1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
135 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
144 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
150 msgid "The bibliography key"
153 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
157 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
158 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
159 msgid "The label as it appears in the document"
162 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
163 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
164 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
168 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
173 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
174 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
177 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
179 msgid "A&ll Author Names:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
184 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
185 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
186 "abbreviated list above."
189 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
191 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
192 "to enter LaTeX code."
195 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
197 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
208 msgid "Sty&le format:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
213 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
214 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
215 "Expand to get more information."
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
224 msgid "Provides available cite style variants."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
234 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
239 msgid "Biblatex &citation style:"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
243 msgid "The style that determines the layout of the citations"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
249 msgid "Reset to the preset default"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
258 msgid "Bibliography Style"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
263 msgid "Biblate&x bibliography style:"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
268 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
272 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
273 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
278 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
288 msgid "Default BibTeX st&yle:"
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
293 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
297 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
302 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
305 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
306 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
307 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
311 msgid "Subdivided bibli&ography"
312 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
316 msgid "Rescan style files"
319 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
324 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
326 msgid "&Multiple bibliographies:"
327 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
331 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
334 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
336 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
337 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
339 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
341 msgid "Bibliography Generation"
344 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
349 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
350 msgid "Select a processor"
353 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
361 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
362 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
366 msgid "BibTeX database(s) to use"
367 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
375 msgid "Found b&y LaTeX:"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
380 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
385 msgid "&Add Selected[[bib]]"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
390 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
391 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
395 msgid "Add &Local..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
399 msgid "Remove the selected database"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
407 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
408 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
411 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
416 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
417 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
420 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
426 msgid "Edit selected database externally"
427 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
440 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
452 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
453 "document, specify it here"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
457 msgid "The BibTeX style"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
465 msgid "Choose a style file"
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
470 msgid "Select a style file from your local directory"
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
474 msgid "Add L&ocal..."
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
478 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
479 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
480 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
481 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
482 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
483 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
484 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
485 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
486 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
490 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
491 msgid "This bibliography section contains..."
492 msgstr "此參考書目區段含有..."
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
500 msgid "all cited references"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
505 msgid "all uncited references"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
510 msgid "all references"
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
514 msgid "Add bibliography to the table of contents"
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
518 msgid "Add bibliography to &TOC"
519 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
521 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
526 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
528 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
533 msgid "Scan for new databases and styles"
534 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
541 msgid "Type and Size"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
565 msgid "Inner box type"
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
589 msgid "Check this if the box should break across pages"
590 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
593 msgid "Allow &page breaks"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
606 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
614 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
625 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
626 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
627 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
635 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
641 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
642 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
669 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
675 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
676 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
682 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
689 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
697 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
699 msgid "Decoration box types"
702 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
704 msgid "Thickness value"
707 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
709 msgid "&Line thickness:"
712 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
714 msgid "Separation value"
717 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
719 msgid "Box s&eparation:"
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
728 msgid "&Shadow size:"
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
751 msgid "&Available branches:"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
755 msgid "Select your branch"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
764 msgid "&New:[[branch]]"
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
769 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
771 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
774 msgid "Filename &Suffix"
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
778 msgid "Show undefined branches used in this document."
779 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
782 msgid "&Undefined Branches"
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
786 msgid "A&vailable Branches:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
790 msgid "Toggle the selected branch"
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
794 msgid "(&De)activate"
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
798 msgid "Add a new branch to the list"
801 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
802 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
807 msgid "Define or change background color"
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
811 msgid "Alter Co&lor..."
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
815 msgid "Remove the selected branch"
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
819 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
824 msgid "Change the name of the selected branch"
827 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
831 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
832 msgid "Add the selected branches to the list."
835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
836 msgid "&Add Selected"
839 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
840 msgid "Add all unknown branches to the list."
841 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
843 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
847 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
848 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
849 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
850 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
851 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
863 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
864 msgid "Undefined branches used in this document."
867 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
868 msgid "&Undefined Branches:"
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
876 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
898 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
899 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
901 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
902 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
903 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
907 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
908 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
912 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
917 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
918 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
922 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
923 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
927 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
928 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
932 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
933 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
948 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
957 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
959 msgid "&Custom bullet:"
962 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
966 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
970 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
971 msgid "Go to previous change"
974 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
975 msgid "&Previous change"
978 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
979 msgid "Go to next change"
982 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
986 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
987 msgid "Accept this change"
990 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
994 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
995 msgid "Reject this change"
998 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1004 msgid "Font Properties"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1048 msgid "U&nderlining:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1052 msgid "Underlining of text"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1057 msgid "S&trikethrough:"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1062 msgid "Strike-through text"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1066 msgid "Language Settings"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1070 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1072 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
1077 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1078 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1079 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1080 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
1081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
1085 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1086 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1090 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1095 msgid "Semantic Markup"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1099 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1105 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1108 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1117 msgid "Apply each change automatically"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1121 msgid "Apply changes &immediately"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1125 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1133 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1137 msgid "All entry types"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1141 msgid "Click for more filter options"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1150 msgid "A&vailable Citations:"
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1154 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1155 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1158 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1159 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1163 msgid "Selected &Citations:"
1164 msgstr "已選取的引用(&e):"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1172 msgid "Citation st&yle:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1177 msgid "Text befo&re:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1181 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1186 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1187 "style supports this."
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1192 msgid "&Text after:"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1197 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1201 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1203 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1204 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1207 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1209 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1210 "citation style supports this."
1213 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1215 msgid "Force upcas&ing"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1220 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1221 "citation style supports this."
1224 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1226 msgid "All aut&hors"
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1240 msgid "Click to change the color"
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1249 msgid "Revert the color to the default"
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1253 msgid "Greyed-out notes:"
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1263 msgid "Background Colors"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1270 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1271 msgid "Shaded boxes:"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1275 msgid "Compare Revisions"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1280 msgid "Revisions ba&ck"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1284 msgid "&Between revisions"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1297 msgid "Old Documen&t:"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1301 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1309 msgid "&New Document:"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1313 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1317 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1318 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1319 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1325 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1326 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1329 msgid "Document Settings"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1334 msgid "O&ld Document"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1339 msgid "New Docu&ment"
1342 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1344 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1345 "resulting document"
1346 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1348 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1350 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1351 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1358 msgid "Match delimiter types"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1362 msgid "&Keep matched"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1367 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1371 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1372 msgid "S&wap && Reverse"
1375 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1376 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1377 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1379 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1380 msgid "Use Class Defaults"
1383 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1384 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1385 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1387 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1388 msgid "Save as Document Defaults"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1396 msgid "Show ERT button only"
1397 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1403 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1404 msgid "Show ERT contents"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1413 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1414 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1417 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1418 msgid "For more information, refer to the complete log."
1419 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1421 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1422 msgid "Description:"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1430 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1431 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1434 msgid "View Complete &Log..."
1435 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1437 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1438 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1442 msgid "Show Output &Anyway"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1450 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1454 msgstr "Filename 檔名"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1462 msgid "Select a file"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1474 msgid "Available templates"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1478 msgid "LaTe&X and LyX options"
1479 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1482 msgid "LaTeX Options"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1496 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1497 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1499 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1503 msgid "&Show in LyX"
1504 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1507 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1508 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1509 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1512 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1513 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1516 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1524 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1525 msgid "Angle to rotate image by"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1529 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1530 msgid "The origin of the rotation"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1547 msgid "Height of image in output"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1552 msgid "Width of image in output"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1556 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1557 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1560 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1568 msgid "Clip to bounding box values"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1572 msgid "Clip to &bounding box"
1573 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1577 msgid "Left botto&m:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1589 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1590 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1593 msgid "&Get from File"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1609 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1614 msgid "Replace &with:"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1618 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1619 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1623 msgid "Search &backwards"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1631 msgid "W&hole words"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1635 msgid "Perform a case-sensitive search"
1636 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1639 msgid "Case &sensitive"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1643 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1644 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1647 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1652 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1653 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1657 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1662 msgid "Replace all occurrences at once"
1663 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1666 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1667 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1668 msgid "Replace &All"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1676 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1677 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1684 msgid "C&urrent document"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1689 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1691 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1694 msgid "&Master document"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1698 msgid "All open documents"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1702 msgid "&Open documents"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1706 msgid "&All manuals"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Search on&ly in maths"
1715 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1719 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1720 "and paragraph style"
1721 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1724 msgid "I&gnore format"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1728 msgid "&Expand macros"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1739 msgid "&Preserve first case on replace"
1740 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1743 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1749 msgid "Float T&ype:"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1754 msgid "Alignment of Contents"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1760 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1762 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1766 msgid "D&ocument Default"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1771 msgid "Left-align float contents"
1772 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1781 msgid "Center float contents"
1782 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1791 msgid "Right-align float contents"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1801 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1802 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1806 msgid "Class &Default"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1811 msgid "Further Options"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1815 msgid "&Span columns"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1820 msgid "Rotate side&ways"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1825 msgid "Position on Page"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1830 msgid "Place&ment Settings:"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1834 msgid "&Top of page"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1838 msgid "&Bottom of page"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1842 msgid "&Page of floats"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1846 msgid "&Here if possible"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1850 msgid "Here de&finitely"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1854 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1855 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1862 msgid "&Default family:"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1866 msgid "Select the default family for the document"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1876 msgid "&LaTeX font encoding:"
1877 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1880 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1881 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1888 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1889 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1897 msgid "Use true s&mall caps"
1898 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1902 msgid "Use old style instead of lining figures"
1904 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1909 msgid "Use &old style figures"
1910 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1921 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1925 msgid "&Sans Serif:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1929 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1930 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1934 msgstr "比例(&c) (%):"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1937 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1938 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1942 msgid "Use old st&yle figures"
1943 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1946 msgid "&Typewriter:"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1950 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1951 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1955 msgstr "比例(&a) (%):"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1958 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1959 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1963 msgid "Use old style &figures"
1964 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1971 msgid "Select the math typeface"
1972 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1979 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1981 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1982 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1983 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1988 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1993 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1998 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2001 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2004 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2005 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2009 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2010 "box prevents that."
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2014 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2022 msgid "Select an image file"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2030 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2031 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2034 msgid "Set &height:"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2039 msgid "&Scale graphics (%):"
2040 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2043 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2044 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2051 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2052 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2055 msgid "Rotate Graphics"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2059 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2060 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2063 msgid "Ro&tate after scaling"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2072 msgid "A&ngle (degrees):"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2076 msgid "File name of image"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2080 msgid "&Coordinates and Clipping"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2085 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2086 "viewport for PDF output)"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2091 msgid "Clip to c&oordinates"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2104 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2105 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2109 msgid "Additional LaTeX options"
2110 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2113 msgid "LaTeX &options:"
2114 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2119 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2120 "at application level (see Preferences dialog)."
2122 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2126 msgid "Sho&w in LyX"
2127 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2131 msgid "Sca&le on screen (%):"
2132 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2139 msgid "Graphics Group"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2144 msgid "Assigned &to group:"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2148 msgid "Click to define a new graphics group."
2149 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2152 msgid "O&pen new group..."
2153 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2155 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2156 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2157 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2159 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2168 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2169 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2172 msgid "..............."
2173 msgstr "..............."
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2179 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2180 msgid "<-----------"
2181 msgstr "<-----------"
2183 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2184 msgid "----------->"
2185 msgstr "----------->"
2187 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2188 msgid "\\-----v-----/"
2189 msgstr "\\-----v-----/"
2191 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2192 msgid "/-----^-----\\"
2193 msgstr "/-----^-----\\"
2195 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2199 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2200 msgid "Supported spacing types"
2203 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2207 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2209 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2211 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2212 msgid "&Fill Pattern:"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2219 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2220 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2222 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2223 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2224 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2227 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2240 msgid "Name associated with the URL"
2241 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2244 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2250 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2251 "to enter LaTeX code."
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2255 msgid "Specify the link target"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2263 msgid "Link to the web or to every other target"
2264 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2271 msgid "Link to an email address"
2272 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2280 msgid "Link to a file"
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2289 msgid "I&nclude Type:"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2307 msgid "Program Listing"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2311 msgid "Edit the file"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2315 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2321 msgid "File name to include"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2325 msgid "Underline spaces in generated output"
2326 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2329 msgid "&Mark spaces in output"
2330 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2333 msgid "Show LaTeX preview"
2334 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2337 msgid "&Show preview"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2341 msgid "Listing Parameters"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2350 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2352 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2353 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2356 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2357 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2358 msgid "&Bypass validation"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2363 msgid "&More parameters"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2368 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2369 "want to enter LaTeX code."
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2374 msgid "Available I&ndexes:"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2378 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2379 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2383 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2384 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2386 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2388 msgid "Index Generation"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2397 msgid "Define program options of the selected processor."
2398 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2401 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2402 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2405 msgid "&Use multiple indexes"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2409 msgid "&New:[[index]]"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2414 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2415 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2418 msgid "Add a new index to the list"
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2422 msgid "A&vailable Indexes:"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2426 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2431 msgid "Remove the selected index"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2435 msgid "Rename the selected index"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2440 msgstr "重新命名(&e)..."
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2443 msgid "Define or change button color"
2446 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2448 msgid "Infor&mation Type:"
2451 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2453 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2454 "information below."
2457 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2462 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2463 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2466 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2472 msgid "Inset Parameter Configuration"
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2476 msgid "Update dialog when moving context"
2477 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2480 msgid "S&ynchronize Dialog"
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2484 msgid "Apply settings immediately"
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2489 msgid "I&mmediate Apply"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2494 msgid "Document &Class"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2498 msgid "Click to select a local document class definition file"
2499 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2501 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2502 msgid "&Local Layout..."
2503 msgstr "自訂布局(&L)..."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2507 msgid "Class Options"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2511 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2512 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2515 msgid "&Predefined:"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2520 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2523 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2524 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2531 msgid "&Graphics driver:"
2532 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2536 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2539 msgid "Select de&fault master document"
2540 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2546 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2547 msgid "Enter the name of the default master document"
2550 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2551 msgid "&Suppress default date on front page"
2552 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2554 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2555 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2556 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Quote style:"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2565 msgid "Select the default quotation marks style"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2570 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2571 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2572 "have been inserted with."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2576 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2585 msgid "Select Unicode encoding variant."
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2589 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2594 msgid "Select custom encoding."
2597 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2599 msgid "Language pa&ckage:"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2603 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2604 msgid "Select which language package LyX should use"
2605 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2607 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2610 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2611 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2618 msgid "Value of the vertical line offset."
2619 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2622 msgid "Value of the line width."
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2630 msgid "Value of the line thickness."
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2634 msgid "Input here the listings parameters"
2635 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2639 msgid "Feedback window"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2643 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2647 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2653 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2658 msgid "&Main Settings"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2666 msgid "Check for inline listings"
2667 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2670 msgid "&Inline listing"
2671 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2674 msgid "Check for floating listings"
2675 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2684 msgstr "放置位置代號(&P):"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2687 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2689 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2692 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2696 msgid "Line numbering"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2704 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2712 msgid "Difference between two numbered lines"
2713 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2720 msgid "Choose the font size for line numbers"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2732 msgid "The content's base font size"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2736 msgid "Font Famil&y:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2740 msgid "The content's base font style"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2748 msgid "&Break long lines"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2752 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2756 msgid "S&pace as symbol"
2757 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2760 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2761 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2764 msgid "Space i&n string as symbol"
2765 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2768 msgid "Tab&ulator size:"
2769 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2772 msgid "Use extended character table"
2773 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2776 msgid "&Extended character table"
2777 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2784 msgid "Select the programming language"
2785 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2792 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2793 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2800 msgid "Fi&rst line:"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2804 msgid "The first line to be printed"
2805 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2812 msgid "The last line to be printed"
2813 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2820 msgid "More Parameters"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2824 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2825 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2828 msgid "Document-specific layout information"
2829 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2835 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2837 msgid "Errors reported in terminal."
2838 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2849 msgid "Jump to the next error message."
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2857 msgid "Jump to the next warning message."
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2861 msgid "Next &Warning"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2869 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2870 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2876 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2878 msgid "&Open Containing Directory"
2881 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2882 msgid "Update the display"
2885 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2895 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2899 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2901 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2905 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2906 msgid "Filter case-sensitively"
2907 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
2909 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2911 msgid "Case Sensiti&ve"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2915 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2919 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2920 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2924 msgid "&Default margins"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2931 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2935 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2939 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2943 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2947 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2948 msgid "Head &height:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2955 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2957 msgid "&Column sep:"
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2961 msgid "Master Document Output"
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2965 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2968 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2969 msgid "Include only &selected children"
2970 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2972 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2974 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2976 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2979 msgid "&Maintain counters and references"
2980 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2983 msgid "Include all subdocuments in the output"
2984 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2987 msgid "&Include all children"
2988 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2992 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2994 msgid "Number of rows"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2998 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
3004 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3006 msgid "Number of columns"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3016 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3017 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3020 msgid "Vertical alignment"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
3028 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3029 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
3033 msgid "Hori&zontal:"
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3039 msgstr "Appendices 附錄"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3042 msgid "decoration type / matrix border"
3043 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3046 msgid "All packages:"
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3051 msgid "Load A&utomatically"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3056 msgid "Load Alwa&ys"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3061 msgid "Do &Not Load"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3065 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3070 msgid "Indent &formulas"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3074 msgid "Size of the indentation"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3079 msgid "Formula numbering side:"
3082 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3083 msgid "Side where formulas are numbered"
3086 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3090 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3091 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3092 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3096 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3100 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3105 msgid "Nomenclature"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3113 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3115 msgid "Des&cription:"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3124 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3133 msgid "LyX internal only"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3141 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3142 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3149 msgid "Print as grey text"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3158 msgid "Add line numbers to the document"
3159 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3161 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3163 msgid "L&ine numbering"
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3173 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3174 "manual for details."
3177 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3178 msgid "&List in Table of Contents"
3179 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3181 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3186 msgid "Output Format"
3189 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3190 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3191 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3195 msgid "De&fault output format:"
3196 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3205 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3206 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3207 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3208 "in collaborative settings and with version control systems."
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3212 msgid "Save &transient properties"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3217 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3223 msgid "&Allow running external programs"
3224 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3227 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3228 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3232 msgid "S&ynchronize with output"
3233 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3237 msgid "C&ustom macro:"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3241 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3242 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3245 msgid "XHTML Output Options"
3246 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3249 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3250 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3253 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3254 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3257 msgid "&Math output:"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3261 msgid "Format to use for math output."
3262 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3277 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3279 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3284 msgid "Math &image scaling:"
3285 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3288 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3289 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3293 msgid "Write CSS to file"
3296 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3297 msgid "&Use hyperref support"
3298 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3300 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3304 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3305 msgid "Header Information"
3308 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3312 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3316 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3321 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3327 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3328 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3331 msgid "Automatically fi&ll header"
3332 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3335 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3336 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3339 msgid "Load in &fullscreen mode"
3340 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3347 msgid "Allows link text to break across lines."
3348 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3351 msgid "B&reak links over lines"
3352 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3355 msgid "No &frames around links"
3356 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3359 msgid "C&olor links"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3363 msgid "Bibliographical backreferences"
3364 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3367 msgid "B&ackreferences:"
3368 msgstr "反向參考回到(&a):"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3376 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3377 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3380 msgid "&Numbered bookmarks"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3384 msgid "&Open bookmark tree"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3388 msgid "Number of levels"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3393 msgid "Additional O&ptions"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3397 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3398 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3401 msgid "Paper Format"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3410 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3411 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3414 msgid "&Orientation:"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3427 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3432 msgid "Page &style:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3436 msgid "Style used for the page header and footer"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3440 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3444 msgid "&Two-sided document"
3447 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3448 msgid "Line &spacing"
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3456 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3465 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3469 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3474 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3493 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3494 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3497 msgid "Paragraph's &Default"
3498 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3506 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3507 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3510 msgid "Lo&ngest label"
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3514 msgid "&Indent Paragraph"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3518 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3519 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3526 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3527 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3528 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3531 msgid "&Horizontal Phantom"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3535 msgid "Vertical space of the phantom content"
3536 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3540 msgid "Verti&cal Phantom"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3550 msgid "Change the selected color"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3558 msgid "Reset the selected color to its original value"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3563 msgid "Restore &Default"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3567 msgid "Reset all colors to their original value"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3572 msgid "Restore A&ll"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3576 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3580 msgid "&Use system colors"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3589 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3592 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3595 msgid "Automatic in&line completion"
3596 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3599 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3600 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3603 msgid "Automatic p&opup"
3604 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3607 msgid "Autoco&rrection"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3616 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3619 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3622 msgid "Automatic &inline completion"
3623 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3626 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3627 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3630 msgid "Automatic &popup"
3631 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3635 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3637 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3640 msgid "Cursor i&ndicator"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3651 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3652 "if it is available."
3654 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3658 msgid "s inline completion dela&y"
3659 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3663 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3664 "if it is available."
3666 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3669 msgid "s popup d&elay"
3670 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3674 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3679 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3684 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3685 "It will be shown right away."
3687 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3688 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3692 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3693 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3696 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3697 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3700 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3701 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3704 msgid "Converter Defi&nitions"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3713 msgid "E&xtra flag:"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3718 msgid "Fro&m format:"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3737 msgid "Converter File Cache"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3746 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3747 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3755 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3759 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3764 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3765 "'needauth' option."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3770 msgid "Use need&auth option"
3771 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3775 msgid "Display &graphics"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3780 msgid "Instant &preview:"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3798 msgid "Preview si&ze:"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3802 msgid "Factor for the preview size"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3806 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3807 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3810 msgid "&Mark end of paragraphs"
3811 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3815 msgid "Session Handling"
3816 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3823 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3824 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3827 msgid "Restore cursor &positions"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3831 msgid "&Load opened files from last session"
3832 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3835 msgid "&Clear all session information"
3836 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3840 msgid "Backup && Saving"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3844 msgid "Backup &original documents when saving"
3845 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3848 msgid "&Backup documents, every"
3849 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3857 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3858 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3859 "state (compressed or uncompressed)."
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3864 msgid "&Save new documents compressed by default"
3865 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3869 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3870 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3876 msgid "Save the &document directory path"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3881 msgid "Windows && Work Area"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3885 msgid "Open documents in &tabs"
3886 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3891 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3892 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3894 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3895 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3898 msgid "Use s&ingle instance"
3899 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3902 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3903 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3906 msgid "Displa&y single close-tab button"
3907 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3910 msgid "Closing last &view:"
3911 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3914 msgid "Closes document"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3918 msgid "Hides document"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3922 msgid "Ask the user"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3930 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3931 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3935 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3936 "width used when set to 0."
3937 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3940 msgid "Cursor width (&pixels):"
3941 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3944 msgid "Scroll &below end of document"
3945 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3948 msgid "Skip trailing non-word characters"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3952 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3953 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3956 msgid "Sort &environments alphabetically"
3957 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3960 msgid "&Group environments by their category"
3961 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3964 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3965 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3968 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3969 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3972 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3973 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3980 msgid "&Hide toolbars"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3984 msgid "Hide scr&ollbar"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3988 msgid "Hide &tabbar"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3992 msgid "Hide &menubar"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3996 msgid "Hide sta&tusbar"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
4000 msgid "&Limit text width"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
4004 msgid "Screen used (&pixels):"
4005 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4016 msgid "&Document format"
4017 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4020 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4021 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4024 msgid "Sho&w in export menu"
4025 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4028 msgid "Vector &graphics format"
4029 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4033 msgid "S&hort name:"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4037 msgid "E&xtensions:"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4058 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4063 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4065 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4068 msgid "Default Output Formats"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4072 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4073 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4078 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4079 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4080 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4084 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4085 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4088 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4089 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4092 msgid "With &TeX fonts:"
4093 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4109 msgid "Your E-mail address"
4110 msgstr "您的 E-mail 位址"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4117 msgid "Use &keyboard map"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4135 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4136 "time LyX is launched."
4138 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4141 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4142 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4149 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4150 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4154 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4155 "speed it up, low values slow it down."
4156 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4160 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4164 msgid "&Middle mouse button pasting"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4169 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4190 msgid "User &interface language:"
4191 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4194 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4195 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4198 msgid "Language &package:"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4210 msgid "Always Babel"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4215 msgid "None[[language package]]"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4219 msgid "Command s&tart:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4223 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4224 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4227 msgid "Command e&nd:"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4231 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4232 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4236 msgid "Default decimal &separator:"
4237 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4240 msgid "Default length &unit:"
4241 msgstr "預設長度單位(&u):"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4245 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4246 "the language package)"
4247 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4250 msgid "Set languages &globally"
4251 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4255 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4257 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4265 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4267 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4274 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4275 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4278 msgid "Mark &foreign languages"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4283 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4284 "system, as default input language."
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4289 msgid "Respect &OS keyboard language"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4294 msgid "Right-to-Left Language Support"
4295 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4298 msgid "Cursor movement:"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4303 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4307 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4310 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4311 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4314 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4315 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4323 msgid "BibTeX command and options"
4324 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4328 msgid "Processor for &Japanese:"
4329 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4332 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4333 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4336 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4337 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4340 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4341 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4344 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4345 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4348 msgid "CheckTeX start options and flags"
4349 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4353 msgid "&CheckTeX command:"
4354 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4357 msgid "&Nomenclature command:"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4363 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4364 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4365 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4367 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4368 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4373 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4374 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4377 msgid "Set class options to default on class change"
4378 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4381 msgid "R&eset class options when document class changes"
4382 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4386 msgid "Forward Search"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4390 msgid "DV&I command:"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4394 msgid "&PDF command:"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4399 msgid "Dvips Options"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4403 msgid "Paper t&ype:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4407 msgid "Paper si&ze:"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4416 msgid "Other Options"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4420 msgid "Output &line length:"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4425 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4426 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4427 "paragraphs are separated by a blank line."
4429 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4430 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4433 msgid "&Overwrite on export:"
4434 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4437 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4438 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4441 msgid "Ask permission"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4445 msgid "Main file only"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4454 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4455 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4456 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4457 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4458 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4459 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4463 msgid "&PATH prefix:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4469 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4470 "variable. Use the OS native format."
4471 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4474 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4475 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4480 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4481 "environment variable. Use the OS native format."
4482 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4499 msgid "&Temporary directory:"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4503 msgid "Ly&XServer pipe:"
4504 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4507 msgid "&Backup directory:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4511 msgid "&Example files:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4515 msgid "&Document templates:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4519 msgid "&Working directory:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4523 msgid "H&unspell dictionaries:"
4524 msgstr "H&unspell 字典:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4527 msgid "Sans Seri&f:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4531 msgid "T&ypewriter:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4540 msgid "Default &zoom %:"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4553 msgstr "較大(&Larger):"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4557 msgstr "最大(&Largest):"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4565 msgstr "極巨(&Hugest):"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4569 msgstr "最小(S&mallest):"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4573 msgstr "較小(S&maller):"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4581 msgstr "一般(&Normal):"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4593 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4596 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4597 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4600 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4601 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4604 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4608 msgid "&Spellchecker engine:"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4612 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4613 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4616 msgid "Accept compound &words"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4620 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4621 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4624 msgid "S&pellcheck continuously"
4625 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4628 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4629 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4632 msgid "&Escape characters:"
4633 msgstr "&Escape 字元:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4636 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4637 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4640 msgid "Al&ternative language:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4644 msgid "General Look && Feel"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4648 msgid "Use icons from system's &theme"
4649 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4652 msgid "&User interface file:"
4653 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4662 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4663 "save the preferences and restart LyX."
4665 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4670 msgid "Context Help"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4675 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4676 "the main work area of an edited document"
4677 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4680 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4681 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4688 msgid "&Maximum last files:"
4689 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4693 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4694 "current LyX session, not permanently."
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4699 msgid "A&pply to current session only"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4703 msgid "Nomenclature settings"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4708 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4709 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4712 msgid "&List Indentation:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4716 msgid "Custom &Width:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4720 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4721 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4725 msgid "Available i&ndexes:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4729 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4730 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4733 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4734 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4742 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4743 "code in index names."
4746 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4750 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4754 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4755 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4758 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4759 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4760 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4762 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4763 msgid "&Clear automatically"
4766 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4767 msgid "Debug messages"
4770 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4771 msgid "Display no debug messages"
4774 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4778 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4779 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4780 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4782 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4786 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4787 msgid "Display all debug messages"
4790 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4794 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4795 msgid "Display statusbar messages?"
4796 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4798 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4799 msgid "&Statusbar messages"
4802 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4804 msgid "&In[[buffer]]:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4808 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4811 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4815 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4816 msgid "Sorting of the list of available labels"
4819 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4821 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4822 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4830 msgid "Available &Labels:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4835 msgid "Sele&cted Label:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4839 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4842 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4844 msgid "Jump to the selected label"
4847 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4848 msgid "&Go to Label"
4851 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4853 msgid "Reference For&mat:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4858 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4859 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4861 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4863 msgstr "<reference>"
4865 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4866 msgid "(<reference>)"
4867 msgstr "(<reference>)"
4869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4873 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4874 msgid "on page <page>"
4875 msgstr "on page <page>"
4877 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4878 msgid "<reference> on page <page>"
4879 msgstr "<reference> on page <page>"
4881 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4883 msgid "Formatted reference"
4886 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4887 msgid "Textual reference"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4895 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4897 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4898 "references, and only if you are using refstyle.)"
4901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4908 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4909 "references, and only if you are using refstyle.)"
4912 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4919 msgid "Do not output part of label before \":\""
4920 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4925 msgstr "<No prefix>"
4927 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4929 msgid "Repla&ce with:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4933 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4936 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4937 msgid "Match w&hole words only"
4938 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4940 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4941 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4942 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4944 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4946 msgid "Export for&mats:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4951 msgid "Send exported file to &command:"
4952 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4955 msgid "Edit shortcut"
4958 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4963 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4964 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4965 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4967 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4972 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4974 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4975 "the 'Clear' button"
4977 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4979 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4980 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4981 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4983 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4987 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4988 msgid "Clear current shortcut"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4996 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4997 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4998 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4999 msgid "Spell Checker"
5002 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5003 msgid "Replace with selected word"
5006 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5007 msgid "Replace word with current choice"
5010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5011 msgid "Ignore this word"
5014 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5015 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5019 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5021 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5022 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5028 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5029 msgid "Unknown word:"
5032 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5033 msgid "Current word"
5036 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5037 msgid "Re&placement:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5041 msgid "S&uggestions:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5045 msgid "Ignore this word throughout this session"
5046 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
5048 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5052 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5053 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5054 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5056 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5058 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5060 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5062 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5066 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5067 msgid "Select this to display all available characters at once"
5068 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5070 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5071 msgid "&Display all"
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5080 msgid "&Table Settings"
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5088 msgid "Merge cells of different rows"
5091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5096 msgid "&Vertical Offset:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5100 msgid "Optional vertical offset"
5103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5104 msgid "Cell setting"
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5108 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5109 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5112 msgid "rotation angle"
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5121 msgid "Table-wide settings"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5129 msgid "Verti&cal alignment:"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5133 msgid "Vertical alignment of the table"
5134 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5137 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5149 msgid "Column settings"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5154 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5155 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5156 "Fixed custom width</p></body></html>"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5166 msgid "Variable[[Width]]"
5169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5171 msgid "Custom[[Width]]"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5175 msgid "Horizontal alignment in column"
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5179 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5184 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5185 msgid "At Decimal Separator"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5190 msgid "Hori&zontal alignment:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5195 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5197 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5200 msgid "&Vertical alignment in row:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5205 msgid "Custom width of the column"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5209 msgid "&Decimal separator:"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5213 msgid "Merge cells of different columns"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5218 msgid "Mu<icolumn"
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5222 msgid "LaTe&X argument:"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5226 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5227 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5238 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5239 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5246 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5247 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5254 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5255 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5258 msgid "Use default (grid-like) border style"
5259 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5267 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5268 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5273 msgid "Use Default &Formal Style"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5277 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5278 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5285 msgid "Additional Space"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5289 msgid "T&op of row:"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5293 msgid "Botto&m of row:"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5297 msgid "Bet&ween rows:"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5302 msgid "&Multi-Page Table"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5306 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5308 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5309 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5313 msgid "&Use multi-page table"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5317 msgid "Row settings"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5325 msgid "Border above"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5329 msgid "Border below"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5341 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5342 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5347 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5360 msgid "First header:"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5364 msgid "This row is the header of the first page"
5365 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5368 msgid "Don't output the first header"
5369 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5380 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5381 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5384 msgid "Last footer:"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5388 msgid "This row is the footer of the last page"
5389 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5392 msgid "Don't output the last footer"
5393 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5400 msgid "Set a page break on the current row"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5404 msgid "Page &break on current row"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5409 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5414 msgid "Multi-page table alignment"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5418 msgid "Current cell:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5422 msgid "Current row position"
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5426 msgid "Current column position"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5430 msgid "Selected classes or styles"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5434 msgid "LaTeX classes"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5438 msgid "LaTeX styles"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5442 msgid "BibTeX styles"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5446 msgid "BibTeX databases"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5451 msgid "Biblatex bibliography styles"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5456 msgid "Biblatex citation styles"
5457 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5460 msgid "Toggles view of the file list"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5467 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5468 msgid "Rebuild the file lists"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5473 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5474 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5484 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5485 msgid "&Line spacing:"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5489 msgid "Spacing type"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5493 msgid "Number of lines"
5494 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5501 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5503 msgid "Default St&yle:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5508 msgid "Paragraph Separation"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5512 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5516 msgid "&Indentation:"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5520 msgid "&Vertical space:"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5524 msgid "Size of the vertical space"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5529 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5530 "justified in the output)"
5531 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5534 msgid "Use &justification in LyX work area"
5535 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5538 msgid "Format text into two columns"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5542 msgid "Two-&column document"
5545 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5546 msgid "Language of the thesaurus"
5547 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5549 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5553 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5557 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5561 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5562 msgid "The selected entry"
5565 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5570 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5571 msgid "Replace the entry with the selection"
5574 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5575 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5576 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5578 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5579 msgid "Word to look up"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5586 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5587 msgid "Enter string to filter contents"
5588 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5592 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5593 "tables, and others)"
5594 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5597 msgid "Update navigation tree"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5601 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5602 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5606 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5607 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5608 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5611 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5612 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5615 msgid "Move selected item down by one"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5619 msgid "Move selected item up by one"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5626 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5627 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5628 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5634 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5635 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5638 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5639 msgid "LyX: Enter text"
5642 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5643 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5644 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5645 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5647 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5648 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5649 msgid "&Do not show this warning again!"
5650 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5652 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5653 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5654 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5656 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5660 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5664 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5668 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5672 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5676 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5680 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5681 msgid "Select the output format"
5684 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5685 msgid "Show the source as the master document gets it"
5686 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5688 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5690 msgid "Master's perspective"
5693 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5694 msgid "Automatic update"
5697 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5698 msgid "Current Paragraph"
5701 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5702 msgid "Complete Source"
5705 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5706 msgid "Preamble Only"
5709 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5713 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5718 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5719 msgid "Outer (default)"
5722 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5726 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5727 msgid "Check this to allow flexible placement"
5728 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5730 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5731 msgid "Allow &floating"
5734 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5738 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5739 msgid "Unit of width value"
5742 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5743 msgid "use overhang"
5744 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5746 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5750 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5751 msgid "Overhang value"
5754 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5755 msgid "Unit of overhang value"
5756 msgstr "overhang 值的單位"
5758 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5759 msgid "use number of lines"
5760 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5762 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5766 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5767 msgid "number of needed lines"
5770 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5772 msgid "Basic (BibTeX)"
5773 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5775 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5777 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5778 "styles primarily suitable for science and maths."
5781 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5788 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5789 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5790 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5792 msgid "Add to bibliography only."
5793 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5795 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5803 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5813 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5814 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5818 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5819 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5820 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5821 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5822 "Bibliography processor is advised."
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5837 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5840 msgid "bibliography entry"
5843 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5844 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5846 msgid "Full bibliography entry."
5849 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5850 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5854 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5860 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5862 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5867 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5878 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5887 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5889 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5890 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5891 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5892 "bibliography processor is advised."
5895 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5896 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5900 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5903 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5905 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5906 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5910 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5911 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5912 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5915 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5916 msgid "Bibliography entry."
5919 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5923 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5927 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5929 msgid "Natbib (BibTeX)"
5930 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5932 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5934 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5935 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5936 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5937 "names, shortened and full author lists, and more."
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5941 msgid "American Economic Association (AEA)"
5942 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5946 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5947 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5949 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5952 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5953 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5954 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5955 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5958 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5961 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5963 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5966 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5970 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5971 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5972 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5974 msgstr "技術論文(Articles)"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5979 msgstr "ShortTitle 短標題"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5988 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5989 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5990 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5991 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5995 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5997 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5998 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5999 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6000 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6010 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6011 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6013 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6014 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6015 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6025 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6028 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6030 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6031 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6036 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6047 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6049 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6051 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6053 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6066 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6074 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6077 msgid "Publication Month"
6078 msgstr "Publication Month"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6081 msgid "Publication Month:"
6082 msgstr "Publication Month:"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6085 msgid "Publication Year"
6086 msgstr "Publication Year"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6089 msgid "Publication Year:"
6090 msgstr "Publication Year:"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6093 msgid "Publication Volume"
6094 msgstr "Publication Volume"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6097 msgid "Publication Volume:"
6098 msgstr "Publication Volume:"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6101 msgid "Publication Issue"
6102 msgstr "Publication Issue"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6105 msgid "Publication Issue:"
6106 msgstr "Publication Issue:"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6118 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6119 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6120 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6131 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6133 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6135 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6138 msgstr "Keywords 關鍵字"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6155 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6162 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6164 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6166 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6169 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6173 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6177 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6179 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6181 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6186 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6189 msgstr "Abstract 摘要"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6194 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6211 msgid "Acknowledgement"
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6218 msgid "Acknowledgement."
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6222 msgid "Figure Notes"
6223 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6227 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6232 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6237 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6238 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6240 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6242 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6251 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6254 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6255 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6259 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6262 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6266 msgstr "MainText 主文字"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6270 msgstr "Figure Note"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6273 msgid "Text of a note in a figure"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6283 msgstr "Table note 表格註記"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6290 msgid "Text of a note in a table"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6295 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6309 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6373 msgid "Case \\thecase."
6374 msgstr "案例 \\thecase."
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6463 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6507 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6577 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6691 msgid "Remark \\theremark."
6692 msgstr "備註 \\theremark."
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6717 msgid "Solution \\thesolution."
6718 msgstr "解法 \\thesolution."
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6721 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6723 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6751 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6757 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6762 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6763 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6767 msgid "Standard in Title"
6768 msgstr "Standard in Title"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6772 msgid "Author Footnote"
6773 msgstr "Author Footnote"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6777 msgstr "Author foot"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6781 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6782 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6786 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6787 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6790 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6791 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6794 msgid "IEEE Transactions"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6802 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6803 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6805 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6806 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6807 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6817 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6818 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6819 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6823 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6826 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6831 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6836 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6839 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6842 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6844 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6847 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6848 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6851 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6853 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6858 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6863 msgid "IEEE membership"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6880 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6883 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6884 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6887 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6891 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6894 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6897 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6898 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6904 msgid "Short Author|S"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6908 msgid "A short version of the author name"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6920 msgid "Author Affiliation"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6924 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6925 msgid "Author affiliation"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6937 msgid "Special Paper Notice"
6938 msgstr "Special Paper Notice"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6941 msgid "After Title Text"
6942 msgstr "After Title Text"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6945 msgid "Page headings"
6946 msgstr "Page headings"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6953 msgid "Left side of the header line"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6962 msgid "Publication ID"
6963 msgstr "Publication ID"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6967 msgstr "Abstract---"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6970 msgid "Index Terms---"
6971 msgstr "Index Terms---"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6974 msgid "Paragraph Start"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6982 msgid "First character of first word"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6987 msgstr "Appendices 附錄"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6993 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6997 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6999 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7016 msgstr "BackMatter 末頁區"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7019 msgid "Peer Review Title"
7020 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7023 msgid "PeerReviewTitle"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7028 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7029 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7030 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7034 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7036 msgstr "Appendix 附錄"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7039 #: lib/layouts/jss.layout:119
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7044 msgid "Short title for the appendix"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7049 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7052 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7054 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7055 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7064 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7070 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7072 msgid "Bibliography"
7073 msgstr "Bibliography 參考書目"
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7076 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7079 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7083 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7088 #: src/output_plaintext.cpp:153
7090 msgstr "References 參考"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7095 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7098 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7104 msgid "Bib preamble"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7110 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7113 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7119 msgid "Bibliography Preamble"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7125 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7128 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7133 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7138 msgstr "Biography 傳記"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7145 msgid "Optional photo for biography"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7149 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7159 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7165 msgid "Name of the author"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7169 msgid "Biography without photo"
7170 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7173 msgid "BiographyNoPhoto"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7182 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7185 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7193 msgid "Alternative Proof String"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7197 msgid "An alternative proof string"
7198 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7201 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7204 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7208 #: lib/layouts/InStar.module:2
7210 msgid "Title and Preamble Hacks"
7211 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7213 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7215 msgid "Fixes & Hacks"
7218 #: lib/layouts/InStar.module:13
7220 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7221 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7222 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7223 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7224 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7225 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7226 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7229 #: lib/layouts/InStar.module:17
7232 msgstr "Preamble 前文"
7234 #: lib/layouts/InStar.module:24
7239 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7241 msgstr "R Journal 日誌"
7243 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7244 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7245 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7246 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7247 #: lib/layouts/treport.layout:4
7249 msgstr "報告(Reports)"
7251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7253 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7255 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7256 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7260 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7265 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7269 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7270 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7271 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7277 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7278 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7287 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7297 msgstr "Postvermerk"
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7300 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7303 msgstr "Postvermerk"
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7308 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7309 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7313 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7316 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7317 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7321 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7322 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7324 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7329 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7331 msgid "Giant Snippet"
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7336 msgid "More Giant Snippet"
7339 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7340 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7341 msgid "Most Giant Snippet"
7344 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7345 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7346 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7354 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7357 msgstr "Subtitle 子標題"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7362 msgstr "Offprint 抽印"
7364 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7365 msgid "Offprint Requests to:"
7368 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7369 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7373 #: lib/layouts/aa.layout:140
7374 msgid "Correspondence to:"
7377 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7378 #: lib/layouts/egs.layout:581
7379 msgid "Acknowledgements."
7382 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7385 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7386 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7388 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7390 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7404 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7405 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7407 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7408 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7410 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7416 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7421 msgstr "Subsection 小節"
7423 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7426 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7429 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7433 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7436 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7437 msgid "Subsubsection"
7438 msgstr "Subsubsection 次小節"
7440 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7441 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7442 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7444 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7446 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7450 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7460 #: lib/layouts/aa.layout:239
7461 msgid "institutemark"
7464 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7465 msgid "Institute Mark"
7468 #: lib/layouts/aa.layout:262
7469 msgid "Abstract (unstructured)"
7472 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7476 #: lib/layouts/aa.layout:296
7477 msgid "Abstract (structured)"
7480 #: lib/layouts/aa.layout:300
7484 #: lib/layouts/aa.layout:301
7485 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7486 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7488 #: lib/layouts/aa.layout:305
7492 #: lib/layouts/aa.layout:306
7493 msgid "Aims of your work"
7496 #: lib/layouts/aa.layout:310
7500 #: lib/layouts/aa.layout:311
7501 msgid "Methods used in your work"
7504 #: lib/layouts/aa.layout:315
7508 #: lib/layouts/aa.layout:316
7509 msgid "Results of your work"
7512 #: lib/layouts/aa.layout:337
7516 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7517 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7521 msgstr "Institute 機構"
7523 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7534 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7536 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7537 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7539 msgid "Acknowledgements"
7540 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7548 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7549 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7551 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7552 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7553 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7555 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7559 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7561 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7562 #: lib/examples/Articles:0
7566 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7567 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7569 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7572 msgstr "Itemize 符號列舉"
7574 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7575 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7577 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7580 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7582 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7584 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7585 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7587 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7590 msgstr "Description 描述式列舉"
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7593 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7594 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7598 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7599 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7600 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7606 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7607 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7608 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7615 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7620 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7621 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7622 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7627 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7630 msgid "Altaffilation"
7631 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7639 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7640 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7643 msgid "Alternative affiliation:"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7657 msgid "altaffilmark"
7660 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7661 msgid "altaffiliation mark"
7664 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7665 msgid "Subject headings:"
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7669 msgid "[Acknowledgements]"
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7674 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7677 msgid "Place Figure here:"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7682 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7685 msgid "Place Table here:"
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7694 msgstr "MathLetters 數學字母"
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7697 msgid "NoteToEditor"
7698 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7701 msgid "Note to Editor:"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7707 msgstr "TableRefs 表格參考"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7710 msgid "References. ---"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7715 msgid "TableComments"
7716 msgstr "TableComments 表格註記"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7724 msgstr "Table note 表格註記"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7731 msgid "tablenotemark"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7735 msgid "tablenote mark"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7748 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7753 msgstr "Facility 工具"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7761 msgstr "Objectname 物件名稱"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7768 msgid "Recognized Name"
7769 msgstr "Recognized Name"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7772 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7773 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7777 msgstr "Dataset 資料集"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7784 msgid "Separate the dataset ID from text"
7785 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7787 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7789 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7790 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7792 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7796 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7800 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7804 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7807 msgstr "References 參考"
7809 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7814 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7817 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7819 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7820 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7821 msgid "Corresponding Author"
7822 msgstr "Corresponding Author"
7824 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7826 msgid "Corresponding author:"
7827 msgstr "Corresponding author"
7829 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7830 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7834 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7838 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7839 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7842 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7843 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7844 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7847 msgid "Affiliation:"
7850 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7851 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7852 msgid "Collaboration"
7853 msgstr "Collaboration 共同研究"
7855 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7856 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7857 msgid "Collaboration:"
7860 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7862 msgid "Nocollaboration"
7863 msgstr "Collaboration 共同研究"
7865 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7867 msgid "No collaboration"
7868 msgstr "Collaboration 共同研究"
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7872 msgid "Section Appendix"
7873 msgstr "Appendix 附錄"
7875 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7877 msgid "\\Alph{appendix}."
7878 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7880 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7882 msgid "Subsection Appendix"
7883 msgstr "Subsection 小節"
7885 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7887 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7888 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7890 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7892 msgid "Subsubsection Appendix"
7893 msgstr "Subsubsection 次小節"
7895 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7901 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7902 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7905 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7910 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7914 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7915 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7916 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7918 msgid "Short Title|S"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7922 msgid "Short title which will appear in the running header"
7923 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7930 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7931 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7934 msgid "Alt Affiliation"
7935 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7938 msgid "Also Affiliation"
7939 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7949 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7965 msgid "Abbreviations"
7966 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7969 msgid "Abbreviations:"
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7982 msgid "List of Schemes"
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7995 msgid "List of Charts"
7996 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8000 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8004 msgid "Graph[[mathematical]]"
8007 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8008 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8009 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8011 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8012 msgid "SupplementalInfo"
8013 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8016 msgid "Supporting Information Available"
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8021 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8024 msgid "Graphical TOC Entry"
8027 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8044 #: lib/languages:1002
8048 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8050 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8051 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8053 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8058 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8059 msgid "General terms:"
8062 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8064 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8065 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8068 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8073 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8074 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8086 msgstr "R Journal 日誌"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8092 msgstr "Preamble 前文"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8095 msgid "Journal's Short Name: "
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8100 msgid "ACM Conference"
8101 msgstr "Conference 會議"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8114 msgid "Conference Name: "
8115 msgstr "Conference 會議"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8124 msgid "Email address: "
8125 msgstr "E-mail address:"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8133 msgid "Affiliation: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8138 msgid "Additional Affiliation"
8139 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8143 msgid "Additional Affiliation: "
8144 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8152 #: lib/layouts/paper.layout:163
8154 msgstr "Institution 機構"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8163 msgid "Street Address"
8164 msgstr "Current Address 目前地址"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8168 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8175 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8189 msgstr "PostalComment"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8194 msgstr "Titlenotemark"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8198 msgid "Title Note: "
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8203 msgid "SubtitleNote"
8204 msgstr "Subtitle 子標題"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8208 msgid "Subtitle Note: "
8209 msgstr "Subtitle 子標題"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8213 msgstr "AuthorNote 作者註"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8271 msgid "ACM Art Seq Num"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8276 msgid "Article Sequential Number: "
8277 msgstr "Article number:"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8280 msgid "ACM Submission ID"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8285 msgid "Submission ID: "
8286 msgstr "Publication ID"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8317 msgid "ACM Badge R: "
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8325 msgid "ACM Badge L: "
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8335 msgid "Start Page: "
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8353 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8358 msgid "CCS Description"
8359 msgstr "Description 描述式列舉"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8362 msgid "Significance"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8367 msgid "Computing Classification Scheme: "
8368 msgstr "CR Subject Classification"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8372 msgid "Set Copyright"
8373 msgstr "Copyright 著作權"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8377 msgid "Set Copyright: "
8378 msgstr "Copyright 著作權"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8382 msgid "Copyright Year"
8383 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8387 msgid "Copyright Year: "
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8392 msgid "Teaser Figure"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8397 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8401 msgstr "Received 已接收"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8414 msgid "ShortAuthors"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8419 msgid "Short authors: "
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8428 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8433 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8439 msgid "List of Figures"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8443 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8449 msgid "List of Tables"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8457 msgid "Definitions & Theorems"
8458 msgstr "定義 \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8465 msgid "Additional Theorem Text"
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8473 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8474 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8480 msgid "Theorem \\thetheorem."
8481 msgstr "定理 \\thetheorem."
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8485 msgid "Corollary \\thetheorem."
8486 msgstr "推論 \\thetheorem."
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8490 msgid "Lemma \\thetheorem."
8491 msgstr "引理 \\thetheorem."
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8495 msgid "Proposition \\thetheorem."
8496 msgstr "命題 \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8500 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8501 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8505 msgid "Definition \\thetheorem."
8506 msgstr "定義 \\thetheorem."
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8510 msgid "Example \\thetheorem."
8511 msgstr "範例 \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8520 msgid "Print version only"
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8530 msgid "Screen version only"
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8534 msgid "Anonymous Suppression"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8538 msgid "Non anonymous only"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8545 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8547 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8550 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8552 #: lib/examples/Articles:0
8553 msgid "Acknowledgments"
8554 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8557 msgid "Grant Sponsor"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8566 msgid "Grant Number"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8571 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8572 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8575 msgid "TOG online ID"
8576 msgstr "TOG online ID"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8587 msgid "Volume number:"
8588 msgstr "Volume number:"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8595 msgid "Article number:"
8596 msgstr "Article number:"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8600 msgid "Set copyright"
8601 msgstr "Copyright 著作權"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8605 msgid "Copyright type:"
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8610 msgid "Copyright year"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8615 msgid "Year of copyright:"
8616 msgstr "varcopyright"
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8620 msgid "Conference info"
8621 msgstr "Conference 會議"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8625 msgid "Conference info:"
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8630 msgid "Conference name"
8631 msgstr "Conference 會議"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8648 msgid "Article DOI:"
8649 msgstr "Article DOI:"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8652 msgid "TOG article DOI"
8653 msgstr "TOG article DOI"
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8661 msgstr "PDF author:"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8666 msgid "Keyword list"
8667 msgstr "Keywords 關鍵字"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8672 msgid "Concept list"
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8678 msgid "Print copyright"
8679 msgstr "varcopyright"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8686 msgid "Teaser image:"
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8690 msgid "CR categories"
8691 msgstr "CR categories"
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8694 msgid "CR Categories:"
8695 msgstr "CR Categories:"
8697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8703 msgstr "CR category"
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8710 msgid "Number of the category"
8711 msgstr "Number of the category"
8713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8717 msgstr "Subcategory"
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8721 msgstr "Third-level"
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8724 msgid "Third-level of the category"
8725 msgstr "Third-level of the category"
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8736 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8741 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8745 msgid "TOG project URL"
8746 msgstr "TOG project URL"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8749 msgid "Project URL:"
8750 msgstr "Project URL:"
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8753 msgid "TOG video URL"
8754 msgstr "TOG video URL"
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8761 msgid "TOG data URL"
8762 msgstr "TOG data URL"
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8769 msgid "TOG code URL"
8770 msgstr "TOG code URL"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8776 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8780 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8781 msgid "Articles (DocBook)"
8782 msgstr "Articles (DocBook)"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8787 msgstr "Firstname 名"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8794 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8797 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8819 msgid "Citation-number"
8820 msgstr "Citation-number 引用編號"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8823 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8840 msgid "Issue-number"
8841 msgstr "Issue-number"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8848 msgid "Issue-months"
8849 msgstr "Issue-months"
8851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8854 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8856 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8872 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8874 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8877 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8879 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8881 msgstr "Paragraph 段落"
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8884 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8885 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8887 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8889 msgid "Subparagraph"
8890 msgstr "Subparagraph 小段落"
8892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8893 msgid "Subsubparagraph"
8894 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8901 msgid "-- Header --"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8905 msgid "Special-section"
8906 msgstr "Special-section 特殊區段"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8909 msgid "Special-section:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8914 msgstr "AGU-journal"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8917 msgid "AGU-journal:"
8918 msgstr "AGU-journal:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8921 msgid "Citation-number:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8930 msgstr "AGU-volume:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8946 msgstr "Index-terms 索引用語"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8949 msgid "Index-terms..."
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8954 msgstr "Index-term 索引用語"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8962 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8969 msgid "Supplementary"
8970 msgstr "Supplementary 輔助的"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8973 msgid "Supplementary..."
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8981 msgid "Sup-mat-note:"
8982 msgstr "Sup-mat-note:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8986 msgstr "Cite-other 其他引用"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8999 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9004 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9011 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9016 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9018 msgstr "Accepted 已接受"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9021 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9027 msgstr "Ident-line 內縮列"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9042 msgid "Published-online:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9047 msgstr "Citation 引用"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9054 msgid "Posting-order"
9055 msgstr "Posting-order 發布順序"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9058 msgid "Posting-order:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9097 msgstr "Datasets 資料集"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9125 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9137 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9139 msgstr "Keyword 關鍵字"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9147 msgstr "Orgname 組織名"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9156 msgstr "Postcode 郵遞區號"
9158 #: lib/layouts/agums.layout:3
9159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9160 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9165 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9171 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9173 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9174 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9176 msgstr "Subsection* 小節"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9181 msgstr "Paragraph* 段落"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9184 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9186 msgstr "Left Header 左側頁首"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9189 #: lib/layouts/foils.layout:215
9190 msgid "Left Header:"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9194 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9195 msgid "Right Header"
9196 msgstr "Right Header 右側頁首"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9199 #: lib/layouts/foils.layout:223
9200 msgid "Right Header:"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9213 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9221 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9224 msgid "Author Address:"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9232 msgid "Slug Comment:"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9256 #: src/insets/Inset.cpp:101
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9264 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9265 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9266 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9268 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9272 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9273 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9274 msgid "Affiliation Mark"
9275 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9277 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9278 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9279 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9281 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9282 msgid "Author affiliation:"
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9286 msgid "Acknowledgments."
9289 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9291 msgid "Algorithm2e Float"
9292 msgstr "Algorithm2e"
9294 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9295 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9296 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9298 msgid "Floats & Captions"
9301 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9304 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9305 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9308 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9310 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9312 msgid "List of Algorithms"
9315 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9316 #: lib/examples/Articles:0
9318 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9319 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9321 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9322 msgid "SpecialSection"
9323 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9325 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9326 msgid "SpecialSection*"
9327 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9329 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9331 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9339 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9341 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9342 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9343 msgid "Subsubsection*"
9344 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9346 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9347 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9348 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9349 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9350 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9351 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9357 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9358 msgid "Chapter Exercises"
9359 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9361 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9362 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9367 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9368 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9369 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9372 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9374 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9376 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9379 msgid "List preamble"
9382 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9383 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9388 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9389 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9390 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9393 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9395 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9396 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9397 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9400 msgid "List Preamble"
9401 msgstr "Preamble 前文"
9403 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9404 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9409 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9410 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9411 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9414 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9415 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9416 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9418 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9420 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9424 msgid "Short title which appears in the running headers"
9425 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9428 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9432 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9443 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9448 msgid "Current Address"
9449 msgstr "Current Address 目前地址"
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9452 msgid "Current address:"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9456 msgid "E-mail address:"
9457 msgstr "E-mail address:"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9465 msgid "Key words and phrases:"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9474 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9477 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9483 msgstr "Translator 翻譯者"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9490 msgid "Subjectclass"
9491 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9494 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9495 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9498 msgid "American Psychological Association (APA)"
9499 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:54
9503 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:63
9506 msgid "Right header:"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9514 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9515 msgid "Short title:"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9520 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9522 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9523 msgid "ThreeAuthors"
9524 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9528 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9531 msgid "TwoAffiliations"
9532 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9535 msgid "ThreeAffiliations"
9536 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9539 msgid "FourAffiliations"
9540 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9542 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9543 msgid "Acknowledgements:"
9546 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9548 msgstr "ThickLine 粗線"
9550 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9554 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9559 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9562 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9563 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9565 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9567 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9569 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9571 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9573 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9574 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9576 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9579 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9580 msgid "Custom Item|s"
9583 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9584 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9586 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9589 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9590 msgid "A customized item string"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9597 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9598 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9600 msgid "(\\alph{enumii})"
9601 msgstr "(\\alph{enumii})"
9603 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9604 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9605 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9607 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9609 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9611 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9613 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9617 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9619 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9620 msgid "Left header:"
9623 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9624 msgid "FiveAffiliations"
9625 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9628 msgid "SixAffiliations"
9629 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9632 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9633 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9657 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9658 msgid "Author Note:"
9661 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9665 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9673 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9674 msgid "Arabic Article"
9675 msgstr "Arabic Article"
9677 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9678 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9679 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9681 #: lib/layouts/article.layout:3
9682 msgid "Article (Standard Class)"
9683 msgstr "Article (標準類別)"
9685 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9686 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9696 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9697 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9698 #: lib/examples/Articles:0
9699 msgid "Presentations"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9709 msgid "Overlay Specifications|v"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9714 msgid "Overlay specifications for this list"
9715 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9720 msgid "Item Overlay Specifications"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9736 msgid "Overlay specifications for this item"
9737 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9740 msgid "Mini Template"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9744 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9745 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9748 msgid "Longest label|s"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9752 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9753 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9757 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9759 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9763 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9764 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9770 msgstr "Sectioning 節"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9783 msgid "Mode Specification|S"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9790 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9791 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9796 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9797 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9800 msgid "Section \\arabic{section}"
9801 msgstr "節 \\arabic{section}"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9804 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9806 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9807 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9811 msgid "\\Alph{section}"
9812 msgstr "\\Alph{section}"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9815 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9816 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9819 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9820 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9828 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9829 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9833 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9834 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9837 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9838 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9860 msgid "Overlay specifications for this frame"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9864 msgid "Default Overlay Specifications"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9868 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9869 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9873 msgid "Frame Options"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9878 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9879 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9886 msgid "Enter the frame title here"
9887 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9891 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9894 msgid "Frame (plain)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9898 msgid "FragileFrame"
9899 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9902 msgid "Frame (fragile)"
9903 msgstr "頁框 (fragile)"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9907 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9910 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9916 msgid "Repeat frame with label"
9917 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9921 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9933 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9934 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9937 msgid "Short Frame Title|S"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9941 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9942 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9945 msgid "FrameSubtitle"
9946 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9949 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9960 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9961 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9964 msgid "Column Options"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9968 msgid "Column options (see beamer manual)"
9969 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9972 msgid "Column Placement Options"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9976 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9977 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9980 msgid "ColumnsCenterAligned"
9981 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9984 msgid "Columns (center aligned)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9988 msgid "ColumnsTopAligned"
9989 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9992 msgid "Columns (top aligned)"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10003 msgstr "Overlays 重疊"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10006 msgid "Pause number"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10010 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10011 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10014 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10015 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10019 msgstr "Overprint 套印"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10022 msgid "Overprint Area Width"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10027 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10032 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10033 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10036 msgid "OverlayArea"
10037 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10040 msgid "Overlayarea"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10044 msgid "Overlay Area Width"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10048 msgid "The width of the overlay area"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10052 msgid "Overlay Area Height"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10056 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10061 msgid "The height of the overlay area"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10067 msgstr "Uncover 掀開"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10070 msgid "Uncovered on slides"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10079 msgid "Only on slides"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10095 msgid "Action Specification|S"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10099 msgid "Block Title"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10103 msgid "Enter the block title here"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10107 msgid "ExampleBlock"
10108 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10111 msgid "Example Block:"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10116 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10119 msgid "Alert Block:"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10129 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10130 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10133 msgid "Title (Plain Frame)"
10134 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10137 msgid "Short Subtitle|S"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10141 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10142 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10145 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10149 msgid "Short Institute|S"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10153 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10154 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10157 msgid "InstituteMark"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10161 msgid "Short Date|S"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10165 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10166 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10169 msgid "TitleGraphic"
10170 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10173 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10176 msgstr "Quotation 引言"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10185 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10200 msgid "Action Specifications|S"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10205 msgid "Definition."
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10209 msgid "Definitions"
10210 msgstr "Definitions 定義"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10213 msgid "Definitions."
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10222 msgstr "Examples 範例"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10243 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10257 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10262 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10264 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10268 msgstr "NoteItem 註記項目"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10271 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10277 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10288 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10294 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10303 msgid "Alternative"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10307 msgid "Default Text"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10311 msgid "Enter the default text here"
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10315 msgid "Beamer Note"
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10319 msgid "Note Options"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10323 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10324 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10327 msgid "ArticleMode"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10335 msgid "PresentationMode"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10339 msgid "Presentation"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10343 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10349 msgid "Beamerposter"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10354 msgid "Bilingual Captions"
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10360 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10361 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10363 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10364 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10366 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10367 msgid "Caption setup"
10368 msgstr "Caption setup 標題設定"
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10372 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10373 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10376 msgid "Caption setup:"
10379 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10383 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10388 msgid "Main Language Short Title"
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10392 msgid "Short title for the main(document) language"
10393 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10396 msgid "Main Language Text"
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10400 msgid "Text in the main(document) language"
10401 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10404 msgid "Second Language Short Title"
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10408 msgid "Short title for the second language"
10411 #: lib/layouts/book.layout:3
10412 msgid "Book (Standard Class)"
10413 msgstr "Book (標準類別)"
10415 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10417 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10419 #: lib/layouts/braille.module:3
10420 msgid "Accessibility"
10423 #: lib/layouts/braille.module:7
10425 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10428 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10431 #: lib/layouts/braille.module:23
10432 msgid "Braille (default)"
10433 msgstr "Braille (default)"
10435 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10439 #: lib/layouts/braille.module:46
10440 msgid "Braille (textsize)"
10441 msgstr "Braille (textsize)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:69
10444 msgid "Braille (dots on)"
10445 msgstr "Braille (開啟小點)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:84
10448 msgid "Braille_dots_on"
10449 msgstr "Braille_dots_on"
10451 #: lib/layouts/braille.module:93
10452 msgid "Braille (dots off)"
10453 msgstr "Braille (關閉小點)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:108
10456 msgid "Braille_dots_off"
10457 msgstr "Braille_dots_off"
10459 #: lib/layouts/braille.module:117
10460 msgid "Braille (mirror on)"
10461 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:132
10464 msgid "Braille_mirror_on"
10465 msgstr "Braille_mirror_on"
10467 #: lib/layouts/braille.module:141
10468 msgid "Braille (mirror off)"
10469 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10471 #: lib/layouts/braille.module:156
10472 msgid "Braille_mirror_off"
10473 msgstr "Braille_mirror_off"
10475 #: lib/layouts/braille.module:164
10477 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10479 #: lib/layouts/braille.module:168
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "Braille box"
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10485 msgstr "百老匯(Broadway)"
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10488 #: lib/examples/Articles:0
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10494 msgstr "Dialogue 對話"
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10498 msgstr "Narrative 敘述"
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10505 msgid "ACT \\arabic{act}"
10506 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10514 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10526 msgstr "Speaker 說話者"
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10529 msgid "Parenthetical"
10530 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10545 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10546 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10547 msgid "Right Address"
10548 msgstr "Right Address 右側住址"
10550 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10553 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10555 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10557 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10558 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10560 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10562 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10563 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10565 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10567 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10568 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10570 #: lib/layouts/changebars.module:2
10572 msgid "Change Tracking Bars"
10575 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10577 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10578 msgid "Annotation & Revision"
10581 #: lib/layouts/changebars.module:8
10583 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10584 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10587 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10589 msgstr "Chess(西洋棋)"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10593 msgstr "Mainline 主線"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10599 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10602 msgstr "Variation 變異"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:66
10608 #: lib/layouts/chess.layout:72
10609 msgid "SubVariation"
10610 msgstr "SubVariation 次變異"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:75
10613 msgid "Subvariation:"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:81
10617 msgid "SubVariation2"
10618 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:84
10621 msgid "Subvariation(2):"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:90
10625 msgid "SubVariation3"
10626 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:93
10629 msgid "Subvariation(3):"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:99
10633 msgid "SubVariation4"
10634 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:102
10637 msgid "Subvariation(4):"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:108
10641 msgid "SubVariation5"
10642 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:111
10645 msgid "Subvariation(5):"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:118
10650 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:123
10656 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10658 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:132
10661 msgid "[chessboard]"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:141
10665 msgid "BoardCentered"
10666 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:146
10669 msgid "[centered board]"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:156
10674 msgstr "HighLight 精彩處"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:161
10677 msgid "Highlights:"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:176
10684 #: lib/layouts/chess.layout:181
10688 #: lib/layouts/chess.layout:187
10690 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:192
10693 msgid "KnightMove:"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10698 msgid "Chess Board"
10699 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10701 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10702 msgid "Leisure, Sports & Music"
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10707 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10708 "article.lyx example file."
10711 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10712 msgid "NewChessGame"
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10716 msgid "[Start New Chess Game]"
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10721 msgid "Chessgame Options"
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10725 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10730 msgid "Mainline Options"
10731 msgstr "E-Mail Option"
10733 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10734 msgid "See xskak manual for possible options"
10737 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10738 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10741 msgstr "Comment 註釋"
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10745 msgid "SetChessBoard"
10746 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10750 msgid "Global Chessboard Settings"
10753 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10754 msgid "SetBoardStoreStyle"
10757 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10759 msgid "Set Chessboard Style"
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10768 msgid "Chessboard Style Name"
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10773 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10774 "See chessboard manual for details."
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10780 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10784 msgid "Chessboard Options"
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10788 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10792 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10796 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10801 msgid "InFrontmatter"
10802 msgstr "EndFrontmatter"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10806 msgid "Insert the affiliation number"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10812 msgstr "Filename 檔名"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10820 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10825 msgid "Running Title"
10826 msgstr "Running Title 現行標題"
10828 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10829 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10830 msgid "Running title:"
10831 msgstr "Running title:"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10836 msgstr "Firstname 名"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10841 msgstr "Firstname 名"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10844 msgid "RunningAuthor"
10845 msgstr "RunningAuthor"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10848 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10849 msgid "Running author:"
10850 msgstr "Running author:"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10854 msgid "Publications"
10855 msgstr "Publication ID"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10859 msgid "Correspondence"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10864 msgid "Correspondence:"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10872 msgid "Pubdiscuss:"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10878 msgstr "Publishers 出版商"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10883 msgstr "Publishers 出版商"
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10888 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10892 msgid "Copyrightstatement"
10893 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10897 msgid "Introduction"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10902 msgid "\\thesection Introduction"
10903 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10907 msgid "Conclusions"
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10912 msgid "\\thesection Conclusions"
10913 msgstr "mathsection"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10918 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10922 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10923 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10927 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10928 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10932 msgid "CodeAvailability"
10933 msgstr "CJK Compatibility"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10937 msgid "Code availability."
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10941 msgid "DataAvailability"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10945 msgid "Data availability."
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10950 msgid "CodeAndDataAvailability"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10955 msgid "Code and data availability."
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10959 msgid "SampleAvailability"
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10963 msgid "Sample availability."
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10968 msgid "Statements2"
10969 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10973 msgid "AuthorContribution"
10974 msgstr "Contributors 貢獻者"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10978 msgid "Author contributions."
10979 msgstr "Author Option"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10982 msgid "CompetingInterests"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10986 msgid "Competing Interests."
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10996 msgid "Disclaimer."
10999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11001 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11005 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11009 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11013 msgid "Custom Header/Footer Text"
11014 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11018 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11019 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11020 "Page Layout to 'fancy'!"
11022 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11026 msgid "Header/Footer"
11029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11030 msgid "Even Header"
11033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11034 msgid "Alternative text for the even header"
11035 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11038 msgid "Center Header"
11039 msgstr "Center Header 中間頁首"
11041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11042 msgid "Center Header:"
11045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11046 msgid "Left Footer"
11047 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11050 msgid "Left Footer:"
11053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11054 msgid "Center Footer"
11055 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11058 msgid "Center Footer:"
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11062 msgid "Right Footer"
11063 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11066 msgid "Right Footer:"
11069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11071 msgstr "Directory 目錄"
11073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11086 msgid "GuiMenuItem"
11087 msgstr "GuiMenuItem"
11089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11095 msgstr "MenuChoice"
11097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11104 msgstr "Chapter* 章"
11106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11107 msgid "Subparagraph*"
11108 msgstr "Subparagraph* 小段落"
11110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11111 msgid "Authorgroup"
11112 msgstr "Authorgroup 作者群"
11114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11115 msgid "RevisionHistory"
11116 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
11118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11119 msgid "Revision History"
11120 msgstr "Revision History 修訂歷史"
11122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11124 msgstr "Revision 修訂"
11126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11127 msgid "RevisionRemark"
11128 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
11130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11132 msgstr "FirstName 名"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11139 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11142 #: lib/examples/Articles:0
11144 msgstr "信件(Letters)"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11151 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11164 msgstr "Addresses 地址"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11169 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11170 msgid "Postal Data"
11171 msgstr "Postal Data"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11176 msgid "Send To Address"
11177 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11180 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11183 msgstr "My Address 我的位址"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11186 msgid "Sender Address:"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11190 msgid "Return address"
11191 msgstr "Return address"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11195 msgid "Backaddress:"
11196 msgstr "Backaddress:"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11199 msgid "Postal comment"
11200 msgstr "Postal comment"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11203 msgid "Postal Remark:"
11204 msgstr "Postal Remark:"
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11216 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11223 msgstr "Your ref.:"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11248 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11250 msgstr "Signature 簽名"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11257 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11259 msgstr "Closings 結尾"
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11270 msgstr "Bottomtext"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11273 msgid "Bottom text:"
11274 msgstr "Bottom text:"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11282 msgstr "Area Code:"
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11289 msgstr "Telephone 電話"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11293 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11298 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11301 msgstr "Location 位置"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11312 msgstr "Subject 主題"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11324 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11326 msgstr "Opening 開頭"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11335 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11339 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11341 msgstr "Closing 結尾"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11350 msgid "Signature|S"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11354 msgid "Here you can insert a signature scan"
11355 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11358 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11364 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11377 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11387 msgid "Post Scriptum:"
11388 msgstr "Post Scriptum:"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11391 msgid "SenderAddress"
11392 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11396 msgid "Backaddress"
11397 msgstr "Backaddress"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11400 msgid "RetourAdresse"
11401 msgstr "RetourAdresse"
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11408 msgid "Postvermerk"
11409 msgstr "Postvermerk"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11417 msgstr "IhrZeichen"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11425 msgid "IhrSchreiben"
11426 msgstr "IhrSchreiben"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11429 msgid "MeinZeichen"
11430 msgstr "MeinZeichen"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11433 msgid "Unterschrift"
11434 msgstr "Unterschrift"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11438 msgstr "Telefon 電話"
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11441 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11464 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11466 msgstr "Reference 參考"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11478 msgstr "Brieftext 信件內文"
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11506 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11507 msgid "DocBook Book (SGML)"
11508 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11512 msgid "Books (DocBook)"
11513 msgstr "Books (DocBook)"
11515 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11516 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11517 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11519 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11520 msgid "DocBook Section (SGML)"
11521 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11523 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11524 msgid "DocBook Article (SGML)"
11525 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11527 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11528 msgid "Inderscience A4 Journals"
11529 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11531 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11532 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11533 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11536 msgid "Econometrica"
11537 msgstr "Econometrica"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11544 msgid "Running Title:"
11545 msgstr "Running Title:"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11552 msgid "Running Author:"
11553 msgstr "Running Author:"
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11556 msgid "Address Option"
11557 msgstr "Address Option"
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11560 msgid "Optional argument for the address"
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11564 msgid "E-Mail Option"
11565 msgstr "E-Mail Option"
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11568 msgid "Optional argument for the e-mail"
11569 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11577 msgid "Web Address"
11578 msgstr "Web Address"
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11581 msgid "Web address:"
11582 msgstr "Web address:"
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11585 msgid "Authors Block"
11586 msgstr "Authors Block"
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11589 msgid "Authors Block:"
11590 msgstr "Authors Block:"
11592 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11593 msgid "Thanks Text"
11594 msgstr "Thanks Text"
11596 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11597 msgid "Thanks \\theThanks:"
11598 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11600 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11601 msgid "Thanks Reference"
11602 msgstr "Thanks Reference"
11604 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11606 msgstr "Thanks Ref"
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11609 msgid "Internet Address Reference"
11610 msgstr "Internet Address Reference"
11612 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11613 msgid "Internet Addess Ref"
11614 msgstr "Internet Addess Ref"
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11617 msgid "Name (First Name)"
11618 msgstr "Name (First Name)"
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11622 msgstr "First Name"
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11625 msgid "Name (Surname)"
11626 msgstr "Name (Surname)"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11629 msgid "By Same Author (bib)"
11630 msgstr "By Same Author (bib)"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11636 #: lib/layouts/egs.layout:3
11637 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11638 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11640 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11642 msgstr "00.00.0000"
11644 #: lib/layouts/egs.layout:329
11645 msgid "LaTeX Title"
11646 msgstr "LaTeX Title 標題"
11648 #: lib/layouts/egs.layout:408
11652 #: lib/layouts/egs.layout:417
11656 #: lib/layouts/egs.layout:431
11658 msgstr "MS_number:"
11660 #: lib/layouts/egs.layout:441
11661 msgid "FirstAuthor"
11662 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11664 #: lib/layouts/egs.layout:454
11665 msgid "1st_author_surname:"
11668 #: lib/layouts/egs.layout:507
11670 msgstr "Offsets 偏移"
11672 #: lib/layouts/egs.layout:520
11673 msgid "reprint_reqs_to:"
11674 msgstr "reprint_reqs_to:"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11677 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11678 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11681 msgid "Author Option"
11682 msgstr "Author Option"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11685 msgid "Optional argument for the author"
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11689 msgid "Author Address"
11690 msgstr "Author Address 作者地址"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11693 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11694 msgid "Author Email"
11695 msgstr "Author Email 作者Email"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11698 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11703 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11705 msgstr "Author URL 作者URL"
11707 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11708 msgid "Thanks Option"
11709 msgstr "Thanks Option"
11711 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11712 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11715 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11716 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11717 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11719 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11724 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11725 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11728 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11729 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11732 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11733 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11736 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11737 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11740 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11741 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11744 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11745 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11748 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11749 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11752 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11753 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11757 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11760 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11761 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11764 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11765 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11767 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11768 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11769 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11771 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11773 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11775 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11776 msgid "Case \\arabic{case}"
11777 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11784 msgid "Titlenotemark"
11785 msgstr "Titlenotemark"
11787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11788 msgid "Titlenote mark"
11789 msgstr "Titlenote mark"
11791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11792 msgid "Title footnote"
11793 msgstr "Title footnote"
11795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11796 msgid "Footnote Label"
11797 msgstr "Footnote Label"
11799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11800 msgid "Label you refer to in the title"
11801 msgstr "Label you refer to in the title"
11803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11804 msgid "Title footnote:"
11805 msgstr "Title footnote:"
11807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11808 msgid "Author Label"
11809 msgstr "Author Label"
11811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11812 msgid "Label you will reference in the address"
11813 msgstr "Label you will reference in the address"
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11820 msgid "Author footnote"
11821 msgstr "Author footnote"
11823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11824 msgid "Author footnote:"
11825 msgstr "Author footnote:"
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11828 msgid "Author Footnote Label"
11829 msgstr "Author Footnote Label"
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11832 msgid "Label you refer to for an author"
11833 msgstr "Label you refer to for an author"
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11836 msgid "CorAuthormark"
11837 msgstr "CorAuthormark"
11839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11840 msgid "CorAuthor mark"
11841 msgstr "CorAuthor mark"
11843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11844 msgid "Corresponding author"
11845 msgstr "Corresponding author"
11847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11848 msgid "Corresponding author text:"
11849 msgstr "Corresponding author text:"
11851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11852 msgid "Address Label"
11853 msgstr "Address Label"
11855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11856 msgid "Label of the author you refer to"
11859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11864 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11865 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11867 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11870 msgstr "尾註(Endnote)"
11872 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11874 msgid "Foot- and Endnotes"
11877 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11879 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11880 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11882 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11883 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11885 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11889 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11891 msgstr "尾註(Endnote)"
11893 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11897 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11898 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11899 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11901 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11905 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11906 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11907 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11909 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11911 msgid "List Enhancements"
11914 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11916 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11917 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11919 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11920 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11922 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11923 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11924 msgid "Itemize Options"
11927 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11929 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11930 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11931 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11933 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11934 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11935 msgid "Enumerate Options"
11938 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11939 msgid "Description Options"
11942 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11944 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11946 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11949 msgid "Enumerate-Resume"
11950 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11953 msgid "Number Equations by Section"
11954 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11964 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11966 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11972 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11973 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11975 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11977 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11978 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11979 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11982 msgid "Europass CV (2013)"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11987 #: lib/examples/Articles:0
11988 msgid "Curricula Vitae"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11993 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11997 msgid "Name (footer):"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12005 msgid "Mobile phone number"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12009 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12011 msgstr "Homepage 首頁"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12018 msgid "InstantMessaging"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12023 msgid "Instant Messaging:"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12032 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12037 msgstr "Birthday 生日"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12040 msgid "Date of birth:"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12044 msgid "Nationality"
12045 msgstr "Nationality 國籍"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12048 msgid "Nationality:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12060 msgid "BeforePicture"
12061 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12064 msgid "Space before picture:"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12069 msgstr "Picture 照片"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12076 msgid "Resize photo to this width"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12080 msgid "AfterPicture"
12081 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12084 msgid "Space after picture:"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12090 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12091 msgid "Vertical Space"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12097 msgid "Additional vertical space"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12101 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12107 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12108 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12118 msgstr "ItemList 項目列舉"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12127 msgstr "Titlenotemark"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12131 msgid "Title item:"
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12141 msgid "Title level:"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12146 msgid "Text (right side)"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12152 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12161 msgid "BlueItemInset"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12165 msgid "Blue subitems"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12181 msgstr "Itemize 符號列舉"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12184 msgid "MotherTongue"
12185 msgstr "MotherTongue 母語"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12188 msgid "Mother Tongue:"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12193 msgstr "LangHeader 語言表首"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12196 msgid "Language Header:"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12204 msgid "Name of the language"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12212 msgid "Level how good you think you can listen"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12220 msgid "Level how good you think you can read"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12224 msgid "Interaction"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12228 msgid "Level how good you think you can conversate"
12229 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12236 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12240 msgid "LastLanguage"
12241 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12244 msgid "Last Language:"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12249 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12252 msgid "Language Footer:"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12264 #: lib/layouts/soul.module:49
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12274 msgid "Footer name:"
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12286 msgid "Size the photo is resized to"
12289 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12294 msgid "The title as it appears in the header"
12295 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12298 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12299 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12302 msgid "BulletedItem"
12303 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12306 msgid "Bulleted Item:"
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12314 msgid "Begin of CV"
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12318 msgid "PersonalInfo"
12319 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12322 msgid "Personal Info"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12326 msgid "VerticalSpace"
12327 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12330 msgid "Vertical space"
12333 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12334 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12335 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12337 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12338 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12339 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12341 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12342 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12343 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12345 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12346 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12347 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12350 msgid "Number Figures by Section"
12351 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
12353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12357 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
12359 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12361 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12362 msgstr "Computer Modern Sans"
12364 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12366 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12367 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12368 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12370 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
12371 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
12372 "base/fixltx2e.pdf"
12374 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12376 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12377 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12382 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12383 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12384 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12385 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12386 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12387 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12388 "newer LaTeX distributions."
12390 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
12391 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
12392 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
12393 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:2
12398 msgid "FiXme Notes"
12399 msgstr "Figure Note"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:12
12403 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12404 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12405 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12406 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12407 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12408 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12409 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12410 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12413 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12417 #: lib/layouts/fixme.module:24
12419 msgid "List of FIXMEs"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:38
12424 msgid "[List of FIXMEs]"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:54
12430 msgstr "Figure Note"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12433 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12435 msgid "Fixme Note Options|s"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12439 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12440 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:75
12445 msgid "Fixme Warning"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:77
12453 #: lib/layouts/fixme.module:81
12455 msgid "Fixme Error"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12464 #: lib/layouts/fixme.module:87
12465 msgid "Fixme Fatal"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:89
12473 #: lib/layouts/fixme.module:98
12474 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:100
12478 msgid "Fixme (Targeted)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:110
12483 msgid "Fixme Note|x"
12484 msgstr "Figure Note"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:112
12488 msgid "Insert the FIXME note here"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:117
12492 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:119
12496 msgid "Warning (Targeted)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:123
12500 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:125
12504 msgid "Error (Targeted)"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:129
12508 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:131
12512 msgid "Fatal (Targeted)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:140
12516 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:142
12520 msgid "Fixme (Multipar)"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12525 msgid "Fixme Summary"
12528 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12529 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:160
12533 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12536 #: lib/layouts/fixme.module:162
12537 msgid "Warning (Multipar)"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:166
12541 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12544 #: lib/layouts/fixme.module:168
12545 msgid "Error (Multipar)"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:172
12549 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:174
12553 msgid "Fatal (Multipar)"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:183
12557 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12560 #: lib/layouts/fixme.module:185
12561 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:201
12566 msgid "Annotated Text"
12567 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:203
12571 msgid "Annotated Text|x"
12572 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:204
12576 msgid "Insert the text to annotate here"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:209
12580 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:211
12584 msgid "Warning (MP Targ.)"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:215
12588 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:217
12592 msgid "Error (MP Targ.)"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:221
12596 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:223
12600 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:233
12608 #: lib/layouts/fixme.module:237
12613 #: lib/layouts/fixme.module:241
12618 #: lib/layouts/fixme.module:245
12623 #: lib/layouts/fixme.module:249
12628 #: lib/layouts/fixme.module:253
12633 #: lib/layouts/fixme.module:257
12638 #: lib/layouts/fixme.module:261
12643 #: lib/layouts/foils.layout:3
12647 #: lib/layouts/foils.layout:44
12651 #: lib/layouts/foils.layout:64
12652 msgid "ShortFoilhead"
12653 msgstr "ShortFoilhead"
12655 #: lib/layouts/foils.layout:70
12656 msgid "Rotatefoilhead"
12657 msgstr "Rotatefoilhead"
12659 #: lib/layouts/foils.layout:76
12660 msgid "ShortRotatefoilhead"
12661 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12663 #: lib/layouts/foils.layout:85
12667 #: lib/layouts/foils.layout:101
12671 #: lib/layouts/foils.layout:115
12675 #: lib/layouts/foils.layout:131
12679 #: lib/layouts/foils.layout:185
12681 msgstr "My Logo 我的圖標"
12683 #: lib/layouts/foils.layout:194
12687 #: lib/layouts/foils.layout:203
12688 msgid "Restriction"
12689 msgstr "Restriction 限制"
12691 #: lib/layouts/foils.layout:207
12692 msgid "Restriction:"
12695 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12696 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12700 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12705 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12707 msgid "Corollary #."
12710 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12711 msgid "Proposition #."
12714 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12715 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12716 msgid "Definition #."
12719 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12722 msgstr "Theorem* 定理"
12724 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12729 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12732 msgstr "Corollary* 推論"
12734 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12736 msgid "Proposition*"
12737 msgstr "Proposition* 命題"
12739 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12740 msgid "Proposition."
12743 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12745 msgid "Definition*"
12746 msgstr "Definition* 定義"
12748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12750 msgid "Footnotes as Endnotes"
12751 msgstr "Footnote Label"
12753 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12755 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12756 "code where you want the endnotes to appear."
12758 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12759 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12761 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12762 msgid "French Letter (frletter)"
12763 msgstr "French Letter (frletter)"
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12766 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12767 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12794 msgid "ReturnAddress"
12795 msgstr "ReturnAddress"
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12798 msgid "ReturnAddress:"
12799 msgstr "ReturnAddress:"
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12802 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12817 msgstr "Telefax 傳真"
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12864 msgid "BankAccount"
12865 msgstr "BankAccount"
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12868 msgid "BankAccount:"
12869 msgstr "BankAccount:"
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12873 msgid "PostalComment"
12874 msgstr "PostalComment"
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12877 msgid "PostalComment:"
12878 msgstr "PostalComment:"
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12889 msgid "G-Brief (V. 2)"
12890 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12949 msgid "AddressRowA"
12950 msgstr "AddressRowA"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12953 msgid "AddressRowA:"
12954 msgstr "AddressRowA:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12957 msgid "AddressRowB"
12958 msgstr "AddressRowB"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12961 msgid "AddressRowB:"
12962 msgstr "AddressRowB:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12965 msgid "AddressRowC"
12966 msgstr "AddressRowC"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12969 msgid "AddressRowC:"
12970 msgstr "AddressRowC:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12973 msgid "AddressRowD"
12974 msgstr "AddressRowD"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12977 msgid "AddressRowD:"
12978 msgstr "AddressRowD:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12981 msgid "AddressRowE"
12982 msgstr "AddressRowE"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12985 msgid "AddressRowE:"
12986 msgstr "AddressRowE:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12989 msgid "AddressRowF"
12990 msgstr "AddressRowF"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12993 msgid "AddressRowF:"
12994 msgstr "AddressRowF:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12997 msgid "TelephoneRowA"
12998 msgstr "TelephoneRowA"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13001 msgid "TelephoneRowA:"
13002 msgstr "TelephoneRowA:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13005 msgid "TelephoneRowB"
13006 msgstr "TelephoneRowB"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13009 msgid "TelephoneRowB:"
13010 msgstr "TelephoneRowB:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13013 msgid "TelephoneRowC"
13014 msgstr "TelephoneRowC"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13017 msgid "TelephoneRowC:"
13018 msgstr "TelephoneRowC:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13021 msgid "TelephoneRowD"
13022 msgstr "TelephoneRowD"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13025 msgid "TelephoneRowD:"
13026 msgstr "TelephoneRowD:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13029 msgid "TelephoneRowE"
13030 msgstr "TelephoneRowE"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13033 msgid "TelephoneRowE:"
13034 msgstr "TelephoneRowE:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13037 msgid "TelephoneRowF"
13038 msgstr "TelephoneRowF"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13041 msgid "TelephoneRowF:"
13042 msgstr "TelephoneRowF:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13045 msgid "InternetRowA"
13046 msgstr "InternetRowA"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13049 msgid "InternetRowA:"
13050 msgstr "InternetRowA:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13053 msgid "InternetRowB"
13054 msgstr "InternetRowB"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13057 msgid "InternetRowB:"
13058 msgstr "InternetRowB:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13061 msgid "InternetRowC"
13062 msgstr "InternetRowC"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13065 msgid "InternetRowC:"
13066 msgstr "InternetRowC:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13069 msgid "InternetRowD"
13070 msgstr "InternetRowD"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13073 msgid "InternetRowD:"
13074 msgstr "InternetRowD:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13077 msgid "InternetRowE"
13078 msgstr "InternetRowE"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13081 msgid "InternetRowE:"
13082 msgstr "InternetRowE:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13085 msgid "InternetRowF"
13086 msgstr "InternetRowF"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13089 msgid "InternetRowF:"
13090 msgstr "InternetRowF:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13142 msgid "GraphicBoxes"
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13152 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13171 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13180 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13189 msgid "Width of the box"
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13193 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13207 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13216 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13219 #: lib/layouts/hanging.module:2
13221 msgid "Hanging Paragraphs"
13224 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13225 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13227 msgid "Paragraph Styles"
13230 #: lib/layouts/hanging.module:7
13232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13235 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13237 #: lib/layouts/hanging.module:17
13241 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13242 msgid "Hebrew Article"
13243 msgstr "Hebrew Article"
13245 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13249 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13251 msgstr "Remarks 備註"
13253 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13257 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13263 msgid "Hebrew Letter"
13264 msgstr "Hebrew Letter"
13266 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13268 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13270 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13274 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13278 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13282 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13286 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13290 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13292 msgstr "Continuing 繼續"
13294 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13295 msgid "(continuing)"
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13300 msgstr "Transition 轉換"
13302 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13303 msgid "TITLE OVER:"
13304 msgstr "TITLE OVER:"
13306 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13310 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13311 msgid "INTERCUT WITH:"
13312 msgstr "INTERCUT WITH:"
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13316 msgstr "FADE OUT 淡出"
13318 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13322 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13324 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13325 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13327 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13328 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13329 msgid "Academic Field Specifics"
13332 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13335 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13336 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13337 "in LyX's examples folder."
13339 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13340 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13347 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13349 msgid "H-P statement"
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13354 msgid "Statement Text"
13355 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13359 msgid "Text for statements that require some information"
13360 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13363 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13364 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13367 msgid "Author Names"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13371 msgid "Author names that will appear in the header line"
13372 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13378 msgstr "Catchline 標語"
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13382 msgstr "History 修訂歷史"
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13385 msgid "Classification Codes"
13386 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13389 msgid "TableCaption"
13390 msgstr "TableCaption 表標題"
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13393 msgid "Table caption"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13398 msgstr "Refcite 引用的參考"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13401 msgid "Cite reference"
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13406 msgstr "ItemList 項目列舉"
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13410 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13413 msgid "Numbering Scheme"
13414 msgstr "Numbering Scheme"
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13418 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13420 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13425 msgid "Corollary \\thecorollary."
13426 msgstr "推論 \\thecorollary."
13428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13431 msgid "Lemma \\thelemma."
13432 msgstr "引理 \\thelemma."
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13437 msgid "Proposition \\theproposition."
13438 msgstr "命題 \\theproposition."
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13466 msgid "Question \\thequestion."
13467 msgstr "問題 \\thequestion."
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13471 msgid "Claim \\theclaim."
13472 msgstr "聲明 \\theclaim."
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13477 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13478 msgstr "猜想 \\theconjecture."
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13486 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13489 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13490 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13496 #: lib/layouts/initials.module:2
13497 msgid "Initials (Drop Caps)"
13500 #: lib/layouts/initials.module:7
13503 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13504 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13506 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13509 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13510 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13511 #: lib/layouts/initials.module:40
13515 #: lib/layouts/initials.module:36
13516 msgid "Option(s) for the initial"
13519 #: lib/layouts/initials.module:41
13520 msgid "Initial letter(s)"
13523 #: lib/layouts/initials.module:45
13524 msgid "Rest of Initial"
13527 #: lib/layouts/initials.module:46
13528 msgid "Rest of initial word or text"
13531 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13532 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13533 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13535 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13536 msgid "Short title that will appear in header line"
13537 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
13539 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13543 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13545 msgstr "Topical 主題"
13547 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13551 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13555 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13559 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13565 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13567 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
13569 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13573 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13577 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13579 msgstr "submitto 提交到"
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13582 msgid "submit to paper:"
13583 msgstr "submit to paper:"
13585 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13586 msgid "Bibliography (plain)"
13587 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13590 msgid "Bibliography heading"
13591 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
13593 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13594 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13595 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13597 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13601 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13605 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13607 msgstr "Commission 委員會"
13609 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13610 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13611 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13614 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13619 msgid "\\thesection."
13620 msgstr "mathsection"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13624 msgid "\\thesection"
13625 msgstr "mathsection"
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13629 msgid "\\thesubsection."
13630 msgstr "\\Alph{subsection}."
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13634 msgid "\\thesubsubsection."
13635 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13637 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13639 msgid "Main Author"
13640 msgstr "Running Author 現行作者"
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13645 msgid "Affiliation Key"
13646 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13650 msgid "Affiliation key of the author"
13651 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13667 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13671 msgid "Affiliation key of the co-author"
13672 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13676 msgid "Short Author"
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13681 msgid "Short author:"
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13686 msgid "Affiliation key"
13687 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13704 msgid "PDB reference"
13707 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13709 msgid "PDB reference:"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13714 msgid "Optional name"
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13719 msgid "NDB reference"
13720 msgstr "<reference>"
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13724 msgid "NDB reference:"
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13731 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13733 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13734 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13737 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13738 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13741 msgid "Alternative Affiliation"
13742 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13745 msgid "Affiliation Prefix"
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13749 msgid "A prefix like 'Also at '"
13750 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13753 msgid "PACS numbers:"
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13757 msgid "Preprint number"
13758 msgstr "Preprint number"
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13761 msgid "Preprint number:"
13762 msgstr "Preprint number:"
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13765 msgid "Online citation"
13766 msgstr "Online citation"
13768 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13770 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13771 msgstr "Book (標準類別)"
13773 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13777 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13779 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13780 msgstr "Report (標準類別)"
13782 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13784 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13785 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13787 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13789 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13790 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13792 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13794 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13795 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13797 #: lib/layouts/jss.layout:107
13799 msgid "Plain Keywords"
13800 msgstr "Keywords 關鍵字"
13802 #: lib/layouts/jss.layout:110
13804 msgid "Plain Keywords:"
13807 #: lib/layouts/jss.layout:113
13809 msgid "Plain Title"
13812 #: lib/layouts/jss.layout:116
13814 msgid "Plain Title:"
13817 #: lib/layouts/jss.layout:122
13819 msgid "Short Title:"
13822 #: lib/layouts/jss.layout:125
13824 msgid "Plain Author"
13825 msgstr "Running Author 現行作者"
13827 #: lib/layouts/jss.layout:128
13829 msgid "Plain Author:"
13830 msgstr "Running Author:"
13832 #: lib/layouts/jss.layout:131
13837 #: lib/layouts/jss.layout:133
13842 #: lib/layouts/jss.layout:156
13847 #: lib/layouts/jss.layout:158
13851 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13855 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13865 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13867 msgid "Code Output"
13870 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13874 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13875 msgid "AddressForOffprints"
13876 msgstr "AddressForOffprints"
13878 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13879 msgid "Address for Offprints:"
13882 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13883 msgid "RunningTitle"
13884 msgstr "RunningTitle"
13886 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13887 msgid "Rnw (knitr)"
13888 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13890 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13891 #: lib/layouts/sweave.module:3
13893 msgid "Literate Programming"
13894 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13896 #: lib/layouts/knitr.module:7
13898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13902 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13903 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13904 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13906 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13907 msgid "Sweave Options"
13910 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13911 msgid "Sweave opts"
13914 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13915 msgid "S/R expression"
13916 msgstr "S/R expression"
13918 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13922 #: lib/layouts/landscape.module:2
13924 msgid "Landscape Document Parts"
13927 #: lib/layouts/landscape.module:6
13929 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13930 msgstr "此部份的文件已刪除."
13932 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13937 #: lib/layouts/landscape.module:26
13939 msgid "Landscape (Floating)"
13940 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
13942 #: lib/layouts/landscape.module:29
13944 msgid "Landscape (floating)"
13945 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
13947 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13948 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13949 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13951 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13952 msgid "Letter (Standard Class)"
13953 msgstr "Letter (標準類別)"
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "French Letter (lettre)"
13957 msgstr "French Letter (lettre)"
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13960 msgid "NoTelephone"
13961 msgstr "NoTelephone"
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13979 msgid "Post Scriptum"
13980 msgstr "Post Scriptum"
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13983 msgid "EndOfMessage"
13984 msgstr "EndOfMessage"
13986 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13990 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13996 msgstr "Headings 標頭"
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14014 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14015 msgid "EndOfMessage."
14016 msgstr "EndOfMessage."
14018 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14020 msgstr "EndOfFile."
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14026 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14028 msgid "LilyPond Music Notation"
14029 msgstr "LilyPond music"
14031 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14033 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14034 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14036 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14037 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14039 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14040 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14044 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14045 msgid "LilyPond Options"
14046 msgstr "LilyPond 選項"
14048 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14050 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14052 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14055 #: lib/examples/Articles:0
14056 msgid "Linguistics"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14062 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14065 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14066 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14070 msgid "(\\arabic{example})"
14071 msgstr "\\arabic{chapter}"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14075 msgid "(\\arabic{examplei})"
14076 msgstr "\\arabic{enumi}."
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14081 msgstr "範例 \\theexample."
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14085 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14086 msgstr "範例 \\theexample."
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14089 msgid "Numbered Example (multiline)"
14090 msgstr "編號的範例 (多行)"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14093 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14094 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14098 msgid "Custom Numbering|s"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14103 msgid "Customize the numeration"
14104 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14108 msgstr "Subexample 次範例"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14112 msgid "Subexamples options"
14113 msgstr "Subexample 次範例"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14117 msgid "Subexamples options|s"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14122 msgid "Add subexamples options here"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14126 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14136 msgid "Gloss options"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14141 msgid "Gloss Options|s"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14145 msgid "Add digloss options here"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14150 msgid "Interlinear Gloss"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14154 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14159 msgid "Translation"
14160 msgstr "Translator 翻譯者"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14164 msgid "Gloss Translation"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14169 msgid "Add a free translation for the gloss"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14173 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14179 msgstr "Tri-Glosse"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14183 msgid "Add trigloss options here"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14187 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14191 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14195 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14199 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14203 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14208 msgid "Add a translation for the glosse"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14212 msgid "GroupGlossedWords"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14222 msgid "Structure Tree"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14234 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14240 msgstr "References 參考"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14244 msgid "DRS Referents"
14245 msgstr "References 參考"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14248 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14256 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14264 msgid "If-Then DRS"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14270 msgid "Then-Referents"
14271 msgstr "References 參考"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14276 msgid "DRS Then-Referents"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14281 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14287 msgid "Then-Conditions"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14292 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14305 msgid "Conditional DRS"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14315 msgid "DRS Condition"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14320 msgid "Add the DRS condition here"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14328 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14333 msgid "Duplex Condition DRS"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14341 msgid "DRS Quantifier"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14345 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14349 msgid "Quant. Var."
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14353 msgid "DRS Quantifier Variable"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14357 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14369 msgid "Negated DRS"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14381 msgid "DRS with Sentence above"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14387 msgstr "句子結束符(E)|E"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14391 msgid "DRS Sentence"
14392 msgstr "句子結束符(E)|E"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14396 msgid "Add the sentence here"
14397 msgstr "加入選取的分支到清單."
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14401 msgstr "Expression"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14433 msgid "List of Tableaux"
14434 msgstr "Tableaux 目錄"
14436 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14440 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14442 msgid "Literate programming"
14443 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14445 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14450 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14451 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14454 msgid "Running LaTeX Title"
14455 msgstr "Running LaTeX Title"
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14459 msgstr "TOC Title 目錄標題"
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14466 msgid "Author Running"
14467 msgstr "Author Running 作者"
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14470 msgid "Author Running:"
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14475 msgstr "TOC Author 目錄作者"
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14478 msgid "TOC Author:"
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14491 msgid "Conjecture #."
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14499 msgid "Exercise #."
14502 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14517 msgid "Property #."
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14521 msgid "Question #."
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14529 msgid "Solution #."
14532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14533 msgid "Logical Markup"
14536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14538 msgid "Text Markup"
14541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14543 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14546 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14575 msgid "Mathematical Monthly article"
14576 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14580 msgid "Abbreviated Title"
14581 msgstr "Abbreviations 縮寫"
14583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14585 msgid "Biographies"
14586 msgstr "Biography 傳記"
14588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14590 msgid "Author Biography"
14591 msgstr "Biography 傳記"
14593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14595 msgid "Affiliation (include email):"
14596 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14600 msgid "Title of acknowledgment"
14603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14606 msgstr "Remark* 備註"
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14610 msgstr "回憶錄(Memoir)"
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14617 msgid "Short Title (TOC)|S"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14621 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14622 msgstr "出現在 目錄 的 章"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14628 msgid "Short Title (Header)"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14632 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14633 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14636 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "出現在 目錄 的 節"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14640 msgid "The section as it appears in the running headers"
14641 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14644 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14648 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14649 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14652 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14656 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14657 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14660 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14664 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14665 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14668 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14672 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14673 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14676 msgid "Chapterprecis"
14677 msgstr "Chapterprecis"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14681 msgstr "Epigraph 題詞"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14684 msgid "Epigraph Source|S"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14692 msgid "The source/author of this epigraph"
14693 msgstr "epigraph 的來源/作者"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14697 msgstr "Poemtitle 詩標題"
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14700 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14701 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14704 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14705 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14709 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14717 msgid "Minimalistic Insets"
14720 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14721 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14723 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
14724 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14732 msgstr "CVStyle CV樣式"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14740 msgid "Style Options"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14745 msgid "Options for the CV style"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14750 msgstr "CVColor CV色彩方案"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14753 msgid "CV Color Scheme:"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14762 msgid "CV Icon Set:"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14767 msgid "CVColumnWidth"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14772 msgid "Column Width:"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14776 msgid "PDF Page Mode"
14777 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14780 msgid "PDF Page Mode:"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14786 msgstr "Firstname 名"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14790 msgstr "FamilyName 姓"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14793 msgid "Family Name:"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14801 msgid "Optional address line"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14814 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14826 msgid "Name of the social network"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14831 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14834 msgid "Extra Info:"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14842 msgid "Height the photo is resized to"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14850 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14854 msgid "EmptySection"
14855 msgstr "EmptySection 無標題節"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14858 msgid "Empty Section"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14862 msgid "CloseSection"
14863 msgstr "CloseSection 結束節"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14870 msgid "Optional width"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14874 msgid "Header content"
14875 msgstr "Header content"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14882 msgid "Time[[period]]"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14894 msgid "ItemWithComment"
14895 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14898 msgid "Item with Comment:"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14907 msgstr "ListItem 清單項目"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14915 msgstr "DoubleItem 雙項目"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14918 msgid "Double Item:"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14922 msgid "Left Summary"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14926 msgid "Left summary"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14938 msgid "Right Summary"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14942 msgid "Right summary"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14946 msgid "DoubleListItem"
14947 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14950 msgid "Double List Item:"
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14963 msgstr "Computer 電腦"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14966 msgid "MakeCVtitle"
14967 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14970 msgid "Make CV Title"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14974 msgid "MakeLetterTitle"
14975 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14978 msgid "Make Letter Title"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14982 msgid "MakeLetterClosing"
14983 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14986 msgid "Close Letter"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14991 msgstr "Recipient 收件者"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14994 msgid "Company Name"
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14998 msgid "Company name"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15003 msgstr "Enclosing 附件"
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15006 msgid "Alternative Name"
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15010 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15011 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15017 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15018 msgid "Multiple Columns"
15021 #: lib/layouts/multicol.module:8
15023 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15024 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15025 "detailed description of multiple columns."
15027 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
15028 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
15030 #: lib/layouts/multicol.module:20
15031 msgid "Number of Columns"
15034 #: lib/layouts/multicol.module:21
15035 msgid "Insert the number of columns here"
15038 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15039 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15043 #: lib/layouts/multicol.module:28
15044 msgid "An optional preface"
15047 #: lib/layouts/multicol.module:31
15048 msgid "Space Before Page Break"
15051 #: lib/layouts/multicol.module:32
15053 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15055 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
15057 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15058 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15059 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15061 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15062 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15063 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15065 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15066 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15067 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15069 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15070 msgid "APA Style with Natbib"
15073 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15075 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15076 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15077 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15079 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
15080 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
15083 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15087 #: lib/layouts/noweb.module:6
15088 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15089 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
15091 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15092 msgid "\\arabic{section}"
15093 msgstr "\\arabic{section}"
15095 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15096 msgid "\\arabic{chapter}"
15097 msgstr "\\arabic{chapter}"
15099 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15100 msgid "\\Alph{chapter}"
15101 msgstr "\\Alph{chapter}"
15103 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15104 msgid "\\arabic{footnote}"
15105 msgstr "\\arabic{footnote}"
15107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15108 msgid "\\Roman{section}."
15109 msgstr "\\Roman{section}."
15111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15112 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15113 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15116 msgid "\\Alph{subsection}."
15117 msgstr "\\Alph{subsection}."
15119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15120 msgid "\\arabic{subsection}."
15121 msgstr "\\arabic{subsection}."
15123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15124 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15125 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15128 msgid "\\alph{subsubsection}."
15129 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15132 msgid "\\alph{paragraph}."
15133 msgstr "\\alph{paragraph}."
15135 #: lib/layouts/paper.layout:3
15136 msgid "Paper (Standard Class)"
15137 msgstr "Paper (標準類別)"
15139 #: lib/layouts/paper.layout:151
15141 msgstr "SubTitle 子標題"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15148 #: lib/layouts/paralist.module:11
15150 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15151 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15152 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15153 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15154 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15155 "Specific Manuals."
15158 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15159 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15160 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15161 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15162 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15163 #: lib/layouts/paralist.module:135
15165 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15166 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
15168 #: lib/layouts/paralist.module:49
15170 msgid "AsParagraphItem"
15171 msgstr "Paragraph 段落"
15173 #: lib/layouts/paralist.module:53
15175 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15178 #: lib/layouts/paralist.module:58
15180 msgid "InParagraphItem"
15181 msgstr "Paragraph 段落"
15183 #: lib/layouts/paralist.module:62
15185 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15188 #: lib/layouts/paralist.module:67
15190 msgid "CompactItem"
15191 msgstr "NoteItem 註記項目"
15193 #: lib/layouts/paralist.module:74
15195 msgid "Compact Itemize Options"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:79
15200 msgid "AsParagraphEnum"
15201 msgstr "Paragraph 段落"
15203 #: lib/layouts/paralist.module:83
15205 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15208 #: lib/layouts/paralist.module:88
15210 msgid "InParagraphEnum"
15211 msgstr "Paragraph 段落"
15213 #: lib/layouts/paralist.module:92
15215 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:97
15220 msgid "CompactEnum"
15223 #: lib/layouts/paralist.module:104
15225 msgid "Compact Enumerate Options"
15228 #: lib/layouts/paralist.module:109
15230 msgid "AsParagraphDescr"
15231 msgstr "Paragraph 段落"
15233 #: lib/layouts/paralist.module:113
15235 msgid "As Paragraph Description Options"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:118
15240 msgid "InParagraphDescr"
15241 msgstr "Paragraph 段落"
15243 #: lib/layouts/paralist.module:122
15245 msgid "In Paragraph Description Options"
15248 #: lib/layouts/paralist.module:127
15250 msgid "CompactDescr"
15251 msgstr "Computer 電腦"
15253 #: lib/layouts/paralist.module:134
15255 msgid "Compact Description Options"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15260 msgid "PDF Comments"
15261 msgstr "Comment 註釋"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15265 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15266 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15267 "and the package documentation for details."
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15271 msgid "Define Avatar"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15276 msgid "PDF-comment"
15277 msgstr "APLcomment"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15280 msgid "PDF-comment avatar:"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15285 msgid "Name of the Avatar"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15289 msgid "Define PDF-Comment Style"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15294 msgid "PDF-comment style:"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15299 msgid "Name of the style"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15303 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15307 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15312 msgid "Name of the list style"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15316 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15320 msgid "PDF-comment list style:"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15324 msgid "PDF-Comment-Setup"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15329 msgid "PDF (Setup)"
15330 msgstr "PDF (XeTeX)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15334 msgid "PDF-Comment setup options"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15343 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15348 msgid "PDF-Annotation"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15357 msgid "PDFComment Options"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15362 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15363 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15372 msgid "PDF (Margin)"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15381 msgid "PDF (Markup)"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15385 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15389 msgid "PDF-Freetext"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15394 msgid "PDF (Freetext)"
15395 msgstr "PDF (pdflatex)"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15400 msgstr "Square 正方形"
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15404 msgid "PDF (Square)"
15405 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15414 msgid "PDF (Circle)"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15424 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15428 msgid "PDF-Sideline"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15433 msgid "PDF (Sideline)"
15434 msgstr "PDF (pdflatex)"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15438 msgid "Insert the comment here"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15447 msgid "PDF (Reply)"
15448 msgstr "PDF (pdflatex)"
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15451 msgid "PDF-Tooltip"
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15456 msgid "PDF (Tooltip)"
15457 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15461 msgid "Tooltip Text"
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15470 msgid "Insert the tooltip text here"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15475 msgid "List of PDF Comments"
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15480 msgid "[List of PDF Comments]"
15483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15485 msgid "List Options|s"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15490 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15491 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15498 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15500 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15501 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15502 "documentation of hyperref for details."
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15506 msgid "Begin PDF Form"
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15512 msgstr "PDF author"
15514 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15516 msgid "PDF Form Parameters"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15525 msgid "Insert PDF form parameters here"
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15529 msgid "End PDF Form"
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15534 msgid "PDF Link Setup"
15535 msgstr "PDF (XeTeX)"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15539 msgid "PDF link setup"
15540 msgstr "PDF (XeTeX)"
15542 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15550 msgstr "CheckedBox"
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15555 msgstr "MenuChoice"
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15564 msgid "Insert the label here"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15574 msgid "SubmitButton"
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15579 msgid "ResetButton"
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15589 msgid "The name of the PDF action"
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15594 msgid "Text Field Style"
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15599 msgid "Default text field style"
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15604 msgid "Submit Button Style"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15609 msgid "Default submit button style"
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15614 msgid "Push Button Style"
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15619 msgid "Default push button style"
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15624 msgid "Check Box Style"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15629 msgid "Default check box style"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15634 msgid "Reset Button Style"
15637 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15639 msgid "Default reset button style"
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15644 msgid "List Box Style"
15645 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15649 msgid "Default list box style"
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15654 msgid "Combo Box Style"
15657 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15659 msgid "Default combo box style"
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15663 msgid "Popdown Box Style"
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15668 msgid "Default popdown box style"
15671 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15673 msgid "Radio Box Style"
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15678 msgid "Default radio box style"
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15688 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15691 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15692 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15697 msgid "Slide Option"
15698 msgstr "Slide Option 投影片選項"
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15701 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15702 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15706 msgstr "EndSlide 結束投影片"
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15714 msgstr "WideSlide 寬投影片"
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15718 msgstr "EmptySlide 空投影片"
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15721 msgid "Empty slide:"
15724 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15725 msgid "Section Option"
15728 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15729 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15730 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
15732 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15733 msgid "Itemize Type"
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15737 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15738 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15741 msgid "ItemizeType1"
15742 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15745 msgid "Enumerate Type"
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15749 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15750 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15753 msgid "EnumerateType1"
15754 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15758 msgstr "Twocolumn 雙欄"
15760 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15761 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15762 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
15764 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15765 msgid "Left Column"
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15769 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15770 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15774 msgstr "Onslide 在投影片"
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15780 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15781 msgid "Overlay Specification|S"
15782 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
15784 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15785 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15786 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
15788 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15790 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
15792 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15794 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15797 msgid "Recipe Book"
15798 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
15800 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15801 msgid "\\thechapter"
15802 msgstr "\\thechapter"
15804 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15808 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15812 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15813 msgid "Ingredients"
15814 msgstr "Ingredients 材料"
15816 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15817 msgid "Ingredients Header"
15820 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15821 msgid "Specify an optional ingredients header"
15822 msgstr "指定額外的 材料標題"
15824 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15825 msgid "Ingredients:"
15828 #: lib/layouts/report.layout:3
15829 msgid "Report (Standard Class)"
15830 msgstr "Report (標準類別)"
15832 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15833 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15834 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
15836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15837 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15838 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15841 msgid "Affiliation (alternate)"
15842 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
15844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15845 msgid "Affiliation (alternate):"
15846 msgstr "隸屬單位 (其他):"
15848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15849 msgid "Alternate Affiliation Option"
15852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15853 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15854 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
15856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15857 msgid "Affiliation (none)"
15858 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
15860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15861 msgid "No affiliation"
15864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15865 msgid "Electronic Address:"
15868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15869 msgid "Electronic Address Option|s"
15872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15873 msgid "Optional argument to the email command"
15874 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
15876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15877 msgid "Author URL Option"
15880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15881 msgid "Optional argument to the homepage command"
15882 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
15884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15886 msgstr "Preprint 試印本"
15888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15889 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15890 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
15892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15893 msgid "acknowledgments"
15896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15897 msgid "Ruled Table"
15898 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
15900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15918 msgid "List of Videos"
15921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15928 msgstr "Float Link"
15930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15933 msgstr "Float Link"
15935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15937 msgid "lowercase text"
15940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15942 msgid "Online cite"
15943 msgstr "Online citation"
15945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15947 msgid "online cite"
15948 msgstr "Online citation"
15950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15952 msgid "Text behind"
15955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15956 msgid "text behind the cite"
15959 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15960 msgid "REVTeX (V. 4)"
15961 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15963 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15964 msgid "AltAffiliation"
15965 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
15967 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15968 msgid "PACS number:"
15971 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15973 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15974 msgstr "風險與安全建議標準詞"
15976 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15978 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15979 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15980 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15982 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
15983 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
15985 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15989 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15993 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15994 msgid "Safety phrase"
15995 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
15997 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15998 msgid "Phrase Text"
16001 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16002 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16003 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
16005 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16009 #: lib/layouts/ruby.module:2
16010 msgid "Ruby (Furigana)"
16013 #: lib/layouts/ruby.module:8
16015 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16016 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16017 "the TeX engine) or a fallback definition."
16020 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16024 #: lib/layouts/ruby.module:49
16029 #: lib/layouts/ruby.module:50
16031 msgid "Ruby Text|R"
16034 #: lib/layouts/ruby.module:51
16035 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16038 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16041 msgstr "Postvermerk"
16043 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16045 msgstr "Conference 會議"
16047 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16052 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16057 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16062 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16063 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16066 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16071 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16073 msgid "Right logo:"
16076 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16078 msgid "Caption Width"
16081 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16082 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16085 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16086 msgid "KOMA-Script Article"
16087 msgstr "KOMA-Script Article"
16089 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16090 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16091 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16093 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16094 msgid "KOMA-Script Book"
16095 msgstr "KOMA-Script Book"
16097 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16098 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16099 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16103 msgid "\\alph{enumii})"
16104 msgstr "(\\alph{enumii})"
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16116 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16117 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16133 msgstr "Minisec 小區塊"
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16137 msgstr "Publishers 出版商"
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16140 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16143 msgstr "Dedication 題辭"
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16150 msgid "Uppertitleback"
16151 msgstr "Uppertitleback"
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16154 msgid "Lowertitleback"
16155 msgstr "Lowertitleback"
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16159 msgstr "Extratitle"
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16165 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16169 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16173 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16177 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16181 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16182 msgid "Dictum Author"
16185 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16186 msgid "The author of this dictum"
16189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16190 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16191 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
16193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16210 msgid "Specialmail"
16211 msgstr "Specialmail"
16213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16214 msgid "Specialmail:"
16215 msgstr "Specialmail:"
16217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16227 msgstr "Yourmail 您的信件"
16229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16230 msgid "Your letter of:"
16233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16239 msgstr "Customer 客戶"
16241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16242 msgid "Customer no.:"
16245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16247 msgstr "Invoice 發票"
16249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16250 msgid "Invoice no.:"
16253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16254 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16255 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16258 msgid "NextAddress"
16259 msgstr "NextAddress 下一個位址"
16261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16262 msgid "Next Address:"
16265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16266 msgid "Sender Name:"
16269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16270 msgid "Sender Phone:"
16273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16274 msgid "Sender Fax:"
16277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16278 msgid "Sender E-Mail:"
16281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16282 msgid "Sender URL:"
16285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16298 msgid "End of letter"
16299 msgstr "End of letter"
16301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16302 msgid "KOMA-Script Report"
16303 msgstr "KOMA-Script Report"
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16307 msgid "Section Boxes"
16310 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16312 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16320 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16322 msgid "Section Box"
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16327 msgid "Section Box Width|S"
16330 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16332 msgid "Width of the section Box"
16335 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16338 msgstr "Headings 標頭"
16340 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16342 msgid "Section Box Heading"
16343 msgstr "Sectioning 節"
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16347 msgid "Insert the section box header here"
16349 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
16350 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
16351 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
16353 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16355 msgid "SubsectionBox"
16356 msgstr "Subsection 小節"
16358 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16360 msgid "Subsection Box"
16361 msgstr "Subsection 小節"
16363 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16365 msgid "SubsubsectionBox"
16366 msgstr "Subsubsection 次小節"
16368 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16370 msgid "Subsubsection Box"
16371 msgstr "Subsubsection 次小節"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16378 msgid "LandscapeSlide"
16379 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16382 msgid "Landscape Slide"
16383 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16386 msgid "PortraitSlide"
16387 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16390 msgid "Portrait Slide"
16391 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16394 msgid "SlideHeading"
16395 msgstr "SlideHeading"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16398 msgid "SlideSubHeading"
16399 msgstr "SlideSubHeading"
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16402 msgid "ListOfSlides"
16403 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16406 msgid "List of Slides"
16407 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16410 msgid "SlideContents"
16411 msgstr "SlideContents 投影片內容"
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16414 msgid "Slide Contents"
16415 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16418 msgid "ProgressContents"
16419 msgstr "ProgressContents 進度內容"
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16422 msgid "Progress Contents"
16423 msgstr "Progress Contents 進度內容"
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16426 msgid "Landscape Slide:"
16429 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16430 msgid "Portrait Slide:"
16433 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16435 msgstr "Slide* 投影片"
16437 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16440 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16442 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16443 msgid "[List Of Slides]"
16446 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16447 msgid "[Slide Contents]"
16450 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16451 msgid "[Progress Contents]"
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16455 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16460 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16461 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16462 "standard Paragraph Shapes'."
16464 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
16465 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16469 msgstr "CD label 標籤"
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16472 msgid "ShapedParagraphs"
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16481 msgstr "Diamond 鑽石形"
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16489 msgstr "Hexagon 六角形"
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16497 msgstr "Square 正方形"
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16505 msgstr "Candle 蠟燭形"
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16509 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16513 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16520 msgid "Triangle up"
16521 msgstr "Triangle up 上三角形"
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16524 msgid "Triangle down"
16525 msgstr "Triangle down 下三角形"
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16528 msgid "Triangle left"
16529 msgstr "Triangle left 左三角形"
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16532 msgid "Triangle right"
16533 msgstr "Triangle right 右三角形"
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16537 msgstr "shapepar 自訂外形"
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16540 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16541 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16544 msgid "Shape specification"
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16548 msgid "Specification of the shape"
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16553 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
16555 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16556 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16557 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16559 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16561 msgid "Conjecture*"
16562 msgstr "Conjecture* 猜想"
16564 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16569 msgstr "Algorithm* 演算法"
16571 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16575 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16576 msgid "The title as it appears in the running headers"
16577 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
16579 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16580 msgid "AMS subject classifications:"
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16585 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16586 msgstr "ACM SIGPLAN"
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16589 msgid "Name of the conference"
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16593 msgid "Conference:"
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16597 msgid "CopyrightYear"
16598 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
16600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16601 msgid "Copyright year:"
16604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16605 msgid "Copyrightdata"
16606 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
16608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16609 msgid "Copyright data:"
16612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16613 msgid "TitleBanner"
16614 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
16616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16617 msgid "Title banner:"
16620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16621 msgid "PreprintFooter"
16622 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
16624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16625 msgid "Preprint footer:"
16628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16629 msgid "Digital Object Identifier:"
16632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16633 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16634 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
16636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16640 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16644 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16648 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16649 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16650 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16652 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16654 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16655 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
16657 #: lib/layouts/slides.layout:107
16661 #: lib/layouts/slides.layout:129
16663 msgstr "Overlay 重疊"
16665 #: lib/layouts/slides.layout:144
16666 msgid "New Overlay:"
16669 #: lib/layouts/slides.layout:184
16673 #: lib/layouts/slides.layout:209
16674 msgid "InvisibleText"
16675 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
16677 #: lib/layouts/slides.layout:216
16678 msgid "<Invisible Text Follows>"
16679 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
16681 #: lib/layouts/slides.layout:233
16682 msgid "VisibleText"
16683 msgstr "VisibleText 可見的文字"
16685 #: lib/layouts/slides.layout:240
16686 msgid "<Visible Text Follows>"
16689 #: lib/layouts/soul.module:2
16690 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16693 #: lib/layouts/soul.module:9
16695 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16696 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16697 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16701 #: lib/layouts/soul.module:17
16703 msgid "Spaceletters"
16706 #: lib/layouts/soul.module:19
16711 #: lib/layouts/soul.module:31
16713 msgid "Strikethrough"
16716 #: lib/layouts/soul.module:33
16721 #: lib/layouts/soul.module:40
16726 #: lib/layouts/soul.module:42
16730 #: lib/layouts/soul.module:51
16734 #: lib/layouts/soul.module:57
16739 #: lib/layouts/soul.module:59
16744 #: lib/layouts/soul.module:69
16746 msgid "spaceletters"
16747 msgstr "信件(Letters)"
16749 #: lib/layouts/soul.module:73
16751 msgid "strikethrough"
16754 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16758 #: lib/layouts/soul.module:81
16763 #: lib/layouts/soul.module:85
16768 #: lib/layouts/soul.module:89
16773 #: lib/layouts/spie.layout:3
16774 msgid "SPIE Proceedings"
16775 msgstr "SPIE Proceedings"
16777 #: lib/layouts/spie.layout:56
16779 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
16781 #: lib/layouts/spie.layout:68
16782 msgid "Authorinfo:"
16785 #: lib/layouts/spie.layout:96
16786 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16787 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
16789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16794 msgid "\\Roman{part}"
16795 msgstr "\\Roman{part}"
16797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16798 msgid "Part \\Roman{part}"
16799 msgstr "Part \\Roman{part}"
16801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16811 msgid "Paragraph ##"
16814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16815 msgid "\\arabic{enumi}."
16816 msgstr "\\arabic{enumi}."
16818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16819 msgid "\\roman{enumiii}."
16820 msgstr "\\roman{enumiii}."
16822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16823 msgid "\\Alph{enumiv}."
16824 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16827 msgid "Equation ##"
16830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16831 msgid "Footnote ##"
16834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16835 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16838 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16843 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16845 msgid "Margin Figures"
16846 msgstr "MarginFigure"
16848 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16850 msgid "Margin Tables"
16851 msgstr "MarginTable"
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16854 msgid "Marginal notes"
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16870 msgid "Index Entries"
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16890 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16895 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16900 msgid "List of Listings"
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16904 msgid "Listings[[inset]]"
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16924 msgid "see equation[[nomencl]]"
16927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16928 msgid "page[[nomencl]]"
16931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16932 msgid "Nomenclature[[output]]"
16935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16940 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16941 msgid "Part \\thepart"
16942 msgstr "部 \\thepart"
16944 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16945 msgid "Chapter \\thechapter"
16946 msgstr "章 \\thechapter"
16948 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16949 msgid "Appendix \\thechapter"
16950 msgstr "附錄 \\thechapter"
16952 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16953 #: lib/layouts/subequations.module:14
16955 msgid "Subequations"
16958 #: lib/layouts/subequations.module:6
16960 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16961 "subequations.lyx example file."
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16965 msgid "Front Matter"
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16969 msgid "--- Front Matter ---"
16970 msgstr "--- 前頁區 ---"
16972 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16973 msgid "Main Matter"
16976 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16977 msgid "--- Main Matter ---"
16978 msgstr "--- 內文區---"
16980 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16981 msgid "Back Matter"
16984 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16985 msgid "--- Back Matter ---"
16986 msgstr "--- 末頁區 ---"
16988 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16989 msgid "PartBacktext"
16990 msgstr "PartBacktext"
16992 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16996 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16997 msgid "Title of this part"
17000 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17001 msgid "ChapSubtitle"
17002 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
17004 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17006 msgstr "ChapAuthor 章作者"
17008 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17012 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17013 msgid "Run-in headings"
17014 msgstr "Run-in headings 標頭"
17016 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17017 msgid "Sub-run-in headings"
17018 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17029 msgid "Author data:"
17032 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17037 msgid "TOC author:"
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17041 msgid "Running Author"
17042 msgstr "Running Author 現行作者"
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17045 msgid "Running Chapter"
17046 msgstr "Running Chapter"
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17049 msgid "Running chapter:"
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17053 msgid "Running Section"
17054 msgstr "Running Section 現行 節"
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17057 msgid "Running section:"
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17062 msgstr "Abstract* 摘要"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17065 msgid "Abstract* (not printed)"
17066 msgstr "Abstract* (not printed)"
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17069 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17071 msgstr "Foreword 前言"
17073 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17074 msgid "Alternative name"
17075 msgstr "Alternative name 替代名稱"
17077 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17078 msgid "Longest Description Label"
17081 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17082 msgid "Longest description label"
17085 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
17089 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
17093 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
17097 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
17098 msgid "Proof(smartQED)"
17099 msgstr "證明(smartQED)"
17101 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17103 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17104 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
17106 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17107 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17109 msgstr "Headnote 頭註"
17111 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17112 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17113 msgid "Headnote (optional):"
17114 msgstr "頭註 (可選擇的):"
17116 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17117 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17118 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17122 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17123 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17127 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17128 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17129 msgid "Institute #"
17132 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17133 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17134 msgid "Corr Author:"
17137 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17138 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17140 msgstr "Offprints 抽印"
17142 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17143 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17149 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17150 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17154 msgstr "Subclass 主題類別"
17156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17157 msgid "Mathematics Subject Classification"
17160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17165 msgid "CR Subject Classification"
17166 msgstr "CR Subject Classification"
17168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17169 msgid "Solution \\thesolution"
17170 msgstr "解法 \\thesolution"
17172 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17173 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17176 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17177 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17180 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17181 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17184 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17188 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17194 msgid "Contributors"
17195 msgstr "Contributors 貢獻者"
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17198 msgid "List of Contributors"
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17202 msgid "Contributor List"
17203 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17206 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17207 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17208 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17209 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17210 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17211 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17212 msgid "For editors"
17215 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17216 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17219 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17223 #: lib/layouts/sweave.module:7
17225 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17226 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17228 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
17229 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
17231 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17232 msgid "Sweave Input File"
17233 msgstr "Sweave 輸入檔案"
17235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17236 msgid "Number Tables by Section"
17237 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
17239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17241 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17242 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17243 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
17245 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17247 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17248 msgstr "Japanese Article (直書)"
17250 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17252 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17253 msgstr "Japanese Book (直書)"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17256 msgid "Fancy Colored Boxes"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17261 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17262 "the tcolorbox documentation for details."
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17272 msgid "Color Box Options"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17276 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17280 msgid "Dynamic Color Box"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17284 msgid "Color Box (Dynamic)"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17289 msgid "Fit Color Box"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17293 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17298 msgid "Raster Color Box"
17301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17303 msgid "Subtitle Options"
17306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17308 msgid "Insert the options here"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17313 msgid "Color Box Separator"
17314 msgstr "Separator 分隔符號"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17318 msgid "Color Boxes"
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17327 msgid "Color Box Line"
17330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17331 msgid "Color Box Setup"
17334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17336 msgid "New Color Box Type"
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17341 msgid "New Box Options"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17346 msgid "Options for the new box type (optional)"
17349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17351 msgid "Name of the new box type"
17354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17360 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17365 msgid "Default Value"
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17369 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17374 msgid "Custom Color Box 1"
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17379 msgid "More Color Box Options"
17382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17384 msgid "Insert more color box options here"
17387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17389 msgid "Custom Color Box 2"
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17394 msgid "Custom Color Box 3"
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17399 msgid "Custom Color Box 4"
17402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17404 msgid "Custom Color Box 5"
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17409 msgid "Fact \\thefact."
17410 msgstr "事實 \\thefact."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17414 msgid "Definition \\thedefinition."
17415 msgstr "定義 \\thedefinition."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17419 msgid "Example \\theexample."
17420 msgstr "範例 \\theexample."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17424 msgid "Problem \\theproblem."
17425 msgstr "問題 \\theproblem."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17429 msgid "Exercise \\theexercise."
17430 msgstr "練習 \\theexercise."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17434 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17435 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17441 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17448 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17449 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17450 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17451 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17452 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17456 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17457 msgstr "定理 \\thetheorem."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17461 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17462 msgstr "推論 \\thecorollary."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17466 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17467 msgstr "引理 \\thelemma."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17471 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17472 msgstr "命題 \\theproposition."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17476 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17477 msgstr "猜想 \\theconjecture."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17481 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17482 msgstr "事實 \\thefact."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17486 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17487 msgstr "定義 \\thedefinition."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17491 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17492 msgstr "範例 \\theexample."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17496 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17497 msgstr "問題 \\theproblem."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17501 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17502 msgstr "練習 \\theexercise."
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17506 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17507 msgstr "解法 \\thesolution."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17511 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17512 msgstr "備註 \\theremark."
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17516 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17517 msgstr "聲明 \\theclaim."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17521 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17522 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17529 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17530 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17531 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17532 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17533 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17535 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17536 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17537 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17538 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17539 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17543 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17544 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17551 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17552 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17553 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17554 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17556 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17557 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17558 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17559 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
17560 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
17561 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17564 msgid "Criterion \\thecriterion."
17565 msgstr "準則 \\thecriterion."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17571 msgstr "Criterion* 準則"
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17580 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17581 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17590 msgid "Axiom \\theaxiom."
17591 msgstr "公理 \\theaxiom."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17606 msgid "Condition \\thecondition."
17607 msgstr "條件 \\thecondition."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17613 msgstr "Condition* 條件"
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17623 msgid "Note \\thenote."
17624 msgstr "註記 \\thenote."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17639 msgid "Notation \\thenotation."
17640 msgstr "記號 \\thenotation."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17646 msgstr "Notation* 記號"
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17655 msgid "Summary \\thesummary."
17656 msgstr "摘要 \\thesummary."
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17662 msgstr "Summary* 摘要"
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17671 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17672 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17677 msgid "Acknowledgement*"
17678 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17681 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17682 msgstr "結論 \\theconclusion."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17687 msgid "Conclusion*"
17688 msgstr "Conclusion* 結論"
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17693 msgid "Conclusion."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17715 msgid "Assumption \\theassumption."
17716 msgstr "假設 \\theassumption."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17721 msgid "Assumption*"
17722 msgstr "Assumption* 假設"
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17727 msgid "Assumption."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17734 msgstr "Question* 問題"
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17744 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17745 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17752 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17753 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17754 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17755 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17756 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17757 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17759 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17760 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17761 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17762 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
17763 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
17764 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17768 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17769 msgstr "準則 \\thecriterion."
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17773 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17774 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17778 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17779 msgstr "公理 \\theaxiom."
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17783 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17784 msgstr "條件 \\thecondition."
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17788 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17789 msgstr "註記 \\thenote."
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17793 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17794 msgstr "記號 \\thenotation."
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17798 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17799 msgstr "摘要 \\thesummary."
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17803 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17804 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17808 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17809 msgstr "結論 \\theconclusion."
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17813 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17814 msgstr "假設 \\theassumption."
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17818 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17819 msgstr "問題 \\thequestion."
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17823 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17824 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17831 "in both numbered and non-numbered forms."
17833 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17834 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17835 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17836 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17839 msgid "Criterion \\thetheorem."
17840 msgstr "準則 \\thetheorem."
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17843 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17844 msgstr "演算法 \\thetheorem."
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17847 msgid "Axiom \\thetheorem."
17848 msgstr "公理 \\thetheorem."
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17851 msgid "Condition \\thetheorem."
17852 msgstr "條件 \\thetheorem."
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17855 msgid "Note \\thetheorem."
17856 msgstr "註記 \\thetheorem."
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17859 msgid "Notation \\thetheorem."
17860 msgstr "記號 \\thetheorem."
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17863 msgid "Summary \\thetheorem."
17864 msgstr "摘要 \\thetheorem."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17867 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17868 msgstr "致謝 \\thetheorem."
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17872 msgstr "結論 \\thetheorem."
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17875 msgid "Assumption \\thetheorem."
17876 msgstr "假設 \\thetheorem."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17879 msgid "Question \\thetheorem."
17880 msgstr "問題 \\thetheorem."
17882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17883 msgid "Fact \\thetheorem."
17884 msgstr "事實 \\thetheorem."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17887 msgid "Problem \\thetheorem."
17888 msgstr "問題 \\thetheorem."
17890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17891 msgid "Exercise \\thetheorem."
17892 msgstr "練習 \\thetheorem."
17894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17896 msgid "Solution \\thetheorem."
17897 msgstr "結論 \\thetheorem."
17899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17900 msgid "Remark \\thetheorem."
17901 msgstr "備註 \\thetheorem."
17903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17904 msgid "Claim \\thetheorem."
17905 msgstr "聲明 \\thetheorem."
17907 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17909 msgid "AMS Theorems"
17912 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17914 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17915 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17916 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17917 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17919 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17920 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
17921 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
17923 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17925 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17926 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
17928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17931 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17934 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17935 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17936 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17938 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
17939 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17940 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17941 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
17944 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17945 msgid "Case \\arabic{casei}."
17946 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
17948 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17949 msgid "Case \\roman{caseii}."
17950 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
17952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17953 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17954 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
17956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17957 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17958 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
17960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17962 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17963 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17973 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
17974 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17975 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17976 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
17978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17980 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17981 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
17983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17985 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17986 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17987 "chapter environment."
17989 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
17990 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
17992 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17993 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17996 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17999 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18000 "'Additional Theorem Text' argument."
18002 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
18004 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18005 msgid "Named Theorem"
18008 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18009 msgid "Named Theorem."
18012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18014 msgstr "Example* 範例"
18016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18018 msgstr "Problem* 問題"
18020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18022 msgstr "Exercise* 練習"
18024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18033 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18034 msgid "Alternative proof string"
18037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18039 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18040 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
18042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18048 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18050 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18051 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18052 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18053 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
18055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18057 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18058 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
18060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18062 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18065 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
18067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18068 msgid "Conjecture."
18071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18092 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18094 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18099 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18100 "using the extended AMS machinery."
18102 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
18104 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18106 msgid "Standard Theorems"
18107 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
18109 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18111 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18113 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18115 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
18116 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
18122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18123 msgid "Alternative optional name or title"
18124 msgstr "替代的選項名稱或標題"
18126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
18127 msgid "Prop \\theprop."
18128 msgstr "命題 \\theprop."
18130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18136 msgstr "\\theprob."
18138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18143 msgid "# [number of Prob]"
18144 msgstr "# [Prob 數量]"
18146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18147 msgid "Label of Problem"
18150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18151 msgid "Label of the corresponding problem"
18154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18155 msgid "Property \\theproperty."
18156 msgstr "性質 \\theproperty."
18158 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18161 msgstr "Table note 表格註記"
18163 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18165 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18166 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18167 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18168 "suppresses the output of TODO notes."
18171 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18175 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18177 msgid "List of TODOs"
18180 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18182 msgid "[List of TODOs]"
18185 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18187 msgid "List of TODOs Heading|s"
18190 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18191 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18194 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18195 msgid "TODO Note (Margin)"
18198 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18199 msgid "TODO (Margin)"
18202 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18204 msgid "TODO Note Options|s"
18207 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18208 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18211 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18212 msgid "TODO Note (inline)"
18215 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18217 msgid "TODO (Inline)"
18218 msgstr "TOG online ID"
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18222 msgid "Missing Figure"
18225 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18226 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18229 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18231 msgid "Todo[Inline]"
18234 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18236 msgid "Todo[margin]"
18239 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18241 msgid "MissingFigure"
18244 #: lib/layouts/treport.layout:3
18245 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18246 msgstr "Japanese Report (直書)"
18248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18250 msgstr "Tufte Book"
18252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18262 msgid "bibl. entry"
18265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18275 msgstr "NewThought"
18277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18278 msgid "new thought"
18279 msgstr "new thought"
18281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18299 msgstr "Full Width 全寬"
18301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18302 msgid "MarginTable"
18303 msgstr "MarginTable"
18305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18306 msgid "MarginFigure"
18307 msgstr "MarginFigure"
18309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18310 msgid "Tufte Handout"
18311 msgstr "Tufte Handout"
18313 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18315 msgstr "講義(Handouts)"
18317 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18319 msgid "Variable-width Minipages"
18322 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18324 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18325 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18326 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18327 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18328 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18329 "side-by-side.lyx."
18332 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18333 msgid "Minipage (Var. Width)"
18336 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18338 msgid "Minipage (var.)"
18341 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18343 msgid "Vert. Adjustment"
18346 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18347 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18350 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18355 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18356 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18359 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18360 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18364 #: lib/languages:149
18368 #: lib/languages:160
18372 #: lib/languages:179
18373 msgid "English (USA)"
18376 #: lib/languages:192
18380 #: lib/languages:202
18381 msgid "Greek (ancient)"
18382 msgstr "希臘語 (ancient)"
18384 #: lib/languages:221
18385 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18386 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
18388 #: lib/languages:233
18389 msgid "Arabic (Arabi)"
18390 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
18392 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18396 #: lib/languages:276
18401 #: lib/languages:286
18402 msgid "English (Australia)"
18403 msgstr "英語 (Australia)"
18405 #: lib/languages:300
18406 msgid "German (Austria, old spelling)"
18407 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18409 #: lib/languages:314
18410 msgid "German (Austria)"
18411 msgstr "德語 (Austria)"
18413 #: lib/languages:326
18414 msgid "Azerbaijani"
18417 #: lib/languages:342
18421 #: lib/languages:354
18425 #: lib/languages:364
18429 #: lib/languages:382
18433 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18437 #: lib/languages:404
18442 #: lib/languages:414
18443 msgid "Portuguese (Brazil)"
18444 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
18446 #: lib/languages:427
18450 #: lib/languages:438
18451 msgid "English (UK)"
18454 #: lib/languages:450
18458 #: lib/languages:464
18459 msgid "English (Canada)"
18460 msgstr "英語 (Canada)"
18462 #: lib/languages:479
18463 msgid "French (Canada)"
18464 msgstr "法語 (Canada)"
18466 #: lib/languages:491
18470 #: lib/languages:505
18471 msgid "Chinese (simplified)"
18474 #: lib/languages:517
18475 msgid "Chinese (traditional)"
18478 #: lib/languages:529
18479 msgid "Church Slavonic"
18482 #: lib/languages:542
18486 #: lib/languages:549
18490 #: lib/languages:560
18494 #: lib/languages:572
18498 #: lib/languages:585
18499 msgid "Divehi (Maldivian)"
18500 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
18502 #: lib/languages:593
18506 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18507 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18511 #: lib/languages:621
18515 #: lib/languages:632
18519 #: lib/languages:648
18523 #: lib/languages:664
18527 #: lib/languages:676
18531 #: lib/languages:688
18535 #: lib/languages:700
18539 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18543 #: lib/languages:726
18544 msgid "German (old spelling)"
18545 msgstr "德語 (old spelling)"
18547 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18551 #: lib/languages:756
18552 msgid "German (Switzerland)"
18553 msgstr "德語 (Switzerland)"
18555 #: lib/languages:771
18557 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18558 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18560 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18565 #: lib/languages:798
18566 msgid "Greek (polytonic)"
18567 msgstr "希臘語 (polytonic)"
18569 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18573 #: lib/languages:837
18577 #: lib/languages:858
18581 #: lib/languages:871
18582 msgid "Interlingua"
18585 #: lib/languages:883
18589 #: lib/languages:894
18593 #: lib/languages:908
18597 #: lib/languages:922
18598 msgid "Japanese (CJK)"
18601 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18605 #: lib/languages:943
18609 #: lib/languages:952
18613 #: lib/languages:960
18617 #: lib/languages:981
18621 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18625 #: lib/languages:1014
18629 #: lib/languages:1028
18633 #: lib/languages:1047
18634 msgid "Lower Sorbian"
18637 #: lib/languages:1058
18641 #: lib/languages:1071
18645 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18649 #: lib/languages:1093
18653 #: lib/languages:1104
18657 #: lib/languages:1114
18658 msgid "English (New Zealand)"
18659 msgstr "英語 (New Zealand)"
18661 #: lib/languages:1126
18662 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18663 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
18665 #: lib/languages:1154
18666 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18667 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
18669 #: lib/languages:1167
18673 #: lib/languages:1179
18674 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18677 #: lib/languages:1188
18678 msgid "Piedmontese"
18681 #: lib/languages:1200
18685 #: lib/languages:1212
18689 #: lib/languages:1224
18693 #: lib/languages:1236
18698 #: lib/languages:1248
18702 #: lib/languages:1263
18706 #: lib/languages:1274
18710 #: lib/languages:1284
18714 #: lib/languages:1300
18718 #: lib/languages:1317
18719 msgid "Serbian (Latin)"
18720 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
18722 #: lib/languages:1329
18726 #: lib/languages:1341
18730 #: lib/languages:1352
18734 #: lib/languages:1368
18735 msgid "Spanish (Mexico)"
18736 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
18738 #: lib/languages:1382
18742 #: lib/languages:1395
18746 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18750 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18754 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18758 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18762 #: lib/languages:1463
18766 #: lib/languages:1480
18770 #: lib/languages:1491
18774 #: lib/languages:1504
18775 msgid "Upper Sorbian"
18778 #: lib/languages:1516
18782 #: lib/languages:1525
18786 #: lib/languages:1536
18790 #: lib/latexfonts:88
18791 msgid "AE (Almost European)"
18792 msgstr "AE (Almost European)"
18794 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18796 msgstr "Bera Serif"
18798 #: lib/latexfonts:110
18802 #: lib/latexfonts:116
18803 msgid "Concrete Roman"
18804 msgstr "Concrete Roman"
18806 #: lib/latexfonts:123
18807 msgid "Zapf Chancery"
18808 msgstr "Zapf Chancery"
18810 #: lib/latexfonts:129
18811 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18812 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18814 #: lib/latexfonts:135
18815 msgid "Crimson (Cochineal)"
18818 #: lib/latexfonts:144
18822 #: lib/latexfonts:150
18823 msgid "Computer Modern Roman"
18824 msgstr "Computer Modern Roman"
18826 #: lib/latexfonts:158
18828 msgid "Crimson Pro"
18829 msgstr "Minion Pro"
18831 #: lib/latexfonts:169
18833 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18834 msgstr "Times Roman (New TX)"
18836 #: lib/latexfonts:180
18838 msgid "Crimson Pro (Light)"
18839 msgstr "Kurier (Light)"
18841 #: lib/latexfonts:191
18842 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18845 #: lib/latexfonts:202
18847 msgid "DejaVu Serif"
18848 msgstr "Bera Serif"
18850 #: lib/latexfonts:208
18852 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18853 msgstr "Kurier (Condensed)"
18855 #: lib/latexfonts:219
18857 msgid "IBM Plex Serif"
18858 msgstr "Bera Serif"
18860 #: lib/latexfonts:226
18861 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18864 #: lib/latexfonts:234
18865 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18868 #: lib/latexfonts:242
18869 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18872 #: lib/latexfonts:250
18873 msgid "Source Serif Pro"
18876 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18877 msgid "URW Garamond"
18878 msgstr "URW Garamond"
18880 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18881 #: lib/latexfonts:309
18885 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18886 msgid "Latin Modern Roman"
18887 msgstr "Latin Modern Roman"
18889 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18890 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18891 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18893 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18894 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18895 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18897 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18898 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18899 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18901 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18903 msgstr "Minion Pro"
18905 #: lib/latexfonts:411
18906 msgid "New Century Schoolbook"
18907 msgstr "New Century Schoolbook"
18909 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18912 msgstr "Bera Serif"
18914 #: lib/latexfonts:434
18916 msgid "Noto Serif (Medium)"
18917 msgstr "Bera Serif"
18919 #: lib/latexfonts:444
18921 msgid "Noto Serif (Thin)"
18922 msgstr "Bera Serif"
18924 #: lib/latexfonts:454
18926 msgid "Noto Serif (Light)"
18927 msgstr "Bera Serif"
18929 #: lib/latexfonts:464
18931 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18932 msgstr "Bera Serif"
18934 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18935 #: lib/latexfonts:507
18939 #: lib/latexfonts:513
18942 msgstr "Bera Serif"
18944 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18945 msgid "Times Roman"
18946 msgstr "Times Roman"
18948 #: lib/latexfonts:549
18949 msgid "TeX Gyre Bonum"
18950 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18952 #: lib/latexfonts:555
18953 msgid "TeX Gyre Chorus"
18954 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18956 #: lib/latexfonts:561
18957 msgid "TeX Gyre Pagella"
18958 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18960 #: lib/latexfonts:567
18961 msgid "TeX Gyre Schola"
18962 msgstr "TeX Gyre Schola"
18964 #: lib/latexfonts:573
18965 msgid "TeX Gyre Termes"
18966 msgstr "TeX Gyre Termes"
18968 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18969 msgid "Utopia (Fourier)"
18970 msgstr "Utopia (Fourier)"
18972 #: lib/latexfonts:612
18974 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18975 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18977 #: lib/latexfonts:624
18978 msgid "Avant Garde"
18979 msgstr "Avant Garde"
18981 #: lib/latexfonts:630
18985 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18989 #: lib/latexfonts:667
18993 #: lib/latexfonts:678
18994 msgid "Chivo (Thin)"
18997 #: lib/latexfonts:689
18999 msgid "Chivo (Light)"
19000 msgstr "Iwona (Light)"
19002 #: lib/latexfonts:700
19006 #: lib/latexfonts:710
19008 msgid "Chivo (Medium)"
19011 #: lib/latexfonts:721
19015 #: lib/latexfonts:728
19016 msgid "Computer Modern Sans"
19017 msgstr "Computer Modern Sans"
19019 #: lib/latexfonts:735
19021 msgid "DejaVu Sans"
19024 #: lib/latexfonts:742
19026 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19027 msgstr "Iwona (Condensed)"
19029 #: lib/latexfonts:749
19034 #: lib/latexfonts:760
19035 msgid "Fira Sans (Book)"
19038 #: lib/latexfonts:772
19040 msgid "Fira Sans (Light)"
19041 msgstr "Kurier (Light)"
19043 #: lib/latexfonts:784
19044 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19047 #: lib/latexfonts:796
19048 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19051 #: lib/latexfonts:808
19052 msgid "Fira Sans (Thin)"
19055 #: lib/latexfonts:820
19057 msgid "IBM Plex Sans"
19060 #: lib/latexfonts:828
19062 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19063 msgstr "Iwona (Condensed)"
19065 #: lib/latexfonts:837
19066 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19069 #: lib/latexfonts:846
19070 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19073 #: lib/latexfonts:855
19074 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19077 #: lib/latexfonts:864
19079 msgid "Source Sans Pro"
19080 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
19082 #: lib/latexfonts:873
19086 #: lib/latexfonts:881
19090 #: lib/latexfonts:888
19091 msgid "Iwona (Light)"
19092 msgstr "Iwona (Light)"
19094 #: lib/latexfonts:895
19095 msgid "Iwona (Condensed)"
19096 msgstr "Iwona (Condensed)"
19098 #: lib/latexfonts:902
19099 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19100 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19102 #: lib/latexfonts:909
19106 #: lib/latexfonts:916
19107 msgid "Kurier (Light)"
19108 msgstr "Kurier (Light)"
19110 #: lib/latexfonts:923
19111 msgid "Kurier (Condensed)"
19112 msgstr "Kurier (Condensed)"
19114 #: lib/latexfonts:930
19115 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19116 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19118 #: lib/latexfonts:937
19119 msgid "Latin Modern Sans"
19120 msgstr "Latin Modern Sans"
19122 #: lib/latexfonts:944
19126 #: lib/latexfonts:954
19127 msgid "Noto Sans (Medium)"
19130 #: lib/latexfonts:965
19131 msgid "Noto Sans (Thin)"
19134 #: lib/latexfonts:976
19136 msgid "Noto Sans (Light)"
19137 msgstr "Iwona (Light)"
19139 #: lib/latexfonts:987
19140 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19143 #: lib/latexfonts:998
19148 #: lib/latexfonts:1006
19149 msgid "TeX Gyre Adventor"
19150 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19152 #: lib/latexfonts:1012
19153 msgid "TeX Gyre Heros"
19154 msgstr "TeX Gyre Heros"
19156 #: lib/latexfonts:1018
19157 msgid "URW Classico (Optima)"
19158 msgstr "URW Classico (Optima)"
19160 #: lib/latexfonts:1029
19164 #: lib/latexfonts:1037
19165 msgid "CM Typewriter Light"
19166 msgstr "CM Typewriter Light"
19168 #: lib/latexfonts:1044
19169 msgid "Computer Modern Typewriter"
19170 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19172 #: lib/latexfonts:1051
19176 #: lib/latexfonts:1058
19177 msgid "DejaVu Sans Mono"
19180 #: lib/latexfonts:1065
19185 #: lib/latexfonts:1076
19187 msgid "IBM Plex Mono"
19190 #: lib/latexfonts:1084
19191 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19194 #: lib/latexfonts:1093
19195 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19198 #: lib/latexfonts:1102
19200 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19201 msgstr "Iwona (Light)"
19203 #: lib/latexfonts:1111
19204 msgid "Source Code Pro"
19207 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19208 msgid "Libertine Mono"
19209 msgstr "Libertine Mono"
19211 #: lib/latexfonts:1135
19212 msgid "Latin Modern Typewriter"
19213 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19215 #: lib/latexfonts:1142
19219 #: lib/latexfonts:1149
19223 #: lib/latexfonts:1158
19228 #: lib/latexfonts:1166
19229 msgid "TeX Gyre Cursor"
19230 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19232 #: lib/latexfonts:1172
19233 msgid "TX Typewriter"
19234 msgstr "TX Typewriter"
19236 #: lib/latexfonts:1184
19238 msgid "Crimson (New TX)"
19239 msgstr "Times Roman (New TX)"
19241 #: lib/latexfonts:1192
19245 #: lib/latexfonts:1198
19246 msgid "URW Garamond (New TX)"
19247 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19249 #: lib/latexfonts:1206
19250 msgid "Iwona (Math)"
19251 msgstr "Iwona (Math)"
19253 #: lib/latexfonts:1219
19254 msgid "Kurier (Math)"
19255 msgstr "Kurier (Math)"
19257 #: lib/latexfonts:1232
19258 msgid "Libertine (New TX)"
19259 msgstr "Libertine (New TX)"
19261 #: lib/latexfonts:1240
19262 msgid "Minion Pro (New TX)"
19263 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19265 #: lib/latexfonts:1249
19266 msgid "Times Roman (New TX)"
19267 msgstr "Times Roman (New TX)"
19269 #: lib/encodings:55
19270 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19273 #: lib/encodings:59
19274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19275 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19277 #: lib/encodings:62
19278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19279 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19281 #: lib/encodings:65
19282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19283 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19285 #: lib/encodings:68
19286 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19287 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19289 #: lib/encodings:71
19290 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19291 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19293 #: lib/encodings:75
19294 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19295 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19297 #: lib/encodings:79
19298 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19299 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19301 #: lib/encodings:83
19302 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19303 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19305 #: lib/encodings:86
19306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19307 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
19309 #: lib/encodings:89
19310 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19311 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19313 #: lib/encodings:92
19314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19315 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19317 #: lib/encodings:95
19318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19319 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19321 #: lib/encodings:98
19322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19323 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19325 #: lib/encodings:101
19326 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19327 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
19329 #: lib/encodings:104
19330 msgid "DOS (CP 437)"
19331 msgstr "DOS (CP 437)"
19333 #: lib/encodings:108
19334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19335 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19337 #: lib/encodings:111
19338 msgid "Western European (CP 850)"
19339 msgstr "Western European (CP 850)"
19341 #: lib/encodings:114
19342 msgid "Central European (CP 852)"
19343 msgstr "Central European (CP 852)"
19345 #: lib/encodings:118
19346 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19347 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19349 #: lib/encodings:123
19350 msgid "Western European (CP 858)"
19351 msgstr "Western European (CP 858)"
19353 #: lib/encodings:126
19354 msgid "Hebrew (CP 862)"
19355 msgstr "Hebrew (CP 862)"
19357 #: lib/encodings:129
19358 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19359 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19361 #: lib/encodings:133
19362 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19363 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19365 #: lib/encodings:136
19366 msgid "Central European (CP 1250)"
19367 msgstr "Central European (CP 1250)"
19369 #: lib/encodings:140
19370 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19371 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19373 #: lib/encodings:144
19374 msgid "Western European (CP 1252)"
19375 msgstr "Western European (CP 1252)"
19377 #: lib/encodings:147
19378 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19379 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
19381 #: lib/encodings:151
19382 msgid "Arabic (CP 1256)"
19383 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19385 #: lib/encodings:154
19386 msgid "Baltic (CP 1257)"
19387 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19389 #: lib/encodings:158
19390 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19391 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19393 #: lib/encodings:162
19394 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19395 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19397 #: lib/encodings:166
19398 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19399 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19401 #: lib/encodings:170
19402 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19403 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19405 #: lib/encodings:182
19406 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19407 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
19409 #: lib/encodings:192
19410 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19411 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
19413 #: lib/encodings:199
19414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19415 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
19417 #: lib/encodings:203
19418 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19419 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
19421 #: lib/encodings:207
19422 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19423 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
19425 #: lib/encodings:211
19426 msgid "Korean (EUC-KR)"
19427 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
19429 #: lib/encodings:215
19430 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19433 #: lib/encodings:219
19434 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19435 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
19437 #: lib/encodings:223
19438 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19439 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
19441 #: lib/encodings:230
19442 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19443 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
19445 #: lib/encodings:232
19446 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19447 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
19449 #: lib/encodings:234
19450 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19451 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
19453 #: lib/encodings:236
19455 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19458 #: lib/encodings:242
19461 msgstr "Directory 目錄"
19463 #: lib/encodings:246
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19468 msgid "Array Environment|y"
19469 msgstr "陣列(Array)環境|y"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19472 msgid "Cases Environment|C"
19473 msgstr "案例(Cases)環境|C"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19476 msgid "Aligned Environment|l"
19477 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19480 msgid "AlignedAt Environment|v"
19481 msgstr "對齊At環境(v)|v"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19484 msgid "Gathered Environment|h"
19485 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19488 msgid "Split Environment|S"
19489 msgstr "分割(Split)環境|S"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19492 msgid "Delimiters...|r"
19493 msgstr "分隔符(r)...|r"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19496 msgid "Matrix...|x"
19497 msgstr "矩陣(x)...|x"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19504 msgid "AMS align Environment|a"
19505 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19508 msgid "AMS alignat Environment|t"
19509 msgstr "AMS alignat 環境|t"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19512 msgid "AMS flalign Environment|f"
19513 msgstr "AMS flalign 環境|f"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19516 msgid "AMS gather Environment|g"
19517 msgstr "AMS gather 環境|g"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19520 msgid "AMS multline Environment|m"
19521 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19524 msgid "Inline Formula|I"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19528 msgid "Displayed Formula|D"
19529 msgstr "顯示的公式(D)|D"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19532 msgid "Eqnarray Environment|E"
19533 msgstr "Eqnarray 環境|E"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19536 msgid "AMS Environment|A"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19540 msgid "Number Whole Formula|N"
19541 msgstr "Number Whole Formula|N"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19544 msgid "Number This Line|u"
19545 msgstr "Number This Line|u"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19548 msgid "Equation Label|L"
19549 msgstr "Equation Label|L"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19552 msgid "Copy as Reference|R"
19553 msgstr "複製成參考(R)|R"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19556 msgid "Split Cell|C"
19557 msgstr "分割儲存格(C)|C"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19565 msgid "Rows & Columns| "
19566 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19569 msgid "Add Line Above|o"
19570 msgstr "加入以上列(o)|o"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19573 msgid "Add Line Below|B"
19574 msgstr "加入以下列(B)|B"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19577 msgid "Delete Line Above|v"
19578 msgstr "刪除以上列(v)|v"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19581 msgid "Delete Line Below|w"
19582 msgstr "刪除以下列(w)|w"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19585 msgid "Add Line to Left"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19589 msgid "Add Line to Right"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19593 msgid "Delete Line to Left"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19597 msgid "Delete Line to Right"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19601 msgid "Show Math Toolbar"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19605 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19606 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19609 msgid "Show Table Toolbar"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19613 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19614 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19617 msgid "Next Cross-Reference|N"
19618 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19621 msgid "Go to Label|G"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19625 msgid "<Reference>|R"
19626 msgstr "<Reference>|R"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19629 msgid "(<Reference>)|e"
19630 msgstr "(<Reference>)|e"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19637 msgid "On Page <Page>|O"
19638 msgstr "On Page <Page>|O"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19641 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19642 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19645 msgid "Formatted Reference|t"
19646 msgstr "格式化的參考(t)|t"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19649 msgid "Textual Reference|x"
19650 msgstr "文字化的參考(x)|x"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19654 msgid "Label Only|L"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19664 msgid "Capitalize|C"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19680 msgid "Settings...|S"
19681 msgstr "設定值(S)...|S"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19688 msgid "Copy as Reference|C"
19689 msgstr "複製成參考(C)|C"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19692 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19693 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19696 msgid "Open Inset|O"
19697 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19700 msgid "Close Inset|C"
19701 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19705 msgid "Dissolve Inset|D"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19709 msgid "Show Label|L"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19713 msgid "Frameless|l"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19717 msgid "Simple Frame|F"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19721 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19722 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19725 msgid "Oval, Thin|a"
19726 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19729 msgid "Oval, Thick|v"
19730 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19733 msgid "Drop Shadow|w"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19737 msgid "Shaded Background|B"
19738 msgstr "著色的背景(B)|B"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19741 msgid "Double Frame|u"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19746 msgstr "LyX 註記(N)|N"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19753 msgid "Greyed Out|G"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19757 msgid "Open All Notes|A"
19758 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19761 msgid "Close All Notes|l"
19762 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19769 msgid "Horizontal Phantom|H"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19773 msgid "Vertical Phantom|V"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19777 msgid "Interword Space|w"
19778 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19781 msgid "Protected Space|o"
19782 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19785 msgid "Visible Space|a"
19786 msgstr "可見的空白符(a)|a"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19789 msgid "Thin Space|T"
19790 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19793 msgid "Negative Thin Space|N"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19797 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19798 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19801 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19802 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19805 msgid "Quad Space|Q"
19806 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19809 msgid "Double Quad Space|u"
19810 msgstr "2 em 空格(u)|u"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19813 msgid "Horizontal Fill|F"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19817 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19818 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19821 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19822 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19825 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19826 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19830 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19834 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19838 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19842 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19845 msgid "Custom Length|C"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19849 msgid "Medium Space|M"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19853 msgid "Thick Space|h"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19857 msgid "Negative Medium Space|u"
19858 msgstr "負中等空格(u)|u"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19861 msgid "Negative Thick Space|i"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19869 msgid "SmallSkip|S"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19889 msgid "Settings...|e"
19890 msgstr "設定值(e)...|e"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19902 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19905 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19906 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19910 msgstr "程式碼列表(L)|L"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19913 msgid "Edit Included File...|E"
19914 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19921 msgid "Page Break|a"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19925 msgid "Clear Page|C"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19929 msgid "Clear Double Page|D"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19933 msgid "Ragged Line Break|R"
19934 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19937 msgid "Justified Line Break|J"
19938 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19942 msgid "Plain Separator|P"
19943 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19947 msgid "Paragraph Break|B"
19948 msgstr "Paragraph 段落"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19952 msgid "Edit Externally..."
19953 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19957 msgid "End Editing Externally..."
19958 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19961 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19966 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19971 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19977 msgid "Paste Recent|e"
19978 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19981 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19982 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19985 msgid "Forward Search|F"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19989 msgid "Move Paragraph Up|o"
19990 msgstr "向上移動段落(o)|o"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19993 msgid "Move Paragraph Down|v"
19994 msgstr "向下移動段落(v)|v"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19997 msgid "Promote Section|r"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20001 msgid "Demote Section|m"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20005 msgid "Move Section Down|D"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
20009 msgid "Move Section Up|U"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20013 msgid "Insert Regular Expression"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
20017 msgid "Accept Change|c"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
20021 msgid "Reject Change|j"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
20026 msgid "Text Properties|x"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
20031 msgid "Custom Text Styles|S"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
20035 msgid "Paragraph Settings...|P"
20036 msgstr "段落設定值(P)...|P"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20040 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20044 msgid "Fullscreen Mode"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20048 msgid "Close Current View"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20056 msgid "Anything Non-Empty|o"
20057 msgstr "任何非空白(o)|o"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
20064 msgid "Any Number|N"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20068 msgid "User Defined|U"
20069 msgstr "使用者定義(U)|U"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
20072 msgid "Append Argument"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
20076 msgid "Remove Last Argument"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20080 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20081 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20084 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20085 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
20088 msgid "Insert Optional Argument"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
20092 msgid "Remove Optional Argument"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
20096 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
20100 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20101 msgstr "從右側增加 選項參數"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
20104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20105 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20113 msgid "Edit Externally...|x"
20114 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
20134 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20154 msgid "Multicolumn|u"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20162 msgid "Append Row|A"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20166 msgid "Delete Row|D"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20174 msgid "Move Row Up"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20178 msgid "Move Row Down"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20182 msgid "Append Column|p"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20186 msgid "Delete Column|e"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20190 msgid "Copy Column|y"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20194 msgid "Move Column Right|v"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20198 msgid "Move Column Left"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20203 msgid "Multi-page Table|g"
20204 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20208 msgid "Formal Style|m"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20218 msgid "Alignment|i"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20223 msgid "Columns/Rows|C"
20224 msgstr "Columns 多欄"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20227 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20231 msgid "Copy Text|o"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20235 msgid "Activate Branch|A"
20236 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20239 msgid "Deactivate Branch|e"
20240 msgstr "停用 Branch(e)|e"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20243 msgid "Activate Branch in Master|M"
20244 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20247 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20248 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20252 msgid "Invert Inset|I"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20256 msgid "Add Unknown Branch|w"
20257 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20260 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20261 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20264 msgid "All Indexes|A"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20272 msgid "Reject Change|R"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20276 msgid "Promote Section|P"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20280 msgid "Demote Section|D"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20284 msgid "Move Section Down|w"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20288 msgid "Select Section|S"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20292 msgid "Wrap by Preview|y"
20293 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20297 msgid "Lock Toolbars|L"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20302 msgid "Small-sized Icons"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20307 msgid "Normal-sized Icons"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20312 msgid "Big-sized Icons"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20317 msgid "Huge-sized Icons"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20322 msgid "Giant-sized Icons"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20362 msgid "New from Template...|m"
20363 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20367 msgstr "開啟(O)...|O"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20370 msgid "Open Recent|t"
20371 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20375 msgid "Open Example...|p"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20391 msgid "Save As...|A"
20392 msgstr "另存新檔(A)...|A"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20396 msgid "Save As Template..."
20397 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20404 msgid "Revert to Saved|R"
20405 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20408 msgid "Version Control|V"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20421 msgstr "傳真(F)...|F"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20424 msgid "New Window|W"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20428 msgid "Close Window|d"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20436 msgid "Register...|R"
20437 msgstr "文件註冊(R)......|R"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20440 msgid "Check In Changes...|I"
20441 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20444 msgid "Check Out for Edit|O"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20456 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20457 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20460 msgid "Revert to Repository Version|v"
20461 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20464 msgid "Undo Last Check In|U"
20465 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20468 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20469 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20472 msgid "Show History...|H"
20473 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20476 msgid "Use Locking Property|L"
20477 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20480 msgid "Export As...|s"
20481 msgstr "匯出為(s)...|s"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20485 msgid "More Formats & Options...|r"
20486 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20497 msgid "Paste Special"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20501 msgid "Select Whole Inset"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20509 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20510 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20513 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20514 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20525 msgid "Rows & Columns|C"
20526 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20529 msgid "Increase List Depth|I"
20530 msgstr "增加清單深度(I)|I"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20533 msgid "Decrease List Depth|D"
20534 msgstr "減少清單深度(D)|D"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20537 msgid "Dissolve Inset"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20541 msgid "TeX Code Settings...|C"
20542 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20545 msgid "Float Settings...|a"
20546 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20549 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20550 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20553 msgid "Note Settings...|N"
20554 msgstr "註記設定值(N)...|N"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20557 msgid "Phantom Settings...|h"
20558 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20561 msgid "Branch Settings...|B"
20562 msgstr "分支設定值(B)...|B"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20566 msgid "Box Settings...|S"
20567 msgstr "方框設定值(x)...|x"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20570 msgid "Index Entry Settings...|y"
20571 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20575 msgid "Index Settings...|S"
20576 msgstr "索引設定值(x)...|x"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20579 msgid "Info Settings...|n"
20580 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20583 msgid "Listings Settings...|g"
20584 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20587 msgid "Table Settings...|a"
20588 msgstr "表格設定值(a)...|a"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20591 msgid "Paste from HTML|H"
20592 msgstr "從 HTML 貼上|H"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20595 msgid "Paste from LaTeX|L"
20596 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20599 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20600 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20603 msgid "Paste as PDF"
20604 msgstr "以 PDF 方式貼上"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20607 msgid "Paste as PNG"
20608 msgstr "以 PNG 方式貼上"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20611 msgid "Paste as JPEG"
20612 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20615 msgid "Paste as EMF"
20616 msgstr "以 EMF 方式貼上"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20619 msgid "Plain Text|T"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20623 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20624 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20627 msgid "Selection|S"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20631 msgid "Selection, Join Lines|i"
20632 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20636 msgid "Customize...|C"
20637 msgstr "客製化(C)...|C"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20641 msgid "Apply Last Settings|A"
20642 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20646 msgid "Capitalize|p"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20650 msgid "Uppercase|U"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20654 msgid "Lowercase|L"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20658 msgid "Dissolve Text Style"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20663 msgid "Formal Style|F"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20667 msgid "Multicolumn|M"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20679 msgid "Bottom Line|B"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20683 msgid "Left Line|L"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20687 msgid "Right Line|R"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20711 msgid "Add Column|u"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20715 msgid "Copy Column|p"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20719 msgid "Change Limits Type|L"
20720 msgstr "變更限制型態(L)|L"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20723 msgid "Macro Definition"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20727 msgid "Change Formula Type|F"
20728 msgstr "變更公式型態(F)|F"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20732 msgid "Text Properties|T"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20736 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20737 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20740 msgid "Add Line Above|A"
20741 msgstr "加入以上列(A)|A"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20744 msgid "Delete Line Above|D"
20745 msgstr "刪除以上列(D)|D"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20748 msgid "Delete Line Below|e"
20749 msgstr "刪除以下列(e)|e"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20752 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20753 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20756 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20757 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20772 msgid "Math Normal Font|N"
20773 msgstr "數學一般字型(N)|N"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20776 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20777 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20780 msgid "Math Formal Script Family|o"
20781 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20784 msgid "Math Fraktur Family|F"
20785 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20788 msgid "Math Roman Family|R"
20789 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20793 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20796 msgid "Math Bold Series|B"
20797 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20800 msgid "Text Normal Font|T"
20801 msgstr "文字一般字型(T)|T"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20804 msgid "Text Roman Family"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20808 msgid "Text Sans Serif Family"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20812 msgid "Text Typewriter Family"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20816 msgid "Text Bold Series"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20820 msgid "Text Medium Series"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20824 msgid "Text Italic Shape"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20828 msgid "Text Small Caps Shape"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20832 msgid "Text Slanted Shape"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20836 msgid "Text Upright Shape"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20848 msgid "Mathematica|a"
20849 msgstr "Mathematica|a"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20852 msgid "Maple, Simplify|S"
20853 msgstr "Maple, Simplify|S"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20856 msgid "Maple, Factor|F"
20857 msgstr "Maple, Factor|F"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20860 msgid "Maple, Evalm|E"
20861 msgstr "Maple, Evalm|E"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20864 msgid "Maple, Evalf|v"
20865 msgstr "Maple, Evalf|v"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20869 msgid "Outline Pane|O"
20870 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20874 msgid "Code Preview Pane|P"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20878 msgid "Messages Pane|g"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20887 msgid "Unfold Math Macro|n"
20888 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20891 msgid "Fold Math Macro|d"
20892 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20896 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20897 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20901 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20902 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20905 msgid "Close Current View|w"
20906 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20910 msgid "Fullscreen|F"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20915 msgid "Open All Insets|I"
20916 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20919 msgid "Close All Insets|C"
20920 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20927 msgid "Special Character|p"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20931 msgid "Formatting|o"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20940 msgid "List/Contents/References|/"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20957 msgid "Custom Inset"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20966 msgid "Box[[Menu]]|x"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20971 msgid "Regular Expression"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20975 msgid "Citation...|C"
20976 msgstr "引用(C)...|C"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20979 msgid "Cross-Reference...|R"
20980 msgstr "對照參考(R)...|R"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20984 msgstr "標籤(L)...|L"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20988 msgstr "術語項目(y)...|y"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20992 msgstr "表格(T)...|T"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20995 msgid "Graphics...|G"
20996 msgstr "圖形(G)...|G"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21003 msgid "Hyperlink...|k"
21004 msgstr "超連結(k)...|k"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21011 msgid "Marginal Note|M"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21027 msgid "Symbols...|b"
21028 msgstr "符號(b)...|b"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21035 msgid "End of Sentence|E"
21036 msgstr "句子結束符(E)|E"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21040 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21041 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21045 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21049 msgid "Protected Hyphen|y"
21050 msgstr "保護的破折號(y)|y"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21053 msgid "Breakable Slash|a"
21054 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21057 msgid "Visible Space|V"
21058 msgstr "可見的空白符(V)|V"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21061 msgid "Menu Separator|M"
21062 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21065 msgid "Phonetic Symbols|P"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21074 msgid "Date (Current)|D"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21078 msgid "Date (Last Modification)|L"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21082 msgid "Date (Fix)|F"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21086 msgid "Time (Current)|T"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21090 msgid "Time (Last Modification)|M"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21094 msgid "Time (Fix)|x"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21099 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21104 msgid "Version Control Revision|V"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21109 msgid "User Name|U"
21110 msgstr "使用者定義(U)|U"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21114 msgid "User Email|E"
21115 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21120 msgstr "開啟(O)...|O"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21125 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21130 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21134 msgid "LaTeX Logo|a"
21135 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21139 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21140 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21143 msgid "Superscript|S"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21147 msgid "Subscript|u"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21151 msgid "Protected Space|P"
21152 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21155 msgid "Horizontal Space...|o"
21156 msgstr "水平間隔(o)...|o"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21159 msgid "Horizontal Line...|L"
21160 msgstr "水平線(L)...|L"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21163 msgid "Vertical Space...|V"
21164 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21171 msgid "Hyphenation Point|H"
21172 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21175 msgid "Ligature Break|k"
21176 msgstr "連體字中斷(k)|k"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21180 msgid "Optional Line Break|B"
21181 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21184 msgid "Display Formula|D"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21188 msgid "Numbered Formula|N"
21189 msgstr "編號的公式(N)|N"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21192 msgid "Figure Wrap Float|F"
21193 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21196 msgid "Table Wrap Float|T"
21197 msgstr "文繞表格框(T)|T"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21200 msgid "Table of Contents|C"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21204 msgid "List of Listings|L"
21205 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21208 msgid "Nomenclature|N"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21213 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21214 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21217 msgid "LyX Document...|X"
21218 msgstr "LyX 文件...|X"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21221 msgid "Plain Text...|T"
21222 msgstr "純文字(T)...|T"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21225 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21226 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21229 msgid "External Material...|M"
21230 msgstr "外部材料(M)...|M"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21233 msgid "Child Document...|d"
21234 msgstr "子文件(d)...|d"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21241 msgid "Insert New Branch...|I"
21242 msgstr "插入新分支(I)...|I"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21246 msgid "Cancel Background Process|P"
21247 msgstr "著色的背景(B)|B"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21250 msgid "Change Tracking|C"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21254 msgid "Build Program|B"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21258 msgid "LaTeX Log|L"
21259 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21263 msgid "Start Appendix Here|x"
21264 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21267 msgid "View Master Document|M"
21268 msgstr "檢視主文件(M)|M"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21271 msgid "Update Master Document|a"
21272 msgstr "更新主文件(a)|a"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21276 msgid "Compressed|o"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21280 msgid "Disable Editing|E"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21284 msgid "Track Changes|T"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21288 msgid "Merge Changes...|M"
21289 msgstr "合併變更(M)...|M"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21292 msgid "Accept Change|A"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21296 msgid "Accept All Changes|c"
21297 msgstr "接受所有變更(c)|c"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21300 msgid "Reject All Changes|e"
21301 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21304 msgid "Show Changes in Output|S"
21305 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21308 msgid "Bookmarks|B"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21312 msgid "Next Note|N"
21313 msgstr "下一個註記(N)|N"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21316 msgid "Next Change|C"
21317 msgstr "下一個變更(C)|C"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21320 msgid "Next Cross-Reference|R"
21321 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21324 msgid "Go to Label|L"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21328 msgid "Save Bookmark 1|S"
21329 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21332 msgid "Save Bookmark 2"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21336 msgid "Save Bookmark 3"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21340 msgid "Save Bookmark 4"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21344 msgid "Save Bookmark 5"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21348 msgid "Clear Bookmarks|C"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21352 msgid "Navigate Back|B"
21353 msgstr "回到前次位置(B)|B"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21356 msgid "Spellchecker...|S"
21357 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21360 msgid "Thesaurus...|T"
21361 msgstr "同義詞(T)...|T"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21364 msgid "Statistics...|a"
21365 msgstr "字數統計(a)...|a"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21368 msgid "Check TeX|h"
21369 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21372 msgid "TeX Information|I"
21373 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21376 msgid "Compare...|C"
21377 msgstr "比較(C)...|C"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21380 msgid "Reconfigure|R"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21384 msgid "Preferences...|P"
21385 msgstr "偏好設定(P)...|P"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21388 msgid "Introduction|I"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21396 msgid "User's Guide|U"
21397 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21400 msgid "Additional Features|F"
21401 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21404 msgid "Embedded Objects|O"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21408 msgid "Customization|C"
21409 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21412 msgid "Shortcuts|S"
21413 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21416 msgid "LyX Functions|y"
21417 msgstr "LyX 功能函數|y"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21420 msgid "LaTeX Configuration|L"
21421 msgstr "LaTeX 配置|L"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21424 msgid "Specific Manuals|p"
21425 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21428 msgid "About LyX|X"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21432 msgid "Beamer Presentations|B"
21433 msgstr "Beamer 簡報|B"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21437 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21441 msgid "Colored boxes|r"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21445 msgid "Feynman-diagram|F"
21446 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21454 msgstr "LilyPond|P"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21457 msgid "Linguistics|L"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21461 msgid "Multilingual Captions|C"
21462 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21470 msgid "PDF comments|D"
21471 msgstr "Comment 註釋"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21475 msgid "PDF forms|o"
21476 msgstr "Comment 註釋"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21481 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21492 msgid "New document"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21496 msgid "Open document"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21500 msgid "Save document"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21504 msgid "Check spelling"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21508 msgid "Spellcheck continuously"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21520 msgid "Find and replace"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21524 msgid "Find and replace (advanced)"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21528 msgid "Navigate back"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21532 msgid "Toggle emphasis"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21536 msgid "Toggle noun"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21541 msgid "Custom text styles"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21545 msgid "Insert math"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21549 msgid "Insert graphics"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21553 msgid "Insert table"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21558 msgid "Custom insets"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21562 msgid "Toggle outline"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21566 msgid "Toggle math toolbar"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21570 msgid "Toggle table toolbar"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21575 msgid "Toggle review toolbar"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21579 msgid "View/Update"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21591 msgid "View master document"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21595 msgid "Update master document"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21599 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21600 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21603 msgid "View other formats"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21607 msgid "Update other formats"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21615 msgid "Numbered list"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21619 msgid "Itemized list"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21623 msgid "Increase depth"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21627 msgid "Decrease depth"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21631 msgid "Insert figure float"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21635 msgid "Insert table float"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21639 msgid "Insert label"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21643 msgid "Insert cross-reference"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21647 msgid "Insert citation"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21651 msgid "Insert index entry"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21655 msgid "Insert nomenclature entry"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21659 msgid "Insert footnote"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21663 msgid "Insert margin note"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21667 msgid "Insert LyX note"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21675 msgid "Insert hyperlink"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21679 msgid "Insert TeX code"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21683 msgid "Insert math macro"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21687 msgid "Include file"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21692 msgid "Text properties"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21696 msgid "Apply recent text properties"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21700 msgid "Paragraph settings"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21716 msgid "Delete column"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21720 msgid "Move row up"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21724 msgid "Move column left"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21728 msgid "Move row down"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21732 msgid "Move column right"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21737 msgid "Toggle top line"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21742 msgid "Toggle bottom line"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21747 msgid "Toggle left line"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21752 msgid "Toggle right line"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21756 msgid "Set border lines"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21760 msgid "Set all lines"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21765 msgid "Set inner lines"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21769 msgid "Unset all lines"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21774 msgid "Reset formal default lines"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21782 msgid "Align center"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21786 msgid "Align right"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21790 msgid "Align on decimal"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21798 msgid "Align middle"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21802 msgid "Align bottom"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21807 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21811 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21814 msgid "Set multi-column"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21818 msgid "Set multi-row"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21826 msgid "Set display mode"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21834 msgid "Insert square root"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21838 msgid "Insert root"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21842 msgid "Insert standard fraction"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21850 msgid "Insert integral"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21854 msgid "Insert product"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21870 msgid "Insert delimiters"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21874 msgid "Insert matrix"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21878 msgid "Insert cases environment"
21879 msgstr "插入案例(cases)環境"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21882 msgid "Toggle math panels"
21883 msgstr "開/關 數學符號 面板"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21886 msgid "Math Macros"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21890 msgid "Remove last argument"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21894 msgid "Append argument"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21898 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21899 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21902 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21903 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21906 msgid "Remove optional argument"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21910 msgid "Insert optional argument"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21914 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21915 msgstr "從右側移除最後一個參數"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21918 msgid "Append argument eating from the right"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21922 msgid "Append optional argument eating from the right"
21923 msgstr "從右側增加 選項參數"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21926 msgid "Phonetic Symbols"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21930 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21934 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21935 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21942 msgid "IPA Other Symbols"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21946 msgid "IPA Suprasegmentals"
21947 msgstr "IPA Suprasegmentals"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21950 msgid "IPA Diacritics"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21954 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21955 msgstr "IPA 語調及文字重音"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21958 msgid "Command Buffer"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21962 msgid "Review[[Toolbar]]"
21963 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21966 msgid "Track changes"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21970 msgid "Show changes in output"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21974 msgid "Next change"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21978 msgid "Accept change inside selection"
21979 msgstr "接受選取範圍內的變更"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21982 msgid "Reject change inside selection"
21983 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21986 msgid "Merge changes"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21990 msgid "Accept all changes"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21994 msgid "Reject all changes"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21998 msgid "Insert note"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22007 msgid "LyX Documentation Tools"
22008 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22016 msgid "Menu Separator"
22017 msgstr "選單分隔符(M)|M"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22022 msgstr "My Logo 我的圖標"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22036 msgid "LaTeX2e Logo"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
22040 msgid "View Other Formats"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22044 msgid "Update Other Formats"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22048 msgid "Version Control"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22056 msgid "Check-out for edit"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22060 msgid "Check-in changes"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22064 msgid "View revision log"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22068 msgid "Revert changes"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
22072 msgid "Compare with older revision"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
22076 msgid "Compare with last revision"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22080 msgid "Insert Version Info"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22084 msgid "Use SVN file locking property"
22085 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22088 msgid "Update local directory from repository"
22089 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22092 msgid "Math Panels"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22096 msgid "Math spacings"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22101 msgid "Styles & classes"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22118 msgid "Frame decorations"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22122 msgid "Big operators"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
22127 msgid "Miscellaneous"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22136 msgid "Arrows (extended)"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22144 msgid "Operators (extended)"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22152 msgid "Relations (extended)"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22156 msgid "Negative relations (extended)"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22164 msgid "Delimiters (fixed size)"
22165 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22168 msgid "Miscellaneous (extended)"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22308 msgid "Thin space\t\\,"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22312 msgid "Medium space\t\\:"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22316 msgid "Thick space\t\\;"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22321 msgstr "1em 空格\t\\quad"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22325 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22328 msgid "Negative space\t\\!"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22332 msgid "Phantom\t\\phantom"
22333 msgstr "佔位符\t\\phantom"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22336 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22337 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22340 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22341 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22345 msgid "Smash\t\\smash"
22346 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22350 msgid "Top smash\t\\smasht"
22351 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22355 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22356 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22360 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22361 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22365 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22366 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22370 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22371 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22378 msgid "Square root\t\\sqrt"
22379 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22382 msgid "Other root\t\\root"
22383 msgstr "其他方根\t\\root"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22386 msgid "Styles & Classes"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22391 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22395 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22399 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22403 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22406 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22410 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22414 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22418 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22422 msgid "Standard\t\\frac"
22423 msgstr "標準分數\t\\frac"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22426 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22427 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22430 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22431 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22434 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22435 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22438 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22439 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22442 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22443 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22446 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22447 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22450 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22451 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22454 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22455 msgstr "連分數\t\\cfrac"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22458 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22459 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22462 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22463 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22466 msgid "Binomial\t\\binom"
22467 msgstr "二項式\t\\binom"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22470 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22471 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22474 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22475 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22478 msgid "Roman\t\\mathrm"
22479 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22482 msgid "Bold\t\\mathbf"
22483 msgstr "粗體\t\\mathbf"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22486 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22487 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22490 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22491 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22494 msgid "Italic\t\\mathit"
22495 msgstr "斜體\t\\mathit"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22498 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22499 msgstr "打字體\t\\mathtt"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22502 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22503 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22507 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22511 msgstr "美工體\t\\mathcal"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22514 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22515 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22519 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22542 msgid "Frame Decorations"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22618 msgid "overleftarrow"
22619 msgstr "overleftarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22622 msgid "overrightarrow"
22623 msgstr "overrightarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22626 msgid "overleftrightarrow"
22627 msgstr "overleftrightarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22631 msgstr "underbrace"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22634 msgid "underleftarrow"
22635 msgstr "underleftarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22638 msgid "underrightarrow"
22639 msgstr "underrightarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22642 msgid "underleftrightarrow"
22643 msgstr "underleftrightarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22663 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22664 msgstr "插入 左/右 側上下標"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22668 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22673 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22678 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22679 msgstr "插入 左/右 側文字"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22694 msgid "stackrelthree"
22695 msgstr "stackrelthree"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22703 msgstr "rightarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22714 msgid "updownarrow"
22715 msgstr "updownarrow"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22718 msgid "leftrightarrow"
22719 msgstr "leftrightarrow"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22727 msgstr "Rightarrow"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22738 msgid "Updownarrow"
22739 msgstr "Updownarrow"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22742 msgid "Leftrightarrow"
22743 msgstr "Leftrightarrow"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22746 msgid "Longleftrightarrow"
22747 msgstr "Longleftrightarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22750 msgid "Longleftarrow"
22751 msgstr "Longleftarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22754 msgid "Longrightarrow"
22755 msgstr "Longrightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22758 msgid "longleftrightarrow"
22759 msgstr "longleftrightarrow"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22762 msgid "longleftarrow"
22763 msgstr "longleftarrow"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22766 msgid "longrightarrow"
22767 msgstr "longrightarrow"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22770 msgid "leftharpoondown"
22771 msgstr "leftharpoondown"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22774 msgid "rightharpoondown"
22775 msgstr "rightharpoondown"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22783 msgstr "longmapsto"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22794 msgid "leftharpoonup"
22795 msgstr "leftharpoonup"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22798 msgid "rightharpoonup"
22799 msgstr "rightharpoonup"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22802 msgid "hookleftarrow"
22803 msgstr "hookleftarrow"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22806 msgid "hookrightarrow"
22807 msgstr "hookrightarrow"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22818 msgid "rightleftharpoons"
22819 msgstr "rightleftharpoons"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22846 msgid "bigtriangleup"
22847 msgstr "bigtriangleup"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22862 msgid "bigtriangledown"
22863 msgstr "bigtriangledown"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22878 msgid "triangleright"
22879 msgstr "triangleright"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22894 msgid "triangleleft"
22895 msgstr "triangleleft"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23051 msgstr "sqsubseteq"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23055 msgstr "sqsupseteq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23066 msgid "in[[math relation]]"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23135 msgstr "varepsilon"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23303 msgstr "varUpsilon"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23426 msgid "diamondsuit"
23427 msgstr "diamondsuit"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23442 msgid "textrm \\AA"
23443 msgstr "textrm \\AA"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23447 msgstr "textrm \\O"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23450 msgid "mathcircumflex"
23451 msgstr "mathcircumflex"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23459 msgstr "textdegree"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23463 msgstr "mathdollar"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23466 msgid "mathparagraph"
23467 msgstr "mathparagraph"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23470 msgid "mathsection"
23471 msgstr "mathsection"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23518 msgid "Big Operators"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23582 msgid "ointctrclockwiseop"
23583 msgstr "ointctrclockwiseop"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23586 msgid "ointctrclockwise"
23587 msgstr "ointctrclockwise"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23590 msgid "ointclockwiseop"
23591 msgstr "ointclockwiseop"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23594 msgid "ointclockwise"
23595 msgstr "ointclockwise"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23626 msgid "landupintop"
23627 msgstr "landupintop"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23630 msgid "landdownint"
23631 msgstr "landdownint"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23634 msgid "landdownintop"
23635 msgstr "landdownintop"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23651 msgstr "varoiintop"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23654 msgid "varointclockwise"
23655 msgstr "varointclockwise"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23658 msgid "varointclockwiseop"
23659 msgstr "varointclockwiseop"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23662 msgid "varointctrclockwise"
23663 msgstr "varointctrclockwise"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23666 msgid "varointctrclockwiseop"
23667 msgstr "varointctrclockwiseop"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23758 msgid "vartriangle"
23759 msgstr "vartriangle"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23762 msgid "triangledown"
23763 msgstr "triangledown"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23771 msgstr "CheckedBox"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23782 msgid "wasylozenge"
23783 msgstr "wasylozenge"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23794 msgid "measuredangle"
23795 msgstr "measuredangle"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23827 msgstr "varnothing"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23830 msgid "blacktriangle"
23831 msgstr "blacktriangle"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23834 msgid "blacktriangledown"
23835 msgstr "blacktriangledown"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23838 msgid "blacksquare"
23839 msgstr "blacksquare"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23842 msgid "blacklozenge"
23843 msgstr "blacklozenge"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23850 msgid "sphericalangle"
23851 msgstr "sphericalangle"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23855 msgstr "complement"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23874 msgid "varcopyright"
23875 msgstr "varcopyright"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23886 msgid "invdiameter"
23887 msgstr "invdiameter"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23899 msgstr "varhexagon"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23914 msgid "blacksmiley"
23915 msgstr "blacksmiley"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23931 msgstr "Leftcircle"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23934 msgid "Rightcircle"
23935 msgstr "Rightcircle"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23943 msgstr "LEFTCIRCLE"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23946 msgid "RIGHTCIRCLE"
23947 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23951 msgstr "LEFTcircle"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23954 msgid "RIGHTcircle"
23955 msgstr "RIGHTcircle"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24003 msgstr "varhexstar"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24007 msgstr "davidsstar"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24031 msgstr "eighthnote"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24034 msgid "quarternote"
24035 msgstr "quarternote"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24158 msgid "sagittarius"
24159 msgstr "sagittarius"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24162 msgid "capricornus"
24163 msgstr "capricornus"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24179 msgstr "APLcomment"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24186 msgid "APLdownarrowbox"
24187 msgstr "APLdownarrowbox"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24198 msgid "APLleftarrowbox"
24199 msgstr "APLleftarrowbox"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24206 msgid "APLrightarrowbox"
24207 msgstr "APLrightarrowbox"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24218 msgid "APLuparrowbox"
24219 msgstr "APLuparrowbox"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24222 msgid "dashleftarrow"
24223 msgstr "dashleftarrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24226 msgid "dashrightarrow"
24227 msgstr "dashrightarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24230 msgid "leftleftarrows"
24231 msgstr "leftleftarrows"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24234 msgid "leftrightarrows"
24235 msgstr "leftrightarrows"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24238 msgid "rightrightarrows"
24239 msgstr "rightrightarrows"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24242 msgid "rightleftarrows"
24243 msgstr "rightleftarrows"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24247 msgstr "Lleftarrow"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24250 msgid "Rrightarrow"
24251 msgstr "Rrightarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24254 msgid "twoheadleftarrow"
24255 msgstr "twoheadleftarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24258 msgid "twoheadrightarrow"
24259 msgstr "twoheadrightarrow"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24262 msgid "leftarrowtail"
24263 msgstr "leftarrowtail"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24266 msgid "rightarrowtail"
24267 msgstr "rightarrowtail"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24270 msgid "looparrowleft"
24271 msgstr "looparrowleft"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24274 msgid "looparrowright"
24275 msgstr "looparrowright"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24278 msgid "curvearrowleft"
24279 msgstr "curvearrowleft"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24282 msgid "curvearrowright"
24283 msgstr "curvearrowright"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24286 msgid "circlearrowleft"
24287 msgstr "circlearrowleft"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24290 msgid "circlearrowright"
24291 msgstr "circlearrowright"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24303 msgstr "upuparrows"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24306 msgid "downdownarrows"
24307 msgstr "downdownarrows"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24310 msgid "upharpoonleft"
24311 msgstr "upharpoonleft"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24314 msgid "upharpoonright"
24315 msgstr "upharpoonright"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24318 msgid "downharpoonleft"
24319 msgstr "downharpoonleft"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24322 msgid "downharpoonright"
24323 msgstr "downharpoonright"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24326 msgid "leftrightharpoons"
24327 msgstr "leftrightharpoons"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24330 msgid "rightsquigarrow"
24331 msgstr "rightsquigarrow"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24334 msgid "leftrightsquigarrow"
24335 msgstr "leftrightsquigarrow"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24339 msgstr "nleftarrow"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24342 msgid "nrightarrow"
24343 msgstr "nrightarrow"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24346 msgid "nleftrightarrow"
24347 msgstr "nleftrightarrow"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24351 msgstr "nLeftarrow"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24354 msgid "nRightarrow"
24355 msgstr "nRightarrow"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24358 msgid "nLeftrightarrow"
24359 msgstr "nLeftrightarrow"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24366 msgid "shortleftarrow"
24367 msgstr "shortleftarrow"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24370 msgid "shortrightarrow"
24371 msgstr "shortrightarrow"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24374 msgid "shortuparrow"
24375 msgstr "shortuparrow"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24378 msgid "shortdownarrow"
24379 msgstr "shortdownarrow"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24382 msgid "leftrightarroweq"
24383 msgstr "leftrightarroweq"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24386 msgid "curlyveedownarrow"
24387 msgstr "curlyveedownarrow"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24390 msgid "curlyveeuparrow"
24391 msgstr "curlyveeuparrow"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24410 msgid "curlywedgeuparrow"
24411 msgstr "curlywedgeuparrow"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24414 msgid "curlywedgedownarrow"
24415 msgstr "curlywedgedownarrow"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24418 msgid "leftrightarrowtriangle"
24419 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24422 msgid "leftarrowtriangle"
24423 msgstr "leftarrowtriangle"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24426 msgid "rightarrowtriangle"
24427 msgstr "rightarrowtriangle"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24443 msgstr "Longmapsto"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24446 msgid "longmapsfrom"
24447 msgstr "longmapsfrom"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24450 msgid "Longmapsfrom"
24451 msgstr "Longmapsfrom"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24455 msgstr "xleftarrow"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24458 msgid "xrightarrow"
24459 msgstr "xrightarrow"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24478 msgid "eqslantless"
24479 msgstr "eqslantless"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24483 msgstr "eqslantgtr"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24507 msgstr "lessapprox"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24555 msgstr "lesseqqgtr"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24559 msgstr "gtreqqless"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24574 msgid "thickapprox"
24575 msgstr "thickapprox"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24610 msgid "preccurlyeq"
24611 msgstr "preccurlyeq"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24614 msgid "succcurlyeq"
24615 msgstr "succcurlyeq"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24618 msgid "curlyeqprec"
24619 msgstr "curlyeqprec"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24622 msgid "curlyeqsucc"
24623 msgstr "curlyeqsucc"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24635 msgstr "precapprox"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24639 msgstr "succapprox"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24642 msgid "vartriangleleft"
24643 msgstr "vartriangleleft"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24646 msgid "vartriangleright"
24647 msgstr "vartriangleright"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24650 msgid "trianglelefteq"
24651 msgstr "trianglelefteq"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24654 msgid "trianglerighteq"
24655 msgstr "trianglerighteq"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24670 msgid "risingdotseq"
24671 msgstr "risingdotseq"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24674 msgid "fallingdotseq"
24675 msgstr "fallingdotseq"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24694 msgid "shortparallel"
24695 msgstr "shortparallel"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24699 msgstr "smallsmile"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24703 msgstr "smallfrown"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24706 msgid "blacktriangleleft"
24707 msgstr "blacktriangleleft"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24710 msgid "blacktriangleright"
24711 msgstr "blacktriangleright"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24722 msgid "wasytherefore"
24723 msgstr "wasytherefore"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24726 msgid "backepsilon"
24727 msgstr "backepsilon"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24742 msgid "trianglelefteqslant"
24743 msgstr "trianglelefteqslant"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24746 msgid "trianglerighteqslant"
24747 msgstr "trianglerighteqslant"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24759 msgstr "subsetplus"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24763 msgstr "supsetplus"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24766 msgid "subsetpluseq"
24767 msgstr "subsetpluseq"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24770 msgid "supsetpluseq"
24771 msgstr "supsetpluseq"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24811 msgstr "interleave"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24819 msgstr "rightslice"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24827 msgstr "talloblong"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24859 msgstr "vcentcolon"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24862 msgid "colonapprox"
24863 msgstr "colonapprox"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24866 msgid "Colonapprox"
24867 msgstr "Colonapprox"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24911 msgstr "wasypropto"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24922 msgid "Negative Relations (extended)"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25030 msgid "precnapprox"
25031 msgstr "precnapprox"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25034 msgid "succnapprox"
25035 msgstr "succnapprox"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25047 msgstr "subsetneqq"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25051 msgstr "supsetneqq"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25059 msgstr "nsubseteqq"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25067 msgstr "nsupseteqq"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25086 msgid "varsubsetneq"
25087 msgstr "varsubsetneq"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25090 msgid "varsupsetneq"
25091 msgstr "varsupsetneq"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25094 msgid "varsubsetneqq"
25095 msgstr "varsubsetneqq"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25098 msgid "varsupsetneqq"
25099 msgstr "varsupsetneqq"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25102 msgid "ntriangleleft"
25103 msgstr "ntriangleleft"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25106 msgid "ntriangleright"
25107 msgstr "ntriangleright"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25110 msgid "ntrianglelefteq"
25111 msgstr "ntrianglelefteq"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25114 msgid "ntrianglerighteq"
25115 msgstr "ntrianglerighteq"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25138 msgid "nshortparallel"
25139 msgstr "nshortparallel"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25142 msgid "ntrianglelefteqslant"
25143 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25146 msgid "ntrianglerighteqslant"
25147 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25154 msgid "smallsetminus"
25155 msgstr "smallsetminus"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25174 msgid "doublebarwedge"
25175 msgstr "doublebarwedge"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25222 msgid "divideontimes"
25223 msgstr "divideontimes"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25234 msgid "leftthreetimes"
25235 msgstr "leftthreetimes"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25238 msgid "rightthreetimes"
25239 msgstr "rightthreetimes"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25243 msgstr "curlywedge"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25250 msgid "circleddash"
25251 msgstr "circleddash"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25255 msgstr "circledast"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25258 msgid "circledcirc"
25259 msgstr "circledcirc"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25278 msgid "bigcurlyvee"
25279 msgstr "bigcurlyvee"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25282 msgid "bigcurlywedge"
25283 msgstr "bigcurlywedge"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25294 msgid "bigparallel"
25295 msgstr "bigparallel"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25298 msgid "biginterleave"
25299 msgstr "biginterleave"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25342 msgid "ogreaterthan"
25343 msgstr "ogreaterthan"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25354 msgid "varcurlyvee"
25355 msgstr "varcurlyvee"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25358 msgid "varcurlywedge"
25359 msgstr "varcurlywedge"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25387 msgstr "varobslash"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25391 msgstr "varocircle"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25410 msgid "varolessthan"
25411 msgstr "varolessthan"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25414 msgid "varogreaterthan"
25415 msgstr "varogreaterthan"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25419 msgstr "varbigcirc"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25423 msgstr "brokenvert"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25474 msgid "llparenthesis"
25475 msgstr "llparenthesis"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25478 msgid "rrparenthesis"
25479 msgstr "rrparenthesis"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25482 msgid "binampersand"
25483 msgstr "binampersand"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25486 msgid "bindnasrepma"
25487 msgstr "bindnasrepma"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25490 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25491 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25494 msgid "Voiced bilabial plosive"
25495 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25498 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25499 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25502 msgid "Voiced alveolar plosive"
25503 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25506 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25507 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25510 msgid "Voiced retroflex plosive"
25511 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25514 msgid "Voiceless palatal plosive"
25515 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25518 msgid "Voiced palatal plosive"
25519 msgstr "Voiced palatal plosive"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25522 msgid "Voiceless velar plosive"
25523 msgstr "Voiceless velar plosive"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25526 msgid "Voiced velar plosive"
25527 msgstr "Voiced velar plosive"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25530 msgid "Voiceless uvular plosive"
25531 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25534 msgid "Voiced uvular plosive"
25535 msgstr "Voiced uvular plosive"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25538 msgid "Glottal plosive"
25539 msgstr "Glottal plosive"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25542 msgid "Voiced bilabial nasal"
25543 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25546 msgid "Voiced labiodental nasal"
25547 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25550 msgid "Voiced alveolar nasal"
25551 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25554 msgid "Voiced retroflex nasal"
25555 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25558 msgid "Voiced palatal nasal"
25559 msgstr "Voiced palatal nasal"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25562 msgid "Voiced velar nasal"
25563 msgstr "Voiced velar nasal"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25566 msgid "Voiced uvular nasal"
25567 msgstr "Voiced uvular nasal"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25570 msgid "Voiced bilabial trill"
25571 msgstr "Voiced bilabial trill"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25574 msgid "Voiced alveolar trill"
25575 msgstr "Voiced alveolar trill"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25578 msgid "Voiced uvular trill"
25579 msgstr "Voiced uvular trill"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25582 msgid "Voiced alveolar tap"
25583 msgstr "Voiced alveolar tap"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25586 msgid "Voiced retroflex flap"
25587 msgstr "Voiced retroflex flap"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25590 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25591 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25594 msgid "Voiced bilabial fricative"
25595 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25598 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25599 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25602 msgid "Voiced labiodental fricative"
25603 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25606 msgid "Voiceless dental fricative"
25607 msgstr "Voiceless dental fricative"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25610 msgid "Voiced dental fricative"
25611 msgstr "Voiced dental fricative"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25614 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25615 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25618 msgid "Voiced alveolar fricative"
25619 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25622 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25623 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25626 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25627 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25630 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25631 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25634 msgid "Voiced retroflex fricative"
25635 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25638 msgid "Voiceless palatal fricative"
25639 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25642 msgid "Voiced palatal fricative"
25643 msgstr "Voiced palatal fricative"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25646 msgid "Voiceless velar fricative"
25647 msgstr "Voiceless velar fricative"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25650 msgid "Voiced velar fricative"
25651 msgstr "Voiced velar fricative"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25654 msgid "Voiceless uvular fricative"
25655 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25658 msgid "Voiced uvular fricative"
25659 msgstr "Voiced uvular fricative"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25662 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25663 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25666 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25667 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25670 msgid "Voiceless glottal fricative"
25671 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25674 msgid "Voiced glottal fricative"
25675 msgstr "Voiced glottal fricative"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25678 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25679 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25682 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25683 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25686 msgid "Voiced labiodental approximant"
25687 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25690 msgid "Voiced alveolar approximant"
25691 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25694 msgid "Voiced retroflex approximant"
25695 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25698 msgid "Voiced palatal approximant"
25699 msgstr "Voiced palatal approximant"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25702 msgid "Voiced velar approximant"
25703 msgstr "Voiced velar approximant"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25706 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25707 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25710 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25711 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25714 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25715 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25718 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25719 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25722 msgid "Bilabial click"
25723 msgstr "Bilabial click"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25726 msgid "Dental click"
25727 msgstr "Dental click"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25730 msgid "(Post)alveolar click"
25731 msgstr "(Post)alveolar click"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25734 msgid "Palatoalveolar click"
25735 msgstr "Palatoalveolar click"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25738 msgid "Alveolar lateral click"
25739 msgstr "Alveolar lateral click"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25742 msgid "Voiced bilabial implosive"
25743 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25746 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25747 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25750 msgid "Voiced palatal implosive"
25751 msgstr "Voiced palatal implosive"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25754 msgid "Voiced velar implosive"
25755 msgstr "Voiced velar implosive"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25758 msgid "Voiced uvular implosive"
25759 msgstr "Voiced uvular implosive"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25762 msgid "Ejective mark"
25763 msgstr "Ejective mark"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25766 msgid "Close front unrounded vowel"
25767 msgstr "Close front unrounded vowel"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25770 msgid "Close front rounded vowel"
25771 msgstr "Close front rounded vowel"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25774 msgid "Close central unrounded vowel"
25775 msgstr "Close central unrounded vowel"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25778 msgid "Close central rounded vowel"
25779 msgstr "Close central rounded vowel"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25782 msgid "Close back unrounded vowel"
25783 msgstr "Close back unrounded vowel"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25786 msgid "Close back rounded vowel"
25787 msgstr "Close back rounded vowel"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25790 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25791 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25794 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25795 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25798 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25799 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25802 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25803 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25806 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25807 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25810 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25811 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25814 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25815 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25818 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25819 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25822 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25823 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25826 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25827 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25830 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25831 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25834 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25835 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25838 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25839 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25842 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25843 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25846 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25847 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25850 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25851 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25854 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25855 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25858 msgid "Near-open vowel"
25859 msgstr "Near-open vowel"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25862 msgid "Open front unrounded vowel"
25863 msgstr "Open front unrounded vowel"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25866 msgid "Open front rounded vowel"
25867 msgstr "Open front rounded vowel"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25870 msgid "Open back unrounded vowel"
25871 msgstr "Open back unrounded vowel"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25874 msgid "Open back rounded vowel"
25875 msgstr "Open back rounded vowel"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25878 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25879 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25882 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25883 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25886 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25887 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25890 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25891 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25894 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25895 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25898 msgid "Epiglottal plosive"
25899 msgstr "Epiglottal plosive"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25902 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25903 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25906 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25907 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25910 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25911 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25914 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25915 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25918 msgid "Top tie bar"
25919 msgstr "Top tie bar"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25922 msgid "Bottom tie bar"
25923 msgstr "Bottom tie bar"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25934 msgid "Extra short"
25935 msgstr "Extra short"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25938 msgid "Primary stress"
25939 msgstr "Primary stress"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25942 msgid "Secondary stress"
25943 msgstr "Secondary stress"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25946 msgid "Minor (foot) group"
25947 msgstr "Minor (foot) group"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25950 msgid "Major (intonation) group"
25951 msgstr "Major (intonation) group"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25954 msgid "Syllable break"
25955 msgstr "Syllable break"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25958 msgid "Linking (absence of a break)"
25959 msgstr "Linking (absence of a break)"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25966 msgid "Voiceless (above)"
25967 msgstr "Voiceless (above)"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25974 msgid "Breathy voiced"
25975 msgstr "Breathy voiced"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25978 msgid "Creaky voiced"
25979 msgstr "Creaky voiced"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25982 msgid "Linguolabial"
25983 msgstr "Linguolabial"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26002 msgid "More rounded"
26003 msgstr "More rounded"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26006 msgid "Less rounded"
26007 msgstr "Less rounded"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26018 msgid "Centralized"
26019 msgstr "Centralized"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26022 msgid "Mid-centralized"
26023 msgstr "Mid-centralized"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26030 msgid "Non-syllabic"
26031 msgstr "Non-syllabic"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26039 msgstr "Labialized"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26050 msgid "Pharyngialized"
26051 msgstr "Pharyngialized"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26054 msgid "Velarized or pharyngialized"
26055 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26066 msgid "Advanced tongue root"
26067 msgstr "Advanced tongue root"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26070 msgid "Retracted tongue root"
26071 msgstr "Retracted tongue root"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26078 msgid "Nasal release"
26079 msgstr "Nasal release"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26082 msgid "Lateral release"
26083 msgstr "Lateral release"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26086 msgid "No audible release"
26087 msgstr "No audible release"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26090 msgid "Extra high (accent)"
26091 msgstr "Extra high (accent)"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26094 msgid "Extra high (tone letter)"
26095 msgstr "Extra high (tone letter)"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26098 msgid "High (accent)"
26099 msgstr "High (accent)"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26102 msgid "High (tone letter)"
26103 msgstr "High (tone letter)"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26106 msgid "Mid (accent)"
26107 msgstr "Mid (accent)"
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26110 msgid "Mid (tone letter)"
26111 msgstr "Mid (tone letter)"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26114 msgid "Low (accent)"
26115 msgstr "Low (accent)"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26118 msgid "Low (tone letter)"
26119 msgstr "Low (tone letter)"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26122 msgid "Extra low (accent)"
26123 msgstr "Extra low (accent)"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26126 msgid "Extra low (tone letter)"
26127 msgstr "Extra low (tone letter)"
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26138 msgid "Rising (accent)"
26139 msgstr "Rising (accent)"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26142 msgid "Rising (tone letter)"
26143 msgstr "Rising (tone letter)"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26146 msgid "Falling (accent)"
26147 msgstr "Falling (accent)"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26150 msgid "Falling (tone letter)"
26151 msgstr "Falling (tone letter)"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26154 msgid "High rising (accent)"
26155 msgstr "High rising (accent)"
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26158 msgid "High rising (tone letter)"
26159 msgstr "High rising (tone letter)"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26162 msgid "Low rising (accent)"
26163 msgstr "Low rising (accent)"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26166 msgid "Low rising (tone letter)"
26167 msgstr "Low rising (tone letter)"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26170 msgid "Rising-falling (accent)"
26171 msgstr "Rising-falling (accent)"
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26174 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26175 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26178 msgid "Global rise"
26179 msgstr "Global rise"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26182 msgid "Global fall"
26183 msgstr "Global fall"
26185 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26186 msgid "ChessDiagram"
26189 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26190 msgid "Chess diagram"
26193 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26195 "A chess position diagram.\n"
26196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26198 "the position that you want to display.\n"
26199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26200 "and remember to type in a relative path\n"
26201 "to the LyX document location.\n"
26202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26203 "to enable general editing of the board.\n"
26204 "You might also check out the\n"
26205 "'Options->Test legality' option, and\n"
26206 "remember to middle and right click to\n"
26207 "insert new material in the board.\n"
26208 "In order for this to work, you have to\n"
26209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26210 "that TeX will find it, and you will need\n"
26211 "to install the skak package from CTAN.\n"
26214 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
26215 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
26217 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
26220 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
26223 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
26227 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
26229 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
26231 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26235 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26236 msgid "Dia diagram"
26239 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26240 msgid "Dia diagram.\n"
26241 msgstr "Dia 流程圖.\n"
26243 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26244 msgid "GnumericSpreadsheet"
26245 msgstr "Gnumeric 試算表"
26247 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26248 #: lib/examples/Articles:0
26249 msgid "Spreadsheet"
26252 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26255 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26256 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26257 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26258 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26259 "both for gnumeric and excel files.\n"
26261 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
26262 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
26264 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
26265 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
26266 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
26268 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26273 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26275 msgid "Inkscape figure"
26278 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26280 "An Inkscape figure.\n"
26281 "Note that using this template automatically uses the \n"
26282 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26285 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26286 msgid "Lilypond typeset music"
26287 msgstr "Lilypond 排版音樂"
26289 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26291 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26292 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26293 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26294 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26296 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
26297 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
26298 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
26299 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
26301 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26305 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26311 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26312 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26313 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26315 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26316 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26317 "* pages=- (to include all pages)\n"
26318 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26319 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26320 "inserted in their original size.\n"
26321 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26322 "for further options and details.\n"
26324 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
26326 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
26327 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
26329 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
26330 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
26331 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
26332 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
26333 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
26335 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
26337 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26338 msgid "RasterImage"
26339 msgstr "RasterImage"
26341 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26343 msgid "Raster image"
26344 msgstr "Raster image"
26346 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26349 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26352 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26354 msgid "VectorGraphics"
26357 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26358 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26360 msgid "Vector graphics"
26361 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
26363 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26365 "A vector graphics file.\n"
26366 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26367 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26368 "the final output.\n"
26369 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26370 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26371 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26374 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26378 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26379 msgid "Xfig figure"
26382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26383 msgid "An Xfig figure.\n"
26384 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
26386 #: lib/configure.py:619
26390 #: lib/configure.py:619
26394 #: lib/configure.py:622
26398 #: lib/configure.py:625
26402 #: lib/configure.py:628
26406 #: lib/configure.py:628
26408 msgid "sxd|OpenDocument"
26409 msgstr "OpenDocument"
26411 #: lib/configure.py:631
26415 #: lib/configure.py:634
26419 #: lib/configure.py:637
26423 #: lib/configure.py:638
26425 msgid "SVG (compressed)"
26428 #: lib/configure.py:641
26432 #: lib/configure.py:642
26436 #: lib/configure.py:643
26440 #: lib/configure.py:643
26444 #: lib/configure.py:644
26448 #: lib/configure.py:645
26452 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26456 #: lib/configure.py:647
26460 #: lib/configure.py:648
26464 #: lib/configure.py:649
26468 #: lib/configure.py:650
26472 #: lib/configure.py:661
26473 msgid "Plain text (chess output)"
26474 msgstr "Plain text (chess output)"
26476 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26477 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26481 #: lib/configure.py:662
26485 #: lib/configure.py:663
26486 msgid "DocBook (XML)"
26487 msgstr "DocBook (XML)"
26489 #: lib/configure.py:664
26490 msgid "Graphviz Dot"
26491 msgstr "Graphviz Dot"
26493 #: lib/configure.py:665
26494 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26495 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26497 #: lib/configure.py:666
26498 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26501 #: lib/configure.py:667
26505 #: lib/configure.py:667
26509 #: lib/configure.py:669
26511 msgid "Sweave (Japanese)"
26514 #: lib/configure.py:669
26516 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26517 msgstr "Sweave Manual|S"
26519 #: lib/configure.py:670
26523 #: lib/configure.py:672
26525 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26526 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
26528 #: lib/configure.py:673
26529 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26530 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26532 #: lib/configure.py:674
26534 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26535 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26537 #: lib/configure.py:675
26538 msgid "LaTeX (plain)"
26539 msgstr "LaTeX (plain)"
26541 #: lib/configure.py:675
26542 msgid "LaTeX (plain)|L"
26543 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26545 #: lib/configure.py:676
26546 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26547 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26549 #: lib/configure.py:677
26550 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26553 #: lib/configure.py:678
26554 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26555 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26557 #: lib/configure.py:679
26558 msgid "LaTeX (clipboard)"
26559 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
26561 #: lib/configure.py:680
26565 #: lib/configure.py:680
26566 msgid "Plain text|a"
26569 #: lib/configure.py:681
26570 msgid "Plain text (pstotext)"
26571 msgstr "純文字 (pstotext)"
26573 #: lib/configure.py:682
26574 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26575 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
26577 #: lib/configure.py:683
26578 msgid "Plain text (catdvi)"
26579 msgstr "純文字 (catdvi)"
26581 #: lib/configure.py:684
26582 msgid "Plain Text, Join Lines"
26585 #: lib/configure.py:685
26586 msgid "Info (Beamer)"
26587 msgstr "Info (Beamer)"
26589 #: lib/configure.py:689
26590 msgid "LilyPond music"
26591 msgstr "LilyPond music"
26593 #: lib/configure.py:692
26594 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26595 msgstr "Gnumeric 試算表"
26597 #: lib/configure.py:693
26598 msgid "Excel spreadsheet"
26601 #: lib/configure.py:694
26602 msgid "MS Excel Office Open XML"
26605 #: lib/configure.py:695
26606 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26609 #: lib/configure.py:696
26611 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26612 msgstr "OpenOffice 試算表"
26614 #: lib/configure.py:699
26618 #: lib/configure.py:699
26622 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26627 #: lib/configure.py:713
26631 #: lib/configure.py:714
26632 msgid "EPS (uncropped)"
26633 msgstr "EPS (未裁切的)"
26635 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26636 msgid "EPS (cropped)"
26639 #: lib/configure.py:716
26641 msgstr "Postscript"
26643 #: lib/configure.py:716
26644 msgid "Postscript|t"
26645 msgstr "Postscript|t"
26647 #: lib/configure.py:725
26648 msgid "PDF (ps2pdf)"
26649 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26651 #: lib/configure.py:725
26652 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26653 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26655 #: lib/configure.py:726
26656 msgid "PDF (pdflatex)"
26657 msgstr "PDF (pdflatex)"
26659 #: lib/configure.py:726
26660 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26661 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26663 #: lib/configure.py:727
26664 msgid "PDF (dvipdfm)"
26665 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26667 #: lib/configure.py:727
26668 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26669 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26671 #: lib/configure.py:728
26672 msgid "PDF (XeTeX)"
26673 msgstr "PDF (XeTeX)"
26675 #: lib/configure.py:728
26676 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26677 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26679 #: lib/configure.py:729
26680 msgid "PDF (LuaTeX)"
26681 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26683 #: lib/configure.py:729
26684 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26685 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26687 #: lib/configure.py:730
26688 msgid "PDF (graphics)"
26689 msgstr "PDF (graphics)"
26691 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26692 msgid "PDF (cropped)"
26695 #: lib/configure.py:732
26697 msgid "PDF (lower resolution)"
26698 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26700 #: lib/configure.py:737
26704 #: lib/configure.py:737
26708 #: lib/configure.py:738
26709 msgid "DVI (LuaTeX)"
26710 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26712 #: lib/configure.py:738
26713 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26714 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26716 #: lib/configure.py:741
26720 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26724 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26728 #: lib/configure.py:747
26732 #: lib/configure.py:750
26734 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26735 msgstr "OpenDocument"
26737 #: lib/configure.py:751
26739 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26740 msgstr "OpenDocument"
26742 #: lib/configure.py:752
26744 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26745 msgstr "OpenDocument"
26747 #: lib/configure.py:753
26748 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26749 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26751 #: lib/configure.py:756
26752 msgid "Rich Text Format"
26753 msgstr "Rich Text Format"
26755 #: lib/configure.py:757
26759 #: lib/configure.py:757
26763 #: lib/configure.py:758
26764 msgid "MS Word Office Open XML"
26767 #: lib/configure.py:758
26768 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26771 #: lib/configure.py:761
26772 msgid "Table (CSV)"
26773 msgstr "Table (CSV)"
26775 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26776 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26780 #: lib/configure.py:764
26784 #: lib/configure.py:765
26788 #: lib/configure.py:766
26792 #: lib/configure.py:767
26796 #: lib/configure.py:768
26800 #: lib/configure.py:769
26805 #: lib/configure.py:770
26810 #: lib/configure.py:771
26815 #: lib/configure.py:772
26816 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26819 #: lib/configure.py:773
26820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26823 #: lib/configure.py:774
26824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26827 #: lib/configure.py:775
26828 msgid "LyX Preview"
26831 #: lib/configure.py:776
26835 #: lib/configure.py:776
26837 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26840 #: lib/configure.py:777
26844 #: lib/configure.py:778
26848 #: lib/configure.py:778
26849 msgid "ps_tex|PSTEX"
26852 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26853 msgid "Windows Metafile"
26854 msgstr "Windows Metafile"
26856 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26857 msgid "Enhanced Metafile"
26858 msgstr "Enhanced Metafile"
26860 #: lib/configure.py:900
26862 msgstr "LyXBlogger"
26864 #: lib/configure.py:1101
26868 #: lib/configure.py:1101
26869 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26872 #: lib/configure.py:1174
26873 msgid "LyX Archive (zip)"
26874 msgstr "LyX Archive (zip)"
26876 #: lib/configure.py:1177
26877 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26878 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26885 #: lib/examples/Articles:0
26890 #: lib/examples/Articles:0
26892 msgid "Example (LyXified)"
26895 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "Example (raw)"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26904 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26905 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26906 msgid "External Material"
26909 #: lib/examples/Articles:0
26913 #: lib/examples/Articles:0
26918 #: lib/examples/Articles:0
26920 msgid "Minted File Listing"
26921 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
26923 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "Instant Preview"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Minted Listings"
26933 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "Itemize Bullets"
26938 #: lib/examples/Articles:0
26940 msgid "Feynman Diagrams"
26941 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
26943 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "Graphics and Insets"
26946 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgid "Serial Letter 1"
26951 msgstr "Hebrew Letter"
26953 #: lib/examples/Articles:0
26955 msgid "Serial Letter 2"
26956 msgstr "Hebrew Letter"
26958 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "Serial Letter 3"
26961 msgstr "Hebrew Letter"
26963 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "Localization Test"
26966 msgstr "Location 位置"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26973 #: lib/examples/Articles:0
26974 msgid "Noweb Listerrors"
26977 #: lib/examples/Articles:0
26979 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26980 msgstr "風險與安全建議標準詞"
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 msgid "Multilingual Captions"
26986 #: lib/examples/Articles:0
26987 msgid "LilyPond Book"
26988 msgstr "LilyPond 書"
26990 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26994 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "Foils Landslide"
26997 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
26999 #: lib/examples/Articles:0
27001 msgid "Beamer (Complex)"
27004 #: lib/examples/Articles:0
27009 #: lib/examples/Articles:0
27014 #: lib/examples/Articles:0
27015 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27018 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27021 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "IEEE Transactions Journal"
27028 #: lib/examples/Articles:0
27030 msgid "IEEE Transactions Conference"
27031 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27033 #: lib/examples/Articles:0
27035 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27036 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27038 #: lib/examples/Articles:0
27040 msgid "Mathematical Monthly"
27043 #: lib/examples/Articles:0
27045 msgid "02 Foreword"
27046 msgstr "Foreword 前言"
27048 #: lib/examples/Articles:0
27050 msgid "04 Acknowledgements"
27051 msgstr "Acknowledgements 致謝"
27053 #: lib/examples/Articles:0
27055 msgid "00 Main File"
27058 #: lib/examples/Articles:0
27063 #: lib/examples/Articles:0
27064 msgid "09 Glossary"
27067 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "10 Solutions"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27074 msgid "11 References"
27075 msgstr "References 參考"
27077 #: lib/examples/Articles:0
27079 msgid "01 Dedication"
27080 msgstr "Dedication 題辭"
27082 #: lib/examples/Articles:0
27086 #: lib/examples/Articles:0
27091 #: lib/examples/Articles:0
27096 #: lib/examples/Articles:0
27098 msgid "08 Appendix"
27099 msgstr "Appendix 附錄"
27101 #: lib/examples/Articles:0
27105 #: lib/examples/Articles:0
27107 msgid "09 Appendix"
27108 msgstr "Appendix 附錄"
27110 #: lib/examples/Articles:0
27115 #: lib/examples/Articles:0
27116 msgid "10 Glossary"
27119 #: lib/examples/Articles:0
27124 #: lib/examples/Articles:0
27126 msgid "05 Contributor List"
27127 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
27129 #: lib/examples/Articles:0
27134 #: lib/examples/Articles:0
27139 #: lib/examples/Articles:0
27144 #: lib/examples/Articles:0
27149 #: lib/examples/Articles:0
27154 #: lib/examples/Articles:0
27158 #: lib/examples/Articles:0
27163 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27165 msgid "Formal with Footline"
27168 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27170 msgid "Formal without Footline"
27171 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
27173 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27174 msgid "Grid with Head"
27177 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27182 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27184 msgid "Simple Grid"
27187 #: src/Author.cpp:57
27189 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27190 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
27192 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27193 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27197 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
27201 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
27202 msgid "Bibliography entry not found!"
27203 msgstr "找不到參考書目項目!"
27205 #: src/Buffer.cpp:444
27206 msgid "Disk Error: "
27209 #: src/Buffer.cpp:445
27212 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27213 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
27215 #: src/Buffer.cpp:572
27216 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27217 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
27219 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
27221 msgid "Save failed! Document is lost."
27222 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
27224 #: src/Buffer.cpp:578
27225 msgid "Attempting to close changed document!"
27226 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
27228 #: src/Buffer.cpp:587
27230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27231 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27233 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
27235 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27236 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
27238 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27239 msgid "Document header error"
27242 #: src/Buffer.cpp:1003
27243 msgid "\\begin_header is missing"
27244 msgstr "\\begin_header 遺失"
27246 #: src/Buffer.cpp:1027
27247 msgid "\\begin_document is missing"
27248 msgstr "\\begin_document 遺失"
27250 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
27251 #: src/Buffer.cpp:3040
27252 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27253 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
27255 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
27257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
27258 "xcolor/ulem are installed.\n"
27259 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27262 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
27264 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
27266 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27269 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27273 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
27275 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
27277 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27282 #: src/Buffer.cpp:1191
27283 msgid "File Not Found"
27286 #: src/Buffer.cpp:1192
27288 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27289 msgstr "無法開啟「%1$s」."
27291 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27292 msgid "Document format failure"
27295 #: src/Buffer.cpp:1221
27297 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27298 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
27300 #: src/Buffer.cpp:1290
27302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27303 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
27305 #: src/Buffer.cpp:1317
27306 msgid "Conversion failed"
27309 #: src/Buffer.cpp:1318
27312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27313 "it could not be created."
27314 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
27316 #: src/Buffer.cpp:1328
27317 msgid "Conversion script not found"
27320 #: src/Buffer.cpp:1329
27323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27324 "could not be found."
27325 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
27327 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27328 msgid "Conversion script failed"
27331 #: src/Buffer.cpp:1353
27334 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27336 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27338 #: src/Buffer.cpp:1360
27341 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27343 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27345 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27346 msgid "File is read-only"
27349 #: src/Buffer.cpp:1440
27351 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27352 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
27354 #: src/Buffer.cpp:1449
27357 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27358 "overwrite this file?"
27359 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
27361 #: src/Buffer.cpp:1451
27362 msgid "Overwrite modified file?"
27365 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27366 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27371 #: src/Buffer.cpp:1517
27372 msgid "Backup failure"
27375 #: src/Buffer.cpp:1518
27378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27379 "Please check whether the directory exists and is writable."
27381 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
27384 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27386 msgid "Write failure"
27389 #: src/Buffer.cpp:1555
27392 "The file has successfully been saved as:\n"
27394 "But LyX could not move it to:\n"
27396 "Your original file has been backed up to:\n"
27400 #: src/Buffer.cpp:1566
27403 "Cannot move saved file to:\n"
27405 "But the file has successfully been saved as:\n"
27409 #: src/Buffer.cpp:1582
27411 msgid "Saving document %1$s..."
27412 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
27414 #: src/Buffer.cpp:1597
27415 msgid " could not write file!"
27418 #: src/Buffer.cpp:1605
27422 #: src/Buffer.cpp:1620
27424 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27425 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
27427 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27429 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27430 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
27432 #: src/Buffer.cpp:1633
27433 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27434 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
27436 #: src/Buffer.cpp:1647
27437 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27438 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
27440 #: src/Buffer.cpp:1743
27441 msgid "Iconv software exception Detected"
27442 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
27444 #: src/Buffer.cpp:1744
27447 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27448 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27449 "Document>Settings>Language."
27452 #: src/Buffer.cpp:1776
27454 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27455 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27457 #: src/Buffer.cpp:1779
27460 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27462 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27464 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27465 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27467 #: src/Buffer.cpp:1784
27469 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27470 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27472 #: src/Buffer.cpp:1787
27474 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27475 "chosen encoding.\n"
27476 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27478 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27479 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27481 #: src/Buffer.cpp:1795
27482 msgid "iconv conversion failed"
27483 msgstr "iconv 轉換失敗"
27485 #: src/Buffer.cpp:1800
27486 msgid "conversion failed"
27489 #: src/Buffer.cpp:1911
27490 msgid "Uncodable character in file path"
27491 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
27493 #: src/Buffer.cpp:1913
27496 "The path of your document\n"
27498 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27499 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27500 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27501 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27503 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27504 "(such as utf8) or change the file path name."
27508 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
27509 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
27510 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
27512 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
27515 #: src/Buffer.cpp:1995
27517 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27520 #: src/Buffer.cpp:1996
27522 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27525 #: src/Buffer.cpp:2006
27527 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27530 #: src/Buffer.cpp:2007
27532 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27535 #: src/Buffer.cpp:2013
27537 msgid "Incompatible Languages!"
27540 #: src/Buffer.cpp:2015
27543 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27544 "because they require conflicting language packages:\n"
27548 #: src/Buffer.cpp:2343
27549 msgid "Running chktex..."
27550 msgstr "chktex 執行中..."
27552 #: src/Buffer.cpp:2362
27553 msgid "chktex failure"
27556 #: src/Buffer.cpp:2363
27557 msgid "Could not run chktex successfully."
27558 msgstr "無法成功運行 chktex."
27560 #: src/Buffer.cpp:2734
27562 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27563 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
27565 #: src/Buffer.cpp:2838
27567 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27568 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
27570 #: src/Buffer.cpp:2847
27571 msgid "Error generating literate programming code."
27572 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
27574 #: src/Buffer.cpp:2923
27576 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27577 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
27579 #: src/Buffer.cpp:2956
27581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27582 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
27584 #: src/Buffer.cpp:3013
27586 msgid "Error viewing the output file."
27587 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
27589 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27590 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27592 msgid "Invalid filename"
27595 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27598 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27600 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27602 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27604 msgid "Problematic filename for DVI"
27605 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
27607 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27610 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27611 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27613 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27615 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27616 msgid "Export Warning!"
27619 #: src/Buffer.cpp:3425
27621 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27622 "BibTeX will be unable to find them."
27624 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
27627 #: src/Buffer.cpp:4065
27629 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27630 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
27632 #: src/Buffer.cpp:4069
27634 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27635 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
27637 #: src/Buffer.cpp:4121
27638 msgid "Preview source code"
27641 #: src/Buffer.cpp:4123
27642 msgid "Preview preamble"
27645 #: src/Buffer.cpp:4125
27646 msgid "Preview body"
27649 #: src/Buffer.cpp:4140
27650 msgid "Plain text does not have a preamble."
27653 #: src/Buffer.cpp:4245
27655 msgid "Auto-saving %1$s"
27658 #: src/Buffer.cpp:4301
27659 msgid "Autosave failed!"
27662 #: src/Buffer.cpp:4362
27663 msgid "Autosaving current document..."
27664 msgstr "自動儲存目前文件..."
27666 #: src/Buffer.cpp:4484
27668 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27669 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
27671 #: src/Buffer.cpp:4488
27673 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27676 #: src/Buffer.cpp:4490
27677 msgid "Couldn't export file"
27680 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27681 msgid "File name error"
27684 #: src/Buffer.cpp:4558
27687 "The directory path to the document\n"
27689 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27690 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27693 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27694 msgid "Document export cancelled."
27697 #: src/Buffer.cpp:4679
27699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27700 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
27702 #: src/Buffer.cpp:4686
27704 msgid "Document exported as %1$s"
27705 msgstr "文件匯出為 %1$s"
27707 #: src/Buffer.cpp:4755
27710 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27712 "Recover emergency save?"
27714 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
27718 #: src/Buffer.cpp:4758
27719 msgid "Load emergency save?"
27722 #: src/Buffer.cpp:4759
27726 #: src/Buffer.cpp:4759
27727 msgid "&Load Original"
27730 #: src/Buffer.cpp:4770
27733 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27734 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27736 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
27739 #: src/Buffer.cpp:4777
27740 msgid "Document was successfully recovered."
27743 #: src/Buffer.cpp:4779
27744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27745 msgstr "文件「沒有」回復成功."
27747 #: src/Buffer.cpp:4780
27750 "Remove emergency file now?\n"
27756 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27757 msgid "Delete emergency file?"
27760 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27764 #: src/Buffer.cpp:4789
27765 msgid "Emergency file deleted"
27768 #: src/Buffer.cpp:4790
27769 msgid "Do not forget to save your file now!"
27770 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
27772 #: src/Buffer.cpp:4797
27773 msgid "Remove emergency file now?"
27776 #: src/Buffer.cpp:4820
27778 msgid "Can't rename emergency file!"
27781 #: src/Buffer.cpp:4821
27783 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27784 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27785 "this file, and may over-write your own work."
27788 #: src/Buffer.cpp:4826
27790 msgid "Emergency File Renames"
27793 #: src/Buffer.cpp:4827
27796 "Emergency file renamed as:\n"
27800 #: src/Buffer.cpp:4850
27803 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27805 "Load the backup instead?"
27807 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
27811 #: src/Buffer.cpp:4852
27812 msgid "Load backup?"
27815 #: src/Buffer.cpp:4853
27816 msgid "&Load backup"
27819 #: src/Buffer.cpp:4853
27820 msgid "Load &original"
27823 #: src/Buffer.cpp:4863
27826 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27827 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27829 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
27832 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27833 msgid "Senseless!!! "
27836 #: src/Buffer.cpp:5480
27838 msgid "Document %1$s reloaded."
27839 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
27841 #: src/Buffer.cpp:5483
27843 msgid "Could not reload document %1$s."
27844 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
27846 #: src/BufferParams.cpp:511
27848 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27849 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27850 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
27852 #: src/BufferParams.cpp:513
27854 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27855 "are inserted into formulas"
27856 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
27858 #: src/BufferParams.cpp:515
27860 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27862 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
27864 #: src/BufferParams.cpp:517
27866 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27867 "inserted into formulas"
27868 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
27870 #: src/BufferParams.cpp:519
27872 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27874 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
27876 #: src/BufferParams.cpp:521
27878 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27879 "inserted into formulas"
27880 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
27882 #: src/BufferParams.cpp:523
27884 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27885 "inserted into formulas"
27887 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
27890 #: src/BufferParams.cpp:525
27892 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27893 "subscript is inserted into formulas"
27894 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
27896 #: src/BufferParams.cpp:527
27898 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27899 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27901 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
27904 #: src/BufferParams.cpp:529
27906 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27907 "decoration 'utilde'"
27909 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
27911 #: src/BufferParams.cpp:734
27914 "The selected document class\n"
27916 "requires external files that are not available.\n"
27917 "The document class can still be used, but the\n"
27918 "document cannot be compiled until the following\n"
27919 "prerequisites are installed:\n"
27921 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27922 "User's Guide for more information."
27926 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
27927 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
27930 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
27933 #: src/BufferParams.cpp:743
27934 msgid "Document class not available"
27937 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27938 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27940 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27941 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27942 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27943 msgid "LyX Warning: "
27946 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27948 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27949 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27950 msgid "uncodable character"
27953 #: src/BufferParams.cpp:2230
27955 msgid "Uncodable character in user preamble"
27956 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
27958 #: src/BufferParams.cpp:2232
27961 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27962 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27963 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27966 "Please select an appropriate document encoding\n"
27967 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27970 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
27971 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
27973 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
27975 #: src/BufferParams.cpp:2546
27978 "The layout file:\n"
27980 "could not be found. A default textclass with default\n"
27981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27987 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
27990 #: src/BufferParams.cpp:2552
27991 msgid "Document class not found"
27994 #: src/BufferParams.cpp:2559
27997 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27999 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28003 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
28006 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28009 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28010 msgid "Could not load class"
28013 #: src/BufferParams.cpp:2612
28014 msgid "Error reading internal layout information"
28015 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
28017 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
28021 #: src/BufferView.cpp:195
28022 msgid "No more insets"
28025 #: src/BufferView.cpp:815
28026 msgid "Save bookmark"
28029 #: src/BufferView.cpp:1031
28030 msgid "Converting document to new document class..."
28031 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
28033 #: src/BufferView.cpp:1076
28034 msgid "Document is read-only"
28037 #: src/BufferView.cpp:1078
28038 msgid "Document has been modified externally"
28041 #: src/BufferView.cpp:1087
28042 msgid "This portion of the document is deleted."
28043 msgstr "此部份的文件已刪除."
28045 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
28046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
28047 msgid "Absolute filename expected."
28048 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
28050 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
28052 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28053 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
28055 #: src/BufferView.cpp:1413
28056 msgid "No further undo information"
28059 #: src/BufferView.cpp:1433
28060 msgid "No further redo information"
28063 #: src/BufferView.cpp:1659
28067 #: src/BufferView.cpp:1665
28071 #: src/BufferView.cpp:1672
28072 msgid "Mark removed"
28075 #: src/BufferView.cpp:1675
28079 #: src/BufferView.cpp:1766
28080 msgid "Statistics for the selection:"
28081 msgstr "選取區域的統計資訊:"
28083 #: src/BufferView.cpp:1768
28084 msgid "Statistics for the document:"
28087 #: src/BufferView.cpp:1771
28092 #: src/BufferView.cpp:1773
28096 #: src/BufferView.cpp:1776
28098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28099 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
28101 #: src/BufferView.cpp:1779
28102 msgid "One character (including blanks)"
28103 msgstr "一個字元 (包括空白)"
28105 #: src/BufferView.cpp:1782
28107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28108 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
28110 #: src/BufferView.cpp:1785
28111 msgid "One character (excluding blanks)"
28112 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
28114 #: src/BufferView.cpp:1787
28118 #: src/BufferView.cpp:2010
28121 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28122 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
28124 #: src/BufferView.cpp:2012
28126 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28127 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
28129 #: src/BufferView.cpp:2020
28130 msgid "Branch name"
28133 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28134 msgid "Branch already exists"
28137 #: src/BufferView.cpp:2899
28139 msgid "Inserting document %1$s..."
28140 msgstr "插入文件 %1$s..."
28142 #: src/BufferView.cpp:2914
28144 msgid "Document %1$s inserted."
28145 msgstr "文件 %1$s 已插入."
28147 #: src/BufferView.cpp:2916
28149 msgid "Could not insert document %1$s"
28150 msgstr "無法插入文件 %1$s"
28152 #: src/BufferView.cpp:3319
28155 "Could not read the specified document\n"
28157 "due to the error: %2$s"
28163 #: src/BufferView.cpp:3321
28164 msgid "Could not read file"
28167 #: src/BufferView.cpp:3328
28171 " is not readable."
28172 msgstr "%1$s 無法讀取."
28174 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
28175 msgid "Could not open file"
28178 #: src/BufferView.cpp:3336
28179 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28180 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
28182 #: src/BufferView.cpp:3337
28184 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28185 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28186 "If this does not give the correct result\n"
28187 "then please change the encoding of the file\n"
28188 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28190 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
28191 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
28193 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
28194 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
28196 #: src/Changes.cpp:370
28197 msgid "Uncodable character in author name"
28198 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28200 #: src/Changes.cpp:371
28203 "The author name '%1$s',\n"
28204 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28205 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28206 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28208 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28209 "or change the spelling of the author name."
28212 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28213 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28215 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28217 #: src/Chktex.cpp:65
28219 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28220 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
28222 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28227 #: src/Color.cpp:204
28231 #: src/Color.cpp:205
28235 #: src/Color.cpp:206
28239 #: src/Color.cpp:207
28244 #: src/Color.cpp:208
28248 #: src/Color.cpp:209
28252 #: src/Color.cpp:210
28257 #: src/Color.cpp:211
28261 #: src/Color.cpp:212
28266 #: src/Color.cpp:213
28270 #: src/Color.cpp:214
28274 #: src/Color.cpp:215
28278 #: src/Color.cpp:216
28283 #: src/Color.cpp:217
28287 #: src/Color.cpp:218
28291 #: src/Color.cpp:219
28295 #: src/Color.cpp:220
28299 #: src/Color.cpp:221
28303 #: src/Color.cpp:222
28307 #: src/Color.cpp:223
28311 #: src/Color.cpp:224
28315 #: src/Color.cpp:225
28319 #: src/Color.cpp:226
28323 #: src/Color.cpp:227
28324 msgid "selected text"
28327 #: src/Color.cpp:229
28331 #: src/Color.cpp:230
28332 msgid "inline completion"
28335 #: src/Color.cpp:232
28336 msgid "non-unique inline completion"
28337 msgstr "非獨特的行內自動完成"
28339 #: src/Color.cpp:234
28340 msgid "previewed snippet"
28343 #: src/Color.cpp:235
28347 #: src/Color.cpp:236
28348 msgid "note background"
28351 #: src/Color.cpp:237
28352 msgid "comment label"
28355 #: src/Color.cpp:238
28356 msgid "comment background"
28359 #: src/Color.cpp:239
28360 msgid "greyedout inset label"
28363 #: src/Color.cpp:240
28364 msgid "greyedout inset text"
28367 #: src/Color.cpp:241
28368 msgid "greyedout inset background"
28371 #: src/Color.cpp:242
28372 msgid "phantom inset text"
28375 #: src/Color.cpp:243
28379 #: src/Color.cpp:244
28380 msgid "listings background"
28383 #: src/Color.cpp:245
28384 msgid "branch label"
28387 #: src/Color.cpp:246
28388 msgid "footnote label"
28391 #: src/Color.cpp:247
28392 msgid "index label"
28395 #: src/Color.cpp:248
28396 msgid "margin note label"
28399 #: src/Color.cpp:249
28403 #: src/Color.cpp:250
28407 #: src/Color.cpp:251
28411 #: src/Color.cpp:252
28413 msgid "scroll indicator"
28416 #: src/Color.cpp:253
28420 #: src/Color.cpp:254
28421 msgid "command inset"
28424 #: src/Color.cpp:255
28425 msgid "command inset background"
28428 #: src/Color.cpp:256
28429 msgid "command inset frame"
28432 #: src/Color.cpp:257
28433 msgid "special character"
28436 #: src/Color.cpp:258
28440 #: src/Color.cpp:259
28441 msgid "math background"
28444 #: src/Color.cpp:260
28445 msgid "graphics background"
28448 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28449 msgid "math macro background"
28452 #: src/Color.cpp:262
28456 #: src/Color.cpp:263
28457 msgid "math corners"
28460 #: src/Color.cpp:264
28464 #: src/Color.cpp:266
28465 msgid "math macro hovered background"
28466 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
28468 #: src/Color.cpp:267
28469 msgid "math macro label"
28472 #: src/Color.cpp:268
28473 msgid "math macro frame"
28476 #: src/Color.cpp:269
28477 msgid "math macro blended out"
28478 msgstr "數學巨集 blended out"
28480 #: src/Color.cpp:270
28481 msgid "math macro old parameter"
28484 #: src/Color.cpp:271
28485 msgid "math macro new parameter"
28488 #: src/Color.cpp:272
28490 msgid "collapsible inset text"
28493 #: src/Color.cpp:273
28495 msgid "collapsible inset frame"
28498 #: src/Color.cpp:274
28499 msgid "inset background"
28502 #: src/Color.cpp:275
28503 msgid "inset frame"
28506 #: src/Color.cpp:276
28507 msgid "LaTeX error"
28510 #: src/Color.cpp:277
28511 msgid "end-of-line marker"
28514 #: src/Color.cpp:278
28515 msgid "appendix marker"
28518 #: src/Color.cpp:279
28522 #: src/Color.cpp:280
28523 msgid "deleted text"
28526 #: src/Color.cpp:281
28530 #: src/Color.cpp:282
28531 msgid "changed text 1st author"
28532 msgstr "第1位作者變更的文字"
28534 #: src/Color.cpp:283
28535 msgid "changed text 2nd author"
28536 msgstr "第2位作者變更的文字"
28538 #: src/Color.cpp:284
28539 msgid "changed text 3rd author"
28540 msgstr "第3位作者變更的文字"
28542 #: src/Color.cpp:285
28543 msgid "changed text 4th author"
28544 msgstr "第4位作者變更的文字"
28546 #: src/Color.cpp:286
28547 msgid "changed text 5th author"
28548 msgstr "第5位作者變更的文字"
28550 #: src/Color.cpp:287
28551 msgid "deleted text modifier"
28552 msgstr "刪除的文字 modifier"
28554 #: src/Color.cpp:288
28555 msgid "added space markers"
28558 #: src/Color.cpp:289
28562 #: src/Color.cpp:290
28563 msgid "table on/off line"
28566 #: src/Color.cpp:292
28567 msgid "bottom area"
28570 #: src/Color.cpp:293
28574 #: src/Color.cpp:294
28575 msgid "page break / line break"
28578 #: src/Color.cpp:295
28580 msgid "button frame"
28583 #: src/Color.cpp:296
28584 msgid "button background"
28587 #: src/Color.cpp:297
28588 msgid "button background under focus"
28591 #: src/Color.cpp:298
28592 msgid "paragraph marker"
28595 #: src/Color.cpp:299
28596 msgid "preview frame"
28599 #: src/Color.cpp:300
28603 #: src/Color.cpp:301
28604 msgid "regexp frame"
28607 #: src/Color.cpp:302
28611 #: src/Converter.cpp:310
28614 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28615 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28616 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28617 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28618 "actually need it, instead.</p>"
28621 #: src/Converter.cpp:319
28623 msgid "Security Warning"
28624 msgstr "下個警告訊息(&W)"
28626 #: src/Converter.cpp:332
28629 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28630 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28631 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28632 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28635 #: src/Converter.cpp:339
28638 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28639 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28640 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28641 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28644 #: src/Converter.cpp:349
28645 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28648 #: src/Converter.cpp:351
28650 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28651 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28652 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28656 #: src/Converter.cpp:360
28657 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28660 #: src/Converter.cpp:361
28661 msgid "An external converter requires your authorization"
28664 #: src/Converter.cpp:364
28666 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28667 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28670 #: src/Converter.cpp:367
28672 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28673 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28676 #: src/Converter.cpp:371
28678 msgid "Do ¬ allow"
28681 #: src/Converter.cpp:371
28683 msgid "Do ¬ run"
28686 #: src/Converter.cpp:372
28691 #: src/Converter.cpp:372
28695 #: src/Converter.cpp:374
28697 msgid "&Always allow for this document"
28700 #: src/Converter.cpp:375
28702 msgid "&Always run for this document"
28705 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28707 msgid "Converter killed"
28710 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28713 "The following converter was killed by the user.\n"
28717 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28718 #: src/Converter.cpp:814
28719 msgid "Cannot convert file"
28722 #: src/Converter.cpp:466
28725 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28726 "Define a converter in the preferences."
28728 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
28731 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28732 msgid "Pygments driver command not found!"
28735 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28737 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28738 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28739 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28740 "is named differently, to add the following line to the\n"
28741 "document preamble:\n"
28743 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28745 "where 'driver' is name of the driver command."
28748 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28749 msgid "Executing command: "
28752 #: src/Converter.cpp:731
28754 msgid "Process Killed"
28757 #: src/Converter.cpp:732
28760 "The conversion process was killed while running:\n"
28766 #: src/Converter.cpp:737
28767 msgid "Process Timed Out"
28770 #: src/Converter.cpp:738
28773 "The conversion process:\n"
28775 "timed out before completing."
28778 #: src/Converter.cpp:743
28779 msgid "Build errors"
28782 #: src/Converter.cpp:744
28783 msgid "There were errors during the build process."
28784 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
28786 #: src/Converter.cpp:749
28789 "An error occurred while running:\n"
28795 #: src/Converter.cpp:772
28797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28798 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
28800 #: src/Converter.cpp:816
28802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28803 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
28805 #: src/Converter.cpp:817
28807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28808 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
28810 #: src/Converter.cpp:859
28811 msgid "Running LaTeX..."
28812 msgstr "LaTeX 執行中..."
28814 #: src/Converter.cpp:876
28816 msgid "Export canceled"
28819 #: src/Converter.cpp:877
28820 msgid "The export process was terminated by the user."
28823 #: src/Converter.cpp:887
28825 msgid "Undefined reference"
28826 msgstr "未定義的分支(&U)"
28828 #: src/Converter.cpp:888
28830 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28834 #: src/Converter.cpp:899
28837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28839 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
28841 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28842 msgid "LaTeX failed"
28843 msgstr "LaTeX 執行失敗"
28845 #: src/Converter.cpp:905
28848 "The external program\n"
28850 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28851 "program's error (check the logs). "
28854 #: src/Converter.cpp:911
28855 msgid "Output is empty"
28858 #: src/Converter.cpp:912
28860 msgid "No output file was generated."
28861 msgstr "已產生空的輸出檔案."
28863 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28867 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28871 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28872 msgid ", Position: "
28875 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28878 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28882 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28885 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28889 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28891 msgid "Uncodable content"
28894 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28897 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28898 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28900 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
28901 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
28903 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28904 msgid "Unknown branch"
28907 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28911 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28913 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28914 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
28916 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28917 msgid "Layout Not Found"
28920 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28922 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28923 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
28925 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28928 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28930 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
28932 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28933 msgid "Undefined flex inset"
28936 #: src/Exporter.cpp:45
28939 "The file %1$s already exists.\n"
28941 "Do you want to overwrite that file?"
28947 #: src/Exporter.cpp:48
28948 msgid "Overwrite file?"
28951 #: src/Exporter.cpp:50
28955 #: src/Exporter.cpp:51
28956 msgid "Overwrite &all"
28959 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28960 msgid "&Cancel export"
28963 #: src/Exporter.cpp:97
28964 msgid "Couldn't copy file"
28967 #: src/Exporter.cpp:98
28969 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28970 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
28972 #: src/Font.cpp:130
28974 msgid "Language: %1$s, "
28975 msgstr "語言: %1$s, "
28977 #: src/Font.cpp:135
28979 msgid "Number %1$s"
28982 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28987 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28992 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28997 #: src/FontInfo.cpp:43
29001 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29002 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29006 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29010 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29014 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29018 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29022 #: src/FontInfo.cpp:51
29026 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29030 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29034 #: src/FontInfo.cpp:60
29038 #: src/FontInfo.cpp:616
29040 msgid "Emphasis %1$s, "
29043 #: src/FontInfo.cpp:619
29045 msgid "Underline %1$s, "
29048 #: src/FontInfo.cpp:622
29050 msgid "Double underline %1$s, "
29051 msgstr "雙底線 %1$s, "
29053 #: src/FontInfo.cpp:625
29055 msgid "Wavy underline %1$s, "
29056 msgstr "波浪底線 %1$s, "
29058 #: src/FontInfo.cpp:628
29060 msgid "Strike out %1$s, "
29061 msgstr "刪除線 %1$s, "
29063 #: src/FontInfo.cpp:631
29065 msgid "Cross out %1$s, "
29066 msgstr "刪除線 %1$s, "
29068 #: src/FontInfo.cpp:634
29070 msgid "Noun %1$s, "
29073 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
29074 msgid "Cannot view file"
29077 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
29079 msgid "File does not exist: %1$s"
29080 msgstr "檔案不存在: %1$s"
29082 #: src/Format.cpp:667
29084 msgid "No information for viewing %1$s"
29085 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
29087 #: src/Format.cpp:677
29089 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29090 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
29092 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
29093 msgid "Cannot edit file"
29096 #: src/Format.cpp:758
29097 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29098 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
29100 #: src/Format.cpp:771
29102 msgid "No information for editing %1$s"
29103 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29105 #: src/Format.cpp:782
29107 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29108 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
29110 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29111 msgid "Could not find bind file"
29114 #: src/KeyMap.cpp:230
29117 "Unable to find the bind file\n"
29119 "Please check your installation."
29125 #: src/KeyMap.cpp:237
29126 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29127 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
29129 #: src/KeyMap.cpp:238
29131 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29132 "Please check your installation."
29134 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
29137 #: src/KeyMap.cpp:245
29140 "Unable to find the bind file\n"
29142 "Falling back to default."
29148 #: src/KeySequence.cpp:181
29152 #: src/LaTeX.cpp:58
29154 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29155 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
29157 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29158 msgid "Running Index Processor."
29161 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29162 msgid "Running BibTeX."
29163 msgstr "BibTeX 執行中."
29165 #: src/LaTeX.cpp:523
29166 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29167 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
29169 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29170 msgid "BibTeX error: "
29171 msgstr "BibTeX 錯誤: "
29173 #: src/LaTeX.cpp:1473
29174 msgid "Biber error: "
29175 msgstr "Biber 錯誤: "
29177 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29178 msgid "Font not available"
29181 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29184 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29185 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29187 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
29188 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
29191 msgid "Could not read configuration file"
29197 "Error while reading the configuration file\n"
29199 "Please check your installation."
29206 msgid "The following files could not be loaded:"
29211 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29212 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
29215 msgid "Cannot remove temporary directory"
29220 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29221 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
29225 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29226 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
29229 msgid "Missing filename for this operation."
29234 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29235 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
29238 msgid "No textclass is found"
29243 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29244 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29245 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29247 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
29248 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
29251 msgid "&Reconfigure"
29255 msgid "&Without LaTeX"
29256 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
29258 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29264 "SIGHUP signal caught!\n"
29272 "SIGFPE signal caught!\n"
29280 "SIGSEGV signal caught!\n"
29281 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29282 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29283 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29287 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
29288 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
29293 msgid "LyX crashed!"
29300 #: src/LyX.cpp:1009
29301 msgid "Could not create temporary directory"
29304 #: src/LyX.cpp:1010
29307 "Could not create a temporary directory in\n"
29309 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29313 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
29315 #: src/LyX.cpp:1074
29316 msgid "Missing user LyX directory"
29317 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
29319 #: src/LyX.cpp:1075
29322 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29323 "It is needed to keep your own configuration."
29325 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
29328 #: src/LyX.cpp:1080
29329 msgid "&Create directory"
29332 #: src/LyX.cpp:1081
29334 msgstr "離開 LyX(&E)"
29336 #: src/LyX.cpp:1082
29337 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29338 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
29340 #: src/LyX.cpp:1086
29342 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29343 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
29345 #: src/LyX.cpp:1091
29346 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29347 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
29349 #: src/LyX.cpp:1164
29350 msgid "List of supported debug flags:"
29351 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
29353 #: src/LyX.cpp:1168
29355 msgid "Setting debug level to %1$s"
29356 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
29358 #: src/LyX.cpp:1179
29361 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29362 "Command line switches (case sensitive):\n"
29363 "\t-help summarize LyX usage\n"
29364 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29365 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29366 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29367 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29368 " select the features to debug.\n"
29369 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29370 "\t-x [--execute] command\n"
29371 " where command is a lyx command.\n"
29372 "\t-e [--export] fmt\n"
29373 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29374 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29376 " to see which parameter (which differs from the format "
29378 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29379 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29380 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29381 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29382 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29383 " and filename is the destination filename.\n"
29384 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29385 " where fmt is the import format of choice\n"
29386 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29387 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29388 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29389 " specifying whether all files, main file only, or no "
29391 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29393 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29395 "\t--ignore-error-message which\n"
29396 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29397 " Do not use for final documents! Currently supported "
29399 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29400 "\t-n [--no-remote]\n"
29401 " open documents in a new instance\n"
29402 "\t-r [--remote]\n"
29403 " open documents in an already running instance\n"
29404 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29405 "\t-v [--verbose]\n"
29406 " report on terminal about spawned commands.\n"
29407 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29408 "\t-version summarize version and build info\n"
29409 "Check the LyX man page for more details."
29411 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
29412 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
29413 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
29414 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
29415 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
29416 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
29417 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
29418 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
29419 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
29420 "\t-x [--execute] 命令\n"
29421 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
29422 "\t-e [--export] fmt\n"
29423 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
29424 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
29425 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
29426 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
29427 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
29428 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
29430 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
29432 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
29433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29434 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
29435 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
29436 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
29438 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
29439 "\t-n [--no-remote]\n"
29440 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
29441 "\t-r [--remote]\n"
29442 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
29443 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
29444 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
29445 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
29446 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
29448 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29449 msgid " Git commit hash "
29452 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29453 msgid "No system directory"
29456 #: src/LyX.cpp:1244
29457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29458 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
29460 #: src/LyX.cpp:1255
29461 msgid "No user directory"
29464 #: src/LyX.cpp:1256
29465 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29466 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
29468 #: src/LyX.cpp:1267
29469 msgid "Incomplete command"
29472 #: src/LyX.cpp:1268
29473 msgid "Missing command string after --execute switch"
29474 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
29476 #: src/LyX.cpp:1279
29477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29478 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
29480 #: src/LyX.cpp:1284
29481 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29482 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
29484 #: src/LyX.cpp:1297
29485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29486 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29488 #: src/LyX.cpp:1310
29489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29490 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29492 #: src/LyX.cpp:1315
29493 msgid "Missing filename for --import"
29494 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
29496 #: src/LyXRC.cpp:2920
29498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29500 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
29502 #: src/LyXRC.cpp:2924
29504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29506 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
29508 #: src/LyXRC.cpp:2932
29510 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29511 "automatically by what you type."
29512 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
29514 #: src/LyXRC.cpp:2936
29516 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29519 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
29521 #: src/LyXRC.cpp:2940
29523 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29524 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
29526 #: src/LyXRC.cpp:2947
29528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29529 "the backup file in the same directory as the original file."
29531 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
29534 #: src/LyXRC.cpp:2951
29536 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29537 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29539 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
29542 #: src/LyXRC.cpp:2955
29543 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29544 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
29546 #: src/LyXRC.cpp:2959
29548 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29549 "its global and local bind/ directories."
29551 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
29553 #: src/LyXRC.cpp:2963
29554 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29555 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
29557 #: src/LyXRC.cpp:2967
29559 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29560 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29562 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
29565 #: src/LyXRC.cpp:2974
29567 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29568 "undesired effects."
29571 #: src/LyXRC.cpp:2978
29573 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29574 "prevent undesired effects."
29577 #: src/LyXRC.cpp:2985
29579 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29580 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29582 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
29585 #: src/LyXRC.cpp:2993
29587 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29588 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29589 "the top of the screen"
29591 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
29594 #: src/LyXRC.cpp:2997
29595 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29596 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3001
29599 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29600 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
29602 #: src/LyXRC.cpp:3005
29604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29606 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3009
29610 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29611 "look in its global and local commands/ directories."
29613 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
29615 #: src/LyXRC.cpp:3013
29617 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29618 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3017
29621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29622 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3021
29626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29627 "shown after the change has been made.)"
29628 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
29630 #: src/LyXRC.cpp:3025
29631 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29632 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3029
29636 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29637 "LyX was started from."
29638 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3033
29641 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29642 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3037
29646 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29647 "value selects the directory LyX was started from."
29648 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
29650 #: src/LyXRC.cpp:3044
29652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29653 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29654 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29656 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
29657 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3048
29660 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29661 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
29663 #: src/LyXRC.cpp:3052
29665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29666 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29668 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
29671 #: src/LyXRC.cpp:3056
29672 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3065
29677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29680 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
29683 #: src/LyXRC.cpp:3069
29685 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29687 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3073
29691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29692 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3077
29696 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29697 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29698 "name of the second language."
29700 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
29701 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
29703 #: src/LyXRC.cpp:3081
29704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29705 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
29707 #: src/LyXRC.cpp:3085
29708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29709 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
29711 #: src/LyXRC.cpp:3089
29713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29715 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3093
29719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29720 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29722 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
29723 "「\\usepackage{omega}」."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3097
29727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29728 "document is the default language."
29729 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3101
29732 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29733 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3105
29736 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29737 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3109
29740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29741 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3113
29745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29747 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3121
29750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29751 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3125
29754 msgid "The completion popup delay."
29757 #: src/LyXRC.cpp:3129
29758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29759 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
29761 #: src/LyXRC.cpp:3133
29762 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29763 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
29765 #: src/LyXRC.cpp:3137
29767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29768 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
29770 #: src/LyXRC.cpp:3141
29772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29774 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
29776 #: src/LyXRC.cpp:3145
29777 msgid "The inline completion delay."
29780 #: src/LyXRC.cpp:3149
29781 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29782 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3153
29785 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29786 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3157
29789 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29790 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3161
29793 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29794 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3165
29798 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29799 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
29801 #: src/LyXRC.cpp:3170
29803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29805 "Use the OS native format."
29806 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3176
29809 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29810 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
29812 #: src/LyXRC.cpp:3180
29813 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29814 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
29816 #: src/LyXRC.cpp:3184
29817 msgid "Scale the preview size to suit."
29818 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
29820 #: src/LyXRC.cpp:3188
29821 msgid "The option to print out in landscape."
29824 #: src/LyXRC.cpp:3192
29825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29826 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
29828 #: src/LyXRC.cpp:3196
29829 msgid "The option to specify paper type."
29830 msgstr "指定紙張型態的選項."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3200
29834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29835 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
29837 #: src/LyXRC.cpp:3204
29839 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29840 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29842 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
29845 #: src/LyXRC.cpp:3208
29847 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29848 "wrong, override the setting here."
29850 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
29853 #: src/LyXRC.cpp:3214
29854 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29855 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
29857 #: src/LyXRC.cpp:3223
29859 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29860 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29861 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29863 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
29864 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
29867 #: src/LyXRC.cpp:3227
29868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29869 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3232
29874 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29875 "roughly the same size as on paper."
29876 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3236
29879 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29880 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
29882 #: src/LyXRC.cpp:3240
29884 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29885 "\".out\". Only for advanced users."
29887 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
29890 #: src/LyXRC.cpp:3247
29891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29892 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
29894 #: src/LyXRC.cpp:3251
29896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29897 "when you quit LyX."
29898 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
29900 #: src/LyXRC.cpp:3255
29901 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29902 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
29904 #: src/LyXRC.cpp:3259
29906 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29907 "value selects the directory LyX was started from."
29908 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3269
29912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29913 "environment variable.\n"
29914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29916 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
29917 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3276
29921 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29922 "will look in its global and local ui/ directories."
29924 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
29927 #: src/LyXRC.cpp:3286
29929 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29931 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3290
29934 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29935 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
29937 #: src/LyXRC.cpp:3294
29938 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29939 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
29942 #: src/LyXVC.cpp:49
29947 #: src/LyXVC.cpp:111
29949 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29950 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
29952 #: src/LyXVC.cpp:113
29953 msgid "Retrieve from version control?"
29956 #: src/LyXVC.cpp:114
29960 #: src/LyXVC.cpp:148
29961 msgid "Document not saved"
29964 #: src/LyXVC.cpp:149
29965 msgid "You must save the document before it can be registered."
29966 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
29968 #: src/LyXVC.cpp:185
29969 msgid "LyX VC: Initial description"
29970 msgstr "LyX VC:初始描述"
29972 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29973 msgid "(no initial description)"
29976 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29977 msgid "LyX VC: Log message"
29978 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
29980 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29981 #: src/LyXVC.cpp:242
29982 msgid "(no log message)"
29985 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29986 msgid "LyX VC: Log Message"
29987 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
29989 #: src/LyXVC.cpp:298
29992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29995 "Do you want to revert to the older version?"
29997 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
30001 #: src/LyXVC.cpp:303
30002 msgid "Revert to stored version of document?"
30003 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
30005 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
30009 #: src/Paragraph.cpp:2024
30010 msgid "Senseless with this layout!"
30011 msgstr "此版面配置沒有意義!"
30013 #: src/Paragraph.cpp:2085
30014 msgid "Alignment not permitted"
30017 #: src/Paragraph.cpp:2086
30019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30020 "Setting to default."
30022 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
30025 #: src/Text.cpp:449
30026 msgid "Unknown Inset"
30029 #: src/Text.cpp:565
30031 msgid "Change tracking author index missing"
30034 #: src/Text.cpp:566
30037 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30038 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30039 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30040 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30043 #: src/Text.cpp:582
30044 msgid "Unknown token"
30047 #: src/Text.cpp:953
30049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30051 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
30053 #: src/Text.cpp:962
30054 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30055 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
30057 #: src/Text.cpp:973
30059 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30060 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
30062 #: src/Text.cpp:1942
30063 msgid "[Change Tracking] "
30066 #: src/Text.cpp:1950
30068 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30071 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30072 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30077 #: src/Text.cpp:1965
30079 msgid ", Depth: %1$d"
30080 msgstr ", 深度: %1$d"
30082 #: src/Text.cpp:1971
30083 msgid ", Spacing: "
30086 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30090 #: src/Text.cpp:1983
30094 #: src/Text.cpp:1995
30095 msgid ", Paragraph: "
30098 #: src/Text.cpp:1996
30102 #: src/Text.cpp:2003
30106 #: src/Text.cpp:2005
30107 msgid ", Boundary: "
30110 #: src/Text2.cpp:414
30111 msgid "No font change defined."
30114 #: src/Text3.cpp:200
30115 msgid "Math editor mode"
30118 #: src/Text3.cpp:202
30119 msgid "No valid math formula"
30122 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30123 msgid "Already in regular expression mode"
30124 msgstr "已經在正規表示式模式了"
30126 #: src/Text3.cpp:223
30127 msgid "Regexp editor mode"
30128 msgstr "正規表示 編輯器模式"
30130 #: src/Text3.cpp:1571
30134 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30138 #: src/Text3.cpp:2133
30140 msgid "Table Style "
30141 msgstr "Table Note"
30143 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30144 msgid "Missing argument"
30147 #: src/Text3.cpp:2489
30148 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30151 #: src/Text3.cpp:2493
30152 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30155 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30157 msgid "Text properties applied: %1$s"
30160 #: src/Text3.cpp:2668
30162 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30163 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30165 #: src/Text3.cpp:2669
30167 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30168 "The thesaurus is not functional.\n"
30169 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30173 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30174 msgid "Paragraph layout set"
30177 #: src/TextClass.cpp:141
30178 msgid "Plain Layout"
30181 #: src/TextClass.cpp:912
30182 msgid "Missing File"
30185 #: src/TextClass.cpp:913
30186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30187 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30189 #: src/TextClass.cpp:916
30190 msgid "Corrupt File"
30193 #: src/TextClass.cpp:917
30194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30195 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30197 #: src/TextClass.cpp:1827
30200 "The module %1$s has been requested by\n"
30201 "this document but has not been found in the list of\n"
30202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30206 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30207 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30210 #: src/TextClass.cpp:1832
30211 msgid "Module not available"
30214 #: src/TextClass.cpp:1838
30217 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30220 "Missing prerequisites:\n"
30222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30224 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30225 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30229 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30231 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30232 msgid "Package not available"
30235 #: src/TextClass.cpp:1850
30237 msgid "Error reading module %1$s\n"
30238 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30240 #: src/TextClass.cpp:1861
30243 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30244 "this document but has not been found in the list of\n"
30245 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30249 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30250 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30253 #: src/TextClass.cpp:1866
30255 msgid "Cite Engine not available"
30258 #: src/TextClass.cpp:1870
30261 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30264 "Missing prerequisites:\n"
30266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30268 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30269 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30273 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30275 #: src/TextClass.cpp:1882
30277 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30278 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30280 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30282 msgid "unknown type!"
30285 #: src/TocBackend.cpp:270
30287 msgid "Index Entries (%1$s)"
30288 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30290 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30291 msgid "Table of Contents"
30294 #: src/TocBackend.cpp:287
30298 #: src/TocBackend.cpp:288
30301 msgstr "Senseless 無意義!"
30303 #: src/TocBackend.cpp:289
30307 #: src/TocBackend.cpp:290
30308 msgid "Labels and References"
30311 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30312 msgid "Child Documents"
30315 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30319 #: src/TocBackend.cpp:294
30323 #: src/TocBackend.cpp:297
30324 msgid "Nomenclature Entries"
30327 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30328 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30329 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30330 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30332 msgid "Revision control error."
30335 #: src/VCBackend.cpp:64
30338 "Some problem occurred while running the command:\n"
30344 #: src/VCBackend.cpp:636
30348 #: src/VCBackend.cpp:638
30349 msgid "Locally Modified"
30352 #: src/VCBackend.cpp:640
30353 msgid "Locally Added"
30356 #: src/VCBackend.cpp:642
30357 msgid "Needs Merge"
30360 #: src/VCBackend.cpp:644
30361 msgid "Needs Checkout"
30364 #: src/VCBackend.cpp:646
30365 msgid "No CVS file"
30368 #: src/VCBackend.cpp:648
30369 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30370 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
30372 #: src/VCBackend.cpp:876
30374 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30375 "You have to update from repository first or revert your changes."
30377 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
30378 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
30380 #: src/VCBackend.cpp:881
30383 "Bad status when checking in changes.\n"
30393 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30396 "Error when updating from repository.\n"
30397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30406 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30408 #: src/VCBackend.cpp:964
30411 "There were detected changes in the working directory:\n"
30414 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30415 "revert back to the repository version."
30417 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
30420 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
30422 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30423 #: src/VCBackend.cpp:1533
30424 msgid "Changes detected"
30427 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30431 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30432 msgid "View &Log ..."
30433 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
30435 #: src/VCBackend.cpp:989
30438 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30442 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30444 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
30448 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30450 #: src/VCBackend.cpp:1048
30453 "The document %1$s is not in repository.\n"
30454 "You have to check in the first revision before you can revert."
30456 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
30457 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
30459 #: src/VCBackend.cpp:1056
30462 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30463 "The status '%2$s' is unexpected."
30465 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
30468 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30469 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30470 msgid "Error: Could not generate logfile."
30471 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
30473 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30475 "Error when committing to repository.\n"
30476 "You have to manually resolve the problem.\n"
30477 "LyX will reopen the document after you press OK."
30481 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
30483 #: src/VCBackend.cpp:1459
30485 "Error while acquiring write lock.\n"
30486 "Another user is most probably editing\n"
30487 "the current document now!\n"
30488 "Also check the access to the repository."
30491 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
30494 #: src/VCBackend.cpp:1465
30496 "Error while releasing write lock.\n"
30497 "Check the access to the repository."
30499 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
30502 #: src/VCBackend.cpp:1524
30505 "There were detected changes in the working directory:\n"
30508 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30513 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
30516 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
30520 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30522 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30526 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30527 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30528 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30532 #: src/VCBackend.cpp:1593
30533 msgid "SVN File Locking"
30536 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30537 msgid "Locking property unset."
30540 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30541 msgid "Locking property set."
30544 #: src/VCBackend.cpp:1595
30545 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30546 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
30548 #: src/VSpace.cpp:162
30549 msgid "Default skip"
30552 #: src/VSpace.cpp:165
30556 #: src/VSpace.cpp:168
30557 msgid "Medium skip"
30560 #: src/VSpace.cpp:171
30564 #: src/VSpace.cpp:174
30565 msgid "Vertical fill"
30568 #: src/VSpace.cpp:181
30572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30578 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
30579 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
30581 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30582 msgid "Reload saved document?"
30585 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30586 msgid "Yes, &Reload"
30587 msgstr "是, 重新載入(&R)"
30589 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30590 msgid "No, &Keep Changes"
30591 msgstr "不, 保持變更(&K)"
30593 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30596 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
30598 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30599 msgid "File not readable!"
30602 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30605 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30607 "Do you want to create a new document?"
30613 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30614 msgid "Create new document?"
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30619 msgid "&Yes, Create New Document"
30622 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30623 msgid "&No, Do Not Create"
30626 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30629 "The specified document template\n"
30631 "could not be read."
30637 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30638 msgid "Could not read template"
30641 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30642 msgid "Standard[[Bullets]]"
30645 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30649 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30653 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30657 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30661 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30667 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30673 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30674 msgid "Unavailable:"
30677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30679 msgid "Unavailable: %1$s"
30680 msgstr "無法使用: %1$s"
30682 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30683 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30684 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30685 msgid "Uncategorized"
30688 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30689 msgid "Directories"
30692 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30696 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30697 msgid "Master document"
30700 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30704 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30708 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30711 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30712 "Continue searching from the beginning?"
30714 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
30717 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30720 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30721 "Continue searching from the end?"
30723 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
30726 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30727 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30728 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
30730 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30731 msgid "Advanced search cancelled by user"
30732 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
30734 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30735 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30736 msgid "Wrap search?"
30739 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30740 msgid "Nothing to search"
30743 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30744 msgid "No open document(s) in which to search"
30745 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
30747 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30748 msgid "Advanced Find and Replace"
30749 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
30751 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30754 msgid "Class Default"
30757 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30759 msgid "Document Default"
30762 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30764 msgid "Float Settings"
30765 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
30767 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30770 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
30772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30775 "Please install correctly to estimate the great\n"
30776 "amount of work other people have done for the LyX project."
30777 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
30779 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30782 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
30784 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30787 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
30789 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30792 "Please install correctly to see what has changed\n"
30793 "for this version of LyX."
30794 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
30796 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30799 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
30801 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30804 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30805 "1995--%1$s LyX Team"
30807 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
30808 "1995--%1$s LyX 團隊"
30810 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30813 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30814 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30815 "any later version."
30817 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
30818 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
30820 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30830 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
30832 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
30833 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
30834 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
30835 "MA 02110-1301, USA."
30837 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30838 msgid "not released yet"
30841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30844 "LyX Version %1$s\n"
30850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30851 msgid "Built from git commit hash "
30854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30855 msgid "Library directory: "
30858 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30859 msgid "User directory: "
30862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30864 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30865 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
30867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30869 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30870 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
30872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30876 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30877 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30878 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30888 msgid "Preferences"
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30892 msgid "Reconfigure"
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30897 msgid "Restore Defaults"
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30920 msgstr "Opening 開頭"
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30923 msgid "Nothing to do"
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30927 msgid "Unknown action"
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30931 msgid "Command not handled"
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30935 msgid "Command disabled"
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30939 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30940 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30943 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30944 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
30946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30947 msgid "Wrong focus!"
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30951 msgid "Running configure..."
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30955 msgid "Reloading configuration..."
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30959 msgid "System reconfiguration failed"
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30964 "The system reconfiguration has failed.\n"
30965 "Default textclass is used but LyX may\n"
30966 "not be able to work properly.\n"
30967 "Please reconfigure again if needed."
30970 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
30973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30974 msgid "System reconfigured"
30977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30979 "The system has been reconfigured.\n"
30980 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30981 "updated document class specifications."
30984 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30993 msgid "Opening help file %1$s..."
30994 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30998 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
31002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31003 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
31005 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
31007 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
31012 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31013 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
31017 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31018 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
31021 msgid "Unable to save document defaults"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
31025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
31026 msgid "Unknown function."
31029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
31030 msgid "The current document was closed."
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
31035 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31036 "documents and exit.\n"
31040 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
31044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
31046 msgid "Software exception Detected"
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31051 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31052 "unsaved documents and exit."
31053 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31057 msgid "Could not find UI definition file"
31058 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
31060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31063 "Error while reading the included file\n"
31065 "Please check your installation."
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31072 msgid "Could not find default UI file"
31073 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
31075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31077 "LyX could not find the default UI file!\n"
31078 "Please check your installation."
31080 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31087 "Error while reading the configuration file\n"
31089 "Falling back to default.\n"
31090 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31091 "check which User Interface file you are using."
31096 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
31099 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31101 msgid "Author &Names:"
31104 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31106 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31107 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31110 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31112 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31113 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31116 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31118 msgid "Bibliography Item Settings"
31119 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
31121 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31122 msgid "BibTeX Bibliography"
31123 msgstr "BibTeX 參考書目"
31125 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31127 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31133 msgid "All avail. databases"
31134 msgstr "可用的引用(&V):"
31136 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31138 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31139 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31140 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31141 "this is the place you should store it."
31144 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31146 msgid "Document Encoding"
31149 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31154 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31156 msgid "File Encoding"
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31161 msgid "General E&ncoding:"
31162 msgstr "General Punctuation"
31164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31166 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31167 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31168 "you can set it in the list above."
31171 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31173 msgid "General Encoding"
31174 msgstr "General Punctuation"
31176 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31178 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31179 "below, set it here"
31182 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31184 msgid "Biblatex Bibliography"
31185 msgstr "BibTeX 參考書目"
31187 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31189 msgid "all reference units"
31192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31193 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31195 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31196 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31204 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31205 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31206 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31209 msgid "Select a BibTeX database to add"
31210 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31213 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31214 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
31216 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31217 msgid "Select a BibTeX style"
31218 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
31220 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31224 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31225 msgid "Simple rectangular frame"
31228 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31229 msgid "Oval frame, thin"
31232 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31233 msgid "Oval frame, thick"
31236 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31237 msgid "Drop shadow"
31240 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31241 msgid "Shaded background"
31244 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31245 msgid "Double rectangular frame"
31248 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31252 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31253 msgid "Total Height"
31256 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31257 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31261 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31263 msgid "Box Settings"
31264 msgstr "方框設定值(x)...|x"
31266 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31268 msgid "Branch Settings"
31269 msgstr "分支設定值(B)...|B"
31271 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31275 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31279 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31280 msgid "Filename Suffix"
31283 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31285 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31286 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31287 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31291 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31294 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31295 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31296 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31300 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31301 msgid "Enter new branch name"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31310 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
31311 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
31313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31318 msgid "Renaming failed"
31321 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31322 msgid "The branch could not be renamed."
31325 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31326 msgid "Merge Changes"
31329 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31338 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31340 msgid "Change made on %1\n"
31341 msgstr "變更於 %1$s\n"
31343 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31345 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31346 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31350 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31355 msgid "(Without)[[underlining]]"
31358 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31359 msgid "Single[[underlining]]"
31362 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31364 msgid "Double[[underlining]]"
31365 msgstr "雙底線 %1$s, "
31367 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31371 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31372 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31375 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31376 msgid "Single[[strikethrough]]"
31379 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31383 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31384 msgid "(Without)[[color]]"
31387 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31389 msgid "Text Properties"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31394 msgid "Reset All To &Default"
31397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31399 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31400 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31404 msgid "&Reset All Fields"
31407 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31409 msgid "All avail. citations"
31410 msgstr "可用的引用(&V):"
31412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31413 msgid "Regular e&xpression"
31416 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31417 msgid "Case se&nsitive"
31420 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31421 msgid "Search as you &type"
31422 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
31424 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31426 "Ordered list of all cited references.\n"
31427 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31432 msgid "General text befo&re:"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31437 msgid "General &text after:"
31440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31442 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31443 "individual items, double-click on the respective entry above."
31446 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31448 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31449 "items, double-click on the respective entry above."
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31453 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31457 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31461 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31464 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31465 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31468 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31469 msgid "All references available for citing."
31472 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31474 "All references available for citing.\n"
31475 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31476 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31483 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31484 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31487 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31489 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31494 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31495 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31500 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31501 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31506 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31511 msgid "Text before"
31514 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31518 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31523 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31524 msgid "LinkBack PDF"
31527 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31531 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31536 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31541 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31543 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
31545 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31552 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31553 msgid "Overwrite external file?"
31556 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31559 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
31561 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31562 msgid "List of previous commands"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31566 msgid "Next command"
31569 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31570 msgid "Compare LyX files"
31573 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31574 msgid "Select document"
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31581 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
31583 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31584 msgid "Error while comparing documents."
31585 msgstr "比較文件時發生錯誤."
31587 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31591 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31595 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31596 msgid "Aborting process..."
31599 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31600 msgid "differences"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31604 msgid "Compare different revisions"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31608 msgid "big[[delimiter size]]"
31611 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31612 msgid "Big[[delimiter size]]"
31615 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31616 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31620 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31624 msgid "Math Delimiter"
31627 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31628 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31632 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31637 msgid "Module not found!"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31646 msgid "Validation required!"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31650 msgid "Layout is valid!"
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31654 msgid "Layout is invalid!"
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31659 msgid "Conversion to current format impossible!"
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31664 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31668 msgid "Convert to current format"
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31672 msgid "Child Document"
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31676 msgid "Include to Output"
31677 msgstr "Include to Output"
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31680 msgid "Unicode (utf8)"
31681 msgstr "Unicode (utf8)"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31684 msgid "Traditional (auto-selected)"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31689 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31690 msgstr "Unicode (utf8)"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31693 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31698 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31702 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31707 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31708 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31709 "custom preamble code."
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31714 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31720 msgid "Language Default"
31721 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31724 msgid "Language Default (no inputenc)"
31725 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31729 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31730 "if a text part is set to a language with different default."
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31735 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31736 "write input encoding switch commands to the source."
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31753 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31754 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31756 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
31757 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31769 msgstr "headings 每頁都放"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31773 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31784 msgid "US executive"
31785 msgstr "US executive"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31904 msgid "Appears in TOC"
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31912 msgid "Load automatically"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31916 msgid "Load always"
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31920 msgid "Do not load"
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31924 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31925 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31929 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31930 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31933 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31934 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31938 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31939 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31943 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31944 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31949 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31950 "all required packages (%2$s) installed."
31952 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31956 msgid "All avail. modules"
31957 msgstr "可用的引用(&V):"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31960 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31961 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31964 msgid "Document Class"
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31968 msgid "Local Layout"
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31972 msgid "Text Layout"
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31976 msgid "Page Margins"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31984 msgid "Numbering & TOC"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31992 msgid "PDF Properties"
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31996 msgid "Math Options"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
32004 msgid "Formats[[output]]"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
32008 msgid "LaTeX Preamble"
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
32012 msgid "&Default..."
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
32017 msgid "Direct (No inputenc)"
32018 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
32022 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32023 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
32028 msgid " (not installed)"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
32032 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32033 msgstr "預設 非-TeX 字體"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32036 msgid " (not available)"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32040 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32041 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32046 msgstr "布局(o)|#o#O"
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32049 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32050 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32053 msgid "Local layout file"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32059 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32060 "file, not one in the system or user directory.\n"
32061 "Your document will not work with this layout if you\n"
32062 "move the layout file to a different directory."
32064 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
32065 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
32066 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32070 msgid "&Set Layout"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32074 msgid "Unable to read local layout file."
32075 msgstr "無法讀取本地布局檔."
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32078 msgid "This is a local layout file."
32079 msgstr "這是一個本地布局檔."
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32082 msgid "Select master document"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32086 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32087 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32091 msgid "Unapplied changes"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32097 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32098 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32100 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
32101 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32114 msgid "Unable to set document class."
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32119 msgid "Basic numerical"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32123 msgid "Author-year"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32128 msgid "Author-number"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32133 msgid "%1$s and %2$s"
32134 msgstr "%1$s 和 %2$s"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32139 msgstr "%1$s, %2$s"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32143 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32144 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32148 msgid "%1$s (unavailable)"
32149 msgstr "%1$s (無法使用)"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32152 msgid "Module provided by document class."
32153 msgstr "由文件類別提供的模組."
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32157 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32162 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32163 msgstr "需要的套件: %1$s."
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32171 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32172 msgstr "需要的模組: %1$s."
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32176 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32177 msgstr "排除的模組: %1$s."
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32181 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32187 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32189 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32198 msgid "per chapter"
32199 msgstr "章 \\thechapter"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32203 msgid "per section"
32204 msgstr "mathsection"
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32208 msgid "per subsection"
32209 msgstr "\\Alph{subsection}."
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32213 msgid "per child document"
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32217 msgid "[No options predefined]"
32218 msgstr "[無預先定義的選項]"
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32221 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32222 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32225 msgid "&Use Hyperref Support"
32226 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32229 msgid "Can't set layout!"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32234 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32235 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32242 msgid "Assigned master does not include this file"
32243 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32248 "You must include this file in the document\n"
32249 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32253 "'%1$s', 以使用主文件功能."
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32256 msgid "Could not load master"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32262 "The master document '%1$s'\n"
32263 "could not be loaded."
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32269 msgid "%1 (missing req.)"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32274 msgid "personal module"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32278 msgid "distributed module"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32283 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32284 msgstr "需要的模組: %1$s."
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32287 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32290 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32292 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32293 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
32295 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32299 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32301 msgstr "Error List"
32303 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32305 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32306 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
32308 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32312 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32313 msgid "Bottom left"
32316 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32317 msgid "Baseline left"
32320 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32324 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32325 msgid "Bottom center"
32328 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32329 msgid "Baseline center"
32332 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32336 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32337 msgid "Bottom right"
32340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32341 msgid "Baseline right"
32344 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32348 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32349 msgid "Select external file"
32352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32353 msgid "automatically"
32356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32357 msgid "Dissolve previous group?"
32360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32363 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32364 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32365 "because this graphic was its only member.\n"
32366 "How do you want to proceed?"
32368 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
32369 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
32370 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32375 msgid "Stick with group '%1$s'"
32376 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
32378 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32380 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32381 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
32383 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32386 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32387 "the group will be dissolved,\n"
32388 "because this graphic was its only member.\n"
32389 "How do you want to proceed?"
32391 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
32393 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32398 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32399 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
32401 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32402 msgid "Enter unique group name:"
32405 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32406 msgid "Group already defined!"
32409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32411 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32412 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
32414 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32416 msgid "Set max. &width:"
32419 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32421 msgid "Set max. &height:"
32424 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32426 msgid "Maximal width of image in output"
32429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32431 msgid "Maximal height of image in output"
32434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32446 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32447 msgid "in[[unit of measure]]"
32450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32451 msgid "Select graphics file"
32454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32457 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
32459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32461 msgid "Interword Space"
32464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32469 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32470 msgid "Medium Space"
32473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32474 msgid "Thick Space"
32477 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32479 msgid "Negative Thin Space"
32482 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32484 msgid "Negative Medium Space"
32487 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32489 msgid "Negative Thick Space"
32492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32493 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32494 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
32496 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32497 msgid "Quad (1 em)"
32498 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
32500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32501 msgid "Double Quad (2 em)"
32502 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
32504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32506 msgid "Horizontal Fill"
32509 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32510 msgid "Visible Space"
32513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32515 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32516 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32517 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32519 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
32520 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
32523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32525 msgid "Horizontal Space Settings"
32528 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32530 msgid "Hyperlink Settings"
32533 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32534 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32535 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32537 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32538 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
32540 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32541 msgid "Select document to include"
32544 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32545 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32546 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
32548 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32549 msgid "Index Entry Settings"
32552 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32553 msgid "Label Color"
32556 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32557 msgid "Cannot remove standard index"
32560 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32561 msgid "The default index cannot be removed."
32562 msgstr "預設的索引無法移除."
32564 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32565 msgid "Enter new index name"
32568 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32569 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32570 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32573 msgid "Date (current)"
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32578 msgid "Date (last modified)"
32579 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32587 msgid "Time (current)"
32588 msgstr "Mid (accent)"
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32592 msgid "Time (last modified)"
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32601 msgid "Document Information"
32602 msgstr "文件格式 (&Document format)"
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32606 msgid "Version Control Information"
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32611 msgid "LaTeX Package Availability"
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32615 msgid "LaTeX Class Availability"
32618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32619 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32624 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32629 msgid "LyX Menu Location"
32630 msgstr "Location 位置"
32632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32633 msgid "Localized GUI String"
32636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32637 msgid "LyX Toolbar Icon"
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32642 msgid "LyX Preferences Entry"
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32647 msgid "LyX Application Information"
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32654 msgid "Custom Format"
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32659 msgid "Not Applicable"
32662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32664 msgid "Package Name"
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32675 msgid "LyX Function"
32676 msgstr "LyX 功能函數|y"
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32680 msgid "English String"
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32685 msgid "Preferences Key"
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32691 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32692 "* d: day as number without a leading zero\n"
32693 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32694 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32695 "* dddd: long localized day name\n"
32696 "* M: month as number without a leading zero\n"
32697 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32698 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32699 "* MMMM: long localized month name\n"
32700 "* yy: year as two digit number\n"
32701 "* yyyy: year as four digit number"
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32707 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32708 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32709 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32710 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32711 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32712 "* m: the minute without a leading zero\n"
32713 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32714 "* s: the second without a leading zero\n"
32715 "* ss: the second with a leading zero\n"
32716 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32717 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32718 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32719 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32720 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32725 msgid "Please select a valid type above"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32730 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32731 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32736 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32737 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32742 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32743 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32744 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32749 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32750 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32751 "possible keyboard shortcuts for this function"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32756 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32757 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32758 "to the function in the menu (using the current localization)."
32761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32763 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32764 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32765 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32766 "accelerator markup are stripped."
32769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32771 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32772 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32773 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32778 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32779 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32787 msgid "Enter a valid value below"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32791 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32797 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
32799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32801 msgid "Field Settings"
32804 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32808 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32812 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32816 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32820 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32822 msgid "Label Settings"
32825 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32827 msgid "Line Settings"
32830 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32831 msgid "No language"
32834 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32835 msgid "Program Listing Settings"
32838 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32850 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32854 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32855 msgid "Literate Programming Build Log"
32856 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
32858 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32859 msgid "lyx2lyx Error Log"
32860 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
32862 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32863 msgid "Version Control Log"
32866 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32867 msgid "Log file not found."
32868 msgstr "找不到 Log 檔案."
32870 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32871 msgid "No literate programming build log file found."
32872 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
32874 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32875 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32876 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
32878 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32879 msgid "No version control log file found."
32880 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
32882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32884 msgid "Preferred &Language:"
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32889 msgid "New File From Template"
32890 msgstr "新增自範本(m)...|m"
32892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32894 msgid "All available files"
32897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32899 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32900 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32904 msgid "User and System Files"
32905 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
32907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32909 msgid "User Files Only"
32910 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
32912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32914 msgid "System Files Only"
32915 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
32917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32919 msgid "File &Language:"
32922 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32924 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32925 "The selected language version will be opened."
32928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32930 msgid "Select example file"
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32937 msgstr "Examples 範例"
32939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32940 msgid "Select template file"
32943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32951 msgid "&User files"
32952 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
32954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32956 msgid "&System files"
32957 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
32959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32961 msgid "Chose UI file"
32964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32966 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32967 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
32969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32971 msgid "Chose bind file"
32974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32976 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32977 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
32979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32981 msgid "Chose keyboard map"
32984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32986 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32987 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
32989 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32991 msgid "Default Template"
32994 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32996 msgid "Open Example File"
32999 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
33004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33012 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33016 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33020 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33024 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33029 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33033 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33041 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33045 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33049 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33051 msgid "smallmatrix"
33054 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33055 msgid "Math Matrix"
33058 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33060 msgid "Nomenclature Settings"
33063 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33064 msgid "Note Settings"
33067 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33068 msgid "Paragraph Settings"
33071 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33077 "the items is used."
33079 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
33082 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
33084 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33088 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33089 msgid "Phantom Settings"
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33093 msgid "Look & Feel"
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33097 msgid "File Handling"
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33101 msgid "Keyboard/Mouse"
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33105 msgid "Input Completion"
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33119 msgid "Screen Fonts"
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33127 msgid "Select directory for example files"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33131 msgid "Select a document templates directory"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33135 msgid "Select a temporary directory"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33139 msgid "Select a backups directory"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33143 msgid "Select a document directory"
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33148 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33151 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33152 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33155 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33156 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33159 msgid "Spellchecker"
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33183 msgid "SECURITY WARNING!"
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33188 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33189 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33190 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33191 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33195 msgid "File Formats"
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33199 msgid "Format in use"
33202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33204 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33205 "converter. Please remove the converter first."
33207 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
33210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33211 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33212 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
33214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33215 msgid "LyX needs to be restarted!"
33216 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
33218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33220 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33222 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33225 msgid "User Interface"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33237 msgid "Document Handling"
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33258 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33261 msgid "Mathematical Symbols"
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33265 msgid "Document and Window"
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33270 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33273 msgid "System and Miscellaneous"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33282 msgid "Failed to create shortcut"
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33287 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33290 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33294 msgid "Invalid or empty key sequence"
33295 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33300 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33301 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33303 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
33304 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
33306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33307 msgid "Redefine shortcut?"
33310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33315 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33316 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
33318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33322 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33323 msgid "Longest label width"
33326 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33328 msgid "Nomenclature List Settings"
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33332 msgid "Index Settings"
33335 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33336 msgid "<All indexes>"
33339 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33340 msgid "Progress/Debug Messages"
33343 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33344 msgid "Debug Level"
33347 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33351 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33352 msgid "Cross-reference"
33355 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33357 msgid "All available labels"
33360 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33362 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33363 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33365 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33367 msgid "By Occurrence"
33370 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33371 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33374 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33375 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33378 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33379 msgid "Update the label list"
33382 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33386 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33387 msgid "Jump back to the original cursor location"
33390 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33391 msgid "<No prefix>"
33392 msgstr "<No prefix>"
33394 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33395 msgid "Find and Replace"
33398 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33399 msgid "Export or Send Document"
33402 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33406 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33407 msgid "Error -> Cannot load file!"
33408 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
33410 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33411 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33412 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
33414 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33416 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33418 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
33420 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33421 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33422 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33425 msgid "Basic Latin"
33426 msgstr "Basic Latin"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33429 msgid "Latin-1 Supplement"
33430 msgstr "Latin-1 Supplement"
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33433 msgid "Latin Extended-A"
33434 msgstr "Latin Extended-A"
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33437 msgid "Latin Extended-B"
33438 msgstr "Latin Extended-B"
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33441 msgid "IPA Extensions"
33442 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33445 msgid "Spacing Modifier Letters"
33446 msgstr "Spacing Modifier Letters"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33449 msgid "Combining Diacritical Marks"
33450 msgstr "Combining Diacritical Marks"
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33462 msgstr "Devanagari"
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33477 msgid "Hangul Jamo"
33478 msgstr "Hangul Jamo"
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33481 msgid "Phonetic Extensions"
33482 msgstr "Phonetic Extensions"
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33485 msgid "Latin Extended Additional"
33486 msgstr "Latin Extended Additional"
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33489 msgid "Greek Extended"
33490 msgstr "Greek Extended"
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33493 msgid "General Punctuation"
33494 msgstr "General Punctuation"
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33497 msgid "Superscripts and Subscripts"
33498 msgstr "Superscripts and Subscripts"
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33501 msgid "Currency Symbols"
33502 msgstr "Currency Symbols"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33505 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33506 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33509 msgid "Letterlike Symbols"
33510 msgstr "Letterlike Symbols"
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33513 msgid "Number Forms"
33514 msgstr "Number Forms"
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33517 msgid "Mathematical Operators"
33518 msgstr "Mathematical Operators"
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33521 msgid "Miscellaneous Technical"
33522 msgstr "Miscellaneous Technical"
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33525 msgid "Control Pictures"
33526 msgstr "Control Pictures"
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33529 msgid "Optical Character Recognition"
33530 msgstr "Optical Character Recognition"
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33534 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33537 msgid "Box Drawing"
33538 msgstr "Box Drawing"
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33541 msgid "Block Elements"
33542 msgstr "Block Elements"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33545 msgid "Geometric Shapes"
33546 msgstr "Geometric Shapes"
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33549 msgid "Miscellaneous Symbols"
33550 msgstr "Miscellaneous Symbols"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33557 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33558 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33561 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33562 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33577 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33578 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33585 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33586 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33589 msgid "CJK Compatibility"
33590 msgstr "CJK Compatibility"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33593 msgid "CJK Unified Ideographs"
33594 msgstr "CJK Unified Ideographs"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33597 msgid "Hangul Syllables"
33598 msgstr "Hangul Syllables"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33601 msgid "High Surrogates"
33602 msgstr "High Surrogates"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33605 msgid "Private Use High Surrogates"
33606 msgstr "Private Use High Surrogates"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33609 msgid "Low Surrogates"
33610 msgstr "Low Surrogates"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33613 msgid "Private Use Area"
33614 msgstr "Private Use Area"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33617 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33618 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33621 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33622 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33625 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33626 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33629 msgid "Combining Half Marks"
33630 msgstr "Combining Half Marks"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33633 msgid "CJK Compatibility Forms"
33634 msgstr "CJK Compatibility Forms"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33637 msgid "Small Form Variants"
33638 msgstr "Small Form Variants"
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33641 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33642 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33645 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33646 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33649 msgid "Linear B Syllabary"
33650 msgstr "Linear B Syllabary"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33653 msgid "Linear B Ideograms"
33654 msgstr "Linear B Ideograms"
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33657 msgid "Aegean Numbers"
33658 msgstr "Aegean Numbers"
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33661 msgid "Ancient Greek Numbers"
33662 msgstr "Ancient Greek Numbers"
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33666 msgstr "Old Italic"
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33677 msgid "Old Persian"
33678 msgstr "Old Persian"
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33693 msgid "Cypriot Syllabary"
33694 msgstr "Cypriot Syllabary"
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33698 msgstr "Kharoshthi"
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33701 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33702 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33705 msgid "Musical Symbols"
33706 msgstr "Musical Symbols"
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33709 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33710 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33713 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33714 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33717 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33718 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33721 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33722 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33725 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33726 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33733 msgid "Variation Selectors Supplement"
33734 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33737 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33738 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33741 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33742 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33745 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33752 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33754 msgid "Tabular Settings"
33757 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33758 msgid "Insert Table"
33761 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33762 msgid "TeX Information"
33765 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33766 msgid "No thesaurus available for this language!"
33767 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
33769 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33773 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33775 msgid "&Reset to default"
33778 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33780 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33781 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
33783 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33787 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33792 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33794 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33795 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
33797 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33802 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33806 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33808 msgid "Vertical Space Settings"
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33814 "Processor[[welcome banner]]"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33818 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33826 msgid "unknown version"
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33831 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33832 "Right click to change."
33835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33837 msgid "Cancel Export?"
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33841 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33851 msgid "Successful export to format: %1$s"
33852 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33856 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33857 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33861 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33862 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33866 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33867 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33871 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33872 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33879 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33880 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33884 msgid "%1$s (modified externally)"
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33888 msgid "Welcome to LyX!"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33892 msgid "Automatic save done."
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33896 msgid "Automatic save failed!"
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33900 msgid "Command not allowed without any document open"
33901 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33905 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33906 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33909 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33913 msgid "Document not loaded."
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33917 msgid "Select document to open"
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33923 "The directory in the given path\n"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33933 msgid "Opening document %1$s..."
33934 msgstr "開啟文件 %1$s..."
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33938 msgid "Document %1$s opened."
33939 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33942 msgid "Version control detected."
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33947 msgid "Could not open document %1$s"
33948 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33951 msgid "Couldn't import file"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33956 msgid "No information for importing the format %1$s."
33957 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33961 msgid "Select %1$s file to import"
33962 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33967 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33975 "The document %1$s already exists.\n"
33977 "Do you want to overwrite that document?"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33985 msgid "Overwrite document?"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33990 msgid "Importing %1$s..."
33991 msgstr "匯入 %1$s..."
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33998 msgid "file not imported!"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
34006 msgid "Select LyX document to insert"
34007 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
34012 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34013 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34014 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34015 "Do you want to create it?"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34020 msgid "Create Language Directory?"
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34025 msgid "&Yes, Create"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
34029 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
34034 msgid "Subdirectory creation failed!"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
34040 "Could not create subdirectory.\n"
34041 "The template will be saved in the parent directory."
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34050 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34051 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34052 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34053 "Do you want to create it?"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34058 msgid "Create Category Directory?"
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34063 msgid "Choose a filename to save template as"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34067 msgid "Choose a filename to save document as"
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34075 "is already open in your current session.\n"
34076 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34077 "Do you want to choose a new filename?"
34081 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
34082 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34086 msgid "Chosen File Already Open"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34098 "The document %1$s is already registered.\n"
34100 "Do you want to choose a new name?"
34102 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34107 msgid "Rename document?"
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34111 msgid "Copy document?"
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34119 msgid "Choose a filename to export the document as"
34120 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34123 msgid "Guess from extension (*.*)"
34124 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34129 "The document %1$s could not be saved.\n"
34131 "Do you want to rename the document and try again?"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34138 msgid "Rename and save?"
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34148 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34149 "Would you like to close or hide the document?\n"
34151 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34152 "the menu: View->Hidden->...\n"
34154 "To remove this question, set your preference in:\n"
34155 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34157 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
34158 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
34160 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
34161 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
34163 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
34164 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34167 msgid "Close or hide document?"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34175 msgid "Close document"
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34179 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34180 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34185 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34187 "Do you want to save the document?"
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34194 msgid "Save new document?"
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34207 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34209 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34218 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34225 msgid "Save changed document?"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34230 msgid "Save document?"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34242 "Do you want to save the document?"
34244 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34253 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34257 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34260 msgid "Reload externally changed document?"
34261 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34264 msgid "Document could not be checked in."
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34268 msgid "Error when setting the locking property."
34269 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34272 msgid "Directory is not accessible."
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34277 msgid "Opening child document %1$s..."
34278 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34282 msgid "No buffer for file: %1$s."
34283 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34286 msgid "Inverse Search Failed"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34292 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34293 "You may need to update the viewed document."
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34299 msgid "Export Error"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34303 msgid "Error cloning the Buffer."
34304 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34307 msgid "Exporting ..."
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34311 msgid "Previewing ..."
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34315 msgid "Document not loaded"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34319 msgid "Select file to insert"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34323 msgid "All Files (*)"
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34329 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34330 "on disk of the document %1$s?"
34331 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34337 "version of the document %1$s?"
34338 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34342 msgid "Revert to saved document?"
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34346 msgid "Saving all documents..."
34347 msgstr "正在儲存全部文件..."
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34350 msgid "All documents saved."
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34354 msgid "Developer mode is now enabled."
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34358 msgid "Developer mode is now disabled."
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34362 msgid "Toolbars unlocked."
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34367 msgid "Toolbars locked."
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34372 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34377 msgid "%1$s unknown command!"
34378 msgstr "%1$s 未知的命令!"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34381 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34385 msgid "Please, preview the document first."
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34389 msgid "Couldn't proceed."
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34393 msgid "Disable Shell Escape"
34396 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34397 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34399 msgid "Code Preview"
34402 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34403 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34406 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34410 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34412 msgid "%1 (read only)"
34415 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34416 msgid "%1 (modified externally)"
34419 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34423 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34427 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34428 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34431 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34432 msgid "Wrap Float Settings"
34435 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34436 msgid "Click to detach"
34439 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34444 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34446 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34447 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
34449 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34450 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34451 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
34453 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34455 msgid "%1$s (unknown)"
34456 msgstr "%1$s (未知的)"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34460 msgstr "更多(M)...|M"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34467 msgid "More Spelling Suggestions"
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34471 msgid "Add to personal dictionary|n"
34472 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34475 msgid "Ignore all|I"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34479 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34480 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34487 msgid "More Languages ...|M"
34488 msgstr "更多語言(M)...|M"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34495 msgid "<No Documents Open>"
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34499 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34503 msgid "View (Other Formats)|F"
34504 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34507 msgid "Update (Other Formats)|p"
34508 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34512 msgid "View [%1$s]|V"
34513 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
34515 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34517 msgid "Update [%1$s]|U"
34518 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34521 msgid "No Custom Insets Defined!"
34522 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34526 msgid "(No Document Open)"
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34530 msgid "Master Document"
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34534 msgid "Other Lists"
34537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34539 msgid "(Empty Table of Contents)"
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34544 msgid "Open Outliner..."
34545 msgstr "開啟新群組(&p)..."
34547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34548 msgid "Other Toolbars"
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34553 msgid "Master Documents"
34556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34557 msgid "Index List|I"
34560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34561 msgid "Index Entry|d"
34564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34566 msgid "Index: %1$s"
34569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34571 msgid "Index Entry (%1$s)"
34572 msgstr "索引項目 (%1$s)"
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34575 msgid "No Citation in Scope!"
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34580 msgid "No citations selected!"
34583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34585 msgid "All authors|h"
34586 msgstr "Authors 作者"
34588 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34590 msgid "Force upper case|u"
34593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34595 msgid "No Text Field in Scope!"
34598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34605 msgid "Caption (%1$s)"
34608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34610 msgid "No Quote in Scope!"
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34616 msgid "%1$s (dynamic)"
34617 msgstr "%1$s (無法使用)"
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34621 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34625 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34629 msgid "static[[Quotes]]"
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34634 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34639 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34644 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34649 msgid "Change Style|y"
34650 msgstr "變更限制型態(L)|L"
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34654 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34659 msgid "Separated %1$s Above"
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34665 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34671 msgid "Separated %1$s Below"
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34676 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34681 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34686 msgid "Export [%1$s]|E"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34690 msgid "No Action Defined!"
34693 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34697 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34699 msgid "Export %1$s"
34702 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34704 msgid "Import %1$s"
34707 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34709 msgid "Update %1$s"
34712 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34717 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34721 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34725 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
34727 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34728 msgid "Could not update TeX information"
34729 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
34731 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34733 msgid "The script `%1$s' failed."
34734 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
34736 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34740 #: src/insets/Inset.cpp:89
34741 msgid "Bibliography Entry"
34744 #: src/insets/Inset.cpp:95
34748 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34752 #: src/insets/Inset.cpp:115
34753 msgid "Horizontal Space"
34756 #: src/insets/Inset.cpp:164
34757 msgid "Horizontal Math Space"
34760 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34761 msgid "Unknown Argument"
34764 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34765 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34766 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
34768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34769 msgid "Keys must be unique!"
34770 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
34772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34775 "The key %1$s already exists,\n"
34776 "it will be changed to %2$s."
34778 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
34781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34784 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34785 "If you proceed, all of them will be opened."
34787 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
34788 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
34790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34791 msgid "Open Databases?"
34794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34800 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34801 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
34803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34804 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34805 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
34807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34812 msgid "Style File:"
34815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34820 msgid "included in TOC"
34823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34825 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34826 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34837 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34838 "BibTeX will be unable to find it."
34840 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
34843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34844 msgid "simple frame"
34847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34852 msgid "simple frame, page breaks"
34855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34859 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34860 msgid "oval, thick"
34863 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34864 msgid "drop shadow"
34867 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34868 msgid "shaded background"
34871 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34872 msgid "double frame"
34875 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34877 msgid "%1$s (%2$s)"
34878 msgstr "%1$s (%2$s)"
34880 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34882 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34883 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34896 msgid "master %1$s, child %2$s"
34897 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
34899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34902 "Branch Name: %1$s\n"
34903 "Branch Status: %2$s\n"
34904 "Inset Status: %3$s"
34907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34913 msgid "Branch (child): "
34914 msgstr "分支 (子文件僅有): "
34916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34918 msgid "Branch (master): "
34919 msgstr "分支 (主文件僅有): "
34921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34922 msgid "Branch (undefined): "
34923 msgstr "分支 (未定義): "
34925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34926 msgid "Branch state changes in master document"
34927 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
34929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34932 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34933 "sure to save the master."
34934 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
34936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34942 msgid "No bibliography defined!"
34945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34947 msgid "+ %1$d more entries."
34950 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34951 msgid "LaTeX Command: "
34952 msgstr "LaTeX 命令: "
34954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34955 msgid "InsetCommand Error: "
34958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34959 msgid "Incompatible command name."
34962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34963 msgid "InsetCommandParams Error: "
34964 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
34966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34967 msgid "InsetCommandParams: "
34970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34971 msgid "Unknown parameter name: "
34974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34975 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34976 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
34978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34979 msgid "Uncodable characters"
34982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34985 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34986 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34989 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34995 msgid "Uncodable characters in inset"
34996 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
34998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35001 "The following characters in one of the insets are\n"
35002 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35003 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35005 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35006 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35009 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35011 msgid "External template %1$s is not installed"
35012 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
35014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35016 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35017 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35032 msgid " (sideways)"
35035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35037 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
35039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35041 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35042 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
35044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35051 "Could not copy the file\n"
35053 "into the temporary directory."
35059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35062 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
35064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35066 msgid "Graphics file: %1$s"
35067 msgstr "圖形檔案: %1$s"
35069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35071 msgid "Hyperlink: "
35074 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35082 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35086 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35088 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35089 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
35091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35092 msgid "FILE MISSING:"
35095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35096 msgid "Include (excluded)"
35099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35101 msgid "No file name specified"
35102 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35107 "An included file name is empty.\n"
35108 "Ignoring Inclusion"
35109 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
35111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35113 msgid "Included file not found"
35116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35119 "The included file\n"
35121 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35126 msgid "Recursive input"
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35132 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35133 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
35135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35138 "Could not load included file\n"
35140 "Please, check whether it actually exists."
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35155 "Included file `%1$s'\n"
35156 "has textclass `%2$s'\n"
35157 "while parent file has textclass `%3$s'."
35161 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35164 msgid "Different textclasses"
35167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35170 "Included file `%1$s'\n"
35171 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35172 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35176 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35179 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35185 "Included file `%1$s'\n"
35186 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35187 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35191 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35195 msgid "Different LaTeX input encodings"
35196 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
35198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35201 "Included file `%1$s'\n"
35202 "uses module `%2$s'\n"
35203 "which is not used in parent file."
35209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35210 msgid "Module not found"
35213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35216 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35217 " LaTeX export is probably incomplete."
35219 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
35220 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
35222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35223 msgid "Unsupported Inclusion"
35226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35229 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35230 "Offending file:\n"
35233 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
35236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35237 msgid "Index sorting failed"
35240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35243 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35244 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35245 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35246 "explained in the User Guide."
35248 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
35250 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
35251 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
35253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35254 msgid "Index Entry"
35257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35258 msgid "Unknown index type!"
35261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35262 msgid "All indexes"
35265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35270 msgid "No long date format (language unknown)!"
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35274 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35278 msgid "No short date format (language unknown)!"
35281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35282 msgid "Please select a valid type!"
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35287 msgid "File name (with extension)"
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35292 msgid "File name (without extension)"
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35302 msgid "Used text class"
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35307 msgid "No version control!"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35312 msgid "Revision[[Version Control]]"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35317 msgid "Tree revision"
35318 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35321 msgid "Time[[of day]]"
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35326 msgid "LyX version"
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35331 msgid "LyX layout format"
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35336 msgid "Invalid information inset"
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35341 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35346 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35351 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35352 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35356 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35357 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35361 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35366 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35371 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35376 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35381 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35386 msgid "The name of this file (without extension)"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35390 msgid "The path where this file is saved"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35395 msgid "The class this document uses"
35396 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
35398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35400 msgid "Version control revision"
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35405 msgid "Version control tree revision"
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35410 msgid "Version control author"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35415 msgid "Version control date"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35420 msgid "Version control time"
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35424 msgid "The current LyX version"
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35428 msgid "The current LyX layout format"
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35433 msgid "The current date"
35436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35438 msgid "The date of last save"
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35443 msgid "A static date"
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35448 msgid "The current time"
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35452 msgid "The time of last save"
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35457 msgid "A static time"
35460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35461 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35462 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
35464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35466 msgid "Unknown Info!"
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35471 msgid "Unknown action %1$s"
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35480 msgid "Return[[Key]]"
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35511 msgid "Control[[Key]]"
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35516 msgid "Command[[Key]]"
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35521 msgid "Option[[Key]]"
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35526 msgid "Delete[[Key]]"
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35553 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35558 msgid "No menu entry for action %1$s"
35559 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35563 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35564 msgstr "%1$s (未知的)"
35566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35567 msgid "Label names must be unique!"
35568 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
35570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35573 "The label %1$s already exists,\n"
35574 "it will be changed to %2$s."
35579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35580 msgid "DUPLICATE: "
35583 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35584 msgid "Horizontal line"
35587 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35588 msgid "no more lstline delimiters available"
35589 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
35591 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35592 msgid "Running out of delimiters"
35595 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35597 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35598 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35599 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35600 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35601 "must investigate!"
35603 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
35604 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
35605 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
35606 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
35609 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35610 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35611 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
35613 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35616 "The following characters in one of the program listings are\n"
35617 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35619 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35620 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35621 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35624 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35625 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35628 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35631 "The following characters in one of the program listings are\n"
35632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35635 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35636 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35640 msgid "A value is expected."
35643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35650 msgid "Unbalanced braces!"
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35654 msgid "Please specify true or false."
35657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35658 msgid "Only true or false is allowed."
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35662 msgid "Please specify an integer value."
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35666 msgid "An integer is expected."
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35671 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35675 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35679 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35680 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35684 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35685 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35689 msgid "Please specify one of %1$s."
35690 msgstr "請指定 %1$s 之一."
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35694 msgid "Try one of %1$s."
35695 msgstr "試試 %1$s 之一."
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35699 msgid "I guess you mean %1$s."
35700 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35705 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35710 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35715 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
35717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35719 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35726 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
35732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35734 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35735 "right, bottom left and top left corner."
35736 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35739 msgid "Previously defined color name as a string"
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35743 msgid "Enter something like \\color{white}"
35744 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
35746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35748 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35752 msgid "auto, last or a number"
35753 msgstr "auto、last 或一個數字"
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35760 "defining a listing inset)"
35762 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
35765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35768 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35772 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35776 msgid "default: _minted-<jobname>"
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35780 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35784 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35788 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35792 msgid "A latex name such as \\small"
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35796 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35800 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35805 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35806 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35807 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35811 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35815 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35819 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35823 msgid "For PHP only"
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35827 msgid "The style used by Pygments"
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35831 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35836 msgid "Enables latex code in comments"
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35840 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35841 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35845 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35846 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35850 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35851 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35855 msgid "Parameter %1$s: "
35858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35861 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
35863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35866 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
35868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35881 msgid "Clear Double Page"
35884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35889 msgid "Nomenclature Symbol: "
35892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35893 msgid "Description: "
35896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35900 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35928 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35930 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35933 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35935 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35938 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35943 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35948 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35952 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35956 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35960 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35964 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35965 msgid "Page Number"
35968 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35972 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35973 msgid "Textual Page Number"
35976 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35980 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35981 msgid "Standard+Textual Page"
35984 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35988 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35989 msgid "Reference to Name"
35992 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35997 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36001 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36005 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36010 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36015 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36019 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36020 msgid "superscript"
36023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36024 msgid "Protected Space"
36027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36032 msgid "Double Quad Space"
36035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36044 msgid "Protected Horizontal Fill"
36047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36065 msgstr "水平填充(下大括號)"
36067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36069 msgstr "水平填充(上大括號)"
36071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36074 msgstr "水平空格 (%1$s)"
36076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36079 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
36081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36082 msgid "Unknown TOC type"
36085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36086 msgid "Selections not supported."
36089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36090 msgid "Multi-column in current or destination column."
36091 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
36093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36094 msgid "Multi-row in current or destination row."
36095 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
36097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36098 msgid "Selection size should match clipboard content."
36099 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
36101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36118 msgid "Converting to loadable format..."
36119 msgstr "轉換到可載入的格式..."
36121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36123 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
36125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36126 msgid "Scaling etc..."
36129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36130 msgid "Ready to display"
36133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36134 msgid "No file found!"
36137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36138 msgid "Error converting to loadable format"
36139 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
36141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36142 msgid "Error loading file into memory"
36143 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
36145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36146 msgid "Error generating the pixmap"
36147 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
36149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36154 msgid "Preview loading"
36157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36158 msgid "Preview ready"
36161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36162 msgid "Preview failed"
36165 #: src/lengthcommon.cpp:41
36166 msgid "cc[[unit of measure]]"
36169 #: src/lengthcommon.cpp:41
36173 #: src/lengthcommon.cpp:41
36177 #: src/lengthcommon.cpp:42
36181 #: src/lengthcommon.cpp:42
36182 msgid "mu[[unit of measure]]"
36185 #: src/lengthcommon.cpp:42
36189 #: src/lengthcommon.cpp:43
36193 #: src/lengthcommon.cpp:43
36197 #: src/lengthcommon.cpp:43
36198 msgid "Text Width %"
36201 #: src/lengthcommon.cpp:44
36202 msgid "Column Width %"
36205 #: src/lengthcommon.cpp:44
36206 msgid "Page Width %"
36209 #: src/lengthcommon.cpp:44
36210 msgid "Line Width %"
36213 #: src/lengthcommon.cpp:45
36214 msgid "Text Height %"
36217 #: src/lengthcommon.cpp:45
36218 msgid "Page Height %"
36221 #: src/lengthcommon.cpp:45
36223 msgid "Line Distance %"
36226 #: src/lyxfind.cpp:236
36227 msgid "Search error"
36230 #: src/lyxfind.cpp:236
36231 msgid "Search string is empty"
36234 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36236 "End of file reached while searching forward.\n"
36237 "Continue searching from the beginning?"
36239 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
36242 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36244 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36245 "Continue searching from the end?"
36247 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
36250 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36251 msgid "String not found."
36254 #: src/lyxfind.cpp:508
36255 msgid "String found."
36258 #: src/lyxfind.cpp:510
36259 msgid "String has been replaced."
36262 #: src/lyxfind.cpp:513
36264 msgid "%1$d strings have been replaced."
36265 msgstr "已置換字串 %1$d."
36267 #: src/lyxfind.cpp:3671
36268 msgid "Invalid regular expression!"
36269 msgstr "無效的 正規表示式!"
36271 #: src/lyxfind.cpp:3680
36273 msgid "One match has been replaced."
36276 #: src/lyxfind.cpp:3683
36278 msgid "Two matches have been replaced."
36279 msgstr "已置換字串 %1$d."
36281 #: src/lyxfind.cpp:3686
36283 msgid "%1$d matches have been replaced."
36284 msgstr "已置換字串 %1$d."
36286 #: src/lyxfind.cpp:3692
36288 msgid "Match not found."
36291 #: src/lyxfind.cpp:3698
36293 msgid "Match has been replaced."
36296 #: src/lyxfind.cpp:3700
36298 msgid "Match found."
36301 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36302 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36304 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36305 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
36307 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36315 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
36317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36320 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
36322 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36324 msgid "Color: %1$s"
36327 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36329 msgid "Decoration: %1$s"
36332 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36334 msgid "Environment: %1$s"
36335 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
36337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36338 msgid "Cursor not in table"
36341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36342 msgid "Only one row"
36345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36346 msgid "Only one column"
36349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36350 msgid "No hline to delete"
36351 msgstr "無 hline 可刪除"
36353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36354 msgid "No vline to delete"
36355 msgstr "無 vline 可刪除"
36357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36360 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
36362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36368 msgid "Bad math environment"
36371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36373 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36374 "Change the math formula type and try again."
36376 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
36379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36386 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
36388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36391 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
36393 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36395 msgid "Macro: %1$s"
36396 msgstr " 巨集: %1$s: "
36398 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36408 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36411 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36413 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36417 msgid "create new math text environment ($...$)"
36418 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
36420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36421 msgid "entered math text mode (textrm)"
36422 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
36424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36425 msgid "Regular expression editor mode"
36426 msgstr "正規表示式編輯器模式"
36428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36429 msgid "Standard[[mathref]]"
36432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36437 msgid "FormatRef: "
36440 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36447 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36448 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
36450 #: src/output.cpp:37
36453 "Could not open the specified document\n"
36459 #: src/output_latex.cpp:1532
36461 msgid "Error in latexParagraphs"
36464 #: src/output_latex.cpp:1533
36467 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36468 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36471 #: src/output_plaintext.cpp:144
36475 #: src/output_plaintext.cpp:156
36476 msgid "References: "
36479 #: src/support/Package.cpp:169
36480 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36481 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
36483 #: src/support/Package.cpp:173
36487 #: src/support/Package.cpp:528
36488 msgid "LyX binary not found"
36489 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
36491 #: src/support/Package.cpp:529
36494 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36495 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
36497 #: src/support/Package.cpp:648
36500 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36502 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36503 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36507 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
36508 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
36510 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36511 msgid "File not found"
36514 #: src/support/Package.cpp:718
36517 "Invalid %1$s switch.\n"
36518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36521 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
36523 #: src/support/Package.cpp:745
36526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36529 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
36530 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
36532 #: src/support/Package.cpp:769
36535 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36536 "%2$s is not a directory."
36538 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
36541 #: src/support/Package.cpp:771
36542 msgid "Directory not found"
36545 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36550 "has not yet completed.\n"
36552 "Do you want to stop it?"
36560 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36561 msgid "Stop command?"
36564 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36568 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36569 msgid "Let it &run"
36572 #: src/support/debug.cpp:41
36573 msgid "No debugging messages"
36576 #: src/support/debug.cpp:42
36577 msgid "General information"
36580 #: src/support/debug.cpp:43
36581 msgid "Program initialisation"
36584 #: src/support/debug.cpp:44
36585 msgid "Keyboard events handling"
36588 #: src/support/debug.cpp:45
36589 msgid "GUI handling"
36592 #: src/support/debug.cpp:46
36593 msgid "Lyxlex grammar parser"
36594 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
36596 #: src/support/debug.cpp:47
36597 msgid "Configuration files reading"
36600 #: src/support/debug.cpp:48
36601 msgid "Custom keyboard definition"
36604 #: src/support/debug.cpp:49
36605 msgid "LaTeX generation/execution"
36606 msgstr "LaTeX 產生/執行"
36608 #: src/support/debug.cpp:50
36609 msgid "Math editor"
36612 #: src/support/debug.cpp:51
36613 msgid "Font handling"
36616 #: src/support/debug.cpp:52
36617 msgid "Textclass files reading"
36618 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
36620 #: src/support/debug.cpp:53
36621 msgid "Version control"
36624 #: src/support/debug.cpp:54
36625 msgid "External control interface"
36628 #: src/support/debug.cpp:55
36629 msgid "Undo/Redo mechanism"
36632 #: src/support/debug.cpp:56
36633 msgid "User commands"
36636 #: src/support/debug.cpp:57
36637 msgid "The LyX Lexer"
36638 msgstr "The LyX Lexer"
36640 #: src/support/debug.cpp:58
36641 msgid "Dependency information"
36644 #: src/support/debug.cpp:59
36648 #: src/support/debug.cpp:60
36649 msgid "Files used by LyX"
36650 msgstr "LyX 所使用的檔案"
36652 #: src/support/debug.cpp:61
36653 msgid "Workarea events"
36656 #: src/support/debug.cpp:62
36658 msgid "Clipboard handling"
36661 #: src/support/debug.cpp:63
36662 msgid "Graphics conversion and loading"
36665 #: src/support/debug.cpp:64
36666 msgid "Change tracking"
36669 #: src/support/debug.cpp:65
36670 msgid "External template/inset messages"
36673 #: src/support/debug.cpp:66
36674 msgid "RowPainter profiling"
36675 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
36677 #: src/support/debug.cpp:67
36678 msgid "Scrolling debugging"
36681 #: src/support/debug.cpp:68
36682 msgid "Math macros"
36685 #: src/support/debug.cpp:69
36689 #: src/support/debug.cpp:70
36690 msgid "Locale/Internationalisation"
36693 #: src/support/debug.cpp:71
36694 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36695 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
36697 #: src/support/debug.cpp:72
36698 msgid "Find and replace mechanism"
36701 #: src/support/debug.cpp:73
36702 msgid "Developers' general debug messages"
36703 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
36705 #: src/support/debug.cpp:74
36706 msgid "All debugging messages"
36709 #: src/support/debug.cpp:153
36711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36712 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
36714 #: src/support/lassert.cpp:60
36717 "Assertion %1$s violated in\n"
36718 "file: %2$s, line: %3$s"
36720 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
36721 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
36723 #: src/support/lassert.cpp:70
36725 "It should be safe to continue, but you\n"
36726 "may wish to save your work and restart LyX."
36728 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
36729 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
36731 #: src/support/lassert.cpp:73
36735 #: src/support/lassert.cpp:80
36737 "There has been an error with this document.\n"
36738 "LyX will attempt to close it safely."
36743 #: src/support/lassert.cpp:83
36744 msgid "Buffer Error!"
36747 #: src/support/lassert.cpp:90
36749 "LyX has encountered an application error\n"
36750 "and will now shut down."
36755 #: src/support/lassert.cpp:93
36756 msgid "Fatal Exception!"
36759 #: src/support/os_win32.cpp:492
36760 msgid "System file not found"
36763 #: src/support/os_win32.cpp:493
36765 "Unable to load shfolder.dll\n"
36768 "無法載入 shfolder.dll\n"
36771 #: src/support/os_win32.cpp:498
36772 msgid "System function not found"
36775 #: src/support/os_win32.cpp:499
36777 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36778 "Don't know how to proceed. Sorry."
36780 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
36783 #: src/support/userinfo.cpp:45
36784 msgid "Unknown user"
36787 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36788 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
36791 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36792 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
36795 #~ msgid "&Local databases:"
36799 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36800 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
36803 #~ msgid "Browse your local directory"
36807 #~ msgid "Da&tabases"
36811 #~ msgstr "加入(&A)..."
36813 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36814 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
36816 #~ msgid "Never Toggled"
36819 #~ msgid "Other font settings"
36820 #~ msgstr "其他字型設定值"
36822 #~ msgid "Always Toggled"
36826 #~ msgstr "其他(&M):"
36828 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36829 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
36831 #~ msgid "&Toggle all"
36832 #~ msgstr "切換所有(&T)"
36837 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36838 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
36840 #~ msgid "Insert the delimiters"
36846 #~ msgid "Forma&t:"
36847 #~ msgstr "格式(&t):"
36849 #~ msgid "Use &default placement"
36850 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
36852 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36853 #~ msgstr "進階放置位置選項"
36855 #~ msgid "Information Name:"
36858 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36859 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
36863 #~ msgstr "其他(&O):"
36865 #~ msgid "&Subject:"
36866 #~ msgstr "主題(&S):"
36871 #~ msgid "&Phantom"
36872 #~ msgstr "佔位符(&P)"
36875 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
36878 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36880 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
36882 #~ msgid "&Date format:"
36883 #~ msgstr "日期格式(&D):"
36885 #~ msgid "Date format for strftime output"
36886 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
36889 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36890 #~ "quality of fonts"
36891 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
36893 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36894 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
36896 #~ msgid "Close this dialog"
36900 #~ msgid "Change bars"
36903 #~ msgid "Springer cl2emult"
36904 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36906 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36907 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
36909 #~ msgid "Begin frontmatter"
36910 #~ msgstr "Begin frontmatter"
36912 #~ msgid "End frontmatter"
36913 #~ msgstr "End frontmatter"
36916 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
36918 #~ msgid "Foot to End"
36921 #~ msgid "Initials"
36924 #~ msgid "literate"
36925 #~ msgstr "literate"
36927 #~ msgid "charstyles"
36933 #~ msgid "Natbibapa"
36934 #~ msgstr "Natbibapa"
36936 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36937 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36939 #~ msgid "Springer SV Mono"
36940 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36942 #~ msgid "Springer SV Mult"
36943 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36945 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36946 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36948 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36949 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
36952 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36953 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
36955 #~ msgid "theorems"
36958 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36959 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
36961 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36962 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36964 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36965 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36967 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36968 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
36970 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36971 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36973 #~ msgid "Text Style|x"
36974 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
36977 #~ msgstr "路徑(P)|P"
36980 #~ msgstr "類 Class|C"
36982 #~ msgid "File Revision|R"
36983 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
36985 #~ msgid "Revision Author|A"
36986 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
36988 #~ msgid "Revision Date|D"
36989 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
36991 #~ msgid "Revision Time|i"
36992 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
36994 #~ msgid "Document Info|D"
36995 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
36997 #~ msgid "Text Style|T"
36998 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
37000 #~ msgid "List / TOC|i"
37001 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
37003 #~ msgid "Apply last"
37004 #~ msgstr "套用上次的設定"
37006 #~ msgid "Set top line"
37009 #~ msgid "Set bottom line"
37012 #~ msgid "Set left line"
37016 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37017 #~ "properly installed"
37018 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
37020 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37021 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
37024 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37025 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37027 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
37028 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
37031 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37032 #~ "recommended for non-English languages."
37033 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
37036 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37037 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
37039 #~ msgid "Nothing to index!"
37040 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
37042 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37043 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
37045 #~ msgid "Character set"
37048 #~ msgid "Underbar"
37051 #~ msgid "Double underbar"
37054 #~ msgid "Wavy underbar"
37058 #~ msgid "Cross out"
37059 #~ msgstr "CrossList"
37061 #~ msgid "No color"
37064 #~ msgid "Text Style"
37067 #~ msgid "Press button to check validity..."
37068 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
37070 #~ msgid "None (no fontenc)"
37071 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
37073 #~ msgid "Float Placement"
37079 #~ msgid "shortcut"
37082 #~ msgid "shortcuts"
37083 #~ msgstr "shortcuts"
37101 #~ msgstr "lyxinfo"
37104 #~ msgid "Info Inset Settings"
37107 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37108 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
37110 #~ msgid "Verbatim Input"
37111 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
37113 #~ msgid "Verbatim Input*"
37114 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
37116 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37117 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
37119 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37120 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
37122 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37123 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
37125 #~ msgid "C&aption:"
37126 #~ msgstr "標題(&A):"
37129 #~ msgstr "標籤(&B):"
37133 #~ msgstr "%1$s 等人."
37154 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37155 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
37157 #~ msgid "Documents|#o#O"
37158 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
37160 #~ msgid "Templates|#T#t"
37161 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
37163 #~ msgid "Examples|#E#e"
37164 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
37166 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37167 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
37169 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37170 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
37172 #~ msgid "&Clipping"
37175 #~ msgid "Caption: "
37179 #~ msgid "Author Note: "
37183 #~ msgid "ACM Volume: "
37184 #~ msgstr "Volume 卷"
37187 #~ msgid "ACM Number: "
37188 #~ msgstr "PACS 數字:"
37191 #~ msgid "ACM Article: "
37195 #~ msgid "ACM Month: "
37196 #~ msgstr "Month 月"
37198 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37199 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37201 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37202 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37208 #~ msgid "Use &minted"
37212 #~ msgid "Number floats by chapter"
37213 #~ msgstr "Number of the category"
37216 #~ msgid "Number floats by section"
37217 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
37220 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37221 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
37224 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37225 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
37230 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37231 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
37233 #~ msgid "&Default (numerical)"
37234 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
37237 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37238 #~ "parameters in document class options."
37240 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
37241 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
37244 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
37246 #~ msgid "Natbib &style:"
37247 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
37249 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37250 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
37252 #~ msgid "&Jurabib"
37253 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
37255 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37256 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
37258 #~ msgid "Databa&ses"
37259 #~ msgstr "資料庫(&S)"
37262 #~ msgid "&Search Citation"
37265 #~ msgid "Searc&h:"
37266 #~ msgstr "搜尋(&h):"
37269 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37270 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
37272 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37273 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
37279 #~ msgid "Search &field:"
37283 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37286 #~ msgid "Text to place before citation"
37287 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
37289 #~ msgid "Text to place after citation"
37290 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
37292 #~ msgid "List all authors"
37296 #~ msgid "&Full author list"
37297 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
37299 #~ msgid "Force upper case in citation"
37300 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
37303 #~ msgstr "大小(&S):"
37311 #~ msgid "&Description:"
37312 #~ msgstr "描述(&D):"
37314 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37315 #~ msgstr "處理器(&o):"
37317 #~ msgid "&Zoom %:"
37318 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
37320 #~ msgid "La&bels in:"
37321 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
37323 #~ msgid "&References"
37326 #~ msgid "Fil&ter:"
37327 #~ msgstr "過濾(&t):"
37330 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37331 #~ "sensitive option is checked)"
37333 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
37339 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37340 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
37342 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37343 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
37345 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37347 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
37348 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
37349 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
37350 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
37351 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
37353 #~ msgid "Default (basic)"
37354 #~ msgstr "預設 (基本)"
37356 #~ msgid "Citation engine"
37360 #~ msgstr "Jurabib"
37362 #~ msgid "Example:"
37365 #~ msgid "Examples:"
37368 #~ msgid "Subexample:"
37374 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37375 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37377 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37378 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
37380 #~ msgid "Single Quote|S"
37381 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
37387 #~ "Today's date.\n"
37388 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37391 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
37393 #~ msgid "Plain text (image)"
37394 #~ msgstr "Plain text (image)"
37396 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37397 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
37399 #~ msgid "date (output)"
37400 #~ msgstr "date (output)"
37402 #~ msgid "date command"
37403 #~ msgstr "date command"
37409 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37410 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37413 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
37417 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37418 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
37420 #~ msgid "frame of button"
37423 #~ msgid "Change: "
37429 #~ msgid "Conversion Failed!"
37432 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37433 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
37435 #~ msgid "``text''"
37436 #~ msgstr "``text''"
37438 #~ msgid "''text''"
37439 #~ msgstr "''text''"
37441 #~ msgid ",,text``"
37442 #~ msgstr ",,text``"
37444 #~ msgid ",,text''"
37445 #~ msgstr ",,text''"
37447 #~ msgid "<<text>>"
37448 #~ msgstr "<<text>>"
37450 #~ msgid ">>text<<"
37451 #~ msgstr ">>text<<"
37456 #~ msgid "Jump back"
37459 #~ msgid "Jump to label"
37462 #~ msgid "Character: "
37465 #~ msgid "Code Point: "
37468 #~ msgid "LaTeX Source"
37469 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
37471 #~ msgid "DocBook Source"
37472 #~ msgstr "DocBook Source"
37474 #~ msgid "Literate Source"
37475 #~ msgstr "Literate Source"
37477 #~ msgid " (version control, locking)"
37478 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
37480 #~ msgid " (version control)"
37483 #~ msgid " (changed)"
37486 #~ msgid " (read only)"
37490 #~ msgid "External material"
37493 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37494 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
37500 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37501 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37504 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
37508 #~ msgid "Missing included file"
37509 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
37512 #~ msgid "DVI-PS Options"
37515 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37518 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37519 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
37521 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37522 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
37524 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37525 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
37527 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37528 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
37530 #~ msgid "Document &class"
37531 #~ msgstr "文件類別(&c)"
37533 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37534 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
37536 #~ msgid "Forward search"
37539 #~ msgid "Printer Command Options"
37542 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37543 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
37545 #~ msgid "Option used to print to a file."
37546 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
37548 #~ msgid "Print to &file:"
37549 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
37551 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37552 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
37554 #~ msgid "Set &printer:"
37555 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
37557 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37558 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
37560 #~ msgid "Spool &printer:"
37561 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
37564 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37565 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
37567 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37568 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
37570 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37571 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
37573 #~ msgid "Re&verse pages:"
37574 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
37576 #~ msgid "&Number of copies:"
37577 #~ msgstr "複本數量(&N):"
37579 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37580 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
37582 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37583 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
37585 #~ msgid "Co&llated:"
37586 #~ msgstr "排序(&l):"
37588 #~ msgid "Pa&ge range:"
37589 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
37591 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37592 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
37594 #~ msgid "&Odd pages:"
37595 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
37597 #~ msgid "&Even pages:"
37598 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
37600 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37601 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
37603 #~ msgid "E&xtra options:"
37604 #~ msgstr "其他選項(&x):"
37606 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37607 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
37610 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37611 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37612 #~ "your printers."
37614 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
37615 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
37617 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37618 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
37620 #~ msgid "Name of the default printer"
37621 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
37623 #~ msgid "Default &printer:"
37624 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
37626 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37627 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
37632 #~ msgid "Page number to print from"
37635 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37638 #~ msgid "Page number to print to"
37641 #~ msgid "Print all pages"
37647 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37648 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
37650 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37651 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
37653 #~ msgid "Print in reverse order"
37654 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
37656 #~ msgid "Re&verse order"
37657 #~ msgstr "反向排序(&v)"
37662 #~ msgid "Number of copies"
37665 #~ msgid "Collate copies"
37668 #~ msgid "&Collate"
37671 #~ msgid "Send output to the printer"
37672 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
37674 #~ msgid "P&rinter:"
37675 #~ msgstr "印表機(&R):"
37677 #~ msgid "Send output to the given printer"
37678 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
37680 #~ msgid "Send output to a file"
37681 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
37683 #~ msgid "&Longtable"
37684 #~ msgstr "長表格(&L)"
37686 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37687 #~ msgstr "分隔段落的方法"
37689 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37690 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
37695 #~ msgid "Top Line|n"
37696 #~ msgstr "頂列(n)|n"
37698 #~ msgid "Bottom Line|i"
37699 #~ msgstr "底列(i)|i"
37701 #~ msgid "Print...|P"
37702 #~ msgstr "列印(P)...|P"
37704 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37705 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
37707 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37708 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37711 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37712 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37714 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
37715 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
37717 #~ msgid "Print document failed"
37720 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37721 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
37723 #~ msgid "Unknown document class"
37724 #~ msgstr "不明的文件類別"
37726 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37727 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
37729 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37730 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
37732 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37733 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
37735 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37736 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
37738 #~ msgid "Included File Invalid"
37742 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37744 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37746 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
37748 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
37750 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37751 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
37753 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37754 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
37756 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37757 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
37760 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37761 #~ "environment variable PRINTER."
37762 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
37764 #~ msgid "The option to print only even pages."
37765 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
37768 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37769 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37771 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
37773 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37774 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
37776 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37777 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
37779 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37780 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
37782 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37783 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
37786 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37787 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37788 #~ "and arguments."
37790 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
37791 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
37794 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37795 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37797 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
37800 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37801 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
37803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37804 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
37807 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37809 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
37811 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37812 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
37814 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37815 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
37844 #~ msgid "Print Document"
37847 #~ msgid "Print to file"
37850 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37851 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
37853 #~ msgid "Open Navigator..."
37854 #~ msgstr "開啟巡覽..."
37856 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37857 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
37861 #~ msgstr "縮放等項..."
37864 #~ msgid "&Vertical factor:"
37865 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
37868 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37869 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
37872 #~ msgid "Rotation"
37876 #~ msgid "&Rotation:"
37880 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37882 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
37884 #~ msgid "Enable &RTL support"
37885 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
37890 #~ msgid "EndOfSlide"
37891 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
37893 #~ msgid "--Separator--"
37894 #~ msgstr "--分隔符號--"
37896 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37897 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
37899 #~ msgid "TeX Code|X"
37900 #~ msgstr "TeX 碼|X"
37902 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37904 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
37909 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37910 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
37913 #~ msgstr "圖片(Graph)"
37915 #~ msgid "List of Graphs"
37916 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
37918 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37919 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
37921 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37922 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
37924 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37925 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
37927 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37928 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
37931 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
37933 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37934 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
37936 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37937 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
37939 #~ msgid "Split Environment|l"
37940 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
37942 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37943 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
37945 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37946 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
37948 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37949 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
37951 #~ msgid "Visible Space|i"
37952 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
37954 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37955 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
37957 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37958 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37960 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37961 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
37963 #~ msgid "Use AMS &math package"
37964 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
37966 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37967 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
37969 #~ msgid "Use &esint package"
37970 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
37972 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37973 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
37975 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37976 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
37978 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37979 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
37981 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37982 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
37984 #~ msgid "Use mh&chem package"
37985 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
37988 #~ msgstr "第一組(&F):"
37990 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37991 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
37994 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37995 #~ "actually to print."
37996 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
37998 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37999 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
38001 #~ msgid "Table w&idth:"
38002 #~ msgstr "表格寬(&i):"
38004 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38005 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
38007 #~ msgid "institute mark"
38008 #~ msgstr "institute mark"
38010 #~ msgid "Fig. ---"
38013 #~ msgid "Computing Review Categories"
38014 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38017 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
38019 #~ msgid "Latin on"
38020 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
38022 #~ msgid "LatinOff"
38023 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
38025 #~ msgid "Latin off"
38026 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
38028 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38029 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
38031 #~ msgid "EndFrame"
38032 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
38034 #~ msgid "________________________________"
38035 #~ msgstr "________________________________"
38037 #~ msgid "Institute mark"
38040 #~ msgid "Maintext"
38041 #~ msgstr "Maintext 主文字"
38044 #~ msgstr "Space 空格"
38049 #~ msgid "Computer:"
38052 #~ msgid "Close Section"
38053 #~ msgstr "Close Section 結束節"
38055 #~ msgid "Table Caption"
38056 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
38061 #~ msgid "Captionabove"
38062 #~ msgstr "Captionabove"
38064 #~ msgid "Captionbelow"
38065 #~ msgstr "Captionbelow"
38070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38071 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38074 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38077 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38079 #~ msgid "Settings...|g"
38080 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
38082 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38083 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
38085 #~ msgid "Braille Manual|B"
38086 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
38088 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38089 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
38091 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38092 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
38094 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38095 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
38097 #~ msgid "Rotate cell"
38100 #~ msgid "AMS arrows"
38103 #~ msgid "AMS operators"
38104 #~ msgstr "AMS 運算子"
38106 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38109 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38112 #~ msgid "AMS Arrows"
38115 #~ msgid "AMS Relations"
38118 #~ msgid "AMS Operators"
38119 #~ msgstr "AMS 運算子"
38121 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38122 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38124 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38125 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38127 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38128 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38130 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38131 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38133 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38134 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38139 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38140 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
38142 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38143 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
38145 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38146 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38148 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38149 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
38151 #~ msgid "Specify the default paper size."
38152 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
38154 #~ msgid "Memory problem"
38157 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38158 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
38163 #~ msgid "List of Equations"
38166 #~ msgid "List of Index Entries"
38167 #~ msgstr "索引項目 清單"
38169 #~ msgid "List of Marginal notes"
38170 #~ msgstr "邊界註記 清單"
38172 #~ msgid "List of Notes"
38175 #~ msgid "List of Citations"
38178 #~ msgid "List of Branches"
38181 #~ msgid "List of Changes"
38184 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"