 msgstr "設定(&S)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2876 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2879 msgid "C&lear"
2880 msgstr "清空(&L)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2885 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2888 msgid "Fo&rmal"
2889 msgstr "正規的(&R)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Use default (grid-like) border style"
2894 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2897 msgid "De&fault"
2898 msgstr "預設(&F)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2901 msgid "Set Borders"
2902 msgstr "設定邊框"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2907 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2910 msgid "Additional Space"
2911 msgstr "額外空格"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2914 #, fuzzy
2915 msgid "T&op of row:"
2916 msgstr "頂的列(&O):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Botto&m of row:"
2921 msgstr "底部的列(&M):"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Bet&ween rows:"
2926 msgstr "在之間列(&W):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&Longtable"
2931 msgstr "Longtable(&L)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Set a page break on the current row"
2936 msgstr "設定分頁在之上目前列"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Page &break on current row"
2941 msgstr "分頁於目前列(&B)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2944 msgid "Settings"
2945 msgstr "設定值"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2948 msgid "Status"
2949 msgstr "狀態"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2952 msgid "Header:"
2953 msgstr "頁首:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2956 msgid "Footer:"
2957 msgstr "頁尾:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2960 msgid "First header:"
2961 msgstr "第一頁首:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2964 msgid "Last footer:"
2965 msgstr "最後頁尾:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2968 msgid "Contents"
2969 msgstr "內容"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2972 msgid "Border above"
2973 msgstr "上方框線"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2976 msgid "Border below"
2977 msgstr "下方框線"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2982 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2986 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2987 msgid "on"
2988 msgstr "於"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2991 msgid "This row is the header of the first page"
2992 msgstr "此列為第一頁的頁首"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2997 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3000 msgid "This row is the footer of the last page"
3001 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3008 msgid "double"
3009 msgstr "雙倍"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3012 msgid "Don't output the last footer"
3013 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3017 msgid "is empty"
3018 msgstr "是空的"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3021 msgid "Don't output the first header"
3022 msgstr "不輸出第一個頁首"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3027 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3030 msgid "&Use long table"
3031 msgstr "使用長表格(&U)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3034 msgid "Current cell:"
3035 msgstr "目前儲存格:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3038 msgid "Current row position"
3039 msgstr "目前列位置"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3042 msgid "Current column position"
3043 msgstr "目前欄位置"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3046 msgid "Close this dialog"
3047 msgstr "關閉此對話框"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3050 msgid "Rebuild the file lists"
3051 msgstr "重建檔案清單"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3054 msgid "&Rescan"
3055 msgstr "重新掃描(&R)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3058 #, fuzzy
3059 msgid ""
3060 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3061 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3064 msgid "&View"
3065 msgstr "檢視(&V)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3068 msgid "Selected classes or styles"
3069 msgstr "已選取的類別或樣式"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3072 msgid "LaTeX classes"
3073 msgstr "LaTeX 類別"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3076 msgid "LaTeX styles"
3077 msgstr "LaTeX 樣式"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3080 msgid "BibTeX styles"
3081 msgstr "BibTeX 樣式"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3084 msgid "Toggles view of the file list"
3085 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3088 msgid "Show &path"
3089 msgstr "顯示路徑(&P)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3092 msgid "Separate Paragraphs With"
3093 msgstr "分隔段落藉由"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3096 msgid "&Vertical space"
3097 msgstr "垂直空格(&V)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3100 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3101 msgstr "縮排順序的段落"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3104 msgid "&Indentation"
3105 msgstr "縮排(&I)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3108 msgid "Spacing"
3109 msgstr "間隔"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3112 msgid "&Line spacing:"
3113 msgstr "列距(&L):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3116 msgid "Format text into two columns"
3117 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3120 msgid "Two-&column document"
3121 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Listing settings"
3126 msgstr "列表設定值"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3129 msgid "Index entry"
3130 msgstr "索引項目"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3133 msgid "&Keyword:"
3134 msgstr "關鍵字(&K):"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3137 msgid "Entry"
3138 msgstr "項目"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3142 msgid "The selected entry"
3143 msgstr "已選取的項目"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3146 msgid "&Selection:"
3147 msgstr "選擇(&S):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3150 msgid "Replace the entry with the selection"
3151 msgstr "以選擇置換項目"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3154 msgid "Update navigation tree"
3155 msgstr "更新巡覽樹"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3160 msgid "..."
3161 msgstr "…"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3166 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3171 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Move selected item down by one"
3176 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Move selected item up by one"
3181 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3187 "available"
3188 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3191 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3192 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3196 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3197 msgid "URL"
3198 msgstr "URL"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3201 msgid "&URL:"
3202 msgstr "&URL:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Name associated with the URL"
3207 msgstr "名稱關聯的與 URL"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3210 msgid "Output as a hyperlink ?"
3211 msgstr "輸出做為超連結?"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3214 msgid "&Generate hyperlink"
3215 msgstr "產生超連結(&G)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3218 msgid "&Spacing:"
3219 msgstr "間隔(&S):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3222 msgid "&Value:"
3223 msgstr "值(&V):"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3226 msgid "&Protect:"
3227 msgstr "保護(&P):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3232 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3235 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3236 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3239 msgid "Supported spacing types"
3240 msgstr "支援的間隔類型"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3243 msgid "DefSkip"
3244 msgstr "DefSkip"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3247 msgid "SmallSkip"
3248 msgstr "SmallSkip"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3251 msgid "MedSkip"
3252 msgstr "MedSkip"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3255 msgid "BigSkip"
3256 msgstr "BigSkip"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3259 msgid "VFill"
3260 msgstr "VFill"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3263 msgid "Complete source"
3264 msgstr "完成來源"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3267 msgid "Automatic update"
3268 msgstr "自動更新"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3271 msgid "Default (outer)"
3272 msgstr "預設 (外)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3275 msgid "Outer"
3276 msgstr "外"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3279 msgid "Units of width value"
3280 msgstr "寬度值的單位"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3283 msgid "&Units:"
3284 msgstr "單位(&U):"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3287 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3288 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3289 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3290 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3292 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3293 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3295 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3296 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3297 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3298 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3299 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3300 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3302 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3304 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3305 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3307 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3308 msgid "Standard"
3309 msgstr "標準"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3312 msgid "TheoremTemplate"
3313 msgstr "TheoremTemplate"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3321 msgid "Proof"
3322 msgstr "證明"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3325 msgid "Proof:"
3326 msgstr "證明:"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3329 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3330 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3331 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Theorem"
3338 msgstr "Theorem"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Theorem #:"
3343 msgstr "Theorem #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3347 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3349 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Lemma"
3354 msgstr "Lemma"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Lemma #:"
3359 msgstr "Lemma #:"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3363 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3364 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3366 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Corollary"
3371 msgstr "Corollary"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Corollary #:"
3376 msgstr "Corollary #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3380 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3382 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Proposition"
3387 msgstr "Proposition"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Proposition #:"
3392 msgstr "Proposition #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Conjecture"
3402 msgstr "Conjecture"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Conjecture #:"
3407 msgstr "Conjecture #:"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3410 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3411 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3413 msgid "Criterion"
3414 msgstr "條件"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3417 msgid "Criterion #:"
3418 msgstr "條件 #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Fact"
3426 msgstr "Fact"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Fact #:"
3431 msgstr "Fact #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Axiom"
3438 msgstr "Axiom"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Axiom #:"
3443 msgstr "Axiom #:"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3446 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3447 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3450 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3451 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3453 msgid "Definition"
3454 msgstr "定義"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3457 msgid "Definition #:"
3458 msgstr "定義 #:"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3462 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3464 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3467 msgid "Example"
3468 msgstr "範例"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3471 msgid "Example #:"
3472 msgstr "範例 #:"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3476 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3477 msgid "Condition"
3478 msgstr "條件"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3481 msgid "Condition #:"
3482 msgstr "條件 #:"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3485 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3487 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3489 msgid "Problem"
3490 msgstr "問題"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3493 msgid "Problem #:"
3494 msgstr "問題 #:"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3497 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3498 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Exercise"
3502 msgstr "Exercise"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Exercise #:"
3507 msgstr "Exercise #:"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3512 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3513 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3514 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3515 msgid "Remark"
3516 msgstr "備註"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3519 msgid "Remark #:"
3520 msgstr "備註 #:"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3523 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3524 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3526 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3528 msgid "Claim"
3529 msgstr "宣稱"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3532 msgid "Claim #:"
3533 msgstr "宣稱 #:"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3536 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3537 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3539 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3540 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3542 msgid "Note"
3543 msgstr "註記"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3546 msgid "Note #:"
3547 msgstr "註記 #:"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3550 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3552 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3553 msgid "Notation"
3554 msgstr "記法"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3557 msgid "Notation #:"
3558 msgstr "記法 #:"
3559
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3561 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3563 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3564 msgid "Case"
3565 msgstr "案例"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3568 msgid "Case #:"
3569 msgstr "案例 #:"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3572 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3575 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3576 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3577 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3581 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3582 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3583 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3584 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3585 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3588 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3589 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3591 msgid "Section"
3592 msgstr "區段"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3595 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3598 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3599 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3602 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3603 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3604 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3605 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3608 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3611 msgid "Subsection"
3612 msgstr "小節"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3615 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3618 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3622 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3623 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Subsubsection"
3630 msgstr "Subsubsection"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3633 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3635 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3636 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3638 msgid "Section*"
3639 msgstr "區段*"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3642 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3643 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3645 msgid "Subsection*"
3646 msgstr "小節*"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3649 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Subsubsection*"
3653 msgstr "Subsubsection*"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3656 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3657 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3659 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3661 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3662 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3664 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3665 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3666 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3668 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3669 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3670 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3671 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3675 #: src/output_plaintext.cpp:145
3676 msgid "Abstract"
3677 msgstr "摘要"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Abstract---"
3682 msgstr "Abstract---"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3687 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3688 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3689 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3690 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3692 msgid "Keywords"
3693 msgstr "關鍵字"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Index Terms---"
3698 msgstr "索引 Terms---"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3701 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3703 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3705 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3708 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3709 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3710 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3711 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3712 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3713 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3715 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3716 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3717 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3718 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3719 msgid "Bibliography"
3720 msgstr "文獻目錄"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3726 #: src/rowpainter.cpp:541
3727 msgid "Appendix"
3728 msgstr "附錄"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3731 msgid "Appendices"
3732 msgstr "附錄"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Biography"
3737 msgstr "Biography"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3740 #, fuzzy
3741 msgid "BiographyNoPhoto"
3742 msgstr "BiographyNoPhoto"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Footernote"
3747 msgstr "Footernote"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3750 #, fuzzy
3751 msgid "MarkBoth"
3752 msgstr "MarkBoth"
3753
3754 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3756 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3757 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3758 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3759 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3760 msgid "Itemize"
3761 msgstr "有號列舉"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3765 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3766 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3768 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3769 msgid "Enumerate"
3770 msgstr "無號列舉"
3771
3772 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3774 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3775 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3777 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3778 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3780 msgid "Description"
3781 msgstr "描述"
3782
3783 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3786 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3788 msgid "List"
3789 msgstr "清單"
3790
3791 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3794 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3795 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3799 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3801 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3802 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3804 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3805 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3808 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3810 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3812 msgid "Title"
3813 msgstr "標題"
3814
3815 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3817 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3818 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3820 msgid "Subtitle"
3821 msgstr "子標題"
3822
3823 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3826 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3827 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3828 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3829 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3830 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3832 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3833 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3834 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3835 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3840 msgid "Author"
3841 msgstr "作者"
3842
3843 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3845 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3848 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3849 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3851 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3853 msgid "Address"
3854 msgstr "位址"
3855
3856 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3857 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Offprint"
3860 msgstr "Offprint"
3861
3862 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3864 msgid "Mail"
3865 msgstr "郵件"
3866
3867 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3868 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3870 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3871 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3879 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3880 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3881 msgid "Date"
3882 msgstr "日期"
3883
3884 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3888 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3890 msgid "Acknowledgement"
3891 msgstr "認可"
3892
3893 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Offprint Requests to:"
3896 msgstr "Offprint 要求到:"
3897
3898 #: lib/layouts/aa.layout:176
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Correspondence to:"
3901 msgstr "Correspondence 到:"
3902
3903 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3905 msgid "Acknowledgements."
3906 msgstr "認可。"
3907
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3910 msgid "LaTeX"
3911 msgstr "LaTeX"
3912
3913 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3915 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3916 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3917 msgid "Email"
3918 msgstr "電子郵件"
3919
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3922 msgid "Thesaurus"
3923 msgstr "同義詞"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3926 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3928 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3929 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3931 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3932 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3935 msgid "Paragraph"
3936 msgstr "段落"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3939 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3941 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Affiliation"
3944 msgstr "Affiliation"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3947 msgid "And"
3948 msgstr "和"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3951 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3953 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3954 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3955 msgid "Acknowledgements"
3956 msgstr "認可"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3961 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3962 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3966 #: src/output_plaintext.cpp:157
3967 msgid "References"
3968 msgstr "參考"
3969
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3971 #, fuzzy
3972 msgid "PlaceFigure"
3973 msgstr "PlaceFigure"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3976 #, fuzzy
3977 msgid "PlaceTable"
3978 msgstr "PlaceTable"
3979
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3981 #, fuzzy
3982 msgid "TableComments"
3983 msgstr "TableComments"
3984
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3986 #, fuzzy
3987 msgid "TableRefs"
3988 msgstr "TableRefs"
3989
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3991 #, fuzzy
3992 msgid "MathLetters"
3993 msgstr "MathLetters"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3996 #, fuzzy
3997 msgid "NoteToEditor"
3998 msgstr "NoteToEditor"
3999
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
4001 msgid "Facility"
4002 msgstr "設施"
4003
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Objectname"
4007 msgstr "Objectname"
4008
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
4010 msgid "Dataset"
4011 msgstr "資料集"
4012
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4014 msgid "Subject headings:"
4015 msgstr "主旨標頭:"
4016
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4018 msgid "[Acknowledgements]"
4019 msgstr "[認可]"
4020
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4022 msgid "and"
4023 msgstr "和"
4024
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4026 msgid "Place Figure here:"
4027 msgstr "置放圖片在此:"
4028
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4030 msgid "Place Table here:"
4031 msgstr "置放表格在此:"
4032
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4034 msgid "[Appendix]"
4035 msgstr "[附錄]"
4036
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4038 msgid "Note to Editor:"
4039 msgstr "編輯器註記:"
4040
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4042 msgid "References. ---"
4043 msgstr "參考。---"
4044
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4046 msgid "Note. ---"
4047 msgstr "註記。---"
4048
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4050 #, fuzzy
4051 msgid "FigCaption"
4052 msgstr "FigCaption"
4053
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Fig. ---"
4057 msgstr "Fig。---"
4058
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Facility:"
4062 msgstr "設施:"
4063
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Obj:"
4067 msgstr "Obj:"
4068
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4070 msgid "Dataset:"
4071 msgstr "資料集:"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4074 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Theorem."
4078 msgstr "Theorem。"
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4081 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Corollary."
4085 msgstr "Corollary。"
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Lemma."
4092 msgstr "Lemma。"
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Proposition."
4099 msgstr "Proposition。"
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Conjecture."
4105 msgstr "Conjecture。"
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4108 msgid "Criterion."
4109 msgstr "條件。"
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4113 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4115 msgid "Algorithm"
4116 msgstr "演算法"
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4119 msgid "Algorithm."
4120 msgstr "演算法。"
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4123 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Fact."
4126 msgstr "Fact。"
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Axiom."
4131 msgstr "Axiom。"
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4134 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4136 msgid "Definition."
4137 msgstr "定義。"
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4141 msgid "Example."
4142 msgstr "範例。"
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4146 msgid "Condition."
4147 msgstr "條件。"
4148
4149 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4151 msgid "Problem."
4152 msgstr "問題。"
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Exercise."
4158 msgstr "Exercise。"
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4162 msgid "Remark."
4163 msgstr "備註。"
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4168 msgid "Claim."
4169 msgstr "宣稱。"
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4173 msgid "Note."
4174 msgstr "註記。"
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4178 msgid "Notation."
4179 msgstr "記法。"
4180
4181 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4184 msgid "Summary"
4185 msgstr "概要"
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4188 msgid "Summary."
4189 msgstr "概要。"
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4194 msgid "Acknowledgement."
4195 msgstr "認可。"
4196
4197 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4198 msgid "Case."
4199 msgstr "案例。"
4200
4201 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4204 msgid "Conclusion"
4205 msgstr "結論"
4206
4207 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4209 msgid "Conclusion."
4210 msgstr "結論。"
4211
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4215 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
4216
4217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4220 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
4221
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4225 msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
4226
4227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4230 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
4231
4232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4235 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
4236
4237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4240 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4241
4242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4245 msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
4246
4247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4250 msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
4251
4252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4255 msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
4256
4257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4260 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
4261
4262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Example \\arabic{example}."
4265 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
4266
4267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4270 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4271
4272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4275 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
4276
4277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4280 msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
4281
4282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4285 msgstr "備註\\arabic{備註}。"
4286
4287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4290 msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
4291
4292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Note \\arabic{note}."
4295 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
4296
4297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4300 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
4301
4302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4305 msgstr "概要\\arabic{概要}。"
4306
4307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4310 msgstr "認可\\arabic{認可}。"
4311
4312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Case \\arabic{case}."
4315 msgstr "案例\\arabic{案例}。"
4316
4317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4320 msgstr "結論\\arabic{結論}。"
4321
4322 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4323 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4324 #, fuzzy
4325 msgid "\\arabic{section}"
4326 msgstr "\\arabic{區段}"
4327
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Chapter Exercises"
4331 msgstr "章 Exercises"
4332
4333 #: lib/layouts/apa.layout:50
4334 #, fuzzy
4335 msgid "RightHeader"
4336 msgstr "RightHeader"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:59
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Right header:"
4341 msgstr "權限頁首:"
4342
4343 #: lib/layouts/apa.layout:83
4344 msgid "Abstract:"
4345 msgstr "摘要:"
4346
4347 #: lib/layouts/apa.layout:92
4348 #, fuzzy
4349 msgid "ShortTitle"
4350 msgstr "ShortTitle"
4351
4352 #: lib/layouts/apa.layout:100
4353 msgid "Short title:"
4354 msgstr "短標題:"
4355
4356 #: lib/layouts/apa.layout:129
4357 #, fuzzy
4358 msgid "TwoAuthors"
4359 msgstr "TwoAuthors"
4360
4361 #: lib/layouts/apa.layout:136
4362 #, fuzzy
4363 msgid "ThreeAuthors"
4364 msgstr "ThreeAuthors"
4365
4366 #: lib/layouts/apa.layout:143
4367 #, fuzzy
4368 msgid "FourAuthors"
4369 msgstr "FourAuthors"
4370
4371 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Affiliation:"
4375 msgstr "Affiliation:"
4376
4377 #: lib/layouts/apa.layout:171
4378 #, fuzzy
4379 msgid "TwoAffiliations"
4380 msgstr "TwoAffiliations"
4381
4382 #: lib/layouts/apa.layout:178
4383 #, fuzzy
4384 msgid "ThreeAffiliations"
4385 msgstr "ThreeAffiliations"
4386
4387 #: lib/layouts/apa.layout:185
4388 #, fuzzy
4389 msgid "FourAffiliations"
4390 msgstr "FourAffiliations"
4391
4392 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Journal"
4395 msgstr "雜誌"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:206
4398 #, fuzzy
4399 msgid "CopNum"
4400 msgstr "CopNum"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:234
4403 msgid "Acknowledgements:"
4404 msgstr "認可:"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4408 #: lib/layouts/spie.layout:88
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Acknowledgments"
4411 msgstr "Acknowledgments"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:248
4414 #, fuzzy
4415 msgid "ThickLine"
4416 msgstr "ThickLine"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:258
4419 #, fuzzy
4420 msgid "CenteredCaption"
4421 msgstr "CenteredCaption"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Senseless!"
4427 msgstr "Senseless!"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:280
4430 #, fuzzy
4431 msgid "FitFigure"
4432 msgstr "FitFigure"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:286
4435 #, fuzzy
4436 msgid "FitBitmap"
4437 msgstr "FitBitmap"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4440 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4442 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4443 msgid "*"
4444 msgstr "*"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:344
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Seriate"
4449 msgstr "Seriate"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4452 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4453 #, fuzzy
4454 msgid "(\\alph{enumii})"
4455 msgstr "(\\alph{enumii})"
4456
4457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4458 #, fuzzy
4459 msgid "LatinOn"
4460 msgstr "LatinOn"
4461
4462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Latin on"
4465 msgstr "拉丁語於"
4466
4467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4468 #, fuzzy
4469 msgid "LatinOff"
4470 msgstr "LatinOff"
4471
4472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Latin off"
4475 msgstr "拉丁語關閉"
4476
4477 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4479 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4480 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4482 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4483 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4484 msgid "Part"
4485 msgstr "部分"
4486
4487 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4490 msgid "Part*"
4491 msgstr "部分*"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4494 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4495 #, fuzzy
4496 msgid "MM"
4497 msgstr "MM"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Section \\arabic{section}"
4502 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4505 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4506 #, fuzzy
4507 msgid "\\Alph{section}"
4508 msgstr "\\Alph{區段}"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4513 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4516 #, fuzzy
4517 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4518 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4521 #, fuzzy
4522 msgid "BeginFrame"
4523 msgstr "BeginFrame"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Frame"
4528 msgstr "框架 "
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4531 #, fuzzy
4532 msgid "BeginPlainFrame"
4533 msgstr "BeginPlainFrame"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4538 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4541 #, fuzzy
4542 msgid "AgainFrame"
4543 msgstr "AgainFrame"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Again frame with label"
4548 msgstr "再次框架與 label__"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4551 #, fuzzy
4552 msgid "EndFrame"
4553 msgstr "EndFrame"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4556 #, fuzzy
4557 msgid "________________________________"
4558 msgstr "________________________________ "
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4561 #, fuzzy
4562 msgid "FrameSubtitle"
4563 msgstr "FrameSubtitle"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4566 msgid "Column"
4567 msgstr "欄"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4572 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4575 msgid "Columns"
4576 msgstr "欄位"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4579 #, fuzzy
4580 msgid "ColumnsCenterAligned"
4581 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Columns (center aligned)"
4586 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4589 #, fuzzy
4590 msgid "ColumnsTopAligned"
4591 msgstr "ColumnsTopAligned"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Columns (top aligned)"
4596 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4599 msgid "Pause"
4600 msgstr "暫停"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4603 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4604 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Overprint"
4609 msgstr "Overprint"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4612 #, fuzzy
4613 msgid "OverlayArea"
4614 msgstr "OverlayArea"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Overlayarea"
4619 msgstr "OverlayArea"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Uncover"
4624 msgstr "Uncover"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Uncovered on slides"
4629 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4632 msgid "Only"
4633 msgstr "只有"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Only on slides"
4638 msgstr "只有於 slides_"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4641 msgid "Block"
4642 msgstr "區塊"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4647 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4650 #, fuzzy
4651 msgid "ExampleBlock"
4652 msgstr "ExampleBlock"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4657 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4660 #, fuzzy
4661 msgid "AlertBlock"
4662 msgstr "AlertBlock"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4667 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4670 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Institute"
4673 msgstr "Institute"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4676 #, fuzzy
4677 msgid "TitleGraphic"
4678 msgstr "TitleGraphic"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4681 msgid "Definitions"
4682 msgstr "定義"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Definitions."
4687 msgstr "定義。"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4690 msgid "Examples"
4691 msgstr "範例"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Examples."
4696 msgstr "範例。"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Proof."
4704 msgstr "證明。"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4707 msgid "Separator"
4708 msgstr "分隔符號"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4711 msgid "___"
4712 msgstr "___"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4716 #, fuzzy
4717 msgid "LyX-Code"
4718 msgstr "LyX-Code"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4721 #, fuzzy
4722 msgid "NoteItem"
4723 msgstr "NoteItem"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Note:"
4728 msgstr "註記"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4732 msgid "Table"
4733 msgstr "表格"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4737 #, fuzzy
4738 msgid "List of Tables"
4739 msgstr "清單的表格"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4743 msgid "Figure"
4744 msgstr "圖片"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4748 #, fuzzy
4749 msgid "List of Figures"
4750 msgstr "清單的圖"
4751
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4753 msgid "Dialogue"
4754 msgstr "對話"
4755
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Narrative"
4759 msgstr "Narrative"
4760
4761 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4762 #, fuzzy
4763 msgid "ACT"
4764 msgstr "ACT"
4765
4766 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4767 #, fuzzy
4768 msgid "ACT \\arabic{act}"
4769 msgstr "ACT\\arabic{act}"
4770
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4772 #, fuzzy
4773 msgid "SCENE"
4774 msgstr "SCENE"
4775
4776 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4777 #, fuzzy
4778 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4779 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
4780
4781 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4782 #, fuzzy
4783 msgid "SCENE*"
4784 msgstr "SCENE*"
4785
4786 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4787 #, fuzzy
4788 msgid "AT RISE:"
4789 msgstr "AT RISE:"
4790
4791 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4792 msgid "Speaker"
4793 msgstr "揚聲器"
4794
4795 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Parenthetical"
4798 msgstr "Parenthetical"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4801 msgid "("
4802 msgstr "("
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4805 msgid ")"
4806 msgstr ")"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4809 #, fuzzy
4810 msgid "CURTAIN"
4811 msgstr "CURTAIN"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4814 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Right Address"
4817 msgstr "權限位址"
4818
4819 #: lib/layouts/chess.layout:33
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Mainline"
4822 msgstr "Mainline"
4823
4824 #: lib/layouts/chess.layout:40
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Mainline:"
4827 msgstr "Mainline:"
4828
4829 #: lib/layouts/chess.layout:58
4830 msgid "Variation"
4831 msgstr "變異"
4832
4833 #: lib/layouts/chess.layout:62
4834 msgid "Variation:"
4835 msgstr "變異:"
4836
4837 #: lib/layouts/chess.layout:68
4838 #, fuzzy
4839 msgid "SubVariation"
4840 msgstr "SubVariation"
4841
4842 #: lib/layouts/chess.layout:71
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Subvariation:"
4845 msgstr "Subvariation:"
4846
4847 #: lib/layouts/chess.layout:77
4848 #, fuzzy
4849 msgid "SubVariation2"
4850 msgstr "SubVariation2"
4851
4852 #: lib/layouts/chess.layout:80
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Subvariation(2):"
4855 msgstr "Subvariation (2):"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:86
4858 #, fuzzy
4859 msgid "SubVariation3"
4860 msgstr "SubVariation3"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:89
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Subvariation(3):"
4865 msgstr "Subvariation (3):"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:95
4868 #, fuzzy
4869 msgid "SubVariation4"
4870 msgstr "SubVariation4"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:98
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Subvariation(4):"
4875 msgstr "Subvariation (4):"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:104
4878 #, fuzzy
4879 msgid "SubVariation5"
4880 msgstr "SubVariation5"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:107
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Subvariation(5):"
4885 msgstr "Subvariation (5):"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:114
4888 #, fuzzy
4889 msgid "HideMoves"
4890 msgstr "HideMoves"
4891
4892 #: lib/layouts/chess.layout:119
4893 #, fuzzy
4894 msgid "HideMoves:"
4895 msgstr "HideMoves:"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:124
4898 #, fuzzy
4899 msgid "ChessBoard"
4900 msgstr "ChessBoard"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:128
4903 #, fuzzy
4904 msgid "[chessboard]"
4905 msgstr "[chessboard]"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:137
4908 #, fuzzy
4909 msgid "BoardCentered"
4910 msgstr "BoardCentered"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:142
4913 #, fuzzy
4914 msgid "[centered board]"
4915 msgstr "[中心的板]"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:152
4918 #, fuzzy
4919 msgid "HighLight"
4920 msgstr "HighLight"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:157
4923 msgid "Highlights:"
4924 msgstr "高亮度:"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:172
4927 msgid "Arrow"
4928 msgstr "箭頭"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:177
4931 msgid "Arrow:"
4932 msgstr "箭頭:"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:183
4935 #, fuzzy
4936 msgid "KnightMove"
4937 msgstr "KnightMove"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:188
4940 #, fuzzy
4941 msgid "KnightMove:"
4942 msgstr "KnightMove:"
4943
4944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4945 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4946 msgid "My Address"
4947 msgstr "我的位址"
4948
4949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Briefkopf:"
4952 msgstr "Briefkopf:"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4955 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4956 msgid "Send To Address"
4957 msgstr "傳送到位址"
4958
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4960 msgid "Adresse:"
4961 msgstr "位址:"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4966 msgid "Opening"
4967 msgstr "開啟"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Anrede:"
4972 msgstr "Anrede:"
4973
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4977 msgid "Signature"
4978 msgstr "簽名"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Unterschrift:"
4983 msgstr "Unterschrift:"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4988 msgid "Closing"
4989 msgstr "關閉中"
4990
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Gruss:"
4994 msgstr "Gruss:"
4995
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4997 #, fuzzy
4998 msgid "encl"
4999 msgstr "encl"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Anlagen:"
5004 msgstr "Anlagen:"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5007 #, fuzzy
5008 msgid "ps"
5009 msgstr "ps"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5012 #, fuzzy
5013 msgid "PS:"
5014 msgstr "PS:"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5018 #: src/lengthcommon.cpp:38
5019 #, fuzzy
5020 msgid "cc"
5021 msgstr "副本"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Verteiler:"
5026 msgstr "Verteiler:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Betreff"
5031 msgstr "Betreff"
5032
5033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Betreff:"
5036 msgstr "Betreff:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Stadt"
5041 msgstr "Stadt"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Stadt:"
5046 msgstr "Stadt:"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Datum"
5051 msgstr "Datum"
5052
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Datum:"
5056 msgstr "Datum:"
5057
5058 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
5060 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
5062 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Subparagraph"
5066 msgstr "Subparagraph"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
5069 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5070 msgid "Quotation"
5071 msgstr "引言"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5075 msgid "Quote"
5076 msgstr "引言"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5079 msgid "00.00.0000"
5080 msgstr "00.00.0000"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Verse"
5086 msgstr "Verse"
5087
5088 #: lib/layouts/egs.layout:269
5089 msgid "LaTeX Title"
5090 msgstr "LaTeX 標題"
5091
5092 #: lib/layouts/egs.layout:304
5093 msgid "Author:"
5094 msgstr "作者:"
5095
5096 #: lib/layouts/egs.layout:313
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Affil"
5099 msgstr "Affil"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:327
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Affilation:"
5104 msgstr "Affilation:"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:350
5107 msgid "Journal:"
5108 msgstr "雜誌:"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:359
5111 #, fuzzy
5112 msgid "msnumber"
5113 msgstr "msnumber"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:374
5116 #, fuzzy
5117 msgid "MS_number:"
5118 msgstr "MS_number:"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:384
5121 #, fuzzy
5122 msgid "FirstAuthor"
5123 msgstr "FirstAuthor"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:398
5126 #, fuzzy
5127 msgid "1st_author_surname:"
5128 msgstr "1 st_author_surname:"
5129
5130 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5132 msgid "Received"
5133 msgstr "已接收"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5136 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5137 msgid "Received:"
5138 msgstr "已接收:"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5142 msgid "Accepted"
5143 msgstr "已接受"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5147 msgid "Accepted:"
5148 msgstr "已接受:"
5149
5150 #: lib/layouts/egs.layout:453
5151 msgid "Offsets"
5152 msgstr "偏移"
5153
5154 #: lib/layouts/egs.layout:467
5155 #, fuzzy
5156 msgid "reprint_reqs_to:"
5157 msgstr "reprint_reqs_to:"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5161 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
5163 msgid "Abstract."
5164 msgstr "摘要。"
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5167 msgid "Author Address"
5168 msgstr "作者地址"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5174 msgid "Address:"
5175 msgstr "地址:"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5178 msgid "Author Email"
5179 msgstr "作者電子郵件"
5180
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5182 msgid "Email:"
5183 msgstr "電子郵件:"
5184
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5186 msgid "Author URL"
5187 msgstr "作者 URL"
5188
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5191 msgid "URL:"
5192 msgstr "URL:"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Thanks"
5198 msgstr "Thanks"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5203 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5204
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5206 #, fuzzy
5207 msgid "PROOF."
5208 msgstr "PROOF。"
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5214
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5229
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5233 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5234
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5253 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5254
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5263 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5268 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5273 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Case \\arabic{case}"
5278 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5279
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5281 #, fuzzy
5282 msgid "FrontMatter"
5283 msgstr "FrontMatter"
5284
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5286 msgid "Keyword"
5287 msgstr "關鍵字"
5288
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5290 msgid "Key words:"
5291 msgstr "關鍵字詞:"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5294 msgid "Item"
5295 msgstr "項目"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5298 msgid "Item:"
5299 msgstr "項目:"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5302 #, fuzzy
5303 msgid "BulletedItem"
5304 msgstr "BulletedItem"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5307 msgid "Bulleted Item:"
5308 msgstr "分項項目:"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5311 msgid "Begin"
5312 msgstr "開始"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Begin of CV"
5317 msgstr "開始的 CV"
5318
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5320 #, fuzzy
5321 msgid "PersonalInfo"
5322 msgstr "PersonalInfo"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5325 msgid "Personal Info"
5326 msgstr "個人資訊"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5329 #, fuzzy
5330 msgid "MotherTongue"
5331 msgstr "MotherTongue"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Mother Tongue:"
5336 msgstr "媽媽 Tongue:"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5339 #, fuzzy
5340 msgid "LangHeader"
5341 msgstr "LangHeader"
5342
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5344 msgid "Language Header:"
5345 msgstr "語言頁首:"
5346
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5348 msgid "Language:"
5349 msgstr "語言:"
5350
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5352 #, fuzzy
5353 msgid "LastLanguage"
5354 msgstr "LastLanguage"
5355
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5357 msgid "Last Language:"
5358 msgstr "最後一種語言:"
5359
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5361 #, fuzzy
5362 msgid "LangFooter"
5363 msgstr "LangFooter"
5364
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5366 msgid "Language Footer:"
5367 msgstr "語言頁尾:"
5368
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5370 msgid "End"
5371 msgstr "結束"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5374 #, fuzzy
5375 msgid "End of CV"
5376 msgstr "結束的 CV"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:42
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Foilhead"
5381 msgstr "Foilhead"
5382
5383 #: lib/layouts/foils.layout:61
5384 #, fuzzy
5385 msgid "ShortFoilhead"
5386 msgstr "ShortFoilhead"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:67
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Rotatefoilhead"
5391 msgstr "Rotatefoilhead"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:73
5394 #, fuzzy
5395 msgid "ShortRotatefoilhead"
5396 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:82
5399 #, fuzzy
5400 msgid "TickList"
5401 msgstr "TickList"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:97
5404 msgid "_/"
5405 msgstr "_/"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:103
5408 #, fuzzy
5409 msgid "CrossList"
5410 msgstr "CrossList"
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:118
5413 msgid "><"
5414 msgstr "><"
5415
5416 #: lib/layouts/foils.layout:164
5417 msgid "My Logo"
5418 msgstr "我的圖標"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:173
5421 msgid "My Logo:"
5422 msgstr "我的圖標:"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:182
5425 msgid "Restriction"
5426 msgstr "限制"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:186
5429 msgid "Restriction:"
5430 msgstr "限制:"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Left Header"
5436 msgstr "向左頁首"
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Left Header:"
5441 msgstr "向左頁首:"
5442
5443 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Right Header"
5447 msgstr "權限頁首"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Right Header:"
5452 msgstr "權限頁首:"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:206
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Right Footer"
5457 msgstr "權限頁尾"
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:210
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Right Footer:"
5462 msgstr "權限頁尾:"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Theorem #."
5469 msgstr "Theorem #."
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Lemma #."
5476 msgstr "Lemma #."
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Corollary #."
5483 msgstr "Corollary #."
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Proposition #."
5489 msgstr "Proposition #."
5490
5491 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5494 msgid "Definition #."
5495 msgstr "定義 #."
5496
5497 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Theorem*"
5501 msgstr "Theorem*"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Lemma*"
5507 msgstr "Lemma*"
5508
5509 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Corollary*"
5513 msgstr "Corollary*"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Proposition*"
5519 msgstr "Proposition*"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5523 msgid "Definition*"
5524 msgstr "定義*"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Brieftext"
5529 msgstr "Brieftext"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5532 msgid "Text:"
5533 msgstr "文字:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5538 msgid "Name"
5539 msgstr "名稱"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5544 msgid "Name:"
5545 msgstr "名稱:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Unterschrift"
5550 msgstr "Unterschrift"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Strasse"
5555 msgstr "Strasse"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Strasse:"
5560 msgstr "Strasse:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Zusatz"
5565 msgstr "Zusatz"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Zusatz:"
5570 msgstr "Zusatz:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Ort"
5575 msgstr "Ort"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Ort:"
5580 msgstr "Ort:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Land"
5585 msgstr "Land"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Land:"
5590 msgstr "Land:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5593 #, fuzzy
5594 msgid "RetourAdresse"
5595 msgstr "RetourAdresse"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5598 #, fuzzy
5599 msgid "RetourAdresse:"
5600 msgstr "RetourAdresse:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5603 #, fuzzy
5604 msgid "MeinZeichen"
5605 msgstr "MeinZeichen"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5608 #, fuzzy
5609 msgid "MeinZeichen:"
5610 msgstr "MeinZeichen:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5613 #, fuzzy
5614 msgid "IhrZeichen"
5615 msgstr "IhrZeichen"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5618 #, fuzzy
5619 msgid "IhrZeichen:"
5620 msgstr "IhrZeichen:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5623 #, fuzzy
5624 msgid "IhrSchreiben"
5625 msgstr "IhrSchreiben"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5628 #, fuzzy
5629 msgid "IhrSchreiben:"
5630 msgstr "IhrSchreiben:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Telefon"
5635 msgstr "Telefon"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Telefon:"
5640 msgstr "Telefon:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5643 msgid "Telefax"
5644 msgstr "傳真"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5647 msgid "Telefax:"
5648 msgstr "傳真:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5651 msgid "Telex"
5652 msgstr "電傳"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5655 msgid "Telex:"
5656 msgstr "電傳:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5659 #, fuzzy
5660 msgid "EMail"
5661 msgstr "EMail"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5664 #, fuzzy
5665 msgid "EMail:"
5666 msgstr "EMail:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5669 msgid "HTTP"
5670 msgstr "HTTP"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5673 msgid "HTTP:"
5674 msgstr "HTTP:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5678 msgid "Bank"
5679 msgstr "銀行"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5683 msgid "Bank:"
5684 msgstr "銀行:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5687 #, fuzzy
5688 msgid "BLZ"
5689 msgstr "BLZ"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5692 #, fuzzy
5693 msgid "BLZ:"
5694 msgstr "BLZ:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Konto"
5699 msgstr "Konto"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Konto:"
5704 msgstr "Konto:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Postvermerk"
5709 msgstr "Postvermerk"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Postvermerk:"
5714 msgstr "Postvermerk:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Adresse"
5719 msgstr "Adresse"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Anrede"
5724 msgstr "Anrede"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Anlagen"
5729 msgstr "Anlagen"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Verteiler"
5734 msgstr "Verteiler"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Gruss"
5739 msgstr "Gruss"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Letter"
5745 msgstr "字母"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Letter:"
5750 msgstr "字母:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5755 msgid "Signature:"
5756 msgstr "簽名:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5759 msgid "Street"
5760 msgstr "街道"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5763 msgid "Street:"
5764 msgstr "街道:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5767 msgid "Addition"
5768 msgstr "增加"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5771 msgid "Addition:"
5772 msgstr "增加:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Town"
5777 msgstr "Town"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Town:"
5782 msgstr "Town:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5785 #, fuzzy
5786 msgid "State"
5787 msgstr "狀態"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5790 #, fuzzy
5791 msgid "State:"
5792 msgstr "狀態:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5795 #, fuzzy
5796 msgid "ReturnAddress"
5797 msgstr "ReturnAddress"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5800 #, fuzzy
5801 msgid "ReturnAddress:"
5802 msgstr "ReturnAddress:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5805 #, fuzzy
5806 msgid "MyRef"
5807 msgstr "MyRef"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5810 #, fuzzy
5811 msgid "MyRef:"
5812 msgstr "MyRef:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5815 #, fuzzy
5816 msgid "YourRef"
5817 msgstr "YourRef"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5820 #, fuzzy
5821 msgid "YourRef:"
5822 msgstr "YourRef:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5825 #, fuzzy
5826 msgid "YourMail"
5827 msgstr "YourMail"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5830 #, fuzzy
5831 msgid "YourMail:"
5832 msgstr "YourMail:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5835 msgid "Phone"
5836 msgstr "電話"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5839 msgid "Phone:"
5840 msgstr "電話:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5843 #, fuzzy
5844 msgid "BankCode"
5845 msgstr "BankCode"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5848 #, fuzzy
5849 msgid "BankCode:"
5850 msgstr "BankCode:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5853 #, fuzzy
5854 msgid "BankAccount"
5855 msgstr "BankAccount"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5858 #, fuzzy
5859 msgid "BankAccount:"
5860 msgstr "BankAccount:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5863 #, fuzzy
5864 msgid "PostalComment"
5865 msgstr "PostalComment"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5868 #, fuzzy
5869 msgid "PostalComment:"
5870 msgstr "PostalComment:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5876 msgid "Date:"
5877 msgstr "日期:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5880 msgid "Reference"
5881 msgstr "參考"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Reference:"
5886 msgstr "參考:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5890 msgid "Opening:"
5891 msgstr "開啟:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Encl."
5896 msgstr "Encl。"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Encl.:"
5901 msgstr "Encl.:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5905 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5906 msgid "cc:"
5907 msgstr "副本:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5911 msgid "Closing:"
5912 msgstr "關閉中:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5915 #, fuzzy
5916 msgid "NameRowA"
5917 msgstr "NameRowA"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5920 #, fuzzy
5921 msgid "NameRowA:"
5922 msgstr "NameRowA:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5925 #, fuzzy
5926 msgid "NameRowB"
5927 msgstr "NameRowB"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5930 #, fuzzy
5931 msgid "NameRowB:"
5932 msgstr "NameRowB:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5935 #, fuzzy
5936 msgid "NameRowC"
5937 msgstr "NameRowC"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5940 #, fuzzy
5941 msgid "NameRowC:"
5942 msgstr "NameRowC:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5945 #, fuzzy
5946 msgid "NameRowD"
5947 msgstr "NameRowD"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5950 #, fuzzy
5951 msgid "NameRowD:"
5952 msgstr "NameRowD:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5955 #, fuzzy
5956 msgid "NameRowE"
5957 msgstr "NameRowE"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5960 #, fuzzy
5961 msgid "NameRowE:"
5962 msgstr "NameRowE:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5965 #, fuzzy
5966 msgid "NameRowF"
5967 msgstr "NameRowF"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5970 #, fuzzy
5971 msgid "NameRowF:"
5972 msgstr "NameRowF:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5975 #, fuzzy
5976 msgid "NameRowG"
5977 msgstr "NameRowG"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5980 #, fuzzy
5981 msgid "NameRowG:"
5982 msgstr "NameRowG:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5985 #, fuzzy
5986 msgid "AddressRowA"
5987 msgstr "AddressRowA"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5990 #, fuzzy
5991 msgid "AddressRowA:"
5992 msgstr "AddressRowA:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5995 #, fuzzy
5996 msgid "AddressRowB"
5997 msgstr "AddressRowB"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6000 #, fuzzy
6001 msgid "AddressRowB:"
6002 msgstr "AddressRowB:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6005 #, fuzzy
6006 msgid "AddressRowC"
6007 msgstr "AddressRowC"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6010 #, fuzzy
6011 msgid "AddressRowC:"
6012 msgstr "AddressRowC:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6015 #, fuzzy
6016 msgid "AddressRowD"
6017 msgstr "AddressRowD"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6020 #, fuzzy
6021 msgid "AddressRowD:"
6022 msgstr "AddressRowD:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6025 #, fuzzy
6026 msgid "AddressRowE"
6027 msgstr "AddressRowE"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6030 #, fuzzy
6031 msgid "AddressRowE:"
6032 msgstr "AddressRowE:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6035 #, fuzzy
6036 msgid "AddressRowF"
6037 msgstr "AddressRowF"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6040 #, fuzzy
6041 msgid "AddressRowF:"
6042 msgstr "AddressRowF:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6045 #, fuzzy
6046 msgid "TelephoneRowA"
6047 msgstr "TelephoneRowA"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6050 #, fuzzy
6051 msgid "TelephoneRowA:"
6052 msgstr "TelephoneRowA:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6055 #, fuzzy
6056 msgid "TelephoneRowB"
6057 msgstr "TelephoneRowB"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6060 #, fuzzy
6061 msgid "TelephoneRowB:"
6062 msgstr "TelephoneRowB:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6065 #, fuzzy
6066 msgid "TelephoneRowC"
6067 msgstr "TelephoneRowC"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6070 #, fuzzy
6071 msgid "TelephoneRowC:"
6072 msgstr "TelephoneRowC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6075 #, fuzzy
6076 msgid "TelephoneRowD"
6077 msgstr "TelephoneRowD"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6080 #, fuzzy
6081 msgid "TelephoneRowD:"
6082 msgstr "TelephoneRowD:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6085 #, fuzzy
6086 msgid "TelephoneRowE"
6087 msgstr "TelephoneRowE"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6090 #, fuzzy
6091 msgid "TelephoneRowE:"
6092 msgstr "TelephoneRowE:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6095 #, fuzzy
6096 msgid "TelephoneRowF"
6097 msgstr "TelephoneRowF"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6100 #, fuzzy
6101 msgid "TelephoneRowF:"
6102 msgstr "TelephoneRowF:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6105 #, fuzzy
6106 msgid "InternetRowA"
6107 msgstr "InternetRowA"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6110 #, fuzzy
6111 msgid "InternetRowA:"
6112 msgstr "InternetRowA:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6115 #, fuzzy
6116 msgid "InternetRowB"
6117 msgstr "InternetRowB"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6120 #, fuzzy
6121 msgid "InternetRowB:"
6122 msgstr "InternetRowB:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6125 #, fuzzy
6126 msgid "InternetRowC"
6127 msgstr "InternetRowC"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6130 #, fuzzy
6131 msgid "InternetRowC:"
6132 msgstr "InternetRowC:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6135 #, fuzzy
6136 msgid "InternetRowD"
6137 msgstr "InternetRowD"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6140 #, fuzzy
6141 msgid "InternetRowD:"
6142 msgstr "InternetRowD:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6145 #, fuzzy
6146 msgid "InternetRowE"
6147 msgstr "InternetRowE"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6150 #, fuzzy
6151 msgid "InternetRowE:"
6152 msgstr "InternetRowE:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6155 #, fuzzy
6156 msgid "InternetRowF"
6157 msgstr "InternetRowF"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6160 #, fuzzy
6161 msgid "InternetRowF:"
6162 msgstr "InternetRowF:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6165 #, fuzzy
6166 msgid "BankRowA"
6167 msgstr "BankRowA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6170 #, fuzzy
6171 msgid "BankRowA:"
6172 msgstr "BankRowA:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6175 #, fuzzy
6176 msgid "BankRowB"
6177 msgstr "BankRowB"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6180 #, fuzzy
6181 msgid "BankRowB:"
6182 msgstr "BankRowB:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6185 #, fuzzy
6186 msgid "BankRowC"
6187 msgstr "BankRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6190 #, fuzzy
6191 msgid "BankRowC:"
6192 msgstr "BankRowC:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6195 #, fuzzy
6196 msgid "BankRowD"
6197 msgstr "BankRowD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6200 #, fuzzy
6201 msgid "BankRowD:"
6202 msgstr "BankRowD:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6205 #, fuzzy
6206 msgid "BankRowE"
6207 msgstr "BankRowE"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6210 #, fuzzy
6211 msgid "BankRowE:"
6212 msgstr "BankRowE:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6215 #, fuzzy
6216 msgid "BankRowF"
6217 msgstr "BankRowF"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6220 #, fuzzy
6221 msgid "BankRowF:"
6222 msgstr "BankRowF:"
6223
6224 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6225 msgid "Claim #."
6226 msgstr "宣稱 #."
6227
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6229 msgid "Remarks"
6230 msgstr "備註"
6231
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6233 msgid "Remarks #."
6234 msgstr "備註 #."
6235
6236 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6237 msgid "More"
6238 msgstr "更多"
6239
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6241 #, fuzzy
6242 msgid "(MORE)"
6243 msgstr "(MORE)"
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6246 #, fuzzy
6247 msgid "FADE IN:"
6248 msgstr "FADE IN:"
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6251 #, fuzzy
6252 msgid "INT."
6253 msgstr "INT。"
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6256 #, fuzzy
6257 msgid "EXT."
6258 msgstr "EXT。"
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6261 msgid "Continuing"
6262 msgstr "繼續"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6265 msgid "(continuing)"
6266 msgstr "(繼續)"
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6269 msgid "Transition"
6270 msgstr "轉換"
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6273 #, fuzzy
6274 msgid "TITLE OVER:"
6275 msgstr "TITLE OVER:"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6278 #, fuzzy
6279 msgid "INTERCUT"
6280 msgstr "INTERCUT"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6283 #, fuzzy
6284 msgid "INTERCUT WITH:"
6285 msgstr "INTERCUT WITH:"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6288 #, fuzzy
6289 msgid "FADE OUT"
6290 msgstr "FADE OUT"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6293 msgid "General"
6294 msgstr "一般"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6297 msgid "Scene"
6298 msgstr "場景"
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
6302 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
6303 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6304 msgid "Keywords:"
6305 msgstr "關鍵字:"
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6308 msgid "Classification Codes"
6309 msgstr "分類編碼"
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6312 msgid "Step"
6313 msgstr "步驟"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Step \\arabic{step}."
6318 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Prop"
6323 msgstr "Prop"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6328 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6332 msgid "Question"
6333 msgstr "問題"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Question \\arabic{question}."
6338 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Appendices Section"
6343 msgstr "Appendices 區段"
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6346 #, fuzzy
6347 msgid "--- Appendices ---"
6348 msgstr "--- Appendices ---"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6353 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6358 msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6363 msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6368 msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6373 msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6378 msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6383 msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6388 msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6393 msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6398 msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6403 msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6408 msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6413 msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6416 msgid "Review"
6417 msgstr "檢閱"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Topical"
6422 msgstr "主題"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
6425 msgid "Comment"
6426 msgstr "註釋"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Paper"
6431 msgstr "PaperId"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Prelim"
6436 msgstr "lim"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6439 msgid "Rapid"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6443 msgid "PACS"
6444 msgstr "PACS"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6451 #, fuzzy
6452 msgid "MSC"
6453 msgstr "AMS"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6458 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6461 msgid "submitto"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6465 msgid "submit to paper:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Bibliography (plain)"
6471 msgstr "文獻目錄"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Bibliography heading"
6476 msgstr "文獻目錄"
6477
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6479 #, fuzzy
6480 msgid "ABSTRACT:"
6481 msgstr "ABSTRACT:"
6482
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6484 #, fuzzy
6485 msgid "KEY WORDS:"
6486 msgstr "KEY WORDS:"
6487
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6489 msgid "Commission"
6490 msgstr "委任"
6491
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6493 #, fuzzy
6494 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6495 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6496
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6498 #, fuzzy
6499 msgid "AddressForOffprints"
6500 msgstr "AddressForOffprints"
6501
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Address for Offprints:"
6505 msgstr "位址用於 Offprints:"
6506
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6508 #, fuzzy
6509 msgid "RunningTitle"
6510 msgstr "RunningTitle"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Running title:"
6516 msgstr "執行中標題:"
6517
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6519 #, fuzzy
6520 msgid "RunningAuthor"
6521 msgstr "RunningAuthor"
6522
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Running author:"
6526 msgstr "執行中作者:"
6527
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6529 #, fuzzy
6530 msgid "E-mail:"
6531 msgstr "E-mail:"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6534 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6537 msgid "Chapter"
6538 msgstr "章"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6541 msgid "Running LaTeX Title"
6542 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6545 #, fuzzy
6546 msgid "TOC Title"
6547 msgstr "TOC 標題"
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6550 #, fuzzy
6551 msgid "TOC title:"
6552 msgstr "TOC 標題:"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Author Running"
6557 msgstr "作者執行中"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author Running:"
6562 msgstr "作者執行中:"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6565 #, fuzzy
6566 msgid "TOC Author"
6567 msgstr "TOC 作者"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6570 #, fuzzy
6571 msgid "TOC Author:"
6572 msgstr "TOC 作者:"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Case #."
6577 msgstr "案例 #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Conjecture #."
6582 msgstr "Conjecture #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6585 msgid "Example #."
6586 msgstr "範例 #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Exercise #."
6591 msgstr "Exercise #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6594 msgid "Note #."
6595 msgstr "註記 #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6598 msgid "Problem #."
6599 msgstr "問題 #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6602 msgid "Property"
6603 msgstr "內容"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6606 msgid "Property #."
6607 msgstr "內容 #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6610 msgid "Question #."
6611 msgstr "問題 #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6614 msgid "Remark #."
6615 msgstr "備註 #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6618 msgid "Solution"
6619 msgstr "解決方案"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6622 msgid "Solution #."
6623 msgstr "解決方案 #."
6624
6625 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6626 msgid "Code"
6627 msgstr "編碼"
6628
6629 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6630 msgid "SGML"
6631 msgstr "SGML"
6632
6633 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Chapterprecis"
6636 msgstr "Chapterprecis"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Epigraph"
6641 msgstr "Epigraph"
6642
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Poemtitle"
6646 msgstr "Poemtitle"
6647
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Poemtitle*"
6651 msgstr "Poemtitle*"
6652
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6654 msgid "Legend"
6655 msgstr "圖例"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6658 msgid "Entry:"
6659 msgstr "項目:"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6662 #, fuzzy
6663 msgid "ListItem"
6664 msgstr "ListItem"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6667 msgid "List Item:"
6668 msgstr "清單項目:"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6671 #, fuzzy
6672 msgid "DoubleItem"
6673 msgstr "DoubleItem"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6676 msgid "Double Item:"
6677 msgstr "雙倍項目:"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6680 msgid "Space"
6681 msgstr "空格"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6684 msgid "Space:"
6685 msgstr "空格:"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6688 msgid "Computer"
6689 msgstr "電腦"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6692 msgid "Computer:"
6693 msgstr "電腦:"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6696 #, fuzzy
6697 msgid "EmptySection"
6698 msgstr "EmptySection"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6701 msgid "Empty Section"
6702 msgstr "清空區段"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6705 #, fuzzy
6706 msgid "CloseSection"
6707 msgstr "CloseSection"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6710 msgid "Close Section"
6711 msgstr "關閉區段"
6712
6713 #: lib/layouts/paper.layout:152
6714 #, fuzzy
6715 msgid "SubTitle"
6716 msgstr "SubTitle"
6717
6718 #: lib/layouts/paper.layout:163
6719 msgid "Institution"
6720 msgstr "機構"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6723 #: lib/layouts/slides.layout:88
6724 msgid "Slide"
6725 msgstr "投影片"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6728 msgid "    "
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6732 #, fuzzy
6733 msgid "EndSlide"
6734 msgstr "投影片"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6737 msgid "~=~"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6741 #, fuzzy
6742 msgid "WideSlide"
6743 msgstr "投影片"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6746 #, fuzzy
6747 msgid "EmptySlide"
6748 msgstr "投影片"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6751 msgid "Empty slide:"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6755 #, fuzzy
6756 msgid "ItemizeType1"
6757 msgstr "有號列舉"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6760 #, fuzzy
6761 msgid "EnumerateType1"
6762 msgstr "無號列舉"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6765 msgid "List of Algorithms"
6766 msgstr "演算法清單"
6767
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Preprint"
6771 msgstr "Preprint"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6774 #, fuzzy
6775 msgid "AltAffiliation"
6776 msgstr "AltAffiliation"
6777
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Thanks:"
6781 msgstr "Thanks:"
6782
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6784 msgid "Electronic Address:"
6785 msgstr "電子位址:"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6788 #, fuzzy
6789 msgid "acknowledgments"
6790 msgstr "acknowledgments"
6791
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6793 msgid "PACS number:"
6794 msgstr "PACS 數字:"
6795
6796 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6797 #, fuzzy
6798 msgid "\\arabic{chapter}"
6799 msgstr "\\arabic{章}"
6800
6801 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6802 #, fuzzy
6803 msgid "\\Alph{chapter}"
6804 msgstr "\\Alph{章}"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6808 msgid "Labeling"
6809 msgstr "加標籤"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6812 msgid "L"
6813 msgstr "L"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6816 msgid "O"
6817 msgstr "O"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6820 msgid "PS"
6821 msgstr "PS"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6824 msgid "CC"
6825 msgstr "CC"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Encl"
6830 msgstr "Encl"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6834 #, fuzzy
6835 msgid "encl:"
6836 msgstr "encl:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6839 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6840 msgid "Telephone"
6841 msgstr "電話"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6844 msgid "Telephone:"
6845 msgstr "電話:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6848 msgid "Place"
6849 msgstr "地點"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6852 msgid "Place:"
6853 msgstr "地點:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Backaddress"
6858 msgstr "Backaddress"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Backaddress:"
6863 msgstr "Backaddress:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Specialmail"
6868 msgstr "Specialmail"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Specialmail:"
6873 msgstr "Specialmail:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6877 msgid "Location"
6878 msgstr "位置"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6882 msgid "Location:"
6883 msgstr "位置:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6886 msgid "Title:"
6887 msgstr "標題:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6891 msgid "Subject"
6892 msgstr "主旨"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6895 msgid "Subject:"
6896 msgstr "主旨:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Yourref"
6901 msgstr "Yourref"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Your ref.:"
6906 msgstr "您的 ref.:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Yourmail"
6911 msgstr "Yourmail"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Your letter of:"
6916 msgstr "您的字母的:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Myref"
6921 msgstr "Myref"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Our ref.:"
6926 msgstr "我們的 ref.:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6929 msgid "Customer"
6930 msgstr "客戶"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6933 msgid "Customer no.:"
6934 msgstr "客戶編號:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6937 msgid "Invoice"
6938 msgstr "發票"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6941 msgid "Invoice no.:"
6942 msgstr "發票編號:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6945 #, fuzzy
6946 msgid "NextAddress"
6947 msgstr "NextAddress"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6950 msgid "Next Address:"
6951 msgstr "下一個位址:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Post Scriptum:"
6956 msgstr "張貼 Scriptum:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6959 msgid "Sender Name:"
6960 msgstr "寄件者名稱:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6963 #, fuzzy
6964 msgid "SenderAddress"
6965 msgstr "SenderAddress"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6968 msgid "Sender Address:"
6969 msgstr "寄件者位址:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6972 msgid "Sender Phone:"
6973 msgstr "寄件者電話:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6976 msgid "Fax"
6977 msgstr "傳真"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6980 msgid "Sender Fax:"
6981 msgstr "寄件者傳真:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6984 msgid "E-Mail"
6985 msgstr "電子郵件"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6988 msgid "Sender E-Mail:"
6989 msgstr "寄件者電子郵件:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6992 msgid "Sender URL:"
6993 msgstr "寄件者 URL:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6996 msgid "Logo"
6997 msgstr "圖標"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7000 msgid "Logo:"
7001 msgstr "圖標:"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7004 #, fuzzy
7005 msgid "LandscapeSlide"
7006 msgstr "LandscapeSlide"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7009 msgid "Landscape Slide"
7010 msgstr "橫印投影片"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7013 #, fuzzy
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr "PortraitSlide"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr "直印投影片"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7022 msgid "Slide*"
7023 msgstr "投影片*"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7026 #, fuzzy
7027 msgid "SlideHeading"
7028 msgstr "SlideHeading 中"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7031 #, fuzzy
7032 msgid "SlideSubHeading"
7033 msgstr "SlideSubHeading 中"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7036 #, fuzzy
7037 msgid "ListOfSlides"
7038 msgstr "ListOfSlides"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7041 #, fuzzy
7042 msgid "List Of Slides"
7043 msgstr "清單的投影片"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7046 #, fuzzy
7047 msgid "SlideContents"
7048 msgstr "SlideContents"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Slidecontents"
7053 msgstr "Slidecontents"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7056 #, fuzzy
7057 msgid "ProgressContents"
7058 msgstr "ProgressContents"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7061 msgid "Progress Contents"
7062 msgstr "進度內容"
7063
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7065 msgid "."
7066 msgstr "."
7067
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7070 msgid "Paragraph*"
7071 msgstr "段落*"
7072
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Key words."
7076 msgstr "鍵字詞。"
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7079 msgid "AMS"
7080 msgstr "AMS"
7081
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7083 #, fuzzy
7084 msgid "AMS subject classifications."
7085 msgstr "AMS 主旨分類。"
7086
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7088 msgid "Topic"
7089 msgstr "主題"
7090
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7092 msgid "MMMMM"
7093 msgstr "MMMMM"
7094
7095 #: lib/layouts/slides.layout:104
7096 msgid "New Slide:"
7097 msgstr "新投影片:"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:126
7100 msgid "Overlay"
7101 msgstr "外罩"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:142
7104 msgid "New Overlay:"
7105 msgstr "新外罩:"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:183
7108 msgid "New Note:"
7109 msgstr "新註記:"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:208
7112 #, fuzzy
7113 msgid "InvisibleText"
7114 msgstr "InvisibleText"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:216
7117 msgid "<Invisible Text Follows>"
7118 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:233
7121 #, fuzzy
7122 msgid "VisibleText"
7123 msgstr "VisibleText"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:241
7126 msgid "<Visible Text Follows>"
7127 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7128
7129 #: lib/layouts/spie.layout:53
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Authorinfo"
7132 msgstr "Authorinfo"
7133
7134 #: lib/layouts/spie.layout:65
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Authorinfo:"
7137 msgstr "Authorinfo:"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7140 #, fuzzy
7141 msgid "ABSTRACT"
7142 msgstr "ABSTRACT"
7143
7144 #: lib/layouts/spie.layout:93
7145 #, fuzzy
7146 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7147 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7150 msgid "email:"
7151 msgstr "電子郵件:"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Subsubparagraph"
7161 msgstr "Subsubparagraph"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7164 msgid "Header"
7165 msgstr "頁首"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7168 msgid "-- Header --"
7169 msgstr "-- 頁首 --"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Special-section"
7174 msgstr "Special-section"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Special-section:"
7179 msgstr "Special-section:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7182 #, fuzzy
7183 msgid "AGU-journal"
7184 msgstr "AGU-journal"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7187 #, fuzzy
7188 msgid "AGU-journal:"
7189 msgstr "AGU-journal:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Citation-number"
7194 msgstr "Citation-number"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Citation-number:"
7199 msgstr "Citation-number:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7202 #, fuzzy
7203 msgid "AGU-volume"
7204 msgstr "AGU-volume"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7207 #, fuzzy
7208 msgid "AGU-volume:"
7209 msgstr "AGU-volume:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7212 #, fuzzy
7213 msgid "AGU-issue"
7214 msgstr "AGU-issue"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7217 #, fuzzy
7218 msgid "AGU-issue:"
7219 msgstr "AGU-issue:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7222 msgid "Copyright:"
7223 msgstr "著作權:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Index-terms"
7228 msgstr "Index-terms"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Index-terms..."
7233 msgstr "Index-terms…"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Index-term"
7238 msgstr "Index-term"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Index-term:"
7243 msgstr "Index-term:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Cross-term"
7248 msgstr "Cross-term"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Cross-term:"
7253 msgstr "Cross-term:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7256 msgid "Supplementary"
7257 msgstr "輔助的"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7260 msgid "Supplementary..."
7261 msgstr "輔助的…"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Supp-note"
7266 msgstr "Supp-note"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Sup-mat-note:"
7271 msgstr "Sup-mat-note:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Cite-other"
7276 msgstr "Cite-other"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Cite-other:"
7281 msgstr "Cite-other:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7284 msgid "Revised"
7285 msgstr "修訂"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7288 msgid "Revised:"
7289 msgstr "修訂:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Ident-line"
7294 msgstr "Ident-line"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Ident-line:"
7299 msgstr "Ident-line:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Runhead"
7304 msgstr "Runhead"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Runhead:"
7309 msgstr "Runhead:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Published-online:"
7314 msgstr "Published-online:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7317 msgid "Citation"
7318 msgstr "引用"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7321 msgid "Citation:"
7322 msgstr "引用:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Posting-order"
7327 msgstr "Posting-order"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Posting-order:"
7332 msgstr "Posting-order:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7335 #, fuzzy
7336 msgid "AGU-pages"
7337 msgstr "AGU-pages"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7340 #, fuzzy
7341 msgid "AGU-pages:"
7342 msgstr "AGU-pages:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7345 msgid "Words"
7346 msgstr "字詞"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7349 msgid "Words:"
7350 msgstr "字詞:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7353 msgid "Figures"
7354 msgstr "圖片"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7357 msgid "Figures:"
7358 msgstr "圖片:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7361 msgid "Tables"
7362 msgstr "表格"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7365 msgid "Tables:"
7366 msgstr "表格:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7369 msgid "Datasets"
7370 msgstr "資料集"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7373 msgid "Datasets:"
7374 msgstr "資料集:"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7377 #, fuzzy
7378 msgid "CCC"
7379 msgstr "CCC"
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7382 #, fuzzy
7383 msgid "CCC code:"
7384 msgstr "CCC 編碼:"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7387 #, fuzzy
7388 msgid "PaperId"
7389 msgstr "PaperId"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7392 msgid "Paper Id:"
7393 msgstr "紙張識別號:"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7396 #, fuzzy
7397 msgid "AuthorAddr"
7398 msgstr "AuthorAddr"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7401 msgid "Author Address:"
7402 msgstr "作者地址:"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7405 #, fuzzy
7406 msgid "SlugComment"
7407 msgstr "SlugComment"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Slug Comment:"
7412 msgstr "Slug 註釋:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Plate"
7417 msgstr "盤子"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Planotable"
7422 msgstr "Planotable"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7425 msgid "Table Caption"
7426 msgstr "表格題要"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7429 #, fuzzy
7430 msgid "TableCaption"
7431 msgstr "TableCaption"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7434 msgid "Current Address"
7435 msgstr "目前地址"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7438 msgid "Current address:"
7439 msgstr "目前地址:"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7442 #, fuzzy
7443 msgid "E-mail address:"
7444 msgstr "E-mail 地址:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Key words and phrases:"
7449 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Dedicatory"
7454 msgstr "Dedicatory"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Dedication:"
7459 msgstr "Dedication:"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7462 msgid "Translator"
7463 msgstr "翻譯者"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7466 msgid "Translator:"
7467 msgstr "翻譯者:"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Subjectclass"
7472 msgstr "Subjectclass"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7475 #, fuzzy
7476 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7477 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7478
7479 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7480 msgid "Algorithm #."
7481 msgstr "演算法 #."
7482
7483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7486 msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
7487
7488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7491 msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
7492
7493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7496 msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
7497
7498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7501 msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
7502
7503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Conjecture*"
7506 msgstr "Conjecture*"
7507
7508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7511 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7512
7513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7516 msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7517
7518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7521 msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
7522
7523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Fact*"
7526 msgstr "Fact*"
7527
7528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7531 msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
7532
7533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7536 msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
7537
7538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7541 msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
7542
7543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7544 msgid "Example*"
7545 msgstr "範例*"
7546
7547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7550 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7551
7552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7553 msgid "Condition*"
7554 msgstr "條件*"
7555
7556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7559 msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
7560
7561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7562 msgid "Problem*"
7563 msgstr "問題*"
7564
7565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7568 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
7569
7570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Exercise*"
7573 msgstr "Exercise*"
7574
7575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7578 msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
7579
7580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7581 msgid "Remark*"
7582 msgstr "備註*"
7583
7584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7587 msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
7588
7589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7590 msgid "Claim*"
7591 msgstr "宣稱*"
7592
7593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7596 msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
7597
7598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7599 msgid "Note*"
7600 msgstr "註記*"
7601
7602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7605 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7606
7607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7608 msgid "Notation*"
7609 msgstr "記法*"
7610
7611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7614 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
7615
7616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7619 msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
7620
7621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7622 msgid "Acknowledgement*"
7623 msgstr "認可*"
7624
7625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7628 msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
7629
7630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7633 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
7634
7635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7636 msgid "Conclusion*"
7637 msgstr "結論*"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7640 msgid "Literal"
7641 msgstr "實文"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7644 msgid "Chapter*"
7645 msgstr "章*"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7648 msgid "Subparagraph*"
7649 msgstr "Subparagraph*"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Authorgroup"
7654 msgstr "Authorgroup"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7657 #, fuzzy
7658 msgid "RevisionHistory"
7659 msgstr "RevisionHistory"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7662 msgid "Revision History"
7663 msgstr "修訂歷史"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7666 msgid "Revision"
7667 msgstr "修訂"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7670 #, fuzzy
7671 msgid "RevisionRemark"
7672 msgstr "RevisionRemark"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7675 #, fuzzy
7676 msgid "FirstName"
7677 msgstr "FirstName"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7680 msgid "Surname"
7681 msgstr "姓氏"
7682
7683 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Scrap"
7686 msgstr "Scrap"
7687
7688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Part \\Roman{part}"
7691 msgstr "部分\\Roman{部分}"
7692
7693 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7694 #, fuzzy
7695 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7696 msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
7697
7698 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7699 #, fuzzy
7700 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7701 msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
7702
7703 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7704 #, fuzzy
7705 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7706 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
7707
7708 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7709 #, fuzzy
7710 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7711 msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
7712
7713 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7716 msgstr "章\\arabic{章}"
7717
7718 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7721 msgstr "附錄\\Alph{章}"
7722
7723 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7724 #, fuzzy
7725 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7726 msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
7727
7728 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7729 #, fuzzy
7730 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7731 msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
7732
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7734 #, fuzzy
7735 msgid "\\Roman{section}."
7736 msgstr "\\Roman{區段}。"
7737
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7741 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
7742
7743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7744 #, fuzzy
7745 msgid "\\Alph{subsection}."
7746 msgstr "\\Alph{小節}。"
7747
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7749 #, fuzzy
7750 msgid "\\arabic{subsection}."
7751 msgstr "\\arabic{小節}。"
7752
7753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7754 #, fuzzy
7755 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7756 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
7757
7758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7759 #, fuzzy
7760 msgid "\\alph{subsubsection}."
7761 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
7762
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7764 #, fuzzy
7765 msgid "\\alph{paragraph}."
7766 msgstr "\\alph{段落}。"
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Addpart"
7771 msgstr "Addpart"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Addchap"
7776 msgstr "Addchap"
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Addsec"
7781 msgstr "Addsec"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Addchap*"
7786 msgstr "Addchap*"
7787
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Addsec*"
7791 msgstr "Addsec*"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Minisec"
7796 msgstr "Minisec"
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7799 msgid "Publishers"
7800 msgstr "出版商"
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Dedication"
7805 msgstr "Dedication"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Titlehead"
7810 msgstr "Titlehead"
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Uppertitleback"
7815 msgstr "Uppertitleback"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Lowertitleback"
7820 msgstr "Lowertitleback"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Extratitle"
7825 msgstr "Extratitle"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Captionabove"
7830 msgstr "Captionabove"
7831
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Captionbelow"
7835 msgstr "Captionbelow"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Dictum"
7840 msgstr "Dictum"
7841
7842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7843 msgid "margin"
7844 msgstr "邊界"
7845
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7847 msgid "foot"
7848 msgstr "頁腳"
7849
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7851 msgid "comment"
7852 msgstr "註釋"
7853
7854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7855 msgid "note"
7856 msgstr "註記"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7859 #, fuzzy
7860 msgid "greyedout"
7861 msgstr "Greyed 的發信匣"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7864 #, fuzzy
7865 msgid "framed"
7866 msgstr "加框架"
7867
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7869 #, fuzzy
7870 msgid "shaded"
7871 msgstr "加陰影"
7872
7873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7874 #, fuzzy
7875 msgid "--Separator--"
7876 msgstr "分隔符號"
7877
7878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7879 #, fuzzy
7880 msgid "--- Separate Environment ---"
7881 msgstr "積聚環境"
7882
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Headnote"
7886 msgstr "Headnote"
7887
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Headnote (optional):"
7891 msgstr "Headnote (可選的):"
7892
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Corr Author:"
7896 msgstr "Corr 作者:"
7897
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Offprints"
7901 msgstr "Offprints"
7902
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Offprints:"
7906 msgstr "Offprints:"
7907
7908 #: lib/languages:2
7909 msgid "Afrikaans"
7910 msgstr "南非語"
7911
7912 #: lib/languages:3
7913 msgid "American"
7914 msgstr "美語"
7915
7916 #: lib/languages:5
7917 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/languages:6
7921 msgid "Arabic (Arabi)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/languages:7
7925 msgid "Armenian"
7926 msgstr "亞美尼亞語"
7927
7928 #: lib/languages:8
7929 msgid "Austrian"
7930 msgstr "奧地利語"
7931
7932 #: lib/languages:9
7933 msgid "Austrian (new spelling)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/languages:10
7937 msgid "Bahasa"
7938 msgstr "印尼語"
7939
7940 #: lib/languages:11
7941 msgid "Belarusian"
7942 msgstr "白俄語"
7943
7944 #: lib/languages:12
7945 msgid "Basque"
7946 msgstr "巴斯克語"
7947
7948 #: lib/languages:13
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Portuguese (Brazil)"
7951 msgstr "葡萄牙語"
7952
7953 #: lib/languages:14
7954 msgid "Breton"
7955 msgstr "布里敦語"
7956
7957 #: lib/languages:15
7958 msgid "British"
7959 msgstr "不列顛語"
7960
7961 #: lib/languages:16
7962 msgid "Bulgarian"
7963 msgstr "保加利亞語"
7964
7965 #: lib/languages:17
7966 msgid "Canadian"
7967 msgstr "加拿大語"
7968
7969 #: lib/languages:18
7970 #, fuzzy
7971 msgid "French Canadian"
7972 msgstr "加拿大語"
7973
7974 #: lib/languages:19
7975 msgid "Catalan"
7976 msgstr "加泰羅尼亞語"
7977
7978 #: lib/languages:20
7979 msgid "Chinese (simplified)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/languages:21
7983 msgid "Chinese (traditional)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/languages:22
7987 msgid "Croatian"
7988 msgstr "克羅埃西亞語"
7989
7990 #: lib/languages:23
7991 msgid "Czech"
7992 msgstr "捷克語"
7993
7994 #: lib/languages:24
7995 msgid "Danish"
7996 msgstr "丹麥語"
7997
7998 #: lib/languages:25
7999 msgid "Dutch"
8000 msgstr "荷蘭語"
8001
8002 #: lib/languages:26
8003 msgid "English"
8004 msgstr "英語"
8005
8006 #: lib/languages:28
8007 msgid "Esperanto"
8008 msgstr "世界語"
8009
8010 #: lib/languages:29
8011 msgid "Estonian"
8012 msgstr "愛沙尼亞語"
8013
8014 #: lib/languages:31
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Farsi"
8017 msgstr "arcsin"
8018
8019 #: lib/languages:32
8020 msgid "Finnish"
8021 msgstr "芬蘭語"
8022
8023 #: lib/languages:34
8024 msgid "French"
8025 msgstr "法語"
8026
8027 #: lib/languages:35
8028 msgid "Galician"
8029 msgstr "加里斯亞語"
8030
8031 #: lib/languages:36
8032 msgid "German"
8033 msgstr "德語"
8034
8035 #: lib/languages:37
8036 msgid "German (new spelling)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
8040 msgid "Greek"
8041 msgstr "希臘語"
8042
8043 #: lib/languages:39
8044 msgid "Hebrew"
8045 msgstr "希伯來語"
8046
8047 #: lib/languages:41
8048 msgid "Irish"
8049 msgstr "愛爾蘭語"
8050
8051 #: lib/languages:42
8052 msgid "Italian"
8053 msgstr "義大利語"
8054
8055 #: lib/languages:43
8056 msgid "Japanese"
8057 msgstr "日語"
8058
8059 #: lib/languages:44
8060 msgid "Kazakh"
8061 msgstr "哈薩克語"
8062
8063 #: lib/languages:46
8064 msgid "Korean"
8065 msgstr "韓語"
8066
8067 #: lib/languages:48
8068 msgid "Lithuanian"
8069 msgstr "立陶宛語"
8070
8071 #: lib/languages:49
8072 msgid "Latvian"
8073 msgstr "拉脫維亞語"
8074
8075 #: lib/languages:50
8076 msgid "Icelandic"
8077 msgstr "冰島語"
8078
8079 #: lib/languages:51
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Magyar"
8082 msgstr "Magyar"
8083
8084 #: lib/languages:52
8085 msgid "Norsk"
8086 msgstr "諾斯克語k"
8087
8088 #: lib/languages:53
8089 msgid "Nynorsk"
8090 msgstr "耐諾斯克語"
8091
8092 #: lib/languages:54
8093 msgid "Polish"
8094 msgstr "波蘭語"
8095
8096 #: lib/languages:55
8097 msgid "Portuguese"
8098 msgstr "葡萄牙語"
8099
8100 #: lib/languages:56
8101 msgid "Romanian"
8102 msgstr "羅馬尼亞語"
8103
8104 #: lib/languages:57
8105 msgid "Russian"
8106 msgstr "俄語"
8107
8108 #: lib/languages:58
8109 msgid "Scottish"
8110 msgstr "蘇格蘭語"
8111
8112 #: lib/languages:59
8113 msgid "Serbian"
8114 msgstr "塞爾維亞語"
8115
8116 #: lib/languages:60
8117 msgid "Serbo-Croatian"
8118 msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
8119
8120 #: lib/languages:61
8121 msgid "Spanish"
8122 msgstr "西班牙語"
8123
8124 #: lib/languages:62
8125 msgid "Slovak"
8126 msgstr "斯洛伐克語"
8127
8128 #: lib/languages:63
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Slovene"
8131 msgstr "Slovene"
8132
8133 #: lib/languages:64
8134 msgid "Swedish"
8135 msgstr "瑞典語"
8136
8137 #: lib/languages:65
8138 msgid "Thai"
8139 msgstr "泰語"
8140
8141 #: lib/languages:66
8142 msgid "Turkish"
8143 msgstr "土耳其語"
8144
8145 #: lib/languages:67
8146 msgid "Ukrainian"
8147 msgstr "烏克蘭語"
8148
8149 #: lib/languages:68
8150 msgid "Upper Sorbian"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/languages:69
8154 msgid "Welsh"
8155 msgstr "瑞士法語"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8158 msgid "File|F"
8159 msgstr "檔案|F"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8162 msgid "Edit|E"
8163 msgstr "編輯|E"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8166 msgid "Insert|I"
8167 msgstr "插入|I"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:35
8170 msgid "Layout|L"
8171 msgstr "版面配置|L"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8174 msgid "View|V"
8175 msgstr "檢視|V"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8178 msgid "Navigate|N"
8179 msgstr "巡覽|N"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:38
8182 msgid "Documents|D"
8183 msgstr "文件|D"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8186 msgid "Help|H"
8187 msgstr "求助|H"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8190 msgid "New|N"
8191 msgstr "新增|N"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:48
8194 msgid "New from Template...|T"
8195 msgstr "新增自範本…|T"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8198 msgid "Open...|O"
8199 msgstr "開啟…|O"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8202 msgid "Close|C"
8203 msgstr "關閉|C"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8206 msgid "Save|S"
8207 msgstr "儲存|S"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8210 msgid "Save As...|A"
8211 msgstr "另存新檔…|A"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:54
8214 msgid "Revert|R"
8215 msgstr "回復|R"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8218 msgid "Version Control|V"
8219 msgstr "版本控制|V"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8222 msgid "Import|I"
8223 msgstr "匯入|I"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8226 msgid "Export|E"
8227 msgstr "匯出|E"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8230 msgid "Print...|P"
8231 msgstr "列印…|P"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8234 msgid "Fax...|F"
8235 msgstr "傳真…|F"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8238 msgid "Exit|x"
8239 msgstr "離開|x"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8242 msgid "Register...|R"
8243 msgstr "暫存器…...|R"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8246 msgid "Check In Changes...|I"
8247 msgstr "簽入變更…|I"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8250 msgid "Check Out for Edit|O"
8251 msgstr "簽出編輯|O"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8254 msgid "Revert to Last Version|L"
8255 msgstr "還原成上一版本|L"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8258 msgid "Undo Last Check In|U"
8259 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8262 msgid "Show History|H"
8263 msgstr "顯示歷史|H"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8266 msgid "Custom...|C"
8267 msgstr "自訂…|C"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8270 msgid "Undo|U"
8271 msgstr "復原|U"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:91
8274 msgid "Redo|d"
8275 msgstr "重做|d"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:93
8278 msgid "Cut|C"
8279 msgstr "剪下|C"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:94
8282 msgid "Copy|o"
8283 msgstr "複製|o"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:95
8286 msgid "Paste|a"
8287 msgstr "貼上|a"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:96
8290 msgid "Paste External Selection|x"
8291 msgstr "貼上外部選擇|x"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8294 msgid "Find & Replace...|F"
8295 msgstr "尋找 & 置換…|F"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:100
8298 msgid "Tabular|T"
8299 msgstr "跳格|T"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8302 msgid "Math|M"
8303 msgstr "數學|M"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
8306 msgid "Spellchecker...|S"
8307 msgstr "拼寫檢查器…|S"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:105
8310 msgid "Thesaurus..."
8311 msgstr "同義詞…"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
8314 msgid "Count Words|W"
8315 msgstr "計數字詞|W"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
8318 msgid "Check TeX|h"
8319 msgstr "檢查 TeX|h"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:108
8322 msgid "Change Tracking|g"
8323 msgstr "變更追蹤|g"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
8326 msgid "Preferences...|P"
8327 msgstr "偏好設定…|P"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
8330 msgid "Reconfigure|R"
8331 msgstr "重新配置|R"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:115
8334 msgid "Selection as Lines|L"
8335 msgstr "選擇多列|L"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:116
8338 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8339 msgstr "選擇段落|P"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8342 msgid "Multicolumn|M"
8343 msgstr "多欄|M"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:122
8346 msgid "Line Top|T"
8347 msgstr "列頂|T"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:123
8350 msgid "Line Bottom|B"
8351 msgstr "列底|B"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:124
8354 msgid "Line Left|L"
8355 msgstr "列左|L"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:125
8358 msgid "Line Right|R"
8359 msgstr "列右|R"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:127
8362 msgid "Alignment|i"
8363 msgstr "對齊|i"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8366 msgid "Add Row|A"
8367 msgstr "加入列|A"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:130
8370 msgid "Delete Row|w"
8371 msgstr "刪除列|w"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8374 msgid "Copy Row"
8375 msgstr "複製列"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8378 msgid "Swap Rows"
8379 msgstr "交換列"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8382 msgid "Add Column|u"
8383 msgstr "加入欄|u"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:135
8386 msgid "Delete Column|D"
8387 msgstr "刪除欄|D"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8390 msgid "Copy Column"
8391 msgstr "複製欄"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8394 msgid "Swap Columns"
8395 msgstr "交換欄"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8398 msgid "Left|L"
8399 msgstr "左|L"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8402 msgid "Center|C"
8403 msgstr "中|C"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8406 msgid "Right|R"
8407 msgstr "右|R"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8410 msgid "Top|T"
8411 msgstr "頂|T"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8414 msgid "Middle|M"
8415 msgstr "央|M"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8418 msgid "Bottom|B"
8419 msgstr "底|B"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8422 msgid "Toggle Numbering|N"
8423 msgstr "切換編號|N"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8426 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8427 msgstr "切換列編號|u"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8430 msgid "Change Limits Type|L"
8431 msgstr "變更限制型態|L"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8434 msgid "Change Formula Type|F"
8435 msgstr "變更公式型態|F"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8439 msgstr "使用電腦代數系統|S"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:168
8442 msgid "Alignment|A"
8443 msgstr "對齊|A"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:170
8446 msgid "Add Row|R"
8447 msgstr "加入列|R"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8450 msgid "Delete Row|D"
8451 msgstr "刪除列|D"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:175
8454 msgid "Add Column|C"
8455 msgstr "加入欄|C"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8458 msgid "Delete Column|e"
8459 msgstr "刪除欄|e"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8462 msgid "Default|t"
8463 msgstr "預設|t"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8466 msgid "Display|D"
8467 msgstr "顯示|D"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8470 msgid "Inline|I"
8471 msgstr "內聯|I"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:188
8474 msgid "Octave"
8475 msgstr "Octave"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:189
8478 msgid "Maxima"
8479 msgstr "Maxima"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:190
8482 msgid "Mathematica"
8483 msgstr "Mathematica"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:192
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Maple, simplify"
8488 msgstr "Maple,簡化版"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:193
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Maple, factor"
8493 msgstr "Maple,部份版"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:194
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Maple, evalm"
8498 msgstr "Maple,evalm"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:195
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Maple, evalf"
8503 msgstr "Maple,evalf"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8507 msgid "Inline Formula|I"
8508 msgstr "內聯公式|I"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8511 msgid "Displayed Formula|D"
8512 msgstr "顯示的公式|D"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:201
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Eqnarray Environment|q"
8517 msgstr "Eqnarray 環境|q"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:202
8520 msgid "Align Environment|A"
8521 msgstr "對齊環境|A"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:203
8524 #, fuzzy
8525 msgid "AlignAt Environment"
8526 msgstr "AlignAt 環境"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:204
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Flalign Environment|F"
8531 msgstr "Flalign 環境|F"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:207
8534 msgid "Gather Environment"
8535 msgstr "積聚環境"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:208
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Multline Environment"
8540 msgstr "Multline 環境"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8543 msgid "Math|h"
8544 msgstr "數學|h"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:216
8547 msgid "Special Character|S"
8548 msgstr "特殊字元|S"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8551 msgid "Citation...|C"
8552 msgstr "引用…|C"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:218
8555 msgid "Cross-reference...|r"
8556 msgstr "交叉參照…|r"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8559 msgid "Label...|L"
8560 msgstr "標籤…|L"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8563 msgid "Footnote|F"
8564 msgstr "註腳|F"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Marginal Note|M"
8569 msgstr "Marginal 註記|M"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:222
8572 msgid "Short Title"
8573 msgstr "短標題"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:223
8576 msgid "Index Entry|I"
8577 msgstr "索引項目|I"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8580 msgid "Nomenclature Entry"
8581 msgstr "命名法則項目"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8584 msgid "URL...|U"
8585 msgstr "URL…|U"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8588 msgid "Note|N"
8589 msgstr "註記|N"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:227
8592 msgid "Lists & TOC|O"
8593 msgstr "清單 & 內容表|O"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:229
8596 msgid "TeX Code|T"
8597 msgstr "TeX 編碼|T"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:230
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Minipage|p"
8602 msgstr "Minipage|p"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8605 msgid "Graphics...|G"
8606 msgstr "圖形…|G"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:232
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Tabular Material...|b"
8611 msgstr "Tabular 材料...|b"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:233
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Floats|a"
8616 msgstr "浮動|a"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:235
8619 msgid "Include File...|d"
8620 msgstr "包含檔…|d"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:236
8623 msgid "Insert File|e"
8624 msgstr "插入檔案|e"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:237
8627 msgid "External Material...|x"
8628 msgstr "外部材料…|x"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8631 msgid "Superscript|S"
8632 msgstr "上標|S"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8635 msgid "Subscript|u"
8636 msgstr "下標|u"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:243
8639 msgid "Horizontal Fill|H"
8640 msgstr "水平填充|H"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:244
8643 msgid "Hyphenation Point|P"
8644 msgstr "連字圖連接點|P"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8647 msgid "Ligature Break|k"
8648 msgstr "連體字中斷|k"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:246
8651 msgid "Protected Space|r"
8652 msgstr "保護的空格|r"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8655 msgid "Inter-word Space|w"
8656 msgstr "字詞間空格|w"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8659 msgid "Thin Space|T"
8660 msgstr "窄空格|T"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:249
8663 msgid "Vertical Space..."
8664 msgstr "垂直空格…"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:250
8667 msgid "Line Break|L"
8668 msgstr "分列符號|L"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8671 msgid "Ellipsis|i"
8672 msgstr "省略符號|i"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8675 msgid "End of Sentence|E"
8676 msgstr "句子的結束|E"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:253
8679 msgid "Single Quote|Q"
8680 msgstr "單一引言|Q"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:254
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Ordinary Quote|O"
8685 msgstr "Ordinary 引言|O"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8688 msgid "Menu Separator|M"
8689 msgstr "選單分隔符號|M"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:256
8692 msgid "Horizontal Line"
8693 msgstr "水平線"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8696 msgid "Page Break"
8697 msgstr "分頁符號"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8700 msgid "Display Formula|D"
8701 msgstr "顯示公式|D"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Eqnarray Environment|E"
8706 msgstr "Eqnarray 環境|E"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8709 msgid "AMS align Environment|a"
8710 msgstr "AMS 對齊環境|a"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8713 #, fuzzy
8714 msgid "AMS alignat Environment|t"
8715 msgstr "AMS alignat 環境|t"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8718 #, fuzzy
8719 msgid "AMS flalign Environment|f"
8720 msgstr "AMS flalign 環境|f"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8723 msgid "AMS gather Environment|g"
8724 msgstr "AMS 積聚環境|g"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8727 #, fuzzy
8728 msgid "AMS multline Environment|m"
8729 msgstr "AMS multline 環境|m"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8732 msgid "Array Environment|y"
8733 msgstr "陣列環境|y"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Cases Environment|C"
8738 msgstr "Cases 環境|C"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8741 msgid "Split Environment|S"
8742 msgstr "分割環境|S"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:276
8745 msgid "Font Change|o"
8746 msgstr "字型變更|o"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:280
8749 msgid "Math Normal Font"
8750 msgstr "數學一般字型"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:282
8753 msgid "Math Calligraphic Family"
8754 msgstr "數學美工字族"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:283
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Math Fraktur Family"
8759 msgstr "數學 Fraktur 字族"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:284
8762 msgid "Math Roman Family"
8763 msgstr "數學羅馬體字族"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:285
8766 msgid "Math Sans Serif Family"
8767 msgstr "數學無襯線字族"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:287
8770 msgid "Math Bold Series"
8771 msgstr "數學粗體系列"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:289
8774 msgid "Text Normal Font"
8775 msgstr "文字一般字型"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8778 msgid "Text Roman Family"
8779 msgstr "文字羅馬體字族"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8782 msgid "Text Sans Serif Family"
8783 msgstr "文字無襯線字族"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8786 msgid "Text Typewriter Family"
8787 msgstr "文字打字體字族"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8790 msgid "Text Bold Series"
8791 msgstr "文字粗體系列"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8794 msgid "Text Medium Series"
8795 msgstr "文字中級系列"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8798 msgid "Text Italic Shape"
8799 msgstr "文字斜體形狀"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8802 msgid "Text Small Caps Shape"
8803 msgstr "文字小字形狀"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8806 msgid "Text Slanted Shape"
8807 msgstr "文字傾斜形狀"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8810 msgid "Text Upright Shape"
8811 msgstr "文字右上形狀"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:306
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Floatflt Figure"
8816 msgstr "Floatflt 圖片"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8819 msgid "Table of Contents|C"
8820 msgstr "內容表|C"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8823 msgid "Index List|I"
8824 msgstr "索引清單|I"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8827 msgid "Nomenclature|N"
8828 msgstr "命名法則|N"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8831 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8832 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8835 msgid "LyX Document...|X"
8836 msgstr "LyX 文件…|X"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8839 msgid "Plain Text...|T"
8840 msgstr "純文字…|T"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8844 msgstr "純文字,聯結線…|J"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8847 msgid "Track Changes|T"
8848 msgstr "軌段變更|T"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8851 msgid "Merge Changes...|M"
8852 msgstr "合併變更…|M"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:326
8855 msgid "Accept All Changes|A"
8856 msgstr "接受所有變更|A"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:327
8859 msgid "Reject All Changes|R"
8860 msgstr "拒絕所有變更|R"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8863 msgid "Show Changes in Output|S"
8864 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:335
8867 msgid "Character...|C"
8868 msgstr "字元…|C"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:336
8871 msgid "Paragraph...|P"
8872 msgstr "段落…|P"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:337
8875 msgid "Document...|D"
8876 msgstr "文件…|D"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:338
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Tabular...|T"
8881 msgstr "Tabular...|T"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:340
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Emphasize Style|E"
8886 msgstr "Emphasize 樣式|E"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:341
8889 msgid "Noun Style|N"
8890 msgstr "名詞樣式|N"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:342
8893 msgid "Bold Style|B"
8894 msgstr "粗體樣式|B"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:345
8897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8898 msgstr "減少環境深度|v"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:346
8901 msgid "Increase Environment Depth|i"
8902 msgstr "增加環境深度|i"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:347
8905 msgid "Start Appendix Here|S"
8906 msgstr "在此開始附錄|S"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8909 msgid "Build Program|B"
8910 msgstr "組建程式|B"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8913 msgid "Update|U"
8914 msgstr "更新|U"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8917 msgid "LaTeX Log|L"
8918 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8921 msgid "Outline|O"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:361
8925 msgid "TeX Information|X"
8926 msgstr "TeX 資訊|X"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8929 msgid "Next Note|N"
8930 msgstr "下一個註記|N"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8933 msgid "Go to Label|L"
8934 msgstr "前往標籤|L"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8937 msgid "Bookmarks|B"
8938 msgstr "書籤|B"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8941 msgid "Save Bookmark 1|S"
8942 msgstr "儲存書籤 1|S"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8945 msgid "Save Bookmark 2"
8946 msgstr "儲存書籤 2"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8949 msgid "Save Bookmark 3"
8950 msgstr "儲存書籤 3"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8953 msgid "Save Bookmark 4"
8954 msgstr "儲存書籤 4"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8957 msgid "Save Bookmark 5"
8958 msgstr "儲存書籤 5"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:386
8961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8962 msgstr "前往書籤 1|1"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:387
8965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8966 msgstr "前往書籤 2|2"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:388
8969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8970 msgstr "前往書籤 3|3"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:389
8973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8974 msgstr "前往書籤 4|4"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:390
8977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8978 msgstr "前往書籤 5|5"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8981 msgid "Introduction|I"
8982 msgstr "介紹|I"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8985 msgid "Tutorial|T"
8986 msgstr "教學課程|T"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8989 msgid "User's Guide|U"
8990 msgstr "使用者指南|U"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8993 msgid "Extended Features|E"
8994 msgstr "進階特色|E"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8997 msgid "Embedded Objects|m"
8998 msgstr "內嵌物件|m"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
9001 msgid "Customization|C"
9002 msgstr "客製化|C"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
9005 msgid "FAQ|F"
9006 msgstr "FAQ|F"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
9009 msgid "Table of Contents|a"
9010 msgstr "內容表|a"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
9013 msgid "LaTeX Configuration|L"
9014 msgstr "LaTeX 配置|L"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
9017 msgid "About LyX|X"
9018 msgstr "關於 LyX|X"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
9021 msgid "About LyX"
9022 msgstr "關於 LyX"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:425
9025 msgid "Preferences..."
9026 msgstr "偏好設定…"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:426
9029 msgid "Quit LyX"
9030 msgstr "離開 LyX"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9033 msgid "Document|D"
9034 msgstr "文件|D"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9037 msgid "Tools|T"
9038 msgstr "工具|T"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9041 msgid "New from Template...|m"
9042 msgstr "新增自範本…|m"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9045 msgid "Open Recent|t"
9046 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Save All|l"
9051 msgstr "另存新檔…|A"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Revert to saved|R"
9056 msgstr "恢復原儲存文件?"
9057
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9059 msgid "New Window|W"
9060 msgstr "開新視窗|W"
9061
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9063 msgid "Close Window|d"
9064 msgstr "關閉視窗|d"
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9067 msgid "Redo|R"
9068 msgstr "重做|R"
9069
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
9071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
9072 msgid "Cut"
9073 msgstr "剪下"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
9076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
9077 msgid "Copy"
9078 msgstr "複製"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
9081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
9082 msgid "Paste"
9083 msgstr "貼上"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9086 msgid "Paste Recent|e"
9087 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9090 msgid "Paste Special"
9091 msgstr "選擇性貼上"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9094 msgid "Select All"
9095 msgstr "全選"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9098 msgid "Move Paragraph Up|o"
9099 msgstr "向上移動段落|o"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9102 msgid "Move Paragraph Down|v"
9103 msgstr "向下移動段落|v"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9106 msgid "Text Style|S"
9107 msgstr "文字樣式|S"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9110 msgid "Paragraph Settings...|P"
9111 msgstr "段落設定值…|P"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9114 msgid "Table|T"
9115 msgstr "表格|T"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9118 msgid "Rows & Columns|C"
9119 msgstr "列 & 欄|C"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9122 msgid "Increase List Depth|I"
9123 msgstr "增加清單深度|I"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9126 msgid "Decrease List Depth|D"
9127 msgstr "減少清單深度|D"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Dissolve Inset|l"
9132 msgstr "溶解內插|l"
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9135 msgid "TeX Code Settings...|C"
9136 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9139 msgid "Float Settings...|a"
9140 msgstr "浮動設定值...|a"
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9143 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9144 msgstr "換列設定值…|W"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9147 msgid "Note Settings...|N"
9148 msgstr "註記設定值…|N"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9151 msgid "Branch Settings...|B"
9152 msgstr "分支設定值…|B"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9155 msgid "Box Settings...|x"
9156 msgstr "方框設定值…|x"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9159 msgid "Table Settings...|a"
9160 msgstr "表格設定值…|a"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9163 msgid "Plain Text|T"
9164 msgstr "純文字|T"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9167 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9168 msgstr "純文字,聯結線|J"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9171 msgid "Selection|S"
9172 msgstr "選擇|S"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9175 msgid "Selection, Join Lines|i"
9176 msgstr "選擇,聯結線|i"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
9179 msgid "Customized...|C"
9180 msgstr "自訂…|C"
9181
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9183 msgid "Capitalize|a"
9184 msgstr "字首大寫|a"
9185
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9187 msgid "Uppercase|U"
9188 msgstr "大寫|U"
9189
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9191 msgid "Lowercase|L"
9192 msgstr "小寫|L"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9195 msgid "Top Line|T"
9196 msgstr "頂列|T"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9199 msgid "Bottom Line|B"
9200 msgstr "底列|B"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9203 msgid "Left Line|L"
9204 msgstr "左列|L"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9207 msgid "Right Line|R"
9208 msgstr "右列|R"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9211 msgid "Copy Row|o"
9212 msgstr "複製列|o"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9215 msgid "Swap Rows|S"
9216 msgstr "交換列|S"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9219 msgid "Copy Column|p"
9220 msgstr "複製欄|p"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9223 msgid "Swap Columns|w"
9224 msgstr "交換欄|w"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9227 msgid "Text Style|T"
9228 msgstr "文字樣式|T"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9231 msgid "Split Cell|C"
9232 msgstr "分割儲存格|C"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9235 msgid "Add Line Above|A"
9236 msgstr "加入以上列|A"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9239 msgid "Add Line Below|B"
9240 msgstr "加入以下列|B"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9243 msgid "Delete Line Above|D"
9244 msgstr "刪除以上列|D"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9247 msgid "Delete Line Below|e"
9248 msgstr "刪除以下列|e"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9251 msgid "Add Line to Left"
9252 msgstr "向左加入列"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9255 msgid "Add Line to Right"
9256 msgstr "向右加入列"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9259 msgid "Delete Line to Left"
9260 msgstr "向左刪除列"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9263 msgid "Delete Line to Right"
9264 msgstr "向右刪除列"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9267 msgid "Math Normal Font|N"
9268 msgstr "數學一般字型|N"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9271 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9272 msgstr "數學美工字族|C"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Math Fraktur Family|F"
9277 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9280 msgid "Math Roman Family|R"
9281 msgstr "數學羅馬體字族|R"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9284 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9285 msgstr "數學無襯線字族|S"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9288 msgid "Math Bold Series|B"
9289 msgstr "數學粗體系列|B"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9292 msgid "Text Normal Font|T"
9293 msgstr "文字一般字型|T"
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Octave|O"
9298 msgstr "Octave|O"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Maxima|M"
9303 msgstr "Maxima|M"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Mathematica|a"
9308 msgstr "Mathematica|a"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Maple, simplify|s"
9313 msgstr "Maple,簡化|s"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Maple, factor|f"
9318 msgstr "Maple,因子|f"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Maple, evalm|e"
9323 msgstr "Maple,evalm|e"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Maple, evalf|v"
9328 msgstr "Maple,evalf|v"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9331 msgid "Open All Insets|O"
9332 msgstr "開啟所有內插|O"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9335 msgid "Close All Insets|C"
9336 msgstr "關閉所有內插|C"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9339 msgid "View Source|S"
9340 msgstr "檢視原始碼|S"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9343 msgid "Toolbars|b"
9344 msgstr "工具列|b"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9347 msgid "Special Character|p"
9348 msgstr "特殊字元|p"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9351 msgid "Formatting|o"
9352 msgstr "格式化|o"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9355 msgid "List / TOC|i"
9356 msgstr "清單 / 內容表|i"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9359 msgid "Float|a"
9360 msgstr "浮動|a"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9363 msgid "Branch|B"
9364 msgstr "分支|B"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9367 msgid "File|e"
9368 msgstr "檔案|e"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
9371 msgid "Box"
9372 msgstr "方框"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9375 msgid "Cross-Reference...|R"
9376 msgstr "交叉參照…|R"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9379 msgid "Caption"
9380 msgstr "題要"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9383 msgid "Index Entry|d"
9384 msgstr "索引項目|d"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9387 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9388 msgstr "命名法則項目…|y"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9391 msgid "Table...|T"
9392 msgstr "表格…|T"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9395 msgid "Short Title|S"
9396 msgstr "短標題|S"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9399 msgid "TeX Code|X"
9400 msgstr "TeX 編碼|X"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9405 msgstr "程式清單"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Ordinary Quote|Q"
9410 msgstr "Ordinary 引言|Q"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9413 msgid "Single Quote|S"
9414 msgstr "單一引言|S"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9417 msgid "Phonetic Symbols|y"
9418 msgstr "音標符號|y"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9421 msgid "Protected Space|P"
9422 msgstr "保護的空格|P"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9425 msgid "Horizontal Fill|F"
9426 msgstr "水平填充|F"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9429 msgid "Horizontal Line|L"
9430 msgstr "水平線|L"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9433 msgid "Vertical Space...|V"
9434 msgstr "垂直空格…|V"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9437 msgid "Hyphenation Point|H"
9438 msgstr "連字圖連接點|H"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9441 msgid "Line Break|B"
9442 msgstr "分列符號|B"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9445 msgid "Page Break|a"
9446 msgstr "分頁符號|a"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9449 msgid "Clear Page|C"
9450 msgstr "清空頁面|C"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9453 msgid "Clear Double Page|D"
9454 msgstr "清空雙頁|D"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9457 msgid "Numbered Formula|N"
9458 msgstr "編號的公式|N"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9461 msgid "Aligned Environment|l"
9462 msgstr "對齊的環境|l"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9465 #, fuzzy
9466 msgid "AlignedAt Environment|v"
9467 msgstr "AlignedAt 環境|v"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9470 msgid "Gathered Environment|h"
9471 msgstr "積聚的環境|h"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9474 msgid "Delimiters|r"
9475 msgstr "分隔符號|r"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9478 msgid "Matrix|x"
9479 msgstr "矩陣|x"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Toggle Math Panels"
9484 msgstr "數學面板"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9487 msgid "Text Wrap Float|W"
9488 msgstr "換列浮動|W"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9491 msgid "External Material...|M"
9492 msgstr "外部材料…|M"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9495 msgid "Child Document...|d"
9496 msgstr "子文件…|d"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9499 msgid "LyX Note|N"
9500 msgstr "LyX 註記|N"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9503 msgid "Comment|C"
9504 msgstr "註釋|C"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Framed|F"
9509 msgstr "加框架"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Greyed Out|G"
9514 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Shaded|S"
9519 msgstr "加陰影"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9522 msgid "Change Tracking|C"
9523 msgstr "變更追蹤|C"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9526 msgid "Start Appendix Here|A"
9527 msgstr "開始附錄|A"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Compressed|m"
9532 msgstr "壓縮過的|o"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9535 msgid "Settings...|S"
9536 msgstr "設定值…|S"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9539 msgid "Accept Change|A"
9540 msgstr "接受變更|A"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9543 msgid "Reject Change|R"
9544 msgstr "拒絕變更|R"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9547 msgid "Accept All Changes|c"
9548 msgstr "接受所有變更|c"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9551 msgid "Reject All Changes|e"
9552 msgstr "拒絕所有變更|e"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9555 msgid "Next Change|C"
9556 msgstr "下一個變更|C"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9559 msgid "Next Cross-Reference|R"
9560 msgstr "下一個交叉參照|R"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9563 msgid "Clear Bookmarks|C"
9564 msgstr "清空書籤|C"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9567 msgid "Thesaurus...|T"
9568 msgstr "同義詞...|T"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9571 msgid "TeX Information|I"
9572 msgstr "TeX 資訊|I"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9575 msgid "New document"
9576 msgstr "新文件"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9579 msgid "Open document"
9580 msgstr "開啟文件"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9583 msgid "Save document"
9584 msgstr "儲存文件"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9587 msgid "Print document"
9588 msgstr "列印文件"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9591 msgid "Check spelling"
9592 msgstr "檢查拼寫"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
9595 msgid "Undo"
9596 msgstr "復原"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
9599 msgid "Redo"
9600 msgstr "重做"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9603 msgid "Find and replace"
9604 msgstr "尋找和置換"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9607 msgid "Toggle emphasis"
9608 msgstr "切換強調"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9611 msgid "Toggle noun"
9612 msgstr "切換名詞"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9615 msgid "Apply last"
9616 msgstr "套用最後一筆"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9619 msgid "Insert math"
9620 msgstr "插入數學"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9623 msgid "Insert graphics"
9624 msgstr "插入圖形"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Insert table"
9629 msgstr "插入表格"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Toggle Outline"
9634 msgstr "切換名詞"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9637 msgid "Toggle Math Toolbar"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Toggle Table Toolbar"
9643 msgstr "切換所有(&T)"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9646 msgid "Extra"
9647 msgstr "其他"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9650 msgid "Numbered list"
9651 msgstr "編號串列"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9654 msgid "Itemized list"
9655 msgstr "列舉串列"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9658 msgid "Increase depth"
9659 msgstr "增加深度"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9662 msgid "Decrease depth"
9663 msgstr "減少深度"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9666 msgid "Insert figure float"
9667 msgstr "插入浮動圖片"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9670 msgid "Insert table float"
9671 msgstr "插入浮動表格"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9674 msgid "Insert label"
9675 msgstr "插入標籤"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9678 msgid "Insert cross-reference"
9679 msgstr "插入交叉參照"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9682 msgid "Insert citation"
9683 msgstr "插入引用"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9686 msgid "Insert index entry"
9687 msgstr "插入索引項目"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9690 msgid "Insert nomenclature entry"
9691 msgstr "插入命名法則項目"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9694 msgid "Insert footnote"
9695 msgstr "插入註腳"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9698 msgid "Insert margin note"
9699 msgstr "插入邊界註記"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9702 msgid "Insert note"
9703 msgstr "插入註記"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9706 msgid "Insert URL"
9707 msgstr "插入 URL"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9710 msgid "Insert TeX code"
9711 msgstr "插入 TeX 編碼"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9714 msgid "Include file"
9715 msgstr "包含檔"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9718 msgid "Text style"
9719 msgstr "文字樣式"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9722 msgid "Paragraph settings"
9723 msgstr "段落設定值"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9726 msgid "Add row"
9727 msgstr "加入列"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9730 msgid "Add column"
9731 msgstr "加入欄"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9734 msgid "Delete row"
9735 msgstr "刪除列"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9738 msgid "Delete column"
9739 msgstr "刪除欄"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9742 msgid "Set top line"
9743 msgstr "設定頂列"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9746 msgid "Set bottom line"
9747 msgstr "設定底列"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9750 msgid "Set left line"
9751 msgstr "設定左列"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9754 msgid "Set right line"
9755 msgstr "設定右列"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9758 msgid "Set all lines"
9759 msgstr "設定所有列"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Unset all lines"
9764 msgstr "Unset 所有列"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9767 msgid "Align left"
9768 msgstr "靠左對齊"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9771 msgid "Align center"
9772 msgstr "置中對齊"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9775 msgid "Align right"
9776 msgstr "靠右對齊"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9779 msgid "Align top"
9780 msgstr "對齊頂端"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9783 msgid "Align middle"
9784 msgstr "對齊中間"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9787 msgid "Align bottom"
9788 msgstr "對齊底部"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9791 msgid "Rotate cell"
9792 msgstr "旋轉儲存格"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9795 msgid "Rotate table"
9796 msgstr "旋轉表格"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9799 msgid "Set multi-column"
9800 msgstr "設定多重欄位"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9803 msgid "Math"
9804 msgstr "數學"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9807 msgid "Set display mode"
9808 msgstr "設定顯示模式"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9811 msgid "Subscript"
9812 msgstr "下標"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9815 msgid "Superscript"
9816 msgstr "上標"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9819 msgid "Insert square root"
9820 msgstr "插入平方根"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9823 msgid "Insert root"
9824 msgstr "插入根號"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9827 msgid "Insert standard fraction"
9828 msgstr "插入標準分數"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9831 msgid "Insert sum"
9832 msgstr "插入和"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9835 msgid "Insert integral"
9836 msgstr "插入積分"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Insert product"
9841 msgstr "插入乘積"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9844 msgid "Insert ( )"
9845 msgstr "插入 ()"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9848 msgid "Insert [ ]"
9849 msgstr "插入 []"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9852 msgid "Insert { }"
9853 msgstr "插入 {}"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9856 msgid "Insert delimiters"
9857 msgstr "插入分隔符號"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9860 msgid "Insert matrix"
9861 msgstr "插入矩陣"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Insert cases environment"
9866 msgstr "插入 cases 環境"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9869 msgid "Command Buffer"
9870 msgstr "命令緩衝區"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9873 msgid "Track changes"
9874 msgstr "軌段變更"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9877 msgid "Show changes in output"
9878 msgstr "在輸出中顯示變更"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9881 msgid "Next change"
9882 msgstr "下一個變更"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9885 msgid "Accept change"
9886 msgstr "接受變更"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9889 msgid "Reject change"
9890 msgstr "拒絕變更"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9893 msgid "Merge changes"
9894 msgstr "合併變更"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9897 msgid "Accept all changes"
9898 msgstr "接受所有變更"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9901 msgid "Reject all changes"
9902 msgstr "拒絕所有變更"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9905 msgid "Next note"
9906 msgstr "下一個註記"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9909 msgid "View/Update"
9910 msgstr "檢視/更新"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9913 msgid "View DVI"
9914 msgstr "檢視 DVI"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9917 msgid "Update DVI"
9918 msgstr "更新 DVI"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9921 msgid "View PDF (pdflatex)"
9922 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9925 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9926 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9929 msgid "View PostScript"
9930 msgstr "檢視 PostScript"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9933 msgid "Update PostScript"
9934 msgstr "更新 PostScript"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9937 msgid "Math Panels"
9938 msgstr "數學面板"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9941 msgid "Math Spacings"
9942 msgstr "數學間隔"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9945 msgid "Styles"
9946 msgstr "樣式"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9949 msgid "Fractions"
9950 msgstr "分數"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9953 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9954 msgid "Fonts"
9955 msgstr "字型"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9958 msgid "Functions"
9959 msgstr "函數"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9962 #, fuzzy
9963 msgid "arccos"
9964 msgstr "arccos"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9967 #, fuzzy
9968 msgid "arcsin"
9969 msgstr "arcsin"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9972 #, fuzzy
9973 msgid "arctan"
9974 msgstr "arctan"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9977 #, fuzzy
9978 msgid "arg"
9979 msgstr "arg"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9982 #, fuzzy
9983 msgid "bmod"
9984 msgstr "bmod"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9987 #, fuzzy
9988 msgid "cos"
9989 msgstr "cos"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9992 #, fuzzy
9993 msgid "cosh"
9994 msgstr "cosh"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9997 #, fuzzy
9998 msgid "cot"
9999 msgstr "cot"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10002 #, fuzzy
10003 msgid "coth"
10004 msgstr "coth"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10007 #, fuzzy
10008 msgid "csc"
10009 msgstr "csc"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10012 #, fuzzy
10013 msgid "deg"
10014 msgstr "deg"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10017 #, fuzzy
10018 msgid "det"
10019 msgstr "det"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10022 #, fuzzy
10023 msgid "dim"
10024 msgstr "dim"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10027 #, fuzzy
10028 msgid "exp"
10029 msgstr "exp"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10032 #, fuzzy
10033 msgid "gcd"
10034 msgstr "gcd"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10037 #, fuzzy
10038 msgid "hom"
10039 msgstr "hom"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10042 #, fuzzy
10043 msgid "inf"
10044 msgstr "inf"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10047 #, fuzzy
10048 msgid "ker"
10049 msgstr "ker"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10052 #, fuzzy
10053 msgid "lg"
10054 msgstr "lg"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10057 #, fuzzy
10058 msgid "lim"
10059 msgstr "lim"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10062 #, fuzzy
10063 msgid "liminf"
10064 msgstr "liminf"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10067 #, fuzzy
10068 msgid "limsup"
10069 msgstr "limsup"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10072 #, fuzzy
10073 msgid "ln"
10074 msgstr "ln"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10077 #, fuzzy
10078 msgid "log"
10079 msgstr "log"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10082 #, fuzzy
10083 msgid "max"
10084 msgstr "max"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10087 #, fuzzy
10088 msgid "min"
10089 msgstr "min"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10092 #, fuzzy
10093 msgid "sec"
10094 msgstr "sec"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10097 #, fuzzy
10098 msgid "sin"
10099 msgstr "sin"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10102 #, fuzzy
10103 msgid "sinh"
10104 msgstr "sinh"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10107 #, fuzzy
10108 msgid "sup"
10109 msgstr "sup"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10112 #, fuzzy
10113 msgid "tan"
10114 msgstr "tan"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10117 #, fuzzy
10118 msgid "tanh"
10119 msgstr "tanh"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Pr"
10124 msgstr "Pr"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10127 msgid "Spacings"
10128 msgstr "間隔"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10131 msgid "Thin space\t\\,"
10132 msgstr "細薄空格\t\\,"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10135 msgid "Medium space\t\\:"
10136 msgstr "中等空格\t\\:"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10139 msgid "Thick space\t\\;"
10140 msgstr "粗寬空格\t\\;"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10145 msgstr "四倍空格\t\\quad"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10150 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10153 msgid "Negative space\t\\!"
10154 msgstr "負空格\t\\!"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10157 msgid "Roots"
10158 msgstr "方根"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10161 msgid "Square root\t\\sqrt"
10162 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10165 msgid "Other root\t\\root"
10166 msgstr "其他方根\t\\root"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10171 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10176 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10181 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10186 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Standard\t\\frac"
10191 msgstr "標準\t\\frac"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10194 #, fuzzy
10195 msgid "No hor. line\t\\atop"
10196 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10201 msgstr "好\t\\nicefrac"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10206 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10211 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Binomial\t\\choose"
10216 msgstr "Binomial\t\\choose"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Roman\t\\mathrm"
10221 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Bold\t\\mathbf"
10226 msgstr "粗體\t\\mathbf"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10231 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10236 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Italic\t\\mathit"
10241 msgstr "斜體\t\\mathit"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10246 msgstr "打字體\t\\mathtt"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10251 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10256 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10261 msgstr "美工\t\\mathcal"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10266 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Dots"
10271 msgstr "點"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10274 #, fuzzy
10275 msgid "ldots"
10276 msgstr "ldots"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10279 #, fuzzy
10280 msgid "cdots"
10281 msgstr "cdots"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10284 #, fuzzy
10285 msgid "vdots"
10286 msgstr "vdots"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10289 #, fuzzy
10290 msgid "ddots"
10291 msgstr "ddots"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Frame Decorations"
10296 msgstr "框架裝飾"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10299 #, fuzzy
10300 msgid "hat"
10301 msgstr "hat"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10304 #, fuzzy
10305 msgid "tilde"
10306 msgstr "波折號"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10309 msgid "bar"
10310 msgstr "滑桿"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10313 #, fuzzy
10314 msgid "grave"
10315 msgstr "抑音符"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10318 #, fuzzy
10319 msgid "dot"
10320 msgstr "點"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10323 #, fuzzy
10324 msgid "check"
10325 msgstr "檢查"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10328 #, fuzzy
10329 msgid "widehat"
10330 msgstr "widehat"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10333 #, fuzzy
10334 msgid "widetilde"
10335 msgstr "widetilde"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10338 #, fuzzy
10339 msgid "vec"
10340 msgstr "vec"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10343 #, fuzzy
10344 msgid "acute"
10345 msgstr "銳角"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10348 #, fuzzy
10349 msgid "ddot"
10350 msgstr "ddot"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10353 #, fuzzy
10354 msgid "breve"
10355 msgstr "短音符"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10358 msgid "overline"
10359 msgstr "頂線"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10362 #, fuzzy
10363 msgid "overbrace"
10364 msgstr "overbrace"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10367 #, fuzzy
10368 msgid "overleftarrow"
10369 msgstr "overleftarrow"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10372 #, fuzzy
10373 msgid "overrightarrow"
10374 msgstr "overrightarrow"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10377 #, fuzzy
10378 msgid "overleftrightarrow"
10379 msgstr "overleftrightarrow"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10382 #, fuzzy
10383 msgid "overset"
10384 msgstr "overset"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10387 msgid "underline"
10388 msgstr "底線"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10391 #, fuzzy
10392 msgid "underbrace"
10393 msgstr "underbrace"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10396 #, fuzzy
10397 msgid "underleftarrow"
10398 msgstr "underleftarrow"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10401 #, fuzzy
10402 msgid "underrightarrow"
10403 msgstr "underrightarrow"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10406 #, fuzzy
10407 msgid "underleftrightarrow"
10408 msgstr "underleftrightarrow"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10411 #, fuzzy
10412 msgid "underset"
10413 msgstr "underset"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10416 msgid "Arrows"
10417 msgstr "箭頭"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10420 #, fuzzy
10421 msgid "leftarrow"
10422 msgstr "leftarrow"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10425 #, fuzzy
10426 msgid "rightarrow"
10427 msgstr "rightarrow"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10430 #, fuzzy
10431 msgid "downarrow"
10432 msgstr "downarrow"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10435 #, fuzzy
10436 msgid "uparrow"
10437 msgstr "uparrow"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10440 #, fuzzy
10441 msgid "updownarrow"
10442 msgstr "updownarrow"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10445 #, fuzzy
10446 msgid "leftrightarrow"
10447 msgstr "leftrightarrow"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Leftarrow"
10452 msgstr "Leftarrow"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Rightarrow"
10457 msgstr "Rightarrow"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Downarrow"
10462 msgstr "Downarrow"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Uparrow"
10467 msgstr "Uparrow"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Updownarrow"
10472 msgstr "Updownarrow"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Leftrightarrow"
10477 msgstr "Leftrightarrow"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Longleftrightarrow"
10482 msgstr "Longleftrightarrow"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Longleftarrow"
10487 msgstr "Longleftarrow"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Longrightarrow"
10492 msgstr "Longrightarrow"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10495 #, fuzzy
10496 msgid "longleftrightarrow"
10497 msgstr "longleftrightarrow"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10500 #, fuzzy
10501 msgid "longleftarrow"
10502 msgstr "longleftarrow"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10505 #, fuzzy
10506 msgid "longrightarrow"
10507 msgstr "longrightarrow"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10510 #, fuzzy
10511 msgid "leftharpoondown"
10512 msgstr "leftharpoondown"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10515 #, fuzzy
10516 msgid "rightharpoondown"
10517 msgstr "rightharpoondown"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10520 #, fuzzy
10521 msgid "mapsto"
10522 msgstr "mapsto"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10525 #, fuzzy
10526 msgid "longmapsto"
10527 msgstr "longmapsto"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10530 #, fuzzy
10531 msgid "nwarrow"
10532 msgstr "nwarrow"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10535 #, fuzzy
10536 msgid "nearrow"
10537 msgstr "nearrow"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10540 #, fuzzy
10541 msgid "leftharpoonup"
10542 msgstr "leftharpoonup"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10545 #, fuzzy
10546 msgid "rightharpoonup"
10547 msgstr "rightharpoonup"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10550 #, fuzzy
10551 msgid "hookleftarrow"
10552 msgstr "hookleftarrow"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10555 #, fuzzy
10556 msgid "hookrightarrow"
10557 msgstr "hookrightarrow"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10560 #, fuzzy
10561 msgid "swarrow"
10562 msgstr "swarrow"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10565 #, fuzzy
10566 msgid "searrow"
10567 msgstr "searrow"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10570 #, fuzzy
10571 msgid "rightleftharpoons"
10572 msgstr "rightleftharpoons"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10575 msgid "Operators"
10576 msgstr "運算子"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10579 #, fuzzy
10580 msgid "pm"
10581 msgstr "下午"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10584 #, fuzzy
10585 msgid "cap"
10586 msgstr "cap"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10589 #, fuzzy
10590 msgid "diamond"
10591 msgstr "diamond"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10594 #, fuzzy
10595 msgid "oplus"
10596 msgstr "oplus"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10599 #, fuzzy
10600 msgid "mp"
10601 msgstr "mp"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10604 #, fuzzy
10605 msgid "cup"
10606 msgstr "cup"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10609 #, fuzzy
10610 msgid "bigtriangleup"
10611 msgstr "bigtriangleup"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10614 #, fuzzy
10615 msgid "ominus"
10616 msgstr "ominus"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10619 #, fuzzy
10620 msgid "times"
10621 msgstr "次"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10624 #, fuzzy
10625 msgid "uplus"
10626 msgstr "uplus"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10629 #, fuzzy
10630 msgid "bigtriangledown"
10631 msgstr "bigtriangledown"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10634 #, fuzzy
10635 msgid "otimes"
10636 msgstr "otimes"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10639 #, fuzzy
10640 msgid "div"
10641 msgstr "div"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10644 #, fuzzy
10645 msgid "sqcap"
10646 msgstr "sqcap"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10649 #, fuzzy
10650 msgid "triangleright"
10651 msgstr "triangleright"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10654 #, fuzzy
10655 msgid "oslash"
10656 msgstr "oslash"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10659 #, fuzzy
10660 msgid "cdot"
10661 msgstr "cdot"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10664 #, fuzzy
10665 msgid "sqcup"
10666 msgstr "sqcup"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10669 #, fuzzy
10670 msgid "triangleleft"
10671 msgstr "triangleleft"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10674 #, fuzzy
10675 msgid "odot"
10676 msgstr "odot"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10679 #, fuzzy
10680 msgid "star"
10681 msgstr "星型"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10684 #, fuzzy
10685 msgid "vee"
10686 msgstr "vee"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10689 #, fuzzy
10690 msgid "amalg"
10691 msgstr "amalg"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10694 #, fuzzy
10695 msgid "bigcirc"
10696 msgstr "bigcirc"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10699 #, fuzzy
10700 msgid "setminus"
10701 msgstr "setminus"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10704 #, fuzzy
10705 msgid "wedge"
10706 msgstr "楔形"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10709 #, fuzzy
10710 msgid "dagger"
10711 msgstr "dagger"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10714 #, fuzzy
10715 msgid "circ"
10716 msgstr "circ"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10719 #, fuzzy
10720 msgid "bullet"
10721 msgstr "分項符號"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10724 #, fuzzy
10725 msgid "wr"
10726 msgstr "wr"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10729 #, fuzzy
10730 msgid "ddagger"
10731 msgstr "ddagger"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Relations"
10736 msgstr "關係"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10739 #, fuzzy
10740 msgid "leq"
10741 msgstr "leq"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10744 #, fuzzy
10745 msgid "geq"
10746 msgstr "geq"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10749 #, fuzzy
10750 msgid "equiv"
10751 msgstr "equiv"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10754 #, fuzzy
10755 msgid "models"
10756 msgstr "模型"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10759 #, fuzzy
10760 msgid "prec"
10761 msgstr "prec"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10764 #, fuzzy
10765 msgid "succ"
10766 msgstr "succ"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10769 #, fuzzy
10770 msgid "sim"
10771 msgstr "sim"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10774 #, fuzzy
10775 msgid "perp"
10776 msgstr "perp"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10779 #, fuzzy
10780 msgid "preceq"
10781 msgstr "preceq"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10784 #, fuzzy
10785 msgid "succeq"
10786 msgstr "succeq"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10789 #, fuzzy
10790 msgid "simeq"
10791 msgstr "simeq"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10794 #, fuzzy
10795 msgid "mid"
10796 msgstr "中間"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10799 #, fuzzy
10800 msgid "ll"
10801 msgstr "ll"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10804 #, fuzzy
10805 msgid "gg"
10806 msgstr "gg"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10809 #, fuzzy
10810 msgid "asymp"
10811 msgstr "asymp"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10814 #, fuzzy
10815 msgid "parallel"
10816 msgstr "平行"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10819 #, fuzzy
10820 msgid "subset"
10821 msgstr "子集"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10824 #, fuzzy
10825 msgid "supset"
10826 msgstr "supset"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10829 #, fuzzy
10830 msgid "approx"
10831 msgstr "approx"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10834 #, fuzzy
10835 msgid "smile"
10836 msgstr "微笑"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10839 #, fuzzy
10840 msgid "subseteq"
10841 msgstr "subseteq"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10844 #, fuzzy
10845 msgid "supseteq"
10846 msgstr "supseteq"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10849 #, fuzzy
10850 msgid "cong"
10851 msgstr "cong"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10854 #, fuzzy
10855 msgid "frown"
10856 msgstr "皺眉"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10859 #, fuzzy
10860 msgid "sqsubseteq"
10861 msgstr "sqsubseteq"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10864 #, fuzzy
10865 msgid "sqsupseteq"
10866 msgstr "sqsupseteq"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10869 #, fuzzy
10870 msgid "doteq"
10871 msgstr "doteq"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10874 #, fuzzy
10875 msgid "neq"
10876 msgstr "neq"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10879 #, fuzzy
10880 msgid "in"
10881 msgstr "在…中"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10884 #, fuzzy
10885 msgid "ni"
10886 msgstr "ni"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10889 #, fuzzy
10890 msgid "propto"
10891 msgstr "propto"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10894 #, fuzzy
10895 msgid "notin"
10896 msgstr "notin"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10899 #, fuzzy
10900 msgid "vdash"
10901 msgstr "vdash"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10904 #, fuzzy
10905 msgid "dashv"
10906 msgstr "dashv"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10909 #, fuzzy
10910 msgid "bowtie"
10911 msgstr "bowtie"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10914 msgid "alpha"
10915 msgstr "α"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10918 msgid "beta"
10919 msgstr "β"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10922 msgid "gamma"
10923 msgstr "γ"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10926 msgid "delta"
10927 msgstr "δ"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10930 msgid "epsilon"
10931 msgstr "ε"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10934 #, fuzzy
10935 msgid "varepsilon"
10936 msgstr "varepsilon"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10939 msgid "zeta"
10940 msgstr "ζ"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10943 msgid "eta"
10944 msgstr "η"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10947 msgid "theta"
10948 msgstr "θ"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10951 #, fuzzy
10952 msgid "vartheta"
10953 msgstr "vartheta"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10956 msgid "iota"
10957 msgstr "ι"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10960 msgid "kappa"
10961 msgstr "κ"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10964 msgid "lambda"
10965 msgstr "λ"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10968 msgid "mu"
10969 msgstr "μ"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10972 msgid "nu"
10973 msgstr "ν"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10976 msgid "xi"
10977 msgstr "ξ"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10980 msgid "pi"
10981 msgstr "π"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10984 #, fuzzy
10985 msgid "varpi"
10986 msgstr "varpi"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10989 msgid "rho"
10990 msgstr "ρ"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10993 #, fuzzy
10994 msgid "varrho"
10995 msgstr "ρ"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10998 msgid "sigma"
10999 msgstr "σ"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11002 #, fuzzy
11003 msgid "varsigma"
11004 msgstr "varsigma"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11007 msgid "tau"
11008 msgstr "τ"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11011 msgid "upsilon"
11012 msgstr "υ"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11015 msgid "phi"
11016 msgstr "φ"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11019 #, fuzzy
11020 msgid "varphi"
11021 msgstr "varphi"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11024 msgid "chi"
11025 msgstr "χ"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11028 msgid "psi"
11029 msgstr "ψ"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11032 msgid "omega"
11033 msgstr "ω"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11036 msgid "Gamma"
11037 msgstr "Γ"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11040 msgid "Delta"
11041 msgstr "Δ"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11044 msgid "Theta"
11045 msgstr "Θ"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11048 msgid "Lambda"
11049 msgstr "Λ"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11052 msgid "Xi"
11053 msgstr "Ξ"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11056 msgid "Pi"
11057 msgstr "Π"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11060 msgid "Sigma"
11061 msgstr "Σ"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11064 msgid "Upsilon"
11065 msgstr "Υ"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11068 msgid "Phi"
11069 msgstr "Φ"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11072 msgid "Psi"
11073 msgstr "Ψ"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11076 msgid "Omega"
11077 msgstr "Ω"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11080 msgid "Miscellaneous"
11081 msgstr "雜項"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11084 #, fuzzy
11085 msgid "nabla"
11086 msgstr "nabla"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11089 #, fuzzy
11090 msgid "partial"
11091 msgstr "部份"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11094 #, fuzzy
11095 msgid "infty"
11096 msgstr "infty"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11099 #, fuzzy
11100 msgid "prime"
11101 msgstr "質數"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11104 #, fuzzy
11105 msgid "ell"
11106 msgstr "ell"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11109 #, fuzzy
11110 msgid "emptyset"
11111 msgstr "emptyset"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11114 #, fuzzy
11115 msgid "exists"
11116 msgstr "存在"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11119 #, fuzzy
11120 msgid "forall"
11121 msgstr "forall"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11124 #, fuzzy
11125 msgid "imath"
11126 msgstr "imath"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11129 #, fuzzy
11130 msgid "jmath"
11131 msgstr "jmath"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Re"
11136 msgstr "Re"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Im"
11141 msgstr "Im"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11144 #, fuzzy
11145 msgid "aleph"
11146 msgstr "aleph"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11149 #, fuzzy
11150 msgid "wp"
11151 msgstr "wp"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11154 #, fuzzy
11155 msgid "hbar"
11156 msgstr "hbar"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11159 #, fuzzy
11160 msgid "angle"
11161 msgstr "角度"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11164 #, fuzzy
11165 msgid "top"
11166 msgstr "頂"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11169 #, fuzzy
11170 msgid "bot"
11171 msgstr "bot"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Vert"
11176 msgstr "Vert"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11179 #, fuzzy
11180 msgid "neg"
11181 msgstr "neg"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11184 #, fuzzy
11185 msgid "flat"
11186 msgstr "扁平"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11189 #, fuzzy
11190 msgid "natural"
11191 msgstr "自然"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11194 #, fuzzy
11195 msgid "sharp"
11196 msgstr "sharp"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11199 #, fuzzy
11200 msgid "surd"
11201 msgstr "surd"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11204 #, fuzzy
11205 msgid "triangle"
11206 msgstr "三角"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11209 #, fuzzy
11210 msgid "diamondsuit"
11211 msgstr "diamondsuit"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11214 #, fuzzy
11215 msgid "heartsuit"
11216 msgstr "heartsuit"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11219 #, fuzzy
11220 msgid "clubsuit"
11221 msgstr "clubsuit"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11224 #, fuzzy
11225 msgid "spadesuit"
11226 msgstr "spadesuit"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11229 #, fuzzy
11230 msgid "textrm \\AA"
11231 msgstr "textrm\\AA"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11234 #, fuzzy
11235 msgid "textrm \\O"
11236 msgstr "textrm\\O"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11239 #, fuzzy
11240 msgid "mathcircumflex"
11241 msgstr "mathcircumflex"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11244 msgid "_"
11245 msgstr "_"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11248 #, fuzzy
11249 msgid "mathrm T"
11250 msgstr "mathrm T"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11253 #, fuzzy
11254 msgid "mathbb N"
11255 msgstr "mathbb N"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11258 #, fuzzy
11259 msgid "mathbb Z"
11260 msgstr "mathbb Z"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11263 #, fuzzy
11264 msgid "mathbb Q"
11265 msgstr "mathbb Q"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11268 #, fuzzy
11269 msgid "mathbb R"
11270 msgstr "mathbb R"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11273 #, fuzzy
11274 msgid "mathbb C"
11275 msgstr "mathbb C"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11278 #, fuzzy
11279 msgid "mathbb H"
11280 msgstr "mathbb H"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11283 #, fuzzy
11284 msgid "mathcal F"
11285 msgstr "mathcal F"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11288 #, fuzzy
11289 msgid "mathcal L"
11290 msgstr "mathcal L"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11293 #, fuzzy
11294 msgid "mathcal H"
11295 msgstr "mathcal H"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11298 #, fuzzy
11299 msgid "mathcal O"
11300 msgstr "mathcal O"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11303 #, fuzzy
11304 msgid "phantom"
11305 msgstr "phantom"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11308 #, fuzzy
11309 msgid "vphantom"
11310 msgstr "vphantom"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11313 #, fuzzy
11314 msgid "hphantom"
11315 msgstr "hphantom"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Big Operators"
11320 msgstr "大運算子"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11323 #, fuzzy
11324 msgid "intop"
11325 msgstr "intop"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11328 #, fuzzy
11329 msgid "int"
11330 msgstr "整數"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11333 #, fuzzy
11334 msgid "iintop"
11335 msgstr "iintop"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11338 #, fuzzy
11339 msgid "iint"
11340 msgstr "iint"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11343 #, fuzzy
11344 msgid "iiintop"
11345 msgstr "iiintop"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11348 #, fuzzy
11349 msgid "iiint"
11350 msgstr "iiint"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11353 #, fuzzy
11354 msgid "iiiintop"
11355 msgstr "iiiintop"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11358 #, fuzzy
11359 msgid "iiiint"
11360 msgstr "iiiint"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11363 #, fuzzy
11364 msgid "dotsintop"
11365 msgstr "dotsintop"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11368 #, fuzzy
11369 msgid "dotsint"
11370 msgstr "dotsint"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11373 #, fuzzy
11374 msgid "ointop"
11375 msgstr "ointop"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11378 #, fuzzy
11379 msgid "oint"
11380 msgstr "oint"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11383 #, fuzzy
11384 msgid "oiintop"
11385 msgstr "oiintop"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11388 #, fuzzy
11389 msgid "oiint"
11390 msgstr "oiint"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11393 #, fuzzy
11394 msgid "ointctrclockwiseop"
11395 msgstr "ointctrclockwiseop"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11398 #, fuzzy
11399 msgid "ointctrclockwise"
11400 msgstr "ointctrclockwise"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11403 #, fuzzy
11404 msgid "ointclockwiseop"
11405 msgstr "ointclockwiseop"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11408 #, fuzzy
11409 msgid "ointclockwise"
11410 msgstr "ointclockwise"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11413 #, fuzzy
11414 msgid "sqintop"
11415 msgstr "sqintop"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11418 #, fuzzy
11419 msgid "sqint"
11420 msgstr "sqint"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11423 #, fuzzy
11424 msgid "sqiintop"
11425 msgstr "sqiintop"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11428 #, fuzzy
11429 msgid "sqiint"
11430 msgstr "sqiint"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11433 #, fuzzy
11434 msgid "sum"
11435 msgstr "和"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11438 #, fuzzy
11439 msgid "prod"
11440 msgstr "prod"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11443 #, fuzzy
11444 msgid "coprod"
11445 msgstr "coprod"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11448 #, fuzzy
11449 msgid "bigsqcup"
11450 msgstr "bigsqcup"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11453 #, fuzzy
11454 msgid "bigotimes"
11455 msgstr "bigotimes"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11458 #, fuzzy
11459 msgid "bigodot"
11460 msgstr "bigodot"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11463 #, fuzzy
11464 msgid "bigoplus"
11465 msgstr "bigoplus"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11468 #, fuzzy
11469 msgid "bigcap"
11470 msgstr "bigcap"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11473 #, fuzzy
11474 msgid "bigcup"
11475 msgstr "bigcup"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11478 #, fuzzy
11479 msgid "biguplus"
11480 msgstr "biguplus"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11483 #, fuzzy
11484 msgid "bigvee"
11485 msgstr "bigvee"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11488 #, fuzzy
11489 msgid "bigwedge"
11490 msgstr "bigwedge"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11493 msgid "AMS Miscellaneous"
11494 msgstr "AMS 雜項"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11497 #, fuzzy
11498 msgid "digamma"
11499 msgstr "digamma"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11502 #, fuzzy
11503 msgid "varkappa"
11504 msgstr "varkappa"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11507 #, fuzzy
11508 msgid "beth"
11509 msgstr "beth"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11512 #, fuzzy
11513 msgid "daleth"
11514 msgstr "daleth"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11517 #, fuzzy
11518 msgid "gimel"
11519 msgstr "gimel"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11522 #, fuzzy
11523 msgid "ulcorner"
11524 msgstr "ulcorner"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11527 #, fuzzy
11528 msgid "urcorner"
11529 msgstr "urcorner"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11532 #, fuzzy
11533 msgid "llcorner"
11534 msgstr "llcorner"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11537 #, fuzzy
11538 msgid "lrcorner"
11539 msgstr "lrcorner"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11542 #, fuzzy
11543 msgid "hslash"
11544 msgstr "hslash"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11547 #, fuzzy
11548 msgid "vartriangle"
11549 msgstr "vartriangle"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11552 #, fuzzy
11553 msgid "triangledown"
11554 msgstr "triangledown"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11557 #, fuzzy
11558 msgid "square"
11559 msgstr "方形"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11562 #, fuzzy
11563 msgid "lozenge"
11564 msgstr "lozenge"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11567 #, fuzzy
11568 msgid "circledS"
11569 msgstr "circledS"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11572 #, fuzzy
11573 msgid "measuredangle"
11574 msgstr "measuredangle"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11577 #, fuzzy
11578 msgid "nexists"
11579 msgstr "nexists"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11582 #, fuzzy
11583 msgid "mho"
11584 msgstr "mho"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Finv"
11589 msgstr "Finv"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11592 msgid "Game"
11593 msgstr "遊戲"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Bbbk"
11598 msgstr "Bbbk"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11601 #, fuzzy
11602 msgid "backprime"
11603 msgstr "backprime"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11606 #, fuzzy
11607 msgid "varnothing"
11608 msgstr "varnothing 中"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11611 #, fuzzy
11612 msgid "blacktriangle"
11613 msgstr "blacktriangle"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11616 #, fuzzy
11617 msgid "blacktriangledown"
11618 msgstr "blacktriangledown"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11621 #, fuzzy
11622 msgid "blacksquare"
11623 msgstr "blacksquare"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11626 #, fuzzy
11627 msgid "blacklozenge"
11628 msgstr "blacklozenge"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11631 #, fuzzy
11632 msgid "bigstar"
11633 msgstr "bigstar"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11636 #, fuzzy
11637 msgid "sphericalangle"
11638 msgstr "sphericalangle"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11641 msgid "complement"
11642 msgstr "補數"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11645 #, fuzzy
11646 msgid "eth"
11647 msgstr "eth"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11650 #, fuzzy
11651 msgid "diagup"
11652 msgstr "diagup"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11655 #, fuzzy
11656 msgid "diagdown"
11657 msgstr "diagdown"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11660 msgid "AMS Arrows"
11661 msgstr "AMS 箭頭"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11664 #, fuzzy
11665 msgid "dashleftarrow"
11666 msgstr "dashleftarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11669 #, fuzzy
11670 msgid "dashrightarrow"
11671 msgstr "dashrightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11674 #, fuzzy
11675 msgid "leftleftarrows"
11676 msgstr "leftleftarrows"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11679 #, fuzzy
11680 msgid "leftrightarrows"
11681 msgstr "leftrightarrows"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11684 #, fuzzy
11685 msgid "rightrightarrows"
11686 msgstr "rightrightarrows"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11689 #, fuzzy
11690 msgid "rightleftarrows"
11691 msgstr "rightleftarrows"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Lleftarrow"
11696 msgstr "Lleftarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Rrightarrow"
11701 msgstr "Rrightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11704 #, fuzzy
11705 msgid "twoheadleftarrow"
11706 msgstr "twoheadleftarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11709 #, fuzzy
11710 msgid "twoheadrightarrow"
11711 msgstr "twoheadrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11714 #, fuzzy
11715 msgid "leftarrowtail"
11716 msgstr "leftarrowtail"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11719 #, fuzzy
11720 msgid "rightarrowtail"
11721 msgstr "rightarrowtail"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11724 #, fuzzy
11725 msgid "looparrowleft"
11726 msgstr "looparrowleft"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11729 #, fuzzy
11730 msgid "looparrowright"
11731 msgstr "looparrowright"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11734 #, fuzzy
11735 msgid "curvearrowleft"
11736 msgstr "curvearrowleft"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11739 #, fuzzy
11740 msgid "curvearrowright"
11741 msgstr "curvearrowright"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11744 #, fuzzy
11745 msgid "circlearrowleft"
11746 msgstr "circlearrowleft"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11749 #, fuzzy
11750 msgid "circlearrowright"
11751 msgstr "circlearrowright"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Lsh"
11756 msgstr "Lsh"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Rsh"
11761 msgstr "Rsh"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11764 #, fuzzy
11765 msgid "upuparrows"
11766 msgstr "upuparrows"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11769 #, fuzzy
11770 msgid "downdownarrows"
11771 msgstr "downdownarrows"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11774 #, fuzzy
11775 msgid "upharpoonleft"
11776 msgstr "upharpoonleft"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11779 #, fuzzy
11780 msgid "upharpoonright"
11781 msgstr "upharpoonright"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11784 #, fuzzy
11785 msgid "downharpoonleft"
11786 msgstr "downharpoonleft"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11789 #, fuzzy
11790 msgid "downharpoonright"
11791 msgstr "downharpoonright"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11794 #, fuzzy
11795 msgid "leftrightharpoons"
11796 msgstr "leftrightharpoons"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11799 #, fuzzy
11800 msgid "rightsquigarrow"
11801 msgstr "rightsquigarrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11804 #, fuzzy
11805 msgid "leftrightsquigarrow"
11806 msgstr "leftrightsquigarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11809 #, fuzzy
11810 msgid "nleftarrow"
11811 msgstr "nleftarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11814 #, fuzzy
11815 msgid "nrightarrow"
11816 msgstr "nrightarrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11819 #, fuzzy
11820 msgid "nleftrightarrow"
11821 msgstr "nleftrightarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11824 #, fuzzy
11825 msgid "nLeftarrow"
11826 msgstr "nLeftarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11829 #, fuzzy
11830 msgid "nRightarrow"
11831 msgstr "nRightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11834 #, fuzzy
11835 msgid "nLeftrightarrow"
11836 msgstr "nLeftrightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11839 #, fuzzy
11840 msgid "multimap"
11841 msgstr "多重對映"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11844 #, fuzzy
11845 msgid "AMS Relations"
11846 msgstr "AMS 關係"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11849 #, fuzzy
11850 msgid "leqq"
11851 msgstr "leqq"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11854 #, fuzzy
11855 msgid "geqq"
11856 msgstr "geqq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11859 #, fuzzy
11860 msgid "leqslant"
11861 msgstr "leqslant"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11864 #, fuzzy
11865 msgid "geqslant"
11866 msgstr "geqslant"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11869 #, fuzzy
11870 msgid "eqslantless"
11871 msgstr "eqslantless"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11874 #, fuzzy
11875 msgid "eqslantgtr"
11876 msgstr "eqslantgtr"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11879 #, fuzzy
11880 msgid "lesssim"
11881 msgstr "lesssim"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11884 #, fuzzy
11885 msgid "gtrsim"
11886 msgstr "gtrsim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11889 #, fuzzy
11890 msgid "lessapprox"
11891 msgstr "lessapprox"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11894 #, fuzzy
11895 msgid "gtrapprox"
11896 msgstr "gtrapprox"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11899 #, fuzzy
11900 msgid "approxeq"
11901 msgstr "approxeq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11904 #, fuzzy
11905 msgid "triangleq"
11906 msgstr "triangleq"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11909 #, fuzzy
11910 msgid "lessdot"
11911 msgstr "lessdot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11914 #, fuzzy
11915 msgid "gtrdot"
11916 msgstr "gtrdot"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11919 #, fuzzy
11920 msgid "lll"
11921 msgstr "lll"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11924 #, fuzzy
11925 msgid "ggg"
11926 msgstr "ggg"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11929 #, fuzzy
11930 msgid "lessgtr"
11931 msgstr "lessgtr"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11934 #, fuzzy
11935 msgid "gtrless"
11936 msgstr "gtrless"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11939 #, fuzzy
11940 msgid "lesseqgtr"
11941 msgstr "lesseqgtr"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11944 #, fuzzy
11945 msgid "gtreqless"
11946 msgstr "gtreqless"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11949 #, fuzzy
11950 msgid "lesseqqgtr"
11951 msgstr "lesseqqgtr"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11954 #, fuzzy
11955 msgid "gtreqqless"
11956 msgstr "gtreqqless"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11959 #, fuzzy
11960 msgid "eqcirc"
11961 msgstr "eqcirc"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11964 #, fuzzy
11965 msgid "circeq"
11966 msgstr "circeq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11969 #, fuzzy
11970 msgid "thicksim"
11971 msgstr "thicksim"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11974 #, fuzzy
11975 msgid "thickapprox"
11976 msgstr "thickapprox"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11979 #, fuzzy
11980 msgid "backsim"
11981 msgstr "backsim"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11984 #, fuzzy
11985 msgid "backsimeq"
11986 msgstr "backsimeq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11989 #, fuzzy
11990 msgid "subseteqq"
11991 msgstr "subseteqq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11994 #, fuzzy
11995 msgid "supseteqq"
11996 msgstr "supseteqq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Subset"
12001 msgstr "子集"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Supset"
12006 msgstr "Supset"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12009 #, fuzzy
12010 msgid "sqsubset"
12011 msgstr "sqsubset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12014 #, fuzzy
12015 msgid "sqsupset"
12016 msgstr "sqsupset"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12019 #, fuzzy
12020 msgid "preccurlyeq"
12021 msgstr "preccurlyeq"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12024 #, fuzzy
12025 msgid "succcurlyeq"
12026 msgstr "succcurlyeq"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12029 #, fuzzy
12030 msgid "curlyeqprec"
12031 msgstr "curlyeqprec"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12034 #, fuzzy
12035 msgid "curlyeqsucc"
12036 msgstr "curlyeqsucc"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12039 #, fuzzy
12040 msgid "precsim"
12041 msgstr "precsim"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12044 #, fuzzy
12045 msgid "succsim"
12046 msgstr "succsim"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12049 #, fuzzy
12050 msgid "precapprox"
12051 msgstr "precapprox"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12054 #, fuzzy
12055 msgid "succapprox"
12056 msgstr "succapprox"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12059 #, fuzzy
12060 msgid "vartriangleleft"
12061 msgstr "vartriangleleft"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12064 #, fuzzy
12065 msgid "vartriangleright"
12066 msgstr "vartriangleright"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12069 #, fuzzy
12070 msgid "trianglelefteq"
12071 msgstr "trianglelefteq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12074 #, fuzzy
12075 msgid "trianglerighteq"
12076 msgstr "trianglerighteq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12079 #, fuzzy
12080 msgid "bumpeq"
12081 msgstr "bumpeq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Bumpeq"
12086 msgstr "Bumpeq"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12089 #, fuzzy
12090 msgid "doteqdot"
12091 msgstr "doteqdot"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12094 #, fuzzy
12095 msgid "risingdotseq"
12096 msgstr "risingdotseq"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12099 #, fuzzy
12100 msgid "fallingdotseq"
12101 msgstr "fallingdotseq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12104 #, fuzzy
12105 msgid "vDash"
12106 msgstr "vDash"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Vvdash"
12111 msgstr "Vvdash"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Vdash"
12116 msgstr "Vdash"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12119 #, fuzzy
12120 msgid "shortmid"
12121 msgstr "shortmid"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12124 #, fuzzy
12125 msgid "shortparallel"
12126 msgstr "shortparallel"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12129 #, fuzzy
12130 msgid "smallsmile"
12131 msgstr "smallsmile"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12134 #, fuzzy
12135 msgid "smallfrown"
12136 msgstr "smallfrown"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12139 #, fuzzy
12140 msgid "blacktriangleleft"
12141 msgstr "blacktriangleleft"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12144 #, fuzzy
12145 msgid "blacktriangleright"
12146 msgstr "blacktriangleright"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12149 msgid "because"
12150 msgstr "因為"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12153 msgid "therefore"
12154 msgstr "因而"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12157 #, fuzzy
12158 msgid "backepsilon"
12159 msgstr "backepsilon"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12162 #, fuzzy
12163 msgid "varpropto"
12164 msgstr "varpropto"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12167 msgid "between"
12168 msgstr "之間"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12171 #, fuzzy
12172 msgid "pitchfork"
12173 msgstr "耙子"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12176 #, fuzzy
12177 msgid "AMS Negative Relations"
12178 msgstr "AMS 負關係"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12181 #, fuzzy
12182 msgid "nless"
12183 msgstr "nless"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12186 #, fuzzy
12187 msgid "ngtr"
12188 msgstr "ngtr"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12191 #, fuzzy
12192 msgid "nleq"
12193 msgstr "nleq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12196 #, fuzzy
12197 msgid "ngeq"
12198 msgstr "ngeq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12201 #, fuzzy
12202 msgid "nleqslant"
12203 msgstr "nleqslant"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12206 #, fuzzy
12207 msgid "ngeqslant"
12208 msgstr "ngeqslant"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12211 #, fuzzy
12212 msgid "nleqq"
12213 msgstr "nleqq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12216 #, fuzzy
12217 msgid "ngeqq"
12218 msgstr "ngeqq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12221 #, fuzzy
12222 msgid "lneq"
12223 msgstr "lneq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12226 #, fuzzy
12227 msgid "gneq"
12228 msgstr "gneq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12231 #, fuzzy
12232 msgid "lneqq"
12233 msgstr "lneqq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12236 #, fuzzy
12237 msgid "gneqq"
12238 msgstr "gneqq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12241 #, fuzzy
12242 msgid "lvertneqq"
12243 msgstr "lvertneqq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12246 #, fuzzy
12247 msgid "gvertneqq"
12248 msgstr "gvertneqq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12251 #, fuzzy
12252 msgid "lnsim"
12253 msgstr "lnsim"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12256 #, fuzzy
12257 msgid "gnsim"
12258 msgstr "gnsim"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12261 #, fuzzy
12262 msgid "lnapprox"
12263 msgstr "lnapprox"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12266 #, fuzzy
12267 msgid "gnapprox"
12268 msgstr "gnapprox"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12271 #, fuzzy
12272 msgid "nprec"
12273 msgstr "nprec"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12276 #, fuzzy
12277 msgid "nsucc"
12278 msgstr "nsucc"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12281 #, fuzzy
12282 msgid "npreceq"
12283 msgstr "npreceq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12286 #, fuzzy
12287 msgid "nsucceq"
12288 msgstr "nsucceq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12291 #, fuzzy
12292 msgid "precnsim"
12293 msgstr "precnsim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12296 #, fuzzy
12297 msgid "succnsim"
12298 msgstr "succnsim"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12301 #, fuzzy
12302 msgid "precnapprox"
12303 msgstr "precnapprox"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12306 #, fuzzy
12307 msgid "succnapprox"
12308 msgstr "succnapprox"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12311 #, fuzzy
12312 msgid "subsetneq"
12313 msgstr "subsetneq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12316 #, fuzzy
12317 msgid "supsetneq"
12318 msgstr "supsetneq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12321 #, fuzzy
12322 msgid "subsetneqq"
12323 msgstr "subsetneqq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12326 #, fuzzy
12327 msgid "supsetneqq"
12328 msgstr "supsetneqq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12331 #, fuzzy
12332 msgid "nsubseteq"
12333 msgstr "nsubseteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12336 #, fuzzy
12337 msgid "nsupseteq"
12338 msgstr "nsupseteq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12341 #, fuzzy
12342 msgid "nsupseteqq"
12343 msgstr "nsupseteqq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12346 #, fuzzy
12347 msgid "nvdash"
12348 msgstr "nvdash"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12351 #, fuzzy
12352 msgid "nvDash"
12353 msgstr "nvDash"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12356 #, fuzzy
12357 msgid "nVDash"
12358 msgstr "nVDash"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12361 #, fuzzy
12362 msgid "varsubsetneq"
12363 msgstr "varsubsetneq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12366 #, fuzzy
12367 msgid "varsupsetneq"
12368 msgstr "varsupsetneq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12371 #, fuzzy
12372 msgid "varsubsetneqq"
12373 msgstr "varsubsetneqq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12376 #, fuzzy
12377 msgid "varsupsetneqq"
12378 msgstr "varsupsetneqq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12381 #, fuzzy
12382 msgid "ntriangleleft"
12383 msgstr "ntriangleleft"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12386 #, fuzzy
12387 msgid "ntriangleright"
12388 msgstr "ntriangleright"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12391 #, fuzzy
12392 msgid "ntrianglelefteq"
12393 msgstr "ntrianglelefteq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12396 #, fuzzy
12397 msgid "ntrianglerighteq"
12398 msgstr "ntrianglerighteq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12401 #, fuzzy
12402 msgid "ncong"
12403 msgstr "ncong"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12406 #, fuzzy
12407 msgid "nsim"
12408 msgstr "nsim"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12411 #, fuzzy
12412 msgid "nmid"
12413 msgstr "nmid"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12416 #, fuzzy
12417 msgid "nshortmid"
12418 msgstr "nshortmid"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12421 #, fuzzy
12422 msgid "nparallel"
12423 msgstr "nparallel"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12426 #, fuzzy
12427 msgid "nshortparallel"
12428 msgstr "nshortparallel"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12431 msgid "AMS Operators"
12432 msgstr "AMS 運算子"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12435 #, fuzzy
12436 msgid "dotplus"
12437 msgstr "dotplus"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12440 #, fuzzy
12441 msgid "smallsetminus"
12442 msgstr "smallsetminus"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Cap"
12447 msgstr "Cap"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Cup"
12452 msgstr "Cup"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12455 #, fuzzy
12456 msgid "barwedge"
12457 msgstr "barwedge"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12460 #, fuzzy
12461 msgid "veebar"
12462 msgstr "veebar"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12465 #, fuzzy
12466 msgid "doublebarwedge"
12467 msgstr "doublebarwedge"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12470 #, fuzzy
12471 msgid "boxminus"
12472 msgstr "boxminus"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12475 #, fuzzy
12476 msgid "boxtimes"
12477 msgstr "boxtimes"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12480 #, fuzzy
12481 msgid "boxdot"
12482 msgstr "boxdot"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12485 #, fuzzy
12486 msgid "boxplus"
12487 msgstr "boxplus"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12490 #, fuzzy
12491 msgid "divideontimes"
12492 msgstr "divideontimes"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12495 #, fuzzy
12496 msgid "ltimes"
12497 msgstr "ltimes"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12500 #, fuzzy
12501 msgid "rtimes"
12502 msgstr "rtimes"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12505 #, fuzzy
12506 msgid "leftthreetimes"
12507 msgstr "leftthreetimes"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12510 #, fuzzy
12511 msgid "rightthreetimes"
12512 msgstr "rightthreetimes"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12515 #, fuzzy
12516 msgid "curlywedge"
12517 msgstr "curlywedge"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12520 #, fuzzy
12521 msgid "curlyvee"
12522 msgstr "curlyvee"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12525 #, fuzzy
12526 msgid "circleddash"
12527 msgstr "circleddash"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12530 #, fuzzy
12531 msgid "circledast"
12532 msgstr "circledast"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12535 #, fuzzy
12536 msgid "circledcirc"
12537 msgstr "circledcirc"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12540 #, fuzzy
12541 msgid "centerdot"
12542 msgstr "centerdot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12545 #, fuzzy
12546 msgid "intercal"
12547 msgstr "intercal"
12548
12549 #: lib/external_templates:37
12550 msgid "RasterImage"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12554 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/external_templates:45
12558 msgid "A bitmap file.\n"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/external_templates:102
12562 #, fuzzy
12563 msgid "XFig"
12564 msgstr "Ξ"
12565
12566 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12567 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/external_templates:105
12571 #, fuzzy
12572 msgid "An Xfig figure.\n"
12573 msgstr "配置執行中…"
12574
12575 #: lib/external_templates:154
12576 #, fuzzy
12577 msgid "ChessDiagram"
12578 msgstr "ChessBoard"
12579
12580 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12581 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/external_templates:157
12585 msgid ""
12586 "A chess position diagram.\n"
12587 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12588 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12589 "the position that you want to display.\n"
12590 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12591 "and remember to type in a relative path\n"
12592 "to the LyX document location.\n"
12593 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12594 "to enable general editing of the board.\n"
12595 "You might also check out the\n"
12596 "'Options->Test legality' option, and\n"
12597 "remember to middle and right click to\n"
12598 "insert new material in the board.\n"
12599 "In order for this to work, you have to\n"
12600 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12601 "that TeX will find it, and you will need\n"
12602 "to install the skak package from CTAN.\n"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/external_templates:199
12606 msgid "LilyPond"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12610 msgid "Lilypond typeset music"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/external_templates:202
12614 msgid ""
12615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/external_templates:251
12622 msgid ""
12623 "Today's date.\n"
12624 "Read 'info date' for more information.\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: src/Buffer.cpp:232
12628 msgid "Could not remove temporary directory"
12629 msgstr "無法移除暫存目錄"
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:233
12632 #, c-format
12633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12634 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:404
12637 msgid "Unknown document class"
12638 msgstr "不明的文件類別"
12639
12640 #: src/Buffer.cpp:405
12641 #, c-format
12642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12643 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
12646 #, c-format
12647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12648 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
12651 msgid "Document header error"
12652 msgstr "文件頁首錯誤"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:475
12655 #, fuzzy
12656 msgid "\\begin_header is missing"
12657 msgstr "\\begin_header 為缺少"
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:495
12660 #, fuzzy
12661 msgid "\\begin_document is missing"
12662 msgstr "\\begin_document 為缺少"
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:506
12665 msgid "Can't load document class"
12666 msgstr "無法載入文件類別"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:507
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12672 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
12675 #: src/BufferView.cpp:855
12676 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12677 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
12680 #, fuzzy
12681 msgid ""
12682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12683 "xcolor/soul are installed.\n"
12684 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12685 "LaTeX preamble."
12686 msgstr ""
12687 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
12688 "已安裝的。\n"
12689 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
12692 #, fuzzy
12693 msgid ""
12694 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12695 "xcolor and soul are not installed.\n"
12696 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12697 "LaTeX preamble."
12698 msgstr ""
12699 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
12700 "不是已安裝的。\n"
12701 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
12702
12703 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
12704 msgid "Document could not be read"
12705 msgstr "無法讀取文件"
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
12708 #, c-format
12709 msgid "%1$s could not be read."
12710 msgstr "%1$s 無法讀取。"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
12713 msgid "Document format failure"
12714 msgstr "文件格式錯誤"
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:679
12717 #, c-format
12718 msgid "%1$s is not a LyX document."
12719 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:703
12722 msgid "Conversion failed"
12723 msgstr "轉換失敗"
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:704
12726 #, fuzzy, c-format
12727 msgid ""
12728 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12729 "it could not be created."
12730 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:713
12733 msgid "Conversion script not found"
12734 msgstr "找不到轉換命令稿"
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:714
12737 #, fuzzy, c-format
12738 msgid ""
12739 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12740 "could not be found."
12741 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:735
12744 msgid "Conversion script failed"
12745 msgstr "轉換命令稿失敗"
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:736
12748 #, fuzzy, c-format
12749 msgid ""
12750 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12751 "convert it."
12752 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:751
12755 #, fuzzy, c-format
12756 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12757 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:790
12760 msgid "Backup failure"
12761 msgstr "備份失敗"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:791
12764 #, fuzzy, c-format
12765 msgid ""
12766 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12767 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12768 msgstr ""
12769 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
12770 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:801
12773 #, fuzzy, c-format
12774 msgid ""
12775 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12776 "overwrite this file?"
12777 msgstr ""
12778 "文件 %1$s 已經存在。\n"
12779 "\n"
12780 "您要覆寫該文件嗎?"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:803
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Overwrite modified file?"
12785 msgstr "覆寫檔案?"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
12788 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
12789 #, fuzzy
12790 msgid "&Overwrite"
12791 msgstr "覆寫(&O)"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:953
12794 msgid "Encoding error"
12795 msgstr "編碼錯誤"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:954
12798 #, fuzzy
12799 msgid ""
12800 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12801 "chosen encoding.\n"
12802 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12803 msgstr ""
12804 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
12805 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:1231
12808 msgid "Running chktex..."
12809 msgstr "chktex 執行中…"
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:1244
12812 msgid "chktex failure"
12813 msgstr "chktex 失敗"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:1245
12816 msgid "Could not run chktex successfully."
12817 msgstr "無法成功運行 chktex。"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:1789
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Preview source code"
12822 msgstr "預覽就緒"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:1802
12825 #, fuzzy, c-format
12826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12827 msgstr "預覽就緒"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:1806
12830 #, c-format
12831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12835 #, fuzzy, c-format
12836 msgid ""
12837 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12838 "\n"
12839 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12840 msgstr ""
12841 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
12842 "\n"
12843 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
12844
12845 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12846 msgid "Save changed document?"
12847 msgstr "儲存變更的文件?"
12848
12849 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12850 msgid "&Discard"
12851 msgstr "捨棄(&D)"
12852
12853 #: src/BufferList.cpp:347
12854 #, c-format
12855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12856 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
12857
12858 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12859 #, fuzzy
12860 msgid "  Save seems successful. Phew."
12861 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
12862
12863 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12864 msgid "  Save failed! Trying..."
12865 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
12866
12867 #: src/BufferList.cpp:388
12868 #, fuzzy
12869 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12870 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
12871
12872 #: src/BufferParams.cpp:477
12873 #, fuzzy, c-format
12874 msgid ""
12875 "The layout file requested by this document,\n"
12876 "%1$s.layout,\n"
12877 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12878 "class or style file required by it is not\n"
12879 "available. See the Customization documentation\n"
12880 "for more information.\n"
12881 msgstr ""
12882 "布局檔案要求的由此文件,\n"
12883 "%1$s.layout,\n"
12884 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
12885 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
12886 "可用。參看客製化文件\n"
12887 "以獲得更多資訊。\n"
12888
12889 #: src/BufferParams.cpp:483
12890 msgid "Document class not available"
12891 msgstr "文件類別無法使用"
12892
12893 #: src/BufferParams.cpp:484
12894 msgid "LyX will not be able to produce output."
12895 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
12896
12897 #: src/BufferView.cpp:520
12898 msgid "Save bookmark"
12899 msgstr "儲存書籤"
12900
12901 #: src/BufferView.cpp:719
12902 msgid "No further undo information"
12903 msgstr "無進一步的復原資訊"
12904
12905 #: src/BufferView.cpp:728
12906 msgid "No further redo information"
12907 msgstr "無進一步的重做資訊"
12908
12909 #: src/BufferView.cpp:915
12910 msgid "Mark off"
12911 msgstr "標記關閉"
12912
12913 #: src/BufferView.cpp:922
12914 msgid "Mark on"
12915 msgstr "標記開啟"
12916
12917 #: src/BufferView.cpp:929
12918 msgid "Mark removed"
12919 msgstr "標記移除"
12920
12921 #: src/BufferView.cpp:932
12922 msgid "Mark set"
12923 msgstr "標記設定"
12924
12925 #: src/BufferView.cpp:978
12926 #, c-format
12927 msgid "%1$d words in selection."
12928 msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
12929
12930 #: src/BufferView.cpp:981
12931 #, c-format
12932 msgid "%1$d words in document."
12933 msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
12934
12935 #: src/BufferView.cpp:986
12936 msgid "One word in selection."
12937 msgstr "在選擇中有一個字詞。"
12938
12939 #: src/BufferView.cpp:988
12940 msgid "One word in document."
12941 msgstr "在文件中有一個字詞。"
12942
12943 #: src/BufferView.cpp:991
12944 msgid "Count words"
12945 msgstr "計數字詞"
12946
12947 #: src/BufferView.cpp:1583
12948 msgid "Select LyX document to insert"
12949 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
12950
12951 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12952 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12954 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12957 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12958 msgid "Documents|#o#O"
12959 msgstr "文件|#o#O"
12960
12961 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12962 msgid "Examples|#E#e"
12963 msgstr "範例|#E#e"
12964
12965 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12966 #: src/callback.cpp:157
12967 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12968 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
12969
12970 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12971 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12972 msgid "Canceled."
12973 msgstr "已取消。"
12974
12975 #: src/BufferView.cpp:1615
12976 #, c-format
12977 msgid "Inserting document %1$s..."
12978 msgstr "插入文件 %1$s…"
12979
12980 #: src/BufferView.cpp:1626
12981 #, c-format
12982 msgid "Document %1$s inserted."
12983 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
12984
12985 #: src/BufferView.cpp:1628
12986 #, c-format
12987 msgid "Could not insert document %1$s"
12988 msgstr "無法插入文件 %1$s"
12989
12990 #: src/Chktex.cpp:71
12991 #, c-format
12992 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12993 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
12994
12995 #: src/Chktex.cpp:73
12996 msgid "ChkTeX warning id # "
12997 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
12998
12999 #: src/Color.cpp:157
13000 msgid "none"
13001 msgstr "無"
13002
13003 #: src/Color.cpp:158
13004 msgid "black"
13005 msgstr "黑色"
13006
13007 #: src/Color.cpp:159
13008 msgid "white"
13009 msgstr "白色"
13010
13011 #: src/Color.cpp:160
13012 msgid "red"
13013 msgstr "紅色"
13014
13015 #: src/Color.cpp:161
13016 msgid "green"
13017 msgstr "綠色"
13018
13019 #: src/Color.cpp:162
13020 msgid "blue"
13021 msgstr "藍色"
13022
13023 #: src/Color.cpp:163
13024 msgid "cyan"
13025 msgstr "青色"
13026
13027 #: src/Color.cpp:164
13028 msgid "magenta"
13029 msgstr "洋紅"
13030
13031 #: src/Color.cpp:165
13032 msgid "yellow"
13033 msgstr "黃色"
13034
13035 #: src/Color.cpp:166
13036 msgid "cursor"
13037 msgstr "游標"
13038
13039 #: src/Color.cpp:167
13040 msgid "background"
13041 msgstr "背景"
13042
13043 #: src/Color.cpp:168
13044 msgid "text"
13045 msgstr "文字"
13046
13047 #: src/Color.cpp:169
13048 msgid "selection"
13049 msgstr "選擇"
13050
13051 #: src/Color.cpp:170
13052 msgid "LaTeX text"
13053 msgstr "LaTeX 文字"
13054
13055 #: src/Color.cpp:171
13056 msgid "previewed snippet"
13057 msgstr "預覽的片段"
13058
13059 #: src/Color.cpp:173
13060 msgid "note background"
13061 msgstr "註記背景"
13062
13063 #: src/Color.cpp:175
13064 msgid "comment background"
13065 msgstr "註釋背景"
13066
13067 #: src/Color.cpp:176
13068 #, fuzzy
13069 msgid "greyedout inset"
13070 msgstr "greyedout 內插"
13071
13072 #: src/Color.cpp:177
13073 #, fuzzy
13074 msgid "greyedout inset background"
13075 msgstr "greyedout 內插背景"
13076
13077 #: src/Color.cpp:178
13078 msgid "shaded box"
13079 msgstr "陰影方框"
13080
13081 #: src/Color.cpp:179
13082 msgid "depth bar"
13083 msgstr "深度滑桿"
13084
13085 #: src/Color.cpp:180
13086 msgid "language"
13087 msgstr "語言"
13088
13089 #: src/Color.cpp:181
13090 msgid "command inset"
13091 msgstr "命令內插"
13092
13093 #: src/Color.cpp:182
13094 msgid "command inset background"
13095 msgstr "命令內插背景"
13096
13097 #: src/Color.cpp:183
13098 msgid "command inset frame"
13099 msgstr "命令內插框架"
13100
13101 #: src/Color.cpp:184
13102 msgid "special character"
13103 msgstr "特殊字元"
13104
13105 #: src/Color.cpp:185
13106 msgid "math"
13107 msgstr "數學"
13108
13109 #: src/Color.cpp:186
13110 msgid "math background"
13111 msgstr "數學背景"
13112
13113 #: src/Color.cpp:187
13114 msgid "graphics background"
13115 msgstr "圖形背景"
13116
13117 #: src/Color.cpp:188
13118 msgid "Math macro background"
13119 msgstr "數學巨集背景"
13120
13121 #: src/Color.cpp:189
13122 msgid "math frame"
13123 msgstr "數學框架"
13124
13125 #: src/Color.cpp:190
13126 msgid "math corners"
13127 msgstr "數學轉角"
13128
13129 #: src/Color.cpp:191
13130 msgid "math line"
13131 msgstr "數學線段"
13132
13133 #: src/Color.cpp:192
13134 msgid "caption frame"
13135 msgstr "題要框架"
13136
13137 #: src/Color.cpp:193
13138 #, fuzzy
13139 msgid "collapsable inset text"
13140 msgstr "collapsable 內插文字"
13141
13142 #: src/Color.cpp:194
13143 #, fuzzy
13144 msgid "collapsable inset frame"
13145 msgstr "collapsable 內插框架"
13146
13147 #: src/Color.cpp:195
13148 msgid "inset background"
13149 msgstr "內插背景"
13150
13151 #: src/Color.cpp:196
13152 msgid "inset frame"
13153 msgstr "內插框架"
13154
13155 #: src/Color.cpp:197
13156 msgid "LaTeX error"
13157 msgstr "LaTeX 錯誤"
13158
13159 #: src/Color.cpp:198
13160 #, fuzzy
13161 msgid "end-of-line marker"
13162 msgstr "end-of-line 標誌"
13163
13164 #: src/Color.cpp:199
13165 msgid "appendix marker"
13166 msgstr "附錄標誌"
13167
13168 #: src/Color.cpp:200
13169 msgid "change bar"
13170 msgstr "變更滑桿"
13171
13172 #: src/Color.cpp:201
13173 msgid "Deleted text"
13174 msgstr "刪除的文字"
13175
13176 #: src/Color.cpp:202
13177 msgid "Added text"
13178 msgstr "加入的文字"
13179
13180 #: src/Color.cpp:203
13181 msgid "added space markers"
13182 msgstr "加入的空格標誌"
13183
13184 #: src/Color.cpp:204
13185 msgid "top/bottom line"
13186 msgstr "頂/底部列"
13187
13188 #: src/Color.cpp:205
13189 msgid "table line"
13190 msgstr "表格線"
13191
13192 #: src/Color.cpp:206
13193 msgid "table on/off line"
13194 msgstr "表格開/關線"
13195
13196 #: src/Color.cpp:208
13197 msgid "bottom area"
13198 msgstr "底部區域"
13199
13200 #: src/Color.cpp:209
13201 msgid "page break"
13202 msgstr "分頁符號"
13203
13204 #: src/Color.cpp:210
13205 msgid "frame of button"
13206 msgstr "按鈕框架"
13207
13208 #: src/Color.cpp:211
13209 msgid "button background"
13210 msgstr "按鈕背景"
13211
13212 #: src/Color.cpp:212
13213 msgid "button background under focus"
13214 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
13215
13216 #: src/Color.cpp:213
13217 msgid "inherit"
13218 msgstr "繼承"
13219
13220 #: src/Color.cpp:214
13221 msgid "ignore"
13222 msgstr "忽略"
13223
13224 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13225 #: src/Converter.cpp:546
13226 msgid "Cannot convert file"
13227 msgstr "無法轉換檔案"
13228
13229 #: src/Converter.cpp:334
13230 #, fuzzy, c-format
13231 msgid ""
13232 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13233 "Define a converter in the preferences."
13234 msgstr ""
13235 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
13236 "定義 converter 在之中偏好設定。"
13237
13238 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
13239 msgid "Executing command: "
13240 msgstr "執行命令:"
13241
13242 #: src/Converter.cpp:473
13243 msgid "Build errors"
13244 msgstr "組建錯誤"
13245
13246 #: src/Converter.cpp:474
13247 #, fuzzy
13248 msgid "There were errors during the build process."
13249 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
13250
13251 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
13252 #, fuzzy, c-format
13253 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13254 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
13255
13256 #: src/Converter.cpp:502
13257 #, c-format
13258 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13259 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
13260
13261 #: src/Converter.cpp:548
13262 #, c-format
13263 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13264 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
13265
13266 #: src/Converter.cpp:549
13267 #, c-format
13268 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13269 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
13270
13271 #: src/Converter.cpp:607
13272 msgid "Running LaTeX..."
13273 msgstr "LaTeX 執行中…"
13274
13275 #: src/Converter.cpp:625
13276 #, fuzzy, c-format
13277 msgid ""
13278 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13279 "log %1$s."
13280 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
13281
13282 #: src/Converter.cpp:628
13283 msgid "LaTeX failed"
13284 msgstr "LaTeX 失敗"
13285
13286 #: src/Converter.cpp:630
13287 msgid "Output is empty"
13288 msgstr "輸出為空"
13289
13290 #: src/Converter.cpp:631
13291 msgid "An empty output file was generated."
13292 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
13293
13294 #: src/CutAndPaste.cpp:439
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid ""
13297 "Layout had to be changed from\n"
13298 "%1$s to %2$s\n"
13299 "because of class conversion from\n"
13300 "%3$s to %4$s"
13301 msgstr ""
13302 "版面配置 had 為變更的從\n"
13303 "%1$s 到 %2$s\n"
13304 "因為類別轉換從\n"
13305 "%3$s 到 %4$s"
13306
13307 #: src/CutAndPaste.cpp:444
13308 msgid "Changed Layout"
13309 msgstr "變更的版面配置"
13310
13311 #: src/CutAndPaste.cpp:463
13312 #, fuzzy, c-format
13313 msgid ""
13314 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13315 "%2$s to %3$s"
13316 msgstr ""
13317 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
13318 "%2$s 到 %3$s"
13319
13320 #: src/CutAndPaste.cpp:470
13321 msgid "Undefined character style"
13322 msgstr "未定義的字元樣式"
13323
13324 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid ""
13327 "The file %1$s already exists.\n"
13328 "\n"
13329 "Do you want to overwrite that file?"
13330 msgstr ""
13331 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
13332 "\n"
13333 "您要 over-write 該檔案嗎?"
13334
13335 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Overwrite file?"
13338 msgstr "覆寫檔案?"
13339
13340 #: src/Exporter.cpp:87
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Overwrite &all"
13343 msgstr "覆寫所有(&A)"
13344
13345 #: src/Exporter.cpp:88
13346 msgid "&Cancel export"
13347 msgstr "取消匯出(&C)"
13348
13349 #: src/Exporter.cpp:137
13350 msgid "Couldn't copy file"
13351 msgstr "無法複製檔案"
13352
13353 #: src/Exporter.cpp:138
13354 #, c-format
13355 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13356 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
13357
13358 #: src/Exporter.cpp:170
13359 msgid "Couldn't export file"
13360 msgstr "無法匯出檔案"
13361
13362 #: src/Exporter.cpp:171
13363 #, c-format
13364 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13365 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13366
13367 #: src/Exporter.cpp:205
13368 msgid "File name error"
13369 msgstr "檔案名稱錯誤"
13370
13371 #: src/Exporter.cpp:206
13372 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13373 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13374
13375 #: src/Exporter.cpp:245
13376 msgid "Document export cancelled."
13377 msgstr "文件匯出取消。"
13378
13379 #: src/Exporter.cpp:251
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13382 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13383
13384 #: src/Exporter.cpp:257
13385 #, c-format
13386 msgid "Document exported as %1$s"
13387 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13388
13389 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
13391 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13392 msgid "Roman"
13393 msgstr "羅馬體"
13394
13395 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
13397 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13398 msgid "Sans Serif"
13399 msgstr "無襯線"
13400
13401 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
13403 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13404 msgid "Typewriter"
13405 msgstr "打字體"
13406
13407 #: src/Font.cpp:56
13408 msgid "Symbol"
13409 msgstr "符號"
13410
13411 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13412 #: src/Font.cpp:73
13413 msgid "Inherit"
13414 msgstr "繼承"
13415
13416 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13417 #: src/Font.cpp:73
13418 msgid "Ignore"
13419 msgstr "忽略"
13420
13421 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
13422 msgid "Medium"
13423 msgstr "中級"
13424
13425 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
13426 msgid "Bold"
13427 msgstr "粗體"
13428
13429 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
13430 msgid "Upright"
13431 msgstr "右上"
13432
13433 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
13434 msgid "Italic"
13435 msgstr "斜體"
13436
13437 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
13438 msgid "Slanted"
13439 msgstr "傾斜"
13440
13441 #: src/Font.cpp:64
13442 msgid "Smallcaps"
13443 msgstr "小字"
13444
13445 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
13446 msgid "Increase"
13447 msgstr "增加"
13448
13449 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
13450 msgid "Decrease"
13451 msgstr "減少"
13452
13453 #: src/Font.cpp:73
13454 msgid "Toggle"
13455 msgstr "切換"
13456
13457 #: src/Font.cpp:513
13458 #, c-format
13459 msgid "Emphasis %1$s, "
13460 msgstr "強調 %1$s,"
13461
13462 #: src/Font.cpp:516
13463 #, c-format
13464 msgid "Underline %1$s, "
13465 msgstr "底線 %1$s,"
13466
13467 #: src/Font.cpp:519
13468 #, c-format
13469 msgid "Noun %1$s, "
13470 msgstr "名詞 %1$s,"
13471
13472 #: src/Font.cpp:524
13473 #, c-format
13474 msgid "Language: %1$s, "
13475 msgstr "語言:%1$s,"
13476
13477 #: src/Font.cpp:527
13478 #, c-format
13479 msgid "  Number %1$s"
13480 msgstr "  數字 %1$s"
13481
13482 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13483 msgid "Cannot view file"
13484 msgstr "無法檢視檔案"
13485
13486 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13487 #, c-format
13488 msgid "File does not exist: %1$s"
13489 msgstr "檔案不存在:%1$s"
13490
13491 #: src/Format.cpp:283
13492 #, c-format
13493 msgid "No information for viewing %1$s"
13494 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
13495
13496 #: src/Format.cpp:293
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13499 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
13500
13501 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13502 msgid "Cannot edit file"
13503 msgstr "無法編輯檔案"
13504
13505 #: src/Format.cpp:353
13506 #, c-format
13507 msgid "No information for editing %1$s"
13508 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
13509
13510 #: src/Format.cpp:363
13511 #, fuzzy, c-format
13512 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13513 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
13514
13515 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13516 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13517 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
13518
13519 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13522 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
13523
13524 #: src/ISpell.cpp:277
13525 #, fuzzy
13526 msgid ""
13527 "Could not create an ispell process.\n"
13528 "You may not have the right languages installed."
13529 msgstr ""
13530 "無法建立 ispell 處理。\n"
13531 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
13532
13533 #: src/ISpell.cpp:300
13534 #, fuzzy
13535 msgid ""
13536 "The ispell process returned an error.\n"
13537 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13538 msgstr ""
13539 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
13540 "也許它已已配置錯誤地?"
13541
13542 #: src/ISpell.cpp:405
13543 #, fuzzy, c-format
13544 msgid ""
13545 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13546 "$s'."
13547 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13548
13549 #: src/ISpell.cpp:416
13550 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13551 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
13552
13553 #: src/ISpell.cpp:476
13554 #, fuzzy, c-format
13555 msgid ""
13556 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13557 "2$s'."
13558 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13559
13560 #: src/ISpell.cpp:491
13561 #, fuzzy, c-format
13562 msgid ""
13563 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13564 "2$s'."
13565 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13566
13567 #: src/Importer.cpp:47
13568 #, c-format
13569 msgid "Importing %1$s..."
13570 msgstr "匯入 %1$s…"
13571
13572 #: src/Importer.cpp:68
13573 msgid "Couldn't import file"
13574 msgstr "無法匯入檔案"
13575
13576 #: src/Importer.cpp:69
13577 #, c-format
13578 msgid "No information for importing the format %1$s."
13579 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
13580
13581 #: src/Importer.cpp:95
13582 msgid "imported."
13583 msgstr "已匯入。"
13584
13585 #: src/KeySequence.cpp:157
13586 msgid "   options: "
13587 msgstr "   選項:"
13588
13589 #: src/LaTeX.cpp:94
13590 #, c-format
13591 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13592 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
13593
13594 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13595 msgid "Running MakeIndex."
13596 msgstr "MakeIndex 執行中。"
13597
13598 #: src/LaTeX.cpp:321
13599 msgid "Running BibTeX."
13600 msgstr "BibTeX 執行中。"
13601
13602 #: src/LaTeX.cpp:461
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13605 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
13606
13607 #: src/LyX.cpp:131
13608 msgid "Could not read configuration file"
13609 msgstr "無法讀取組態檔案"
13610
13611 #: src/LyX.cpp:132
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid ""
13614 "Error while reading the configuration file\n"
13615 "%1$s.\n"
13616 "Please check your installation."
13617 msgstr ""
13618 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
13619 "%1$s。\n"
13620 "請檢查您的安裝。"
13621
13622 #: src/LyX.cpp:141
13623 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13624 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
13625
13626 #: src/LyX.cpp:145
13627 msgid "Done!"
13628 msgstr "已完成!"
13629
13630 #: src/LyX.cpp:509
13631 #, c-format
13632 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13633 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13634
13635 #: src/LyX.cpp:511
13636 msgid "Unable to remove temporary directory"
13637 msgstr "無法移除暫存目錄"
13638
13639 #: src/LyX.cpp:547
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13642 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
13643
13644 #: src/LyX.cpp:815
13645 msgid "LyX: "
13646 msgstr "LyX:"
13647
13648 #: src/LyX.cpp:944
13649 msgid "Could not create temporary directory"
13650 msgstr "無法建立暫存目錄"
13651
13652 #: src/LyX.cpp:945
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid ""
13655 "Could not create a temporary directory in\n"
13656 "%1$s. Make sure that this\n"
13657 "path exists and is writable and try again."
13658 msgstr ""
13659 "無法建立暫存目錄在…中\n"
13660 "%1$s.確定此\n"
13661 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
13662
13663 #: src/LyX.cpp:1112
13664 msgid "Missing user LyX directory"
13665 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
13666
13667 #: src/LyX.cpp:1113
13668 #, fuzzy, c-format
13669 msgid ""
13670 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13671 "It is needed to keep your own configuration."
13672 msgstr ""
13673 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
13674 "它為所需的到保持您自己的配置。"
13675
13676 #: src/LyX.cpp:1118
13677 msgid "&Create directory"
13678 msgstr "建立目錄(&C)"
13679
13680 #: src/LyX.cpp:1119
13681 msgid "&Exit LyX"
13682 msgstr "離開 LyX(&E)"
13683
13684 #: src/LyX.cpp:1120
13685 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13686 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
13687
13688 #: src/LyX.cpp:1124
13689 #, c-format
13690 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13691 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
13692
13693 #: src/LyX.cpp:1130
13694 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13695 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
13696
13697 #: src/LyX.cpp:1303
13698 #, fuzzy
13699 msgid "List of supported debug flags:"
13700 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
13701
13702 #: src/LyX.cpp:1307
13703 #, c-format
13704 msgid "Setting debug level to %1$s"
13705 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
13706
13707 #: src/LyX.cpp:1318
13708 #, fuzzy
13709 msgid ""
13710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13711 "Command line switches (case sensitive):\n"
13712 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13713 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13714 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13715 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13717 "                  select the features to debug.\n"
13718 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13719 "\t-x [--execute] command\n"
13720 "                  where command is a lyx command.\n"
13721 "\t-e [--export] fmt\n"
13722 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13723 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13724 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13725 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13726 "\t-version        summarize version and build info\n"
13727 "Check the LyX man page for more details."
13728 msgstr ""
13729 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
13730 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
13731 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
13732 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
13733 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
13734 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
13735 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
13736 "                 選取特徵到除錯。\n"
13737 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
13738 "\t-x [--execute] 命令\n"
13739 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
13740 "\t-e [--export] fmt\n"
13741 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
13742 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
13743 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
13744 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
13745 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
13746 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
13747
13748 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
13749 msgid "No system directory"
13750 msgstr "無系統目錄"
13751
13752 #: src/LyX.cpp:1355
13753 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13754 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
13755
13756 #: src/LyX.cpp:1365
13757 msgid "No user directory"
13758 msgstr "無使用者目錄"
13759
13760 #: src/LyX.cpp:1366
13761 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13762 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
13763
13764 #: src/LyX.cpp:1376
13765 msgid "Incomplete command"
13766 msgstr "不完整的命令"
13767
13768 #: src/LyX.cpp:1377
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Missing command string after --execute switch"
13771 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
13772
13773 #: src/LyX.cpp:1387
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13776 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
13777
13778 #: src/LyX.cpp:1399
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13781 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
13782
13783 #: src/LyX.cpp:1404
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Missing filename for --import"
13786 msgstr "缺少檔名用於 --import"
13787
13788 #: src/LyXFunc.cpp:369
13789 msgid "Unknown function."
13790 msgstr "不明的函數。"
13791
13792 #: src/LyXFunc.cpp:408
13793 msgid "Nothing to do"
13794 msgstr "無事可做"
13795
13796 #: src/LyXFunc.cpp:427
13797 msgid "Unknown action"
13798 msgstr "不明的動作"
13799
13800 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
13801 msgid "Command disabled"
13802 msgstr "命令停用"
13803
13804 #: src/LyXFunc.cpp:440
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Command not allowed without any document open"
13807 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
13808
13809 #: src/LyXFunc.cpp:735
13810 msgid "Document is read-only"
13811 msgstr "文件為唯讀"
13812
13813 #: src/LyXFunc.cpp:743
13814 msgid "This portion of the document is deleted."
13815 msgstr "此部份的文件已刪除。"
13816
13817 #: src/LyXFunc.cpp:762
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13821 "\n"
13822 "Do you want to save the document?"
13823 msgstr ""
13824 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
13825 "\n"
13826 "您要儲存文件嗎?"
13827
13828 #: src/LyXFunc.cpp:780
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "Could not print the document %1$s.\n"
13832 "Check that your printer is set up correctly."
13833 msgstr ""
13834 "無法列印文件 %1$s。\n"
13835 "檢查您的印表機是否設置正確。"
13836
13837 #: src/LyXFunc.cpp:783
13838 msgid "Print document failed"
13839 msgstr "列印文件失敗"
13840
13841 #: src/LyXFunc.cpp:802
13842 #, fuzzy, c-format
13843 msgid ""
13844 "The document could not be converted\n"
13845 "into the document class %1$s."
13846 msgstr ""
13847 "文件無法轉換\n"
13848 "成為文件類別 %1$s。"
13849
13850 #: src/LyXFunc.cpp:805
13851 msgid "Could not change class"
13852 msgstr "無法變更類別"
13853
13854 #: src/LyXFunc.cpp:917
13855 #, c-format
13856 msgid "Saving document %1$s..."
13857 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13858
13859 #: src/LyXFunc.cpp:921
13860 msgid " done."
13861 msgstr " 已完成。"
13862
13863 #: src/LyXFunc.cpp:938
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Saving all documents..."
13866 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13867
13868 #: src/LyXFunc.cpp:951
13869 #, fuzzy
13870 msgid "All documents saved."
13871 msgstr "文件尚未儲存"
13872
13873 #: src/LyXFunc.cpp:961
13874 #, fuzzy, c-format
13875 msgid ""
13876 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13877 "version of the document %1$s?"
13878 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
13879
13880 #: src/LyXFunc.cpp:963
13881 msgid "Revert to saved document?"
13882 msgstr "恢復原儲存文件?"
13883
13884 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13885 msgid "&Revert"
13886 msgstr "回復(&R)"
13887
13888 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13889 msgid "Exiting."
13890 msgstr "離開中。"
13891
13892 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13893 msgid "Missing argument"
13894 msgstr "缺少引數"
13895
13896 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13897 #, c-format
13898 msgid "Opening help file %1$s..."
13899 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
13900
13901 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13903 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
13904
13905 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13906 #, c-format
13907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13908 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
13909
13910 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13911 #, fuzzy, c-format
13912 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13913 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
13914
13915 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13916 msgid "Unable to save document defaults"
13917 msgstr "無法儲存文件預設值"
13918
13919 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13920 msgid "Converting document to new document class..."
13921 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
13922
13923 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13924 #, fuzzy, c-format
13925 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13926 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
13927
13928 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13929 #, fuzzy
13930 msgid "off"
13931 msgstr "關閉"
13932
13933 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13934 #, fuzzy
13935 msgid "auto"
13936 msgstr " (自動)"
13937
13938 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13939 #, c-format
13940 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13944 msgid "Select template file"
13945 msgstr "選取模板檔案"
13946
13947 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13948 msgid "Templates|#T#t"
13949 msgstr "模板|#T#t"
13950
13951 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13952 msgid "Select document to open"
13953 msgstr "選取要開啟的文件"
13954
13955 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13956 #, c-format
13957 msgid "Opening document %1$s..."
13958 msgstr "開啟文件 %1$s…"
13959
13960 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13961 #, c-format
13962 msgid "Document %1$s opened."
13963 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
13964
13965 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13966 #, c-format
13967 msgid "Could not open document %1$s"
13968 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
13969
13970 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13971 #, c-format
13972 msgid "Select %1$s file to import"
13973 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
13974
13975 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid ""
13978 "The document %1$s already exists.\n"
13979 "\n"
13980 "Do you want to overwrite that document?"
13981 msgstr ""
13982 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13983 "\n"
13984 "您要覆寫該文件嗎?"
13985
13986 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Overwrite document?"
13989 msgstr "覆寫文件?"
13990
13991 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13992 msgid "Welcome to LyX!"
13993 msgstr "歡迎使用 LyX!"
13994
13995 #: src/LyXRC.cpp:2084
13996 #, fuzzy
13997 msgid ""
13998 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13999 "legal words?"
14000 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
14001
14002 #: src/LyXRC.cpp:2089
14003 msgid ""
14004 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14005 "document."
14006 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
14007
14008 #: src/LyXRC.cpp:2093
14009 #, fuzzy
14010 msgid ""
14011 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14012 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14013 "specified, an internal routine is used."
14014 msgstr ""
14015 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
14016 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
14017
14018 #: src/LyXRC.cpp:2101
14019 #, fuzzy
14020 msgid ""
14021 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14022 "automatically by what you type."
14023 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
14024
14025 #: src/LyXRC.cpp:2105
14026 #, fuzzy
14027 msgid ""
14028 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14029 "class change."
14030 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
14031
14032 #: src/LyXRC.cpp:2109
14033 #, fuzzy
14034 msgid ""
14035 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14036 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
14037
14038 #: src/LyXRC.cpp:2116
14039 #, fuzzy
14040 msgid ""
14041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14042 "the backup file in the same directory as the original file."
14043 msgstr ""
14044 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
14045 "的檔案。"
14046
14047 #: src/LyXRC.cpp:2120
14048 #, fuzzy
14049 msgid ""
14050 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14051 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14052 msgstr ""
14053 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
14054 "bibulus)。"
14055
14056 #: src/LyXRC.cpp:2124
14057 #, fuzzy
14058 msgid ""
14059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14060 "its global and local bind/ directories."
14061 msgstr ""
14062 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
14063
14064 #: src/LyXRC.cpp:2128
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14067 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
14068
14069 #: src/LyXRC.cpp:2132
14070 #, fuzzy
14071 msgid ""
14072 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14073 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14074 msgstr ""
14075 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14076 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
14077
14078 #: src/LyXRC.cpp:2142
14079 #, fuzzy
14080 msgid ""
14081 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14082 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14083 msgstr ""
14084 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
14085 "標於螢幕。"
14086
14087 #: src/LyXRC.cpp:2153
14088 #, fuzzy, no-c-format
14089 msgid ""
14090 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14091 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14092 msgstr ""
14093 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
14094 "%Y」。"
14095
14096 #: src/LyXRC.cpp:2157
14097 msgid "New documents will be assigned this language."
14098 msgstr "新文件將指派此語言。"
14099
14100 #: src/LyXRC.cpp:2161
14101 msgid "Specify the default paper size."
14102 msgstr "指定預設紙張大小。"
14103
14104 #: src/LyXRC.cpp:2165
14105 #, fuzzy
14106 msgid ""
14107 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14108 "shown after the change has been made.)"
14109 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
14110
14111 #: src/LyXRC.cpp:2169
14112 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14113 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
14114
14115 #: src/LyXRC.cpp:2173
14116 #, fuzzy
14117 msgid ""
14118 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14119 "LyX was started from."
14120 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14121
14122 #: src/LyXRC.cpp:2178
14123 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14124 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
14125
14126 #: src/LyXRC.cpp:2182
14127 #, fuzzy
14128 msgid ""
14129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14130 "recommended for non-English languages."
14131 msgstr ""
14132 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
14133 "集。"
14134
14135 #: src/LyXRC.cpp:2189
14136 #, fuzzy
14137 msgid ""
14138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14139 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14140 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14141 msgstr ""
14142 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
14143 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
14144
14145 #: src/LyXRC.cpp:2198
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14149 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14150 msgstr ""
14151 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
14152 "文件於 American 鍵盤。"
14153
14154 #: src/LyXRC.cpp:2202
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14157 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
14158
14159 #: src/LyXRC.cpp:2206
14160 #, fuzzy
14161 msgid ""
14162 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14163 "document."
14164 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
14165
14166 #: src/LyXRC.cpp:2210
14167 #, fuzzy
14168 msgid ""
14169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14170 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
14171
14172 #: src/LyXRC.cpp:2214
14173 #, fuzzy
14174 msgid ""
14175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14177 "name of the second language."
14178 msgstr ""
14179 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
14180 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
14181
14182 #: src/LyXRC.cpp:2218
14183 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14184 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
14185
14186 #: src/LyXRC.cpp:2222
14187 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14188 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
14189
14190 #: src/LyXRC.cpp:2226
14191 #, fuzzy
14192 msgid ""
14193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14194 "\\documentclass."
14195 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
14196
14197 #: src/LyXRC.cpp:2230
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14201 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14202 msgstr ""
14203 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
14204 "{omega}」。"
14205
14206 #: src/LyXRC.cpp:2234
14207 #, fuzzy
14208 msgid ""
14209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14210 "document is the default language."
14211 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
14212
14213 #: src/LyXRC.cpp:2238
14214 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14215 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
14216
14217 #: src/LyXRC.cpp:2242
14218 #, fuzzy
14219 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14220 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
14221
14222 #: src/LyXRC.cpp:2246
14223 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14224 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
14225
14226 #: src/LyXRC.cpp:2250
14227 #, fuzzy
14228 msgid ""
14229 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14230 "of the document."
14231 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
14232
14233 #: src/LyXRC.cpp:2254
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14236 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
14237
14238 #: src/LyXRC.cpp:2259
14239 #, fuzzy
14240 msgid ""
14241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14242 "variable. Use the OS native format."
14243 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
14244
14245 #: src/LyXRC.cpp:2266
14246 msgid ""
14247 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14248 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
14249
14250 #: src/LyXRC.cpp:2270
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14253 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
14254
14255 #: src/LyXRC.cpp:2274
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14258 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
14259
14260 #: src/LyXRC.cpp:2278
14261 msgid "Scale the preview size to suit."
14262 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
14263
14264 #: src/LyXRC.cpp:2282
14265 #, fuzzy
14266 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14267 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
14268
14269 #: src/LyXRC.cpp:2286
14270 #, fuzzy
14271 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14272 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
14273
14274 #: src/LyXRC.cpp:2290
14275 msgid ""
14276 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14277 "environment variable PRINTER."
14278 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
14279
14280 #: src/LyXRC.cpp:2294
14281 msgid "The option to print only even pages."
14282 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
14283
14284 #: src/LyXRC.cpp:2298
14285 #, fuzzy
14286 msgid ""
14287 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14288 "the filename of the DVI file to be printed."
14289 msgstr ""
14290 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
14291 "印。"
14292
14293 #: src/LyXRC.cpp:2302
14294 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14295 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
14296
14297 #: src/LyXRC.cpp:2306
14298 msgid "The option to print out in landscape."
14299 msgstr "橫式列印的選項。"
14300
14301 #: src/LyXRC.cpp:2310
14302 msgid "The option to print only odd pages."
14303 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2314
14306 #, fuzzy
14307 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14308 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
14309
14310 #: src/LyXRC.cpp:2318
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14313 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
14314
14315 #: src/LyXRC.cpp:2322
14316 msgid "The option to specify paper type."
14317 msgstr "指定紙張型態的選項。"
14318
14319 #: src/LyXRC.cpp:2326
14320 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14321 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
14322
14323 #: src/LyXRC.cpp:2330
14324 #, fuzzy
14325 msgid ""
14326 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14327 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14328 "arguments."
14329 msgstr ""
14330 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
14331 "定的名稱和引數。"
14332
14333 #: src/LyXRC.cpp:2334
14334 #, fuzzy
14335 msgid ""
14336 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14337 "prepended along with the printer name after the spool command."
14338 msgstr ""
14339 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
14340 "命令。"
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2338
14343 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14344 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
14345
14346 #: src/LyXRC.cpp:2342
14347 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14348 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2346
14351 #, fuzzy
14352 msgid ""
14353 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14354 "command."
14355 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2350
14358 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14359 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2354
14362 msgid ""
14363 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14364 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2358
14367 #, fuzzy
14368 msgid ""
14369 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14370 "wrong, override the setting here."
14371 msgstr ""
14372 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
14373 "更設定在此。"
14374
14375 #: src/LyXRC.cpp:2364
14376 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14377 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
14378
14379 #: src/LyXRC.cpp:2373
14380 #, fuzzy
14381 msgid ""
14382 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14383 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14384 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14385 msgstr ""
14386 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
14387 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
14388 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
14389
14390 #: src/LyXRC.cpp:2377
14391 #, fuzzy
14392 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14393 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2382
14396 #, fuzzy, no-c-format
14397 msgid ""
14398 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14399 "roughly the same size as on paper."
14400 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
14401
14402 #: src/LyXRC.cpp:2387
14403 #, fuzzy
14404 msgid ""
14405 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14406 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14407 msgstr ""
14408 "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的如"
14409 "果非零值是指定的)。"
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2391
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14414 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
14415
14416 #: src/LyXRC.cpp:2395
14417 #, fuzzy
14418 msgid ""
14419 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14420 "\".out\". Only for advanced users."
14421 msgstr ""
14422 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2402
14425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14426 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2406
14429 msgid "What command runs the spellchecker?"
14430 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2410
14433 #, fuzzy
14434 msgid ""
14435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14436 "when you quit LyX."
14437 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2414
14440 #, fuzzy
14441 msgid ""
14442 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14443 "value selects the directory LyX was started from."
14444 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2424
14447 #, fuzzy
14448 msgid ""
14449 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14450 "will look in its global and local ui/ directories."
14451 msgstr ""
14452 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
14453 "目錄。"
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2437
14456 #, fuzzy
14457 msgid ""
14458 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14459 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14460 "may not work with all dictionaries."
14461 msgstr ""
14462 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
14463 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
14464
14465 #: src/LyXRC.cpp:2444
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14468 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
14469
14470 #: src/LyXVC.cpp:100
14471 msgid "Document not saved"
14472 msgstr "文件尚未儲存"
14473
14474 #: src/LyXVC.cpp:101
14475 #, fuzzy
14476 msgid "You must save the document before it can be registered."
14477 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
14478
14479 #: src/LyXVC.cpp:130
14480 msgid "LyX VC: Initial description"
14481 msgstr "LyX VC:初始描述"
14482
14483 #: src/LyXVC.cpp:131
14484 msgid "(no initial description)"
14485 msgstr "(無初始描述)"
14486
14487 #: src/LyXVC.cpp:146
14488 msgid "LyX VC: Log Message"
14489 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
14490
14491 #: src/LyXVC.cpp:149
14492 msgid "(no log message)"
14493 msgstr "(無記錄檔訊息)"
14494
14495 #: src/LyXVC.cpp:171
14496 #, fuzzy, c-format
14497 msgid ""
14498 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14499 "changes.\n"
14500 "\n"
14501 "Do you want to revert to the saved version?"
14502 msgstr ""
14503 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
14504 "\n"
14505 "您要還原成儲存的版本嗎?"
14506
14507 #: src/LyXVC.cpp:174
14508 msgid "Revert to stored version of document?"
14509 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
14510
14511 #: src/MenuBackend.cpp:476
14512 #, fuzzy
14513 msgid "No Documents Open!"
14514 msgstr "沒有文件開啟!"
14515
14516 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
14517 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
14518 #, fuzzy
14519 msgid "No Document Open!"
14520 msgstr "沒有文件開啟!"
14521
14522 #: src/MenuBackend.cpp:543
14523 msgid "Plain Text"
14524 msgstr "純文字"
14525
14526 #: src/MenuBackend.cpp:545
14527 msgid "Plain Text, Join Lines"
14528 msgstr "純文字,聯結線"
14529
14530 #: src/MenuBackend.cpp:721
14531 msgid "Master Document"
14532 msgstr "主控文件"
14533
14534 #: src/MenuBackend.cpp:750
14535 #, fuzzy
14536 msgid "List of listings"
14537 msgstr "清單的圖"
14538
14539 #: src/MenuBackend.cpp:754
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Other floats"
14542 msgstr "其他字型設定值"
14543
14544 #: src/MenuBackend.cpp:764
14545 msgid "No Table of contents"
14546 msgstr "沒有內容表"
14547
14548 #: src/MenuBackend.cpp:810
14549 msgid " (auto)"
14550 msgstr " (自動)"
14551
14552 #: src/MenuBackend.cpp:829
14553 #, fuzzy
14554 msgid "No Branch in Document!"
14555 msgstr "列印文件"
14556
14557 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Senseless with this layout!"
14560 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
14561
14562 #: src/Paragraph.cpp:1688
14563 msgid "Alignment not permitted"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/Paragraph.cpp:1689
14567 msgid ""
14568 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14569 "Setting to default."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/SpellBase.cpp:51
14573 msgid "Native OS API not yet supported."
14574 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
14575
14576 #: src/Text.cpp:135
14577 msgid "Unknown layout"
14578 msgstr "不明的版面配置"
14579
14580 #: src/Text.cpp:136
14581 #, fuzzy, c-format
14582 msgid ""
14583 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14584 "Trying to use the default instead.\n"
14585 msgstr ""
14586 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
14587 "試著到使用預設做為替代。\n"
14588
14589 #: src/Text.cpp:167
14590 msgid "Unknown Inset"
14591 msgstr "不明的內插"
14592
14593 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
14594 msgid "Change tracking error"
14595 msgstr "變更追蹤錯誤"
14596
14597 #: src/Text.cpp:274
14598 #, fuzzy, c-format
14599 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14600 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
14601
14602 #: src/Text.cpp:287
14603 #, fuzzy, c-format
14604 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14605 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
14606
14607 #: src/Text.cpp:294
14608 msgid "Unknown token"
14609 msgstr "不明的符記"
14610
14611 #: src/Text.cpp:767
14612 #, fuzzy
14613 msgid ""
14614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14615 "Tutorial."
14616 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
14617
14618 #: src/Text.cpp:778
14619 #, fuzzy
14620 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14621 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
14622
14623 #: src/Text.cpp:1824
14624 msgid "[Change Tracking] "
14625 msgstr "[變更追蹤] "
14626
14627 #: src/Text.cpp:1830
14628 msgid "Change: "
14629 msgstr "變更:"
14630
14631 #: src/Text.cpp:1834
14632 msgid " at "
14633 msgstr " 於 "
14634
14635 #: src/Text.cpp:1844
14636 #, c-format
14637 msgid "Font: %1$s"
14638 msgstr "字型:%1$s"
14639
14640 #: src/Text.cpp:1849
14641 #, c-format
14642 msgid ", Depth: %1$d"
14643 msgstr ",深度:%1$d"
14644
14645 #: src/Text.cpp:1855
14646 msgid ", Spacing: "
14647 msgstr ",間隔:"
14648
14649 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14650 #, fuzzy
14651 msgid "OneHalf"
14652 msgstr "OneHalf"
14653
14654 #: src/Text.cpp:1867
14655 msgid "Other ("
14656 msgstr "其他 ("
14657
14658 #: src/Text.cpp:1876
14659 msgid ", Inset: "
14660 msgstr ",內插:"
14661
14662 #: src/Text.cpp:1877
14663 msgid ", Paragraph: "
14664 msgstr ",段落:"
14665
14666 #: src/Text.cpp:1878
14667 msgid ", Id: "
14668 msgstr ",識別:"
14669
14670 #: src/Text.cpp:1879
14671 msgid ", Position: "
14672 msgstr ",位置:"
14673
14674 #: src/Text.cpp:1885
14675 msgid ", Char: 0x"
14676 msgstr ",字元:0x"
14677
14678 #: src/Text.cpp:1887
14679 msgid ", Boundary: "
14680 msgstr ",邊界:"
14681
14682 #: src/Text2.cpp:582
14683 msgid "No font change defined."
14684 msgstr "沒有字型變更定義。"
14685
14686 #: src/Text2.cpp:623
14687 msgid "Nothing to index!"
14688 msgstr "沒有任何東西可索引!"
14689
14690 #: src/Text2.cpp:625
14691 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14692 msgstr "無法索引一個段落以上!"
14693
14694 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
14695 msgid "Math editor mode"
14696 msgstr "數學編輯器模式"
14697
14698 #: src/Text3.cpp:720
14699 msgid "Unknown spacing argument: "
14700 msgstr "不明的間隔引數:"
14701
14702 #: src/Text3.cpp:894
14703 msgid "Layout "
14704 msgstr "版面配置 "
14705
14706 #: src/Text3.cpp:895
14707 msgid " not known"
14708 msgstr " 未知"
14709
14710 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
14711 msgid "Character set"
14712 msgstr "字元集"
14713
14714 #: src/Text3.cpp:1578
14715 msgid "Paragraph layout set"
14716 msgstr "段落版面配置設定"
14717
14718 #: src/Thesaurus.cpp:62
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Thesaurus failure"
14721 msgstr "同義詞"
14722
14723 #: src/Thesaurus.cpp:63
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14727 "\n"
14728 "%1$s."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/VSpace.cpp:490
14732 msgid "Default skip"
14733 msgstr "預設跳格"
14734
14735 #: src/VSpace.cpp:493
14736 msgid "Small skip"
14737 msgstr "小跳格"
14738
14739 #: src/VSpace.cpp:496
14740 msgid "Medium skip"
14741 msgstr "中跳格"
14742
14743 #: src/VSpace.cpp:499
14744 msgid "Big skip"
14745 msgstr "大跳格"
14746
14747 #: src/VSpace.cpp:502
14748 msgid "Vertical fill"
14749 msgstr "垂直填充"
14750
14751 #: src/VSpace.cpp:509
14752 msgid "protected"
14753 msgstr "保護的"
14754
14755 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "The specified document\n"
14759 "%1$s\n"
14760 "could not be read."
14761 msgstr ""
14762 "指定的文件\n"
14763 "%1$s\n"
14764 "無法讀取。"
14765
14766 #: src/buffer_funcs.cpp:87
14767 msgid "Could not read document"
14768 msgstr "無法讀取文件"
14769
14770 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14774 "\n"
14775 "Recover emergency save?"
14776 msgstr ""
14777 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
14778 "\n"
14779 "回復緊急儲存?"
14780
14781 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14782 msgid "Load emergency save?"
14783 msgstr "載入緊急儲存?"
14784
14785 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14786 msgid "&Recover"
14787 msgstr "回復(&R)"
14788
14789 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14790 msgid "&Load Original"
14791 msgstr "載入原件(&L)"
14792
14793 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14797 "\n"
14798 "Load the backup instead?"
14799 msgstr ""
14800 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
14801 "\n"
14802 "載入備份做為替代?"
14803
14804 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14805 msgid "Load backup?"
14806 msgstr "載入備份?"
14807
14808 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14809 msgid "&Load backup"
14810 msgstr "載入備份(&L)"
14811
14812 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14813 msgid "Load &original"
14814 msgstr "載入原件(&O)"
14815
14816 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14817 #, c-format
14818 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14819 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
14820
14821 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14822 msgid "Retrieve from version control?"
14823 msgstr "從版本控制取回?"
14824
14825 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14826 msgid "&Retrieve"
14827 msgstr "取回(&R)"
14828
14829 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid ""
14832 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14833 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14834 msgstr ""
14835 "文件 %1$s 已經載入。\n"
14836 "\n"
14837 "您要還原成儲存的版本嗎?"
14838
14839 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Reload saved document?"
14842 msgstr "恢復原儲存文件?"
14843
14844 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14845 #, fuzzy
14846 msgid "&Reload"
14847 msgstr "載入(&L)"
14848
14849 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14850 #, fuzzy
14851 msgid "&Keep Changes"
14852 msgstr "合併變更"
14853
14854 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14858 "\n"
14859 "Do you want to create a new document?"
14860 msgstr ""
14861 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
14862 "\n"
14863 "您要建立新的文件嗎?"
14864
14865 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14866 msgid "Create new document?"
14867 msgstr "建立新的文件?"
14868
14869 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14870 msgid "&Create"
14871 msgstr "建立(&C)"
14872
14873 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "The specified document template\n"
14877 "%1$s\n"
14878 "could not be read."
14879 msgstr ""
14880 "指定的文件模板\n"
14881 "%1$s\n"
14882 "無法讀取。"
14883
14884 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14885 msgid "Could not read template"
14886 msgstr "無法讀取模板"
14887
14888 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14889 #, fuzzy
14890 msgid "\\arabic{enumi}."
14891 msgstr "\\arabic{enumi}。"
14892
14893 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14894 #, fuzzy
14895 msgid "\\roman{enumiii}."
14896 msgstr "\\roman{enumiii}。"
14897
14898 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14899 #, fuzzy
14900 msgid "\\Alph{enumiv}."
14901 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
14902
14903 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Senseless!!! "
14906 msgstr "Senseless !!! "
14907
14908 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14909 msgid "No more insets"
14910 msgstr "沒有更多內插"
14911
14912 #: src/callback.cpp:112
14913 #, fuzzy, c-format
14914 msgid ""
14915 "The document %1$s could not be saved.\n"
14916 "\n"
14917 "Do you want to rename the document and try again?"
14918 msgstr ""
14919 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
14920 "\n"
14921 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
14922
14923 #: src/callback.cpp:115
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Rename and save?"
14926 msgstr "重新命名和儲存?"
14927
14928 #: src/callback.cpp:116
14929 msgid "&Rename"
14930 msgstr "重新命名(&R)"
14931
14932 #: src/callback.cpp:147
14933 msgid "Choose a filename to save document as"
14934 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
14935
14936 #: src/callback.cpp:235
14937 #, fuzzy, c-format
14938 msgid "Auto-saving %1$s"
14939 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
14940
14941 #: src/callback.cpp:277
14942 msgid "Autosave failed!"
14943 msgstr "自動儲存失敗!"
14944
14945 #: src/callback.cpp:304
14946 msgid "Autosaving current document..."
14947 msgstr "自動儲存目前文件…"
14948
14949 #: src/callback.cpp:370
14950 msgid "Select file to insert"
14951 msgstr "選取檔案以插入"
14952
14953 #: src/callback.cpp:392
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "Could not read the specified document\n"
14957 "%1$s\n"
14958 "due to the error: %2$s"
14959 msgstr ""
14960 "無法讀取指定的文件\n"
14961 "%1$s\n"
14962 "由於錯誤:%2$s"
14963
14964 #: src/callback.cpp:394
14965 msgid "Could not read file"
14966 msgstr "無法讀取檔案"
14967
14968 #: src/callback.cpp:403
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "Could not open the specified document\n"
14972 "%1$s\n"
14973 "due to the error: %2$s"
14974 msgstr ""
14975 "無法開啟指定的文件\n"
14976 "%1$s\n"
14977 "由於錯誤:%2$s"
14978
14979 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14980 msgid "Could not open file"
14981 msgstr "無法開啟檔案"
14982
14983 #: src/callback.cpp:429
14984 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14985 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
14986
14987 #: src/callback.cpp:430
14988 #, fuzzy
14989 msgid ""
14990 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14991 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14992 "If this does not give the correct result\n"
14993 "then please change the encoding of the file\n"
14994 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14995 msgstr ""
14996 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
14997 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
14998 "如果此不給出修正結果\n"
14999 "然後請變更編碼的檔案\n"
15000 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
15001
15002 #: src/callback.cpp:447
15003 msgid "Running configure..."
15004 msgstr "配置執行中…"
15005
15006 #: src/callback.cpp:456
15007 msgid "Reloading configuration..."
15008 msgstr "重新載入配置…"
15009
15010 #: src/callback.cpp:461
15011 msgid "System reconfigured"
15012 msgstr "系統重新配置"
15013
15014 #: src/callback.cpp:462
15015 msgid ""
15016 "The system has been reconfigured.\n"
15017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15018 "updated document class specifications."
15019 msgstr ""
15020 "系統已重新配置。\n"
15021 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
15022 "更新的文件類別規格。"
15023
15024 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
15025 msgid "No debugging message"
15026 msgstr "沒有偵錯訊息"
15027
15028 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
15029 msgid "General information"
15030 msgstr "一般資訊"
15031
15032 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
15033 msgid "Developers' general debug messages"
15034 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
15035
15036 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
15037 msgid "All debugging messages"
15038 msgstr "所有偵錯訊息"
15039
15040 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
15041 #, c-format
15042 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15043 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
15044
15045 #: src/debug.cpp:46
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Program initialisation"
15048 msgstr "程式 initialisation"
15049
15050 #: src/debug.cpp:47
15051 msgid "Keyboard events handling"
15052 msgstr "鍵盤事件處理"
15053
15054 #: src/debug.cpp:48
15055 msgid "GUI handling"
15056 msgstr "GUI 處理"
15057
15058 #: src/debug.cpp:49
15059 msgid "Lyxlex grammar parser"
15060 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
15061
15062 #: src/debug.cpp:50
15063 msgid "Configuration files reading"
15064 msgstr "組態檔案讀取中"
15065
15066 #: src/debug.cpp:51
15067 msgid "Custom keyboard definition"
15068 msgstr "自訂鍵盤定義"
15069
15070 #: src/debug.cpp:52
15071 msgid "LaTeX generation/execution"
15072 msgstr "LaTeX 產生/執行"
15073
15074 #: src/debug.cpp:53
15075 msgid "Math editor"
15076 msgstr "數學編輯器"
15077
15078 #: src/debug.cpp:54
15079 msgid "Font handling"
15080 msgstr "字型處理"
15081
15082 #: src/debug.cpp:55
15083 msgid "Textclass files reading"
15084 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
15085
15086 #: src/debug.cpp:56
15087 msgid "Version control"
15088 msgstr "版本控制"
15089
15090 #: src/debug.cpp:57
15091 msgid "External control interface"
15092 msgstr "外部控制介面"
15093
15094 #: src/debug.cpp:58
15095 msgid "Keep *roff temporary files"
15096 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
15097
15098 #: src/debug.cpp:59
15099 msgid "User commands"
15100 msgstr "使用者命令"
15101
15102 #: src/debug.cpp:60
15103 msgid "The LyX Lexxer"
15104 msgstr "LyX Lexxer"
15105
15106 #: src/debug.cpp:61
15107 msgid "Dependency information"
15108 msgstr "相依性資訊"
15109
15110 #: src/debug.cpp:62
15111 msgid "LyX Insets"
15112 msgstr "LyX 內插"
15113
15114 #: src/debug.cpp:63
15115 msgid "Files used by LyX"
15116 msgstr "LyX 所使用的檔案"
15117
15118 #: src/debug.cpp:64
15119 msgid "Workarea events"
15120 msgstr "工作區域事件"
15121
15122 #: src/debug.cpp:65
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Insettext/tabular messages"
15125 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
15126
15127 #: src/debug.cpp:66
15128 msgid "Graphics conversion and loading"
15129 msgstr "圖形轉換和載入"
15130
15131 #: src/debug.cpp:67
15132 msgid "Change tracking"
15133 msgstr "變更追蹤"
15134
15135 #: src/debug.cpp:68
15136 msgid "External template/inset messages"
15137 msgstr "外部模板/內插訊息"
15138
15139 #: src/debug.cpp:69
15140 #, fuzzy
15141 msgid "RowPainter profiling"
15142 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
15143
15144 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Document not loaded."
15147 msgstr "文件尚未儲存"
15148
15149 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
15150 #, c-format
15151 msgid "Opening child document %1$s..."
15152 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
15153
15154 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
15155 msgid " (changed)"
15156 msgstr " (已變更)"
15157
15158 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
15159 msgid " (read only)"
15160 msgstr " (唯讀)"
15161
15162 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
15163 msgid "Formatting document..."
15164 msgstr "格式化文件…"
15165
15166 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
15167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15168 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
15169
15170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15173 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
15174
15175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
15176 #, fuzzy
15177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15178 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
15179
15180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
15181 msgid ""
15182 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15183 "1995-2006 LyX Team"
15184 msgstr ""
15185 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
15186 "1995-2006 LyX 團隊"
15187
15188 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
15189 #, fuzzy
15190 msgid ""
15191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15194 "any later version."
15195 msgstr ""
15196 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
15197 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
15198 "何稍後版本。"
15199
15200 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
15201 #, fuzzy
15202 msgid ""
15203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15210 msgstr ""
15211 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
15212 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
15213 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
15214 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
15215 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
15216
15217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
15218 msgid "LyX Version "
15219 msgstr "LyX 版本 "
15220
15221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
15222 msgid "Library directory: "
15223 msgstr "函式庫目錄:"
15224
15225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
15226 msgid "User directory: "
15227 msgstr "使用者目錄:"
15228
15229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
15230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15231 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
15232
15233 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
15234 msgid "Select a BibTeX database to add"
15235 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
15236
15237 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
15238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15239 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
15240
15241 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
15242 msgid "Select a BibTeX style"
15243 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
15244
15245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
15246 #, fuzzy
15247 msgid "No frame drawn"
15248 msgstr "無框架 drawn"
15249
15250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
15251 msgid "Rectangular box"
15252 msgstr "四方框"
15253
15254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
15255 msgid "Oval box, thin"
15256 msgstr "橢圓框,細"
15257
15258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
15259 msgid "Oval box, thick"
15260 msgstr "橢圓框,粗"
15261
15262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
15263 msgid "Shadow box"
15264 msgstr "陰影框"
15265
15266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
15267 msgid "Double box"
15268 msgstr "雙倍框"
15269
15270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
15271 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
15272 msgid "Depth"
15273 msgstr "深度"
15274
15275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
15276 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
15277 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
15278 msgid "Total Height"
15279 msgstr "總計高度"
15280
15281 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
15282 #, c-format
15283 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15284 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
15285
15286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
15287 msgid "Select external file"
15288 msgstr "選取外部檔案"
15289
15290 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15291 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15292 msgid "Top left"
15293 msgstr "左上"
15294
15295 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15296 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15297 msgid "Bottom left"
15298 msgstr "左下"
15299
15300 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15302 msgid "Baseline left"
15303 msgstr "基線左側"
15304
15305 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15307 msgid "Top center"
15308 msgstr "頂端中心"
15309
15310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15312 msgid "Bottom center"
15313 msgstr "底部中心"
15314
15315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15317 msgid "Baseline center"
15318 msgstr "基線中心"
15319
15320 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15322 msgid "Top right"
15323 msgstr "右上"
15324
15325 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15326 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15327 msgid "Bottom right"
15328 msgstr "右下"
15329
15330 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15332 msgid "Baseline right"
15333 msgstr "基線右側"
15334
15335 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
15336 msgid "Select graphics file"
15337 msgstr "選取圖形檔案"
15338
15339 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
15340 msgid "Clipart|#C#c"
15341 msgstr "美術圖形|#C#c"
15342
15343 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
15344 msgid "Select document to include"
15345 msgstr "選取要包含的文件"
15346
15347 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
15348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15349 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
15350
15351 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
15352 msgid "LaTeX Log"
15353 msgstr "LaTeX 記錄檔"
15354
15355 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Literate Programming Build Log"
15358 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
15359
15360 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15361 msgid "lyx2lyx Error Log"
15362 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
15363
15364 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15365 msgid "Version Control Log"
15366 msgstr "版本控制記錄檔"
15367
15368 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15369 msgid "No LaTeX log file found."
15370 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
15371
15372 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15373 #, fuzzy
15374 msgid "No literate programming build log file found."
15375 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
15376
15377 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15379 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
15380
15381 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15382 msgid "No version control log file found."
15383 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
15384
15385 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15386 msgid "Choose bind file"
15387 msgstr "選擇連結檔案"
15388
15389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15390 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15391 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
15392
15393 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15394 msgid "Choose UI file"
15395 msgstr "選擇 UI 檔案"
15396
15397 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15398 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15399 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
15400
15401 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15402 msgid "Choose keyboard map"
15403 msgstr "選擇鍵盤對映"
15404
15405 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15406 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15407 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
15408
15409 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15410 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15411 msgid "Choose personal dictionary"
15412 msgstr "選擇個人字典"
15413
15414 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15415 msgid "*.pws"
15416 msgstr "*.pws"
15417
15418 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15419 msgid "*.ispell"
15420 msgstr "*.ispell"
15421
15422 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15423 msgid "Print to file"
15424 msgstr "列印到檔案"
15425
15426 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15427 msgid "PostScript files (*.ps)"
15428 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
15429
15430 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15431 msgid "Spellchecker error"
15432 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
15433
15434 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15435 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15436 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
15437
15438 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15439 #, fuzzy
15440 msgid ""
15441 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15442 "Maybe it has been killed."
15443 msgstr ""
15444 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
15445 "也許它已 killed。"
15446
15447 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15448 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15449 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
15450
15451 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15452 msgid "The spellchecker has failed"
15453 msgstr "拼寫檢查器失敗"
15454
15455 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15456 #, c-format
15457 msgid "%1$d words checked."
15458 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
15459
15460 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15461 msgid "One word checked."
15462 msgstr "一個字詞已勾選。"
15463
15464 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15465 msgid "Spelling check completed"
15466 msgstr "拼寫檢查已完成"
15467
15468 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15469 msgid "Table of Contents"
15470 msgstr "內容表"
15471
15472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
15473 #, c-format
15474 msgid "%1$s and %2$s"
15475 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15476
15477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
15478 #, c-format
15479 msgid "%1$s et al."
15480 msgstr "%1$s 等人。"
15481
15482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
15483 msgid "No year"
15484 msgstr "沒有年份"
15485
15486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
15487 msgid "before"
15488 msgstr "之前"
15489
15490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
15491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
15492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
15493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
15494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
15495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
15496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
15497 msgid "No change"
15498 msgstr "沒有變更"
15499
15500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
15501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
15502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
15503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
15504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
15505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
15506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
15507 msgid "Reset"
15508 msgstr "重置"
15509
15510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
15511 msgid "Small Caps"
15512 msgstr "小字"
15513
15514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Emph"
15517 msgstr "Emph"
15518
15519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
15520 msgid "Underbar"
15521 msgstr "下條"
15522
15523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
15524 msgid "Noun"
15525 msgstr "名詞"
15526
15527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
15528 msgid "No color"
15529 msgstr "沒有顏色"
15530
15531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
15532 msgid "Black"
15533 msgstr "黑色"
15534
15535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
15536 msgid "White"
15537 msgstr "白色"
15538
15539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
15540 msgid "Red"
15541 msgstr "紅色"
15542
15543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
15544 msgid "Green"
15545 msgstr "綠色"
15546
15547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
15548 msgid "Blue"
15549 msgstr "藍色"
15550
15551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
15552 msgid "Cyan"
15553 msgstr "青色"
15554
15555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
15556 msgid "Magenta"
15557 msgstr "洋紅"
15558
15559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
15560 msgid "Yellow"
15561 msgstr "黃色"
15562
15563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
15564 msgid "System files|#S#s"
15565 msgstr "系統檔案|#S#s"
15566
15567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
15568 msgid "User files|#U#u"
15569 msgstr "使用者檔案|#U#u"
15570
15571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
15572 msgid "Could not update TeX information"
15573 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
15574
15575 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
15576 #, c-format
15577 msgid "The script `%s' failed."
15578 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15581 msgid "Maths"
15582 msgstr "數學"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15585 msgid "Dings 1"
15586 msgstr "Dings 1"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15589 msgid "Dings 2"
15590 msgstr "Dings 2"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15593 msgid "Dings 3"
15594 msgstr "Dings 3"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15597 msgid "Dings 4"
15598 msgstr "Dings 4"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15601 msgid "Index Entry"
15602 msgstr "索引項目"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15605 msgid "Label"
15606 msgstr "標籤"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15609 msgid "LaTeX Source"
15610 msgstr "LaTeX 來源"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Outline"
15615 msgstr "外"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15618 msgid "Directories"
15619 msgstr "目錄"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
15622 #, fuzzy
15623 msgid "About %1"
15624 msgstr "關於 LyX"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
15627 msgid "Preferences"
15628 msgstr "偏好設定"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Reconfigure"
15633 msgstr "重新配置|R"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Quit %1"
15638 msgstr "離開 LyX"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15641 msgid "Small-sized icons"
15642 msgstr "小尺寸圖示"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15645 msgid "Normal-sized icons"
15646 msgstr "中尺寸圖示"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15649 msgid "Big-sized icons"
15650 msgstr "大尺寸圖示"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
15653 msgid "LyX"
15654 msgstr "LyX"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15657 msgid "unknown version"
15658 msgstr "不明的版本"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15661 msgid "Click to detach"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15665 msgid "Bibliography Entry Settings"
15666 msgstr "參考文獻項目設定值"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15669 msgid "BibTeX Bibliography"
15670 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15673 msgid "Box Settings"
15674 msgstr "方框設定值"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15677 msgid "Branch Settings"
15678 msgstr "分支設定值"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15681 msgid "Branch"
15682 msgstr "分支"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15685 msgid "Activated"
15686 msgstr "已啟用"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
15690 msgid "Yes"
15691 msgstr "是"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
15694 msgid "No"
15695 msgstr "否"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15698 msgid "Merge Changes"
15699 msgstr "合併變更"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Change by %1$s\n"
15705 "\n"
15706 msgstr ""
15707 "變更經由 %1$s\n"
15708 "\n"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15711 #, c-format
15712 msgid "Change made at %1$s\n"
15713 msgstr "變更做於 %1$s\n"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15716 msgid "Text Style"
15717 msgstr "文字樣式"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15720 msgid "Previous command"
15721 msgstr "上一個命令"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15724 msgid "Next command"
15725 msgstr "下一個命令"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15728 #, fuzzy
15729 msgid "big[[delimiter size]]"
15730 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Big[[delimiter size]]"
15735 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15738 #, fuzzy
15739 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15740 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15745 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15748 msgid "Math Delimiter"
15749 msgstr "數學分隔符號"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15752 msgid "LyX: Delimiters"
15753 msgstr "LyX:分隔符號"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15757 msgid "(None)"
15758 msgstr "(無)"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15761 msgid "Variable"
15762 msgstr "變數"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Computer Modern Roman"
15767 msgstr "電腦現代型羅馬體"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Latin Modern Roman"
15772 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15775 #, fuzzy
15776 msgid "AE (Almost European)"
15777 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Times Roman"
15782 msgstr "次羅馬體"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Palatino"
15787 msgstr "Palatino"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Bitstream Charter"
15792 msgstr "Bitstream Charter"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15795 #, fuzzy
15796 msgid "New Century Schoolbook"
15797 msgstr "新 Century Schoolbook"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Bookman"
15802 msgstr "Bookman"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Utopia"
15807 msgstr "Utopia"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Bera Serif"
15812 msgstr "Bera 襯線"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Concrete Roman"
15817 msgstr "具象的羅馬體"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Zapf Chancery"
15822 msgstr "Zapf Chancery"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Computer Modern Sans"
15827 msgstr "電腦現代型 Sans"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Latin Modern Sans"
15832 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Helvetica"
15837 msgstr "Helvetica"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Avant Garde"
15842 msgstr "Avant Garde"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Bera Sans"
15847 msgstr "Bera Sans"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15850 #, fuzzy
15851 msgid "CM Bright"
15852 msgstr "CM Bright"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Computer Modern Typewriter"
15857 msgstr "電腦現代型打字體"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Latin Modern Typewriter"
15862 msgstr "拉丁語現代型打字體"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Courier"
15867 msgstr "轉送者"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Bera Mono"
15872 msgstr "Bera 單音"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15875 #, fuzzy
15876 msgid "LuxiMono"
15877 msgstr "LuxiMono"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15880 #, fuzzy
15881 msgid "CM Typewriter Light"
15882 msgstr "CM 打字體細體字"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15885 msgid ""
15886 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15890 msgid "Length"
15891 msgstr "長度"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15895 msgid " (not installed)"
15896 msgstr " (未安裝的)"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15899 msgid "10"
15900 msgstr "10"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15903 msgid "11"
15904 msgstr "11"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15907 msgid "12"
15908 msgstr "12"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15911 msgid "empty"
15912 msgstr "清空"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15915 msgid "plain"
15916 msgstr "普通"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15919 msgid "headings"
15920 msgstr "標頭"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15923 msgid "fancy"
15924 msgstr "美化"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15927 msgid "B3"
15928 msgstr "B3"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15931 msgid "B4"
15932 msgstr "B4"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15935 msgid "LaTeX default"
15936 msgstr "LaTeX 預設"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15939 msgid "``text''"
15940 msgstr "``text''"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15943 msgid "''text''"
15944 msgstr "''text''"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15947 msgid ",,text``"
15948 msgstr ",,text``"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15951 msgid ",,text''"
15952 msgstr ",,text''"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15955 msgid "<<text>>"
15956 msgstr "<<text>>"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15959 msgid ">>text<<"
15960 msgstr ">>text<<"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15963 msgid "Numbered"
15964 msgstr "編號的"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15967 msgid "Appears in TOC"
15968 msgstr "出現在內容表中"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15971 msgid "Author-year"
15972 msgstr "作者-年份"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15975 msgid "Numerical"
15976 msgstr "數詞"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15979 #, c-format
15980 msgid "Unavailable: %1$s"
15981 msgstr "不可用的:%1$s"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15984 msgid "Document Class"
15985 msgstr "文件類別"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15988 msgid "Text Layout"
15989 msgstr "文字版面配置"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15992 msgid "Page Layout"
15993 msgstr "頁面布局"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15996 msgid "Page Margins"
15997 msgstr "頁面邊距"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
16000 msgid "Numbering & TOC"
16001 msgstr "編號 & 內容表"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
16004 msgid "Math Options"
16005 msgstr "數學選項"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
16008 msgid "Float Placement"
16009 msgstr "浮動放置位址"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
16012 msgid "Bullets"
16013 msgstr "分項符號"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
16016 msgid "Branches"
16017 msgstr "分支"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
16020 msgid "LaTeX Preamble"
16021 msgstr "LaTeX 前文"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
16024 msgid "Document Settings"
16025 msgstr "文件設定值"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
16028 msgid "TeX Code Settings"
16029 msgstr "TeX 代碼設定值"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
16032 msgid "External Material"
16033 msgstr "外部材料"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
16036 msgid "Scale%"
16037 msgstr "比例%"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
16040 msgid "Float Settings"
16041 msgstr "浮動設定值"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
16044 msgid "Graphics"
16045 msgstr "圖形"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
16048 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
16049 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
16050 msgid ""
16051 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
16055 msgid "Child Document"
16056 msgstr "子文件"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
16059 #, fuzzy
16060 msgid "No language"
16061 msgstr "語言"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
16064 #, fuzzy
16065 msgid "No dialect"
16066 msgstr "無圖像"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Program Listing Settings"
16071 msgstr "程式清單設定值"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
16074 msgid "Math Matrix"
16075 msgstr "數學矩陣"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
16078 msgid "LyX: Insert Matrix"
16079 msgstr "LyX:插入矩陣"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
16082 msgid "Note Settings"
16083 msgstr "註記設定值"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
16086 #, fuzzy
16087 msgid ""
16088 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16089 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16090 "\n"
16091 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16092 "the items is used."
16093 msgstr ""
16094 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
16095 "清單和描述。\n"
16096 "\n"
16097 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
16100 msgid "Paragraph Settings"
16101 msgstr "段落設定值"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
16104 msgid "Look and feel"
16105 msgstr "外觀感覺"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
16108 msgid "Language settings"
16109 msgstr "語言設定值"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
16112 msgid "Outputs"
16113 msgstr "輸出"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16116 msgid "Plain text"
16117 msgstr "純文字"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16120 msgid "Date format"
16121 msgstr "日期格式"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
16124 msgid "Keyboard"
16125 msgstr "鍵盤"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16128 msgid "Screen fonts"
16129 msgstr "螢幕字型"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16132 msgid "Colors"
16133 msgstr "顏色"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
16136 msgid "Paths"
16137 msgstr "路徑"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
16140 msgid "Select a document templates directory"
16141 msgstr "選取文件模板目錄"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
16144 msgid "Select a temporary directory"
16145 msgstr "選取暫存目錄"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
16148 msgid "Select a backups directory"
16149 msgstr "選取備份目錄"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
16152 msgid "Select a document directory"
16153 msgstr "選取文件目錄"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
16156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16157 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
16160 msgid "Spellchecker"
16161 msgstr "拼寫檢查器"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
16164 msgid "ispell"
16165 msgstr "ispell"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
16168 msgid "aspell"
16169 msgstr "aspell"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
16172 msgid "hspell"
16173 msgstr "hspell"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
16176 msgid "pspell (library)"
16177 msgstr "pspell (函式庫)"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
16180 msgid "aspell (library)"
16181 msgstr "aspell (函式庫)"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
16184 msgid "Converters"
16185 msgstr "轉換器"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
16188 msgid "Copiers"
16189 msgstr "複製器"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
16192 msgid "File formats"
16193 msgstr "檔案格式"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
16196 msgid "Format in use"
16197 msgstr "使用中格式"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16202 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
16205 msgid "Printer"
16206 msgstr "印表機"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
16209 msgid "User interface"
16210 msgstr "使用者介面"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
16213 msgid "Identity"
16214 msgstr "身分"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
16217 msgid "Print Document"
16218 msgstr "列印文件"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
16221 msgid "Cross-reference"
16222 msgstr "交叉參照"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
16225 msgid "&Go Back"
16226 msgstr "前往上一步(&G)"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
16229 msgid "Jump back"
16230 msgstr "跳回上一步"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
16233 msgid "Jump to label"
16234 msgstr "跳到標籤"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
16237 msgid "Find and Replace"
16238 msgstr "尋找和置換"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
16241 msgid "Send Document to Command"
16242 msgstr "發送文件到命令"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
16245 msgid "Show File"
16246 msgstr "顯示檔案"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
16249 msgid "Table Settings"
16250 msgstr "表格設定值"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
16253 msgid "Insert Table"
16254 msgstr "插入表格"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
16257 msgid "TeX Information"
16258 msgstr "TeX 資訊"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
16261 msgid "Vertical Space Settings"
16262 msgstr "垂直空格設定值"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
16265 msgid "Text Wrap Settings"
16266 msgstr "換列設定值"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
16269 msgid "space"
16270 msgstr "空格"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
16273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
16274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
16275 msgid "Invalid filename"
16276 msgstr "無效檔名"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
16279 #, fuzzy
16280 msgid ""
16281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16282 "characters:\n"
16283 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
16286 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
16287 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
16288 #, c-format
16289 msgid "LyX: %1$s"
16290 msgstr "LyX:%1$s"
16291
16292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
16293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
16294 msgid ""
16295 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16296 "file through LaTeX: "
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/insets/Inset.cpp:257
16300 msgid "Opened inset"
16301 msgstr "開啟的內插"
16302
16303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
16304 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16305 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
16306
16307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
16308 msgid "Export Warning!"
16309 msgstr "匯出警告!"
16310
16311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
16312 #, fuzzy
16313 msgid ""
16314 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16315 "BibTeX will be unable to find them."
16316 msgstr ""
16317 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
16318 "BibTeX 將是無法找到它們。"
16319
16320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
16321 #, fuzzy
16322 msgid ""
16323 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16324 "BibTeX will be unable to find it."
16325 msgstr ""
16326 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
16327 "BibTeX 將是無法找到它。"
16328
16329 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16330 msgid "Boxed"
16331 msgstr "加框"
16332
16333 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16334 msgid "Frameless"
16335 msgstr "無框架"
16336
16337 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16338 #, fuzzy
16339 msgid "ovalbox"
16340 msgstr "ovalbox"
16341
16342 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Ovalbox"
16345 msgstr "Ovalbox"
16346
16347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Shadowbox"
16350 msgstr "Shadowbox"
16351
16352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Doublebox"
16355 msgstr "Doublebox"
16356
16357 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
16358 msgid "Opened Box Inset"
16359 msgstr "開啟的框內插"
16360
16361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
16362 msgid "Opened Branch Inset"
16363 msgstr "開啟的分支內插"
16364
16365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
16366 msgid "Branch: "
16367 msgstr "分支:"
16368
16369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
16370 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Undef: "
16373 msgstr "Undef:"
16374
16375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
16376 msgid "branch"
16377 msgstr "分支"
16378
16379 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
16380 msgid "Opened Caption Inset"
16381 msgstr "開啟的題要內插"
16382
16383 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Opened CharStyle Inset"
16386 msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
16387
16388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
16389 msgid "LaTeX Command: "
16390 msgstr "LaTeX 命令:"
16391
16392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16393 msgid "Unknown inset name: "
16394 msgstr "不明的內插名稱:"
16395
16396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16397 msgid "Inset Command: "
16398 msgstr "內插命令:"
16399
16400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16401 msgid "Unknown parameter name: "
16402 msgstr "不明的參數名稱:"
16403
16404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16405 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16406 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
16407
16408 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
16409 msgid "Opened ERT Inset"
16410 msgstr "開啟的 ERT 內插"
16411
16412 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
16413 msgid "ERT"
16414 msgstr "ERT"
16415
16416 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
16417 msgid "Opened Environment Inset: "
16418 msgstr "開啟的環境內插:"
16419
16420 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
16421 #, c-format
16422 msgid "External template %1$s is not installed"
16423 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
16424
16425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
16426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
16427 msgid "float: "
16428 msgstr "浮動:"
16429
16430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
16431 msgid "Opened Float Inset"
16432 msgstr "開啟的浮動內插"
16433
16434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
16435 msgid "float"
16436 msgstr "浮動"
16437
16438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
16439 #, fuzzy
16440 msgid " (sideways)"
16441 msgstr " (sideways)"
16442
16443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16444 #, fuzzy
16445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16446 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
16447
16448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16449 #, c-format
16450 msgid "List of %1$s"
16451 msgstr "%1$s 的清單"
16452
16453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
16454 msgid "Opened Footnote Inset"
16455 msgstr "開啟的註腳內插"
16456
16457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
16458 msgid "footnote"
16459 msgstr "註腳"
16460
16461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "Could not copy the file\n"
16465 "%1$s\n"
16466 "into the temporary directory."
16467 msgstr ""
16468 "無法複製檔案\n"
16469 "%1$s\n"
16470 "進入暫存目錄。"
16471
16472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16475 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
16476
16477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
16478 #, c-format
16479 msgid "Graphics file: %1$s"
16480 msgstr "圖形檔案:%1$s"
16481
16482 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
16483 msgid "Horizontal Fill"
16484 msgstr "水平填充"
16485
16486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Verbatim Input"
16489 msgstr "Verbatim 輸入"
16490
16491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Verbatim Input*"
16494 msgstr "Verbatim 輸入*"
16495
16496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
16497 msgid "Recursive input"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
16501 #, c-format
16502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid ""
16508 "Included file `%1$s'\n"
16509 "has textclass `%2$s'\n"
16510 "while parent file has textclass `%3$s'."
16511 msgstr ""
16512 "包含的檔案「%1$s」\n"
16513 "有 textclass「%2$s」\n"
16514 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
16515
16516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Different textclasses"
16519 msgstr "不同的 textclasses"
16520
16521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Program Listing "
16524 msgstr "程式清單"
16525
16526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
16527 msgid "Idx"
16528 msgstr "索引"
16529
16530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
16531 msgid "Index"
16532 msgstr "索引"
16533
16534 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Opened Listing Inset"
16537 msgstr "開啟的清單內插"
16538
16539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16540 msgid "A value is expected."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16549 msgid "Unbalanced braces!"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16553 msgid "Please specify true or false."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16557 msgid "Only true or false is allowed."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16561 msgid "Please specify an integer value."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16565 msgid "An integer is expected."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16569 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16573 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16577 #, c-format
16578 msgid "Please specify one of %1$s."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16582 #, c-format
16583 msgid "Try one of %1$s."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16587 #, c-format
16588 msgid "I guess you mean %1$s."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16592 #, c-format
16593 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16597 #, c-format
16598 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16602 msgid ""
16603 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16607 msgid ""
16608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16609 "trblTRBL"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16613 msgid ""
16614 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16615 "right, bottom left and top left corner."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16619 msgid "Enter something like \\color{white}"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16627 msgid "auto, last or a number"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16631 msgid ""
16632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16634 "defining a listing inset)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16638 msgid ""
16639 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16640 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16641 "a listing inset)"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16649 #, c-format
16650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16654 #, c-format
16655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "Parameter %1$s: "
16661 msgstr "更多參數"
16662
16663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16664 #, fuzzy, c-format
16665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16666 msgstr "不明的參數名稱:"
16667
16668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16669 #, c-format
16670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
16674 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16675 msgstr "開啟的邊界註記內插"
16676
16677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16678 msgid "Nom"
16679 msgstr "命名法則"
16680
16681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16682 msgid "Nomenclature"
16683 msgstr "命名法則"
16684
16685 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Greyed out"
16688 msgstr "Greyed 的發信匣"
16689
16690 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16691 msgid "Framed"
16692 msgstr "加框架"
16693
16694 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
16695 msgid "Shaded"
16696 msgstr "加陰影"
16697
16698 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
16699 msgid "Opened Note Inset"
16700 msgstr "開啟的註記內插"
16701
16702 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16703 #, fuzzy
16704 msgid "opt"
16705 msgstr "opt"
16706
16707 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16708 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16709 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
16710
16711 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16712 msgid "Clear Page"
16713 msgstr "清空頁面"
16714
16715 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16716 msgid "Clear Double Page"
16717 msgstr "清空雙頁"
16718
16719 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Ref: "
16722 msgstr "Ref:"
16723
16724 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16725 msgid "Equation"
16726 msgstr "方程式"
16727
16728 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16729 #, fuzzy
16730 msgid "EqRef: "
16731 msgstr "EqRef:"
16732
16733 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16734 msgid "Page Number"
16735 msgstr "頁碼"
16736
16737 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16738 msgid "Page: "
16739 msgstr "頁面:"
16740
16741 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16742 msgid "Textual Page Number"
16743 msgstr "文字頁碼"
16744
16745 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16746 msgid "TextPage: "
16747 msgstr "文字頁:"
16748
16749 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16750 msgid "Standard+Textual Page"
16751 msgstr "標準+文字頁面"
16752
16753 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Ref+Text: "
16756 msgstr "Ref+文字:"
16757
16758 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16759 #, fuzzy
16760 msgid "PrettyRef"
16761 msgstr "PrettyRef"
16762
16763 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16764 #, fuzzy
16765 msgid "FormatRef: "
16766 msgstr "FormatRef:"
16767
16768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16769 msgid "Unknown TOC type"
16770 msgstr "不明的內容表型態"
16771
16772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
16773 msgid "Opened table"
16774 msgstr "開啟的表格"
16775
16776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Error setting multicolumn"
16779 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
16780
16781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
16782 #, fuzzy
16783 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16784 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
16785
16786 #: src/insets/InsetText.cpp:239
16787 msgid "Opened Text Inset"
16788 msgstr "開啟的文字內插"
16789
16790 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16791 #, fuzzy
16792 msgid "theorem"
16793 msgstr "theorem"
16794
16795 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Opened Theorem Inset"
16798 msgstr "開啟的 Theorem 內插"
16799
16800 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16801 msgid "Url: "
16802 msgstr "網址:"
16803
16804 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16805 msgid "HtmlUrl: "
16806 msgstr "網頁網址:"
16807
16808 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16809 msgid "Vertical Space"
16810 msgstr "垂直空格"
16811
16812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16813 msgid "wrap: "
16814 msgstr "換列:"
16815
16816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16817 msgid "Opened Wrap Inset"
16818 msgstr "開啟的換列內插"
16819
16820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16821 msgid "wrap"
16822 msgstr "換列"
16823
16824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16825 msgid "Not shown."
16826 msgstr "未顯示。"
16827
16828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16829 msgid "Loading..."
16830 msgstr "載入中…"
16831
16832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16833 msgid "Converting to loadable format..."
16834 msgstr "轉換到可載入的格式…"
16835
16836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16838 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
16839
16840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16841 msgid "Scaling etc..."
16842 msgstr "縮放等項…"
16843
16844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16845 msgid "Ready to display"
16846 msgstr "準備好顯示"
16847
16848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16849 msgid "No file found!"
16850 msgstr "找不到檔案!"
16851
16852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16853 msgid "Error converting to loadable format"
16854 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
16855
16856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16857 msgid "Error loading file into memory"
16858 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
16859
16860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16861 msgid "Error generating the pixmap"
16862 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16863
16864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16865 msgid "No image"
16866 msgstr "無圖像"
16867
16868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16869 msgid "Preview loading"
16870 msgstr "載入預覽中"
16871
16872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16873 msgid "Preview ready"
16874 msgstr "預覽就緒"
16875
16876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16877 msgid "Preview failed"
16878 msgstr "預覽失敗"
16879
16880 #: src/lengthcommon.cpp:37
16881 msgid "sp"
16882 msgstr "sp"
16883
16884 #: src/lengthcommon.cpp:37
16885 msgid "pt"
16886 msgstr "pt"
16887
16888 #: src/lengthcommon.cpp:37
16889 msgid "bp"
16890 msgstr "bp"
16891
16892 #: src/lengthcommon.cpp:37
16893 msgid "dd"
16894 msgstr "dd"
16895
16896 #: src/lengthcommon.cpp:37
16897 msgid "mm"
16898 msgstr "mm"
16899
16900 #: src/lengthcommon.cpp:37
16901 msgid "pc"
16902 msgstr "pc"
16903
16904 #: src/lengthcommon.cpp:38
16905 msgid "cm"
16906 msgstr "cm"
16907
16908 #: src/lengthcommon.cpp:38
16909 msgid "ex"
16910 msgstr "ex"
16911
16912 #: src/lengthcommon.cpp:38
16913 msgid "em"
16914 msgstr "em"
16915
16916 #: src/lengthcommon.cpp:39
16917 msgid "Text Width %"
16918 msgstr "文字寬度 %"
16919
16920 #: src/lengthcommon.cpp:39
16921 msgid "Column Width %"
16922 msgstr "欄寬 %"
16923
16924 #: src/lengthcommon.cpp:39
16925 msgid "Page Width %"
16926 msgstr "頁面寬度 %"
16927
16928 #: src/lengthcommon.cpp:39
16929 msgid "Line Width %"
16930 msgstr "列寬度 %"
16931
16932 #: src/lengthcommon.cpp:40
16933 msgid "Text Height %"
16934 msgstr "文字高度 %"
16935
16936 #: src/lengthcommon.cpp:40
16937 msgid "Page Height %"
16938 msgstr "頁面高度 %"
16939
16940 #: src/lyxfind.cpp:143
16941 msgid "Search error"
16942 msgstr "搜尋錯誤"
16943
16944 #: src/lyxfind.cpp:144
16945 msgid "Search string is empty"
16946 msgstr "搜尋字串為空"
16947
16948 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16949 msgid "String not found!"
16950 msgstr "找不到字串!"
16951
16952 #: src/lyxfind.cpp:333
16953 msgid "String has been replaced."
16954 msgstr "已置換字串。"
16955
16956 #: src/lyxfind.cpp:336
16957 msgid " strings have been replaced."
16958 msgstr " 已置換字串。"
16959
16960 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16961 #, c-format
16962 msgid " Macro: %1$s: "
16963 msgstr " 巨集:%1$s:"
16964
16965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16967 #, c-format
16968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16969 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
16970
16971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16972 #, c-format
16973 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16974 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
16975
16976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16977 msgid "Only one row"
16978 msgstr "只有一列"
16979
16980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16981 msgid "Only one column"
16982 msgstr "只有一欄"
16983
16984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16985 msgid "No hline to delete"
16986 msgstr "無 hline 可刪除"
16987
16988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16989 msgid "No vline to delete"
16990 msgstr "無 vline 可刪除"
16991
16992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16995 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
16996
16997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16998 msgid "No number"
16999 msgstr "沒有數字"
17000
17001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
17002 msgid "Number"
17003 msgstr "數字"
17004
17005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17006 #, c-format
17007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17008 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
17009
17010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17011 #, c-format
17012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17013 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
17014
17015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
17016 #, c-format
17017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17018 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
17019
17020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
17021 msgid "create new math text environment ($...$)"
17022 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
17023
17024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
17025 msgid "entered math text mode (textrm)"
17026 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
17027
17028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
17029 msgid "math macro"
17030 msgstr "數學巨集"
17031
17032 #: src/output.cpp:39
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Could not open the specified document\n"
17036 "%1$s."
17037 msgstr ""
17038 "無法開啟指定的文件\n"
17039 "%1$s。"
17040
17041 #: src/output_plaintext.cpp:148
17042 msgid "Abstract: "
17043 msgstr "摘要:"
17044
17045 #: src/output_plaintext.cpp:160
17046 msgid "References: "
17047 msgstr "參考:"
17048
17049 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
17050 msgid "All files (*)"
17051 msgstr "所有檔案 (*)"
17052
17053 #: src/support/Package.cpp.in:454
17054 msgid "LyX binary not found"
17055 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
17056
17057 #: src/support/Package.cpp.in:455
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid ""
17060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17061 msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
17062
17063 #: src/support/Package.cpp.in:575
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid ""
17066 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17067 "\t%1$s\n"
17068 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17069 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17070 msgstr ""
17071 "無法決定系統目錄有搜尋\n"
17072 "\t%1$s\n"
17073 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔案"
17074 "「chkconfig.ltx」。"
17075
17076 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
17077 msgid "File not found"
17078 msgstr "找不到檔案"
17079
17080 #: src/support/Package.cpp.in:661
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Invalid %1$s switch.\n"
17084 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17085 msgstr ""
17086 "無效的 %1$s 切換。\n"
17087 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17088
17089 #: src/support/Package.cpp.in:688
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17093 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17094 msgstr ""
17095 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17096 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17097
17098 #: src/support/Package.cpp.in:713
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17102 "%2$s is not a directory."
17103 msgstr ""
17104 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17105 "%2$s 並非目錄。"
17106
17107 #: src/support/Package.cpp.in:715
17108 msgid "Directory not found"
17109 msgstr "找不到目錄"
17110
17111 #: src/support/filetools.cpp:313
17112 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17113 msgstr "zh_TW"
17114
17115 #: src/support/os_win32.cpp:340
17116 msgid "System file not found"
17117 msgstr "找不到系統檔案"
17118
17119 #: src/support/os_win32.cpp:341
17120 msgid ""
17121 "Unable to load shfolder.dll\n"
17122 "Please install."
17123 msgstr ""
17124 "無法載入 shfolder.dll\n"
17125 "請安裝。"
17126
17127 #: src/support/os_win32.cpp:346
17128 msgid "System function not found"
17129 msgstr "系統函式找不到"
17130
17131 #: src/support/os_win32.cpp:347
17132 msgid ""
17133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17134 "Don't know how to proceed. Sorry."
17135 msgstr ""
17136 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
17137 "不知道如何繼續。抱歉。"
17138
17139 #: src/support/userinfo.cpp:44
17140 msgid "Unknown user"
17141 msgstr "不明的使用者"
17142
17143 #~ msgid "&Load"
17144 #~ msgstr "載入(&L)"
17145
17146 #~ msgid "&Switch to document"
17147 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
17151 #~ msgstr "認可\\arabic{theorem}"
17152
17153 #~ msgid "Listings"
17154 #~ msgstr "列表"
17155
17156 #~ msgid "Placement:"
17157 #~ msgstr "放置位址:"
17158
17159 #~ msgid "Side: "
17160 #~ msgstr "側邊:"
17161
17162 #, fuzzy
17163 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
17164 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
17165
17166 #~ msgid "&Extended Chars"
17167 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
17168
17169 #~ msgid "Font style:"
17170 #~ msgstr "字型樣式:"
17171
17172 #~ msgid "Choose the Font Style"
17173 #~ msgstr "選擇字型樣式"
17174
17175 #~ msgid "OK"
17176 #~ msgstr "確定"
17177
17178 #~ msgid "&Default"
17179 #~ msgstr "預設(&D)"
17180
17181 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17182 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
17183
17184 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17185 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
17186
17187 #~ msgid "To &file:"
17188 #~ msgstr "到檔案(&F):"
17189
17190 #~ msgid "Co&pies:"
17191 #~ msgstr "份數(&P):"
17192
17193 #, fuzzy
17194 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17195 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
17196
17197 #~ msgid "Printer &name:"
17198 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
17199
17200 #~ msgid "&Type:"
17201 #~ msgstr "型態(&T):"
17202
17203 #~ msgid "Part "
17204 #~ msgstr "部分 "
17205
17206 #~ msgid "columns "
17207 #~ msgstr "欄位 "
17208
17209 #, fuzzy
17210 #~ msgid "overprint "
17211 #~ msgstr "overprint "
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "overlayarea"
17215 #~ msgstr "overlayarea"
17216
17217 #, fuzzy
17218 #~ msgid "Corollary_"
17219 #~ msgstr "Corollary_"
17220
17221 #~ msgid "Definition. "
17222 #~ msgstr "定義。"
17223
17224 #~ msgid "Example. "
17225 #~ msgstr "範例。"
17226
17227 #, fuzzy
17228 #~ msgid "Fact. "
17229 #~ msgstr "Fact。"
17230
17231 #~ msgid "Proof. "
17232 #~ msgstr "證明。"
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Theorem. "
17236 #~ msgstr "Theorem。"
17237
17238 #~ msgid "note: "
17239 #~ msgstr "註記:"
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "Conjecture "
17243 #~ msgstr "Conjecture "
17244
17245 #~ msgid "Arabic"
17246 #~ msgstr "阿拉伯語"
17247
17248 #~ msgid "Chinese"
17249 #~ msgstr "華語"
17250
17251 #, fuzzy
17252 #~ msgid "Upper"
17253 #~ msgstr "大寫"
17254
17255 #~ msgid "Table of Contents|T"
17256 #~ msgstr "內容表|T"
17257
17258 #~ msgid "Table of contents"
17259 #~ msgstr "內容表"
17260
17261 #~ msgid "Toc"
17262 #~ msgstr "內容表"
17263
17264 #~ msgid "default"
17265 #~ msgstr "預設"